Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,940
Мы хотим назвать академию вашим именем.
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,220
Вы согласны?
3
00:00:21,380 --> 00:00:24,680
В центре Москвы академия Баринова!
4
00:00:25,015 --> 00:00:30,781
У вас имеется все еще действующий эксклюзивный
контракт с некой Леонорой Голановой.
5
00:00:31,560 --> 00:00:36,640
Либо вы расторгаете контракт с Голановой…
Хренушки тебе, а не Академия!
6
00:00:37,195 --> 00:00:39,200
Либо мы меняем вывеску.
7
00:00:39,360 --> 00:00:39,600
Э!
8
00:00:39,720 --> 00:00:39,980
Э!
9
00:00:40,000 --> 00:00:40,600
Куда, куда?
10
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Поставь замес!
11
00:00:42,520 --> 00:00:43,520
Буквоеды!
12
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Куда едем?
13
00:00:45,740 --> 00:00:47,020
Мне на Красную Поляну.
14
00:00:49,940 --> 00:00:52,840
Вот ты какая выросла дочка.
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,580
Спроси меня, чего хочешь, я тебе помогу.
16
00:00:55,740 --> 00:00:58,680
Да, мне ничего не нужно, у меня все есть,
все хорошо.
17
00:00:59,060 --> 00:01:00,300
У меня все хреново.
18
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
Я в первую очередь актер.
19
00:01:03,920 --> 00:01:05,520
Ты в первую очередь мой должник.
20
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
Тебе деньги, которые тебе на отель давали.
21
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
Мне его ударить?
22
00:01:15,440 --> 00:01:16,040
Да, вот они где.
23
00:01:16,260 --> 00:01:20,040
Если судить по камерам, Дима, это ты украл
призовой фонд.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,680
Пять, пять, пять миллионов евро.
25
00:01:22,740 --> 00:01:25,560
Это не то, что денег, у тебя вообще ничего
нет.
26
00:01:25,840 --> 00:01:29,480
Призовой фонд нашего турнира – элитный
бутик-отель.
27
00:01:29,640 --> 00:01:33,940
И объявляю победителем Виктора Баринова.
28
00:01:35,580 --> 00:01:38,660
А хочешь, подари его мне своему другу?
29
00:01:38,820 --> 00:01:44,880
А что ты скажешь, если я дам тебе двести
тысяч евро наличными и акт?
30
00:01:45,440 --> 00:01:46,620
Сложение контракта.
31
00:01:46,660 --> 00:01:47,660
Прямо сейчас.
32
00:01:47,820 --> 00:01:49,880
Я оставлю его себе.
33
00:01:50,320 --> 00:01:52,560
Но у меня есть план.
34
00:02:24,910 --> 00:02:28,070
Леночка, добрая... Здравствуй.
35
00:02:28,330 --> 00:02:29,430
Доброе утро, Вить.
36
00:02:29,650 --> 00:02:34,630
Слушай, сегодня проснулась, обнаружила у
себя в телефоне 54 сообщения от тебя.
37
00:02:35,200 --> 00:02:37,650
Не, ну много, конечно, про любовь,
но есть непонятные.
38
00:02:37,730 --> 00:02:38,730
Вот смотри.
39
00:02:38,890 --> 00:02:40,110
Трюфелем Жору.
40
00:02:40,585 --> 00:02:42,470
Я выиграл отель в карты.
41
00:02:42,471 --> 00:02:43,471
У меня есть план.
42
00:02:43,550 --> 00:02:44,550
Все ж понятно.
43
00:02:45,080 --> 00:02:47,190
Я выиграл отель в карты.
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,390
У меня есть план.
45
00:02:48,630 --> 00:02:50,430
А с трюфелем – это опечатка.
46
00:02:50,431 --> 00:02:51,590
Не, я понимаю, куда.
47
00:02:51,690 --> 00:02:52,690
Ты скажи, кому им.
48
00:02:54,150 --> 00:02:56,330
Так буквоедам этим из академии.
49
00:02:56,990 --> 00:03:01,070
Вот эти буквоеды предложили мне возглавить
их ужасную академию.
50
00:03:01,300 --> 00:03:03,690
Ты сейчас не кричи, так спокойно реагируй,
ладно?
51
00:03:03,890 --> 00:03:06,010
Я подумала, а если мне взять и
согласиться?
