All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Sav1or] Arslan Senki (The Heroic Legend of Arslan) (2015) - S00E02 - Banquet of Friendship [BD][576p][AV1][AAC]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,190 --> 00:00:06,930
In Sindhura, the battle for the throne between two brothers
2
00:00:07,410 --> 00:00:10,730
finally turned into a duel before the gods to determine who was to become king.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,350
Younger brother Rajendra
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,250
chose the Parsian warrior Daryun to be his proxy for the duel,
5
00:00:17,290 --> 00:00:20,510
gained victory, and inherited the throne.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,110
His brother, Gadhavi,
7
00:00:23,110 --> 00:00:27,970
was executed for attempting to take the throne in violation of God's will.
8
00:00:29,750 --> 00:00:33,380
Sindhura
9
00:00:29,750 --> 00:00:33,380
Capitol City, Uraiyur
10
00:00:29,870 --> 00:00:33,930
The turmoil within Sindhura that Pars' crown prince Arslan had been dragged into
11
00:00:34,030 --> 00:00:39,810
has finally come to an end.
12
00:00:39,810 --> 00:00:44,230
The esteemed Prince Arslan of Pars and his men will soon leave our country
13
00:00:44,290 --> 00:00:46,530
and return to Pars.
14
00:00:46,570 --> 00:00:50,910
It's all thanks to them that I was able to successfully inherit the throne.
15
00:00:50,950 --> 00:00:53,990
The crowned prince of Pars, His Highness Arslan,
16
00:00:54,560 --> 00:00:57,020
and the "Fierce Tiger" general, Lord Daryun.
17
00:00:58,070 --> 00:01:00,650
Everyone, let's drop the formalities.
18
00:01:00,820 --> 00:01:02,320
Whether it is cuisine, wine, or women,
19
00:01:02,360 --> 00:01:05,780
they are all of Sindhura's top quality.
20
00:01:06,280 --> 00:01:09,040
Everyone, drink your fill and enjoy yourselves!
21
00:01:10,750 --> 00:01:12,750
Shen Senani!
22
00:01:10,750 --> 00:01:12,750
Tiger general!
23
00:01:13,540 --> 00:01:15,710
What kind of spice is this?
24
00:01:16,290 --> 00:01:18,380
Come, come, have another.
25
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
Certainly.
26
00:01:19,460 --> 00:01:20,800
Let's do this!
27
00:01:21,130 --> 00:01:25,050
You have a natural talent for dancing, Prince Arslan.
28
00:01:26,850 --> 00:01:29,270
He's getting carried away.
29
00:01:29,850 --> 00:01:31,520
We know he's not to be trusted,
30
00:01:31,770 --> 00:01:35,810
but watching his smiling face, it's hard to sense any malicious intent.
31
00:01:35,900 --> 00:01:37,060
That's true.
32
00:01:37,270 --> 00:01:40,110
He has a natural charm that attracts people to him.
33
00:01:40,230 --> 00:01:42,070
He's an interesting king.
34
00:01:42,740 --> 00:01:43,700
However,
35
00:01:43,740 --> 00:01:46,280
he cannot compare to our future king.
36
00:01:46,280 --> 00:01:47,700
Of course.
37
00:01:48,910 --> 00:01:51,950
Sindhuran banquets can stretch one to their limits.
38
00:01:52,500 --> 00:01:54,540
What would be best at a time like this?
39
00:01:54,750 --> 00:01:55,460
Your Highness,
40
00:01:55,790 --> 00:01:59,210
we've been made to play the fool by this man many times.
41
00:01:59,420 --> 00:02:02,920
This is our well-deserved reward.
You should enjoy his good will.
42
00:02:03,340 --> 00:02:04,430
I see.
43
00:03:41,110 --> 00:03:44,860
Banquet of Friendship
44
00:03:45,610 --> 00:03:49,700
Now! Next up, we have one of Sindhura's renowned acrobatics displays.
45
00:03:50,740 --> 00:03:52,280
Bear fire hooping!
46
00:03:52,410 --> 00:03:53,200
So hot!