52
00:03:06,210 --> 00:03:09,430
Ну, в конце концов, у тебя понятно,
что не получится, да?
53
00:03:17,250 --> 00:03:22,894
А, а ты соглашайся, а я
продам отель и на эти деньги
54
00:03:22,895 --> 00:03:28,050
создам такую кулинарную
академию имени Виктора Баринова.
55
00:03:28,210 --> 00:03:30,350
Вот это и есть мой план, между прочим.
56
00:03:31,070 --> 00:03:34,450
Послушай, Вить, возвращайся в Москву,
а?
57
00:03:34,451 --> 00:03:35,451
Нет.
58
00:03:35,980 --> 00:03:39,630
Это уже дело принципа.
59
00:03:39,670 --> 00:03:40,010
Витя.
60
00:03:40,190 --> 00:03:41,070
Все, не могу.
61
00:03:41,210 --> 00:03:41,590
Алло, Витя.
62
00:03:42,025 --> 00:03:43,025
У меня дела.
63
00:04:01,260 --> 00:04:05,180
А вот если бы я страшненькая была,
ты бы сбросил карты?
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,080
Варя, для меня внешняя оболочка не
главная.
65
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Главное, что внутри.
66
00:04:21,530 --> 00:04:22,530
Да.
67
00:04:23,110 --> 00:04:25,970
Ты же обещал больше никогда не играть на
деньги.
68
00:04:26,710 --> 00:04:28,710
Мам, я не для удовольствия.
69
00:04:28,730 --> 00:04:29,730
Я по работе.
70
00:04:29,950 --> 00:04:31,570
Мне обещали должность управляющего.
71
00:04:31,930 --> 00:04:33,390
Саша, это так не делается.
72
00:04:34,130 --> 00:04:36,550
Короче, ты поедешь в Питер подальше от
этого казино.
73
00:04:36,690 --> 00:04:39,210
И начнешь ты с помощника администратора.
74
00:04:39,650 --> 00:04:41,790
Тогда посмотрим, может быть, дослужишься.
75
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
Что ты сказал?
76
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
Я сказал нет.
77
00:04:44,630 --> 00:04:46,390
Я готов быть управляющим, мам.
78
00:04:47,170 --> 00:04:50,450
Ох, кто же тебя такого готового возьмёт?
79
00:04:50,810 --> 00:04:54,710
Мне просто интересно, кто эти отчаявшиеся
люди, сынок?
80
00:04:54,910 --> 00:04:56,590
Так, я не знаю, но я найду.
81
00:04:56,710 --> 00:04:58,090
Ты ещё сама удивишься.
82
00:05:03,210 --> 00:05:03,730
Ого!
83
00:05:03,930 --> 00:05:05,350
Птенчик вылетел из гнезда?
84
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
Из чего это?
85
00:05:07,570 --> 00:05:08,570
Птенчик не дурак.
86
00:05:09,450 --> 00:05:11,910
Птенчик хочет доказать маме, что может
управлять отелем.
87
00:05:12,810 --> 00:05:13,890
Из чего это птенчик вообще?
88
00:05:15,110 --> 00:05:15,630
Орёл?
89
00:05:15,910 --> 00:05:16,910
Орёл!
90
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
Орёл!
91
00:05:40,460 --> 00:05:41,520
Вот ты где.
92
00:05:44,670 --> 00:05:46,340
О, где тебе ещё и быть-то, да?
93
00:05:46,700 --> 00:05:48,980
А чего пришёл, Вить?
94
00:05:53,190 --> 00:05:57,880
Господа нашим перронам прошу тебя,
Вить, отдай ты мне отель.
95
00:05:58,220 --> 00:05:59,220
Ну, зачем я тебе?
96
00:06:00,660 --> 00:06:02,820
Мне пять миллионов евро сегодня отдать
надо.
97
00:06:03,190 --> 00:06:04,360
А я гул, как сокол.
98
00:06:04,380 --> 00:06:06,100
Я всё в этот чёртов казино ввалил.
99
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
Отдай, пожалуйста.
100
00:06:07,220 --> 00:06:07,580
Спаси.
101
00:06:07,740 --> 00:06:08,980
Дим, ты что, с ума сошёл?
102
00:06:09,080 --> 00:06:09,400
Нет.
103
00:06:09,700 --> 00:06:11,480
Это ж не велик дай погонять.
104
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Отдай, пожалуйста.
105
00:06:13,540 --> 00:06:14,540
Ага.
106
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Продать могу.
107
00:06:18,380 --> 00:06:18,820
Красавчик.
108
00:06:18,860 --> 00:06:19,300
Бинго.
109
00:06:19,720 --> 00:06:22,680
Я не ожидал, что так быстро опрос решим.
110
00:06:23,160 --> 00:06:24,620
Фу, как гора с плеч.
111
00:06:24,660 --> 00:06:25,080
И бога.
112
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Давай, Вить, выпьем.
113
00:06:26,321 --> 00:06:29,540
За нашу с тобой сделку, я бабки отдам.
114
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Сразу.
115
00:06:32,320 --> 00:06:32,840
Потом.
116
00:06:33,050 --> 00:06:34,540
В течение года, двух, трёх.
117
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
Правда, отдам.
118
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Нет, так не могу.
119
00:06:37,760 --> 00:06:39,460
Мне деньги сейчас нужны.
120
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
У меня план.
121
00:06:41,960 --> 00:06:43,660
Ну, я отдам тебе, сказал же.
122
00:06:43,760 --> 00:06:45,380
Ну, умоляю тебя, а?
123
00:06:45,760 --> 00:06:47,540
Ну, ты ж помнишь, как мы с тобой.
124
00:06:47,680 --> 00:06:48,480
Вот так вот.
125
00:06:48,481 --> 00:06:49,180
Нет, нет.
126
00:06:49,260 --> 00:06:53,780
Я же голыми руками на медведя бросился
ради тебя.
127
00:06:54,520 --> 00:06:55,560
Бать твою!
128
00:06:55,561 --> 00:06:56,240
Он умрёт!
129
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
Виталий!
130
00:07:02,610 --> 00:07:04,670
Да ты ж на него случайно упал.
131
00:07:04,770 --> 00:07:05,770
Нет, я бросился.
132
00:07:06,430 --> 00:07:07,430
Не могу.
133
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
Ладно.
134
00:07:10,790 --> 00:07:11,270
Подлец.
135
00:07:11,310 --> 00:07:12,510
Ты просто подонок.
136
00:07:13,730 --> 00:07:15,390
Ну, я тебя очень прошу.
137
00:07:15,391 --> 00:07:16,391
Ну, пожалуйста, а?
138
00:07:16,740 --> 00:07:17,850
Ну, отдай ты мне его.
139
00:07:17,970 --> 00:07:20,331
Ну, пожалуйста,
я... Ну, не могу!
140
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Ладно.
141
00:07:25,190 --> 00:07:26,930
Готовь себя на помойке ночью.
142
00:07:27,310 --> 00:07:28,390
А лукнется тебе это.
143
00:07:28,430 --> 00:07:28,890
А лукнется.
144
00:07:29,090 --> 00:07:30,750
Говорю, чьими слезами моешься?
145
00:07:30,751 --> 00:07:31,310
А поздно будет?
146
00:07:31,730 --> 00:07:32,730
Нет, Димыч.
147
00:07:33,010 --> 00:07:34,010
Нигде его нет.
148
00:07:34,170 --> 00:07:35,170
Убили.
149
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
Из-за тебя.
150
00:07:37,870 --> 00:07:39,630
Но я к тебе являться буду.
151
00:07:40,390 --> 00:07:41,730
И не истязать тебя.
152
00:07:50,750 --> 00:07:51,290
Есть.
153
00:07:51,291 --> 00:07:52,630
И копию мамочки.
154
00:07:52,870 --> 00:07:53,870
Пусть утрётся.
155
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
Привет.
156
00:07:58,110 --> 00:07:58,650
Спасибо.
157
00:07:58,651 --> 00:07:59,651
Спасибо.
158
00:08:01,950 --> 00:08:03,270
Пару писем однокурсникам.
159
00:08:04,430 --> 00:08:05,770
Много вранья в режиме.
160
00:08:05,771 --> 00:08:07,310
И вуаля, я управляющий.
161
00:08:08,230 --> 00:08:08,710
Вау.
162
00:08:08,711 --> 00:08:09,190
Круто.
163
00:08:09,310 --> 00:08:09,630
Да.
164
00:08:10,050 --> 00:08:11,050
А где?
165
00:08:11,230 --> 00:08:12,310
Эльдорадо спа-отель.
166
00:08:12,910 --> 00:08:13,390
Мандалай.
167
00:08:13,790 --> 00:08:14,270
Мьянма.
168
00:08:14,370 --> 00:08:15,010
Три звезды.
169
00:08:15,230 --> 00:08:17,750
Не Лондон, конечно, но тоже цивилизация.
170
00:08:18,470 --> 00:08:18,950
Наверно.
171
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Ты рис любишь?
172
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Я больше картошку люблю.
173
00:08:22,870 --> 00:08:23,870
А это ты к чему?
174
00:08:24,370 --> 00:08:25,370
Поехали со мной.
175
00:08:28,770 --> 00:08:30,150
Какая неприятная пауза.
176
00:08:31,680 --> 00:08:33,130
Конечно, Саш, я поеду.
177
00:08:33,800 --> 00:08:37,210
Просто я... У меня только отец появился.
178
00:08:37,620 --> 00:08:39,110
Самолёт летает в Мьянму каждый день.
179
00:08:39,950 --> 00:08:42,070
Ну, если это вторник.
180
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
Ну, так отлично.
181
00:08:44,360 --> 00:08:47,470
Давай только не в этот вторник,
а в следующий.
182
00:08:47,950 --> 00:08:49,950
Я как раз неделю побуду с отцом.
183
00:08:49,951 --> 00:08:51,670
И... и у тебя.
184
00:08:51,770 --> 00:08:52,770
А?
185
00:09:15,480 --> 00:09:19,560
О, Захар Вениаминович, я как раз вам
звонить собрался.
186
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
У меня вопросик.
187
00:09:21,190 --> 00:09:23,700
Вам в долг вот прямо деньгами отдавать?
188
00:09:23,910 --> 00:09:26,000
Что, Дим, решил ментам меня слить?
189
00:09:26,250 --> 00:09:27,560
Меня на допрос вызывают.
190
00:09:28,060 --> 00:09:31,580
Захар Вениаминович, я никогда не посмел
бы.
191
00:09:32,000 --> 00:09:33,900
Я ж... я могила.
192
00:09:34,080 --> 00:09:36,060
Да, забавно может быть.
193
00:09:36,080 --> 00:09:38,020
Могила копает себе могилу.
194
00:09:38,060 --> 00:09:39,120
А ты сейчас где?
195
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
А?
196
00:09:42,700 --> 00:09:44,640
Эх, Дима, Дима.
197
00:09:45,840 --> 00:09:49,540
Никогда ты меня не найдёшь.
198
00:09:50,470 --> 00:09:51,470
Никогда ты меня.
199
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
Конец.
200
00:10:17,200 --> 00:10:18,280
Красивая статуя.
201
00:10:20,720 --> 00:10:22,440
Бандиты раньше такие на могилы ставили.
202
00:10:23,480 --> 00:10:25,500
Да что ты понимаешь?
203
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Но шляпа...
204
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Алло.
205
00:10:34,660 --> 00:10:35,800
Кто-кто?
206
00:10:36,640 --> 00:10:38,820
А, Маргарита.
207
00:10:38,900 --> 00:10:40,240
Да, конечно, конечно.
208
00:10:42,160 --> 00:10:43,560
Да, продаётся.
209
00:10:44,740 --> 00:10:45,820
Сколько, сколько?
210
00:10:54,130 --> 00:11:00,730
Вы знаете, ну это какое-то смешное
предложение.
211
00:11:01,715 --> 00:11:04,610
Вот Михал Джекович тоже весь смеётся.
212
00:11:07,810 --> 00:11:10,790
Виктор, моей Сетине нужен отель на этом
курорте.
213
00:11:11,470 --> 00:11:13,590
И я вам сейчас расскажу, как всё будет.
214
00:11:14,230 --> 00:11:17,810
Вы пораздуваете щёки, поиграете в
бизнесмена.
215
00:11:18,970 --> 00:11:23,950
А потом, когда вы поймёте,
что вы дилетант и неудачник,
216
00:11:23,951 --> 00:11:27,770
вы приползёте ко мне вместе
со своим смеющимся другом.
217
00:11:28,000 --> 00:11:32,410
Значит так, будет нормальное предложение,
будет нормальный разговор.
218
00:11:33,250 --> 00:11:34,310
Ты слышал?
219
00:11:35,060 --> 00:11:36,730
Она меня дилетантом назвала.
220
00:11:40,390 --> 00:11:41,230
Витя, ты не дилетант.
221
00:11:41,231 --> 00:11:43,630
Ты, скорее, дурак.
222
00:11:45,270 --> 00:11:47,030
Да чтоб ты понимал в этом бизнесе.
223
00:11:47,031 --> 00:11:49,970
На первое предложение соглашаются только
дилетанты и дураки.
224
00:11:51,770 --> 00:11:52,810
Ты меня сейчас как назвал?
225
00:11:52,930 --> 00:11:53,550
Дураку.
226
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
Сам дурак.
227
00:11:55,510 --> 00:11:56,150
Сейчас перезвонит.
228
00:11:56,525 --> 00:11:57,690
Вот, засекай.
229
00:11:58,770 --> 00:11:59,770
Вот, сейчас.
230
00:11:59,930 --> 00:12:00,990
Куда пошёл?
231
00:12:01,090 --> 00:12:02,090
Сейчас.
232
00:12:02,990 --> 00:12:03,610
Раз.
233
00:12:03,611 --> 00:12:04,230
Два.
234
00:12:04,231 --> 00:12:05,370
Один, два, три!
235
00:13:16,800 --> 00:13:23,020
Я вас хочу предупредить, что у меня еще
есть четыре покупателя.
236
00:13:23,620 --> 00:13:27,121
В очереди робко
стоят, ждут... А что?
237
00:13:27,210 --> 00:13:28,220
Да пошел ты сам!
238
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Козлина...
239
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Миша...
240
00:13:35,820 --> 00:13:39,141
Наш отель, как это... Миша...
241
00:13:39,900 --> 00:13:40,900
Вот.
242
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
Инвестиционно не привлекателен.
243
00:13:46,440 --> 00:13:49,000
Что ты с ним сделал, Дармоедина?
244
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Я Дармо...
245
00:13:51,440 --> 00:13:54,600
Я за три месяца сделал лучший отель на
курорте.
246
00:13:54,700 --> 00:13:56,200
У нас наполняемость под сто.
247
00:13:56,480 --> 00:13:57,640
Инструктор, лыжные.
248
00:13:57,890 --> 00:13:59,200
Рейтинг девять и восемь.
249
00:13:59,390 --> 00:14:02,060
Тогда что с этим отелем не так?
250
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Не знаю!
251
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
Не знаю!
252
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Не знаю!
253
00:14:09,260 --> 00:14:11,040
Прости, но мне нужно искать отца.
254
00:14:11,080 --> 00:14:12,520
Я чувствую, он где-то рядом.
255
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Ну, отлично!
256
00:14:13,935 --> 00:14:15,015
Значит, полиция его найдет.
257
00:14:15,480 --> 00:14:17,640
Варь, тебе надо расслабиться, отдохнуть.
258
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
Ну, приезжай хотя бы на неделю.
259
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
У меня тут...
260
00:14:22,035 --> 00:14:24,060
Тебе тут туалет, что ли?
261
00:14:25,360 --> 00:14:26,420
Выйди на улицу.
262
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Извини.
263
00:14:28,560 --> 00:14:29,720
Слушай, у меня тут супер.
264
00:14:29,721 --> 00:14:30,360
Океан рядом.
265
00:14:30,620 --> 00:14:31,940
Можно сказать, просто райский...
266
00:14:33,860 --> 00:14:34,700
Сейчас, секунду.
267
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Саша?
268
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
Райский уголок просто.
269
00:14:41,040 --> 00:14:44,360
Только не забудь прививки сделать от
малярии и от бешенства.
270
00:14:44,520 --> 00:14:44,880
Ладно?
271
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
Не повторяй моих ошибок.
272
00:14:46,440 --> 00:14:48,300
Саш, извини, но я не приеду.
273
00:14:49,320 --> 00:14:51,040
Я хочу, но не могу.
274
00:14:51,200 --> 00:14:52,600
Варя, давай догоняй уже!
275
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Понятно.
276
00:14:56,000 --> 00:14:59,100
Знаешь что, Варя, мне уже начинает
казаться, что дело не в отце.
277
00:15:23,000 --> 00:15:24,680
Держи свой пролетарский деликатес.
278
00:15:24,840 --> 00:15:25,340
Ого!
279
00:15:25,341 --> 00:15:26,640
Все как ты любишь.
280
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Спасибо.
281
00:15:37,120 --> 00:15:41,140
Варя, я вот смотрю, у нас в 112-м уже
неделю розетки чинятся.
282
00:15:41,600 --> 00:15:42,520
У нас номер простаивает.
283
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
Ты что там делаешь?
284
00:16:00,690 --> 00:16:05,353
Только клинические
кретины с ампутацией мозга
285
00:16:05,354 --> 00:16:09,691
суют в гратен
некоронизированную луковицу.
286
00:16:10,810 --> 00:16:12,370
Компромат на шефа собираешь?
287
00:16:13,050 --> 00:16:14,030
Я у него учусь.
288
00:16:14,070 --> 00:16:16,430
Чему можно научиться у этого психопата?
289
00:16:18,170 --> 00:16:21,050
Роспиф должен быть розовым!
290
00:16:21,870 --> 00:16:25,410
Что ты с творками своими хлопаешь,
устрица?
291
00:16:25,590 --> 00:16:28,850
В резе добавляют ледяную воду!
292
00:16:28,910 --> 00:16:29,630
Видишь?
293
00:16:29,690 --> 00:16:30,530
Липкая!
294
00:16:30,610 --> 00:16:34,970
Листья салата надо рвать руками!
295
00:16:35,670 --> 00:16:37,490
Не резать!
296
00:16:38,970 --> 00:16:40,270
Не резать!
297
00:16:40,850 --> 00:16:44,610
Ну да, шеф, конечно, у нас пыльчивый,
но прогресс налицо.
298
00:16:45,030 --> 00:16:46,030
Какой прогресс?
299
00:16:46,945 --> 00:16:47,850
Он стал меньше на меня орать.
300
00:16:47,910 --> 00:16:52,530
Леня, чтоб тебя в аду так не дожарили,
как ты этого осьминога!
301
00:16:54,290 --> 00:16:55,710
Переделай, садюга!
302
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Спасибо.
303
00:16:58,090 --> 00:16:59,910
Он еще сделает из меня су-шефа.
304
00:17:00,670 --> 00:17:01,670
Или инвалида.
305
00:17:01,930 --> 00:17:04,250
Ой, Виктор Петрович, у вас тут пятнышко.
306
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Я сейчас солю.
307
00:17:05,490 --> 00:17:06,230
Не надо.
308
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Да это быстро.
309
00:17:07,650 --> 00:17:08,810
Хватит меня тереть.
310
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
Не надо.
311
00:17:10,470 --> 00:17:11,530
Здравствуйте.
312
00:17:12,150 --> 00:17:14,290
А Виктор Петрович Баринов здесь?
313
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
А ты кто?
314
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
Я?
315
00:17:18,050 --> 00:17:21,830
Я закопанный талант жемчужины посреди
навоза.
316
00:17:29,900 --> 00:17:33,560
О, ну давай добей меня своей травой.
317
00:17:44,030 --> 00:17:46,010
Передай это вашему повару.
318
00:17:47,230 --> 00:17:51,531
Но когда я тебе предлагал
работу, я думал, что ты... Ксюша.
319
00:17:52,040 --> 00:17:59,590
Я думал, что ты, Ксюша, более взрослая и
как бы это... более мужик.
320
00:18:00,890 --> 00:18:03,670
Ну, я могу начать материться и много бить.
321
00:18:05,850 --> 00:18:06,450
Ладно.
322
00:18:06,451 --> 00:18:08,970
Для начала этого не надо.
323
00:18:09,330 --> 00:18:10,890
Леня, ну-ка освободил.
324
00:18:11,410 --> 00:18:12,950
Освободил стол для Ксюши.
325
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Брысь!
326
00:18:37,090 --> 00:18:41,170
Это были последние кадры, на которых мы
видим Диму живым.
327
00:18:41,390 --> 00:18:46,190
Ровно сто дней назад без вести пропал
всеми известный актер Дмитрий Нагиев.
328
00:18:47,040 --> 00:18:49,450
Дима был для меня близким другом.
329
00:18:49,945 --> 00:18:50,970
Фактически братом.
330
00:18:51,440 --> 00:18:52,550
Он так меня и называл.
331
00:18:53,150 --> 00:18:53,790
Брат.
332
00:18:54,070 --> 00:18:55,410
Пень ушастый.
333
00:18:55,865 --> 00:18:56,865
Чмо бездарное.
334
00:18:57,325 --> 00:19:02,710
Вот как я тебя называл, когда был селеп...
селеприте.
335
00:19:09,780 --> 00:19:10,440
Пап, ты где?
336
00:19:10,580 --> 00:19:11,140
Вылезай.
337
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Пап!
338
00:19:13,130 --> 00:19:14,860
Блин, Лисичкины титьки.
339
00:19:15,060 --> 00:19:16,500
Синичкины титьки.
340
00:19:18,380 --> 00:19:19,060
Помнишь, да?
341
00:19:19,080 --> 00:19:21,240
Лисички взяли спички, к морю синему пошли.
342
00:19:21,570 --> 00:19:22,700
Море синее зажгли.
343
00:19:23,040 --> 00:19:25,160
А титьки они синичкины.
344
00:19:25,460 --> 00:19:26,580
Синичкины титьки.
345
00:19:26,600 --> 00:19:27,740
Это пианки тундра.
346
00:19:28,320 --> 00:19:29,160
Пап, надо переезжать.
347
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
А, понял, дочка.
348
00:19:32,240 --> 00:19:32,800
Переезжать.
349
00:19:33,260 --> 00:19:36,060
Я главное только номер обжил.
350
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Переезжаем.
351
00:19:37,980 --> 00:19:39,840
Джикович ругается, что я розетки долго
чиню.
352
00:19:40,020 --> 00:19:40,500
О как!
353
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
О как!
354
00:19:42,470 --> 00:19:44,540
Африканец с активной жизненной позицией.
355
00:19:44,541 --> 00:19:46,340
Ты видишь, как в других отелях,
да?
356
00:19:46,700 --> 00:19:47,740
Всем на всю нас...
357
00:19:48,510 --> 00:19:50,440
Ты мой носок, дочек, второй не видел,
а?
358
00:19:53,540 --> 00:19:54,640
А куда едем-то?
359
00:20:11,920 --> 00:20:13,740
Пытаешься взглядом пуговицу расстегнуть?
360
00:20:14,260 --> 00:20:15,560
Да при чем здесь пуговица?
361
00:20:16,090 --> 00:20:18,000
Смотри, как она для граты на картошку
режет.
362
00:20:18,980 --> 00:20:19,980
Такими ланцами.
363
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Пойду и скажу.
364
00:20:24,560 --> 00:20:29,200
Слушай, может, ты и жемчужина среди
навоза, но среди нас ты просто человек,
365
00:20:29,260 --> 00:20:30,900
который не может нормально нарезать
картошку.
366
00:20:30,901 --> 00:20:33,180
Картошка должна быть вот такой толщины,
чтобы пропеклась.
367
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
Ты что, шеф?
368
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Нет.
369
00:20:37,500 --> 00:20:39,480
Тогда, может быть, суши?
370
00:20:40,620 --> 00:20:41,060
Нет.
371
00:20:41,580 --> 00:20:44,540
Тогда какого хрена ты докопался до моей
картошки?
372
00:20:44,660 --> 00:20:46,780
Следи за своей толщиной, а то не
пропечёшься.
373
00:20:51,460 --> 00:20:52,500
Да, нормально всё.
374
00:21:15,980 --> 00:21:17,020
Мать твою, а!
375
00:21:18,050 --> 00:21:21,400
О, дочка, а, люкс спроворила, а!
376
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
Чё ты говоришь, а?
377
00:21:23,040 --> 00:21:23,620
Чё ты говоришь?
378
00:21:24,060 --> 00:21:24,460
Ничего.
379
00:21:24,540 --> 00:21:25,900
Ничего, а мне эхо мерещится.
380
00:21:26,420 --> 00:21:29,460
Я ж месяц по стандартам шоркался.
381
00:21:29,760 --> 00:21:30,480
Три месяца.
382
00:21:30,540 --> 00:21:31,300
Чё ты говоришь, а?
383
00:21:31,380 --> 00:21:31,940
Чё ты говоришь?
384
00:21:32,100 --> 00:21:32,740
Три месяца.
385
00:21:32,741 --> 00:21:33,741
Три месяца, точно.
386
00:21:34,280 --> 00:21:35,480
Три месяца, а.
387
00:21:35,740 --> 00:21:36,740
О!
388
00:21:36,770 --> 00:21:37,820
Эхо какое, не шуми.
389
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
Не шуми.
390
00:21:52,880 --> 00:21:54,660
Так, можно смеситель сломать.
391
00:21:54,980 --> 00:21:56,700
Давно у нас, кстати, смеситель не ломался.
392
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Да ты что, варвар.
393
00:21:58,000 --> 00:22:00,740
Папа только ванну с пенкой решил принять,
а.
394
00:22:00,741 --> 00:22:00,760
Да?
395
00:22:00,940 --> 00:22:02,780
А можно унитаз сломать?
396
00:22:03,510 --> 00:22:05,540
Ммм... Ты чего?
397
00:22:06,220 --> 00:22:07,620
Бьешь ты по основному удовольствию.
398
00:22:07,935 --> 00:22:08,935
Я три месяца бегал.
399
00:22:09,550 --> 00:22:11,340
У меня два удовольствия осталось.
400
00:22:11,860 --> 00:22:13,920
Помыться да почитать на горшочке.
401
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
Но надо штуку сломать.
402
00:22:16,280 --> 00:22:16,980
Я ее не пользуюсь.
403
00:22:17,020 --> 00:22:18,640
По крайней мере, три месяца точно.
404
00:22:18,960 --> 00:22:19,660
Ладно, хорошо.
405
00:22:19,880 --> 00:22:20,540
Сломай биде.
406
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
Сломай биде.
407
00:22:22,580 --> 00:22:23,400
Ян, привет.
408
00:22:23,480 --> 00:22:26,160
Тут в 302 люксе биде сломано.
409
00:22:27,380 --> 00:22:28,440
Очень сильно сломано.
410
00:22:28,840 --> 00:22:30,360
Минимум три рабочих дня.
411
00:22:30,361 --> 00:22:31,361
Пять.
412
00:22:31,940 --> 00:22:35,320
Ой, я тут смотрю, еще трубы надо менять.
413
00:22:35,340 --> 00:22:37,580
В общем, номер закрыт на техобслуживание.
414
00:22:37,700 --> 00:22:38,940
Минимум пять рабочих дней.
415
00:22:39,100 --> 00:22:40,100
Семь.
416
00:22:40,710 --> 00:22:41,710
Пять рабочих дней.
417
00:22:57,380 --> 00:22:58,560
Картофель съедобный.
418
00:23:00,340 --> 00:23:01,760
Ты черника туда покрошила?
419
00:23:01,910 --> 00:23:04,740
Да, мне показалось, черника будет
интересное сочетание.
420
00:23:04,940 --> 00:23:08,040
В следующий раз в рот ее себе покроши и
прожуй тщательно.
421
00:23:08,180 --> 00:23:09,880
Черника же для зрения помогает.
422
00:23:09,960 --> 00:23:12,840
Тогда ты сможешь прочесть правильно рецепт
гратена.
423
00:23:14,680 --> 00:23:16,960
Виктор Петрович, а знаете, почему так
получилось?
424
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
Нет.
425
00:23:18,560 --> 00:23:19,646
Потому что за ней никто не следил.
426
00:23:19,670 --> 00:23:20,720
Вот был бы у нас су-шеф.
427
00:23:21,100 --> 00:23:25,840
Правильно, Леня, у нас был бы су-шеф,
если бы на этой кухне был хоть кто-то,
428
00:23:25,860 --> 00:23:30,020
кто может приготовить что-то, что меня
поразит.
429
00:23:31,940 --> 00:23:34,020
В смысле, удивит?
430
00:23:34,140 --> 00:23:35,140
Я могу.
431
00:23:37,520 --> 00:23:40,500
Я бы рассмеялся, но у меня нет времени.
432
00:23:42,710 --> 00:23:46,960
Мне надо с документами поработать.
433
00:23:50,790 --> 00:23:51,790
Я выиграю.
36165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.