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,790
Your Highness, your hands–
48
00:03:54,870 --> 00:03:57,540
Please enjoy the acrobats' excellent skills!
49
00:03:57,710 --> 00:03:58,830
It's my turn first.
50
00:03:58,830 --> 00:03:59,870
It's mine!
51
00:03:59,870 --> 00:04:02,130
And then, watch as this tiger—
52
00:04:02,540 --> 00:04:06,380
I'm seeing tigers, Lady Farangis.
53
00:04:06,380 --> 00:04:08,510
You're definitely not that drunk.
54
00:04:10,800 --> 00:04:13,050
Those are the warriors that saved our country.
55
00:04:13,050 --> 00:04:15,470
Look at them, spread out here before us.
56
00:04:15,770 --> 00:04:17,770
What a happy bunch they seem.
57
00:04:21,560 --> 00:04:22,150
Your Highness!
58
00:04:27,860 --> 00:04:30,860
My cat has come to stir up trouble.
59
00:04:31,030 --> 00:04:32,410
Is that your cat?
60
00:04:33,450 --> 00:04:35,160
This opposition to His Highness
61
00:04:35,700 --> 00:04:37,830
absolutely cannot be forgiven.
62
00:04:37,830 --> 00:04:39,750
Hold on! Lord Daryun!
63
00:04:41,420 --> 00:04:42,630
Jaswant,
64
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
Upon closer inspection, isn't this your cat?
65
00:04:46,000 --> 00:04:46,460
What?
66
00:04:47,380 --> 00:04:49,760
It would seem that he missed you.
67
00:04:49,880 --> 00:04:52,180
Alright, alright. Take it back inside.
68
00:04:52,260 --> 00:04:52,840
Yes, Your Majesty.
69
00:04:53,180 --> 00:04:55,180
Lord, I must attend to your soiled tunic.
70
00:04:55,470 --> 00:04:56,810
This is just a small mater; it's fine.
71
00:04:56,810 --> 00:04:58,720
No, no, this will not do.
72
00:04:59,270 --> 00:05:03,020
If it would please you, how about trying on some traditional Sindhuran garments?
73
00:05:03,440 --> 00:05:08,190
It is said that people who wear the same clothes can become friends more easily.
74
00:05:09,110 --> 00:05:10,490
W-wait!
75
00:05:10,740 --> 00:05:13,070
Why must I be included in this Sindhuran makeover?
76
00:05:13,070 --> 00:05:14,740
You object?
77
00:05:14,780 --> 00:05:16,620
We're creating good will.
78
00:05:16,620 --> 00:05:19,450
That being said, we all need entertainment now and again.
79
00:05:19,540 --> 00:05:21,830
So this banquet was just a pleasant diversion for you?
80
00:05:22,210 --> 00:05:23,920
Ladies.
81
00:05:24,000 --> 00:05:30,920
Actually, there was one providing aid to a certain "fierce tiger" general from the shadows—and guiding Lord Rajendra to victory. Me.
82
00:05:31,970 --> 00:05:34,760
Then why didn't you say so?
83
00:05:34,760 --> 00:05:38,470
I am not one who seek fame.
84
00:05:38,560 --> 00:05:42,180
I am an aloof wandering minstrel who only seeks beauty.
85
00:05:42,180 --> 00:05:43,390
How marvelous!
86
00:05:45,940 --> 00:05:48,650
So this is what Sindhuran traditional clothing looks like.
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,610
This one should fit His Highness perfectly.
88
00:05:52,400 --> 00:05:53,450
I'll wear this one.
89
00:05:53,610 --> 00:05:55,240
It's perfect for you.
90
00:05:57,160 --> 00:05:59,450
Then this one will be for Sir Narsus–
91
00:05:59,450 --> 00:06:00,700
I'll take none other than this.
92
00:06:00,700 --> 00:06:02,250
As expected, you have great taste!
93
00:06:03,210 --> 00:06:05,750
Um... and for Lord Elam?
94
00:06:06,080 --> 00:06:07,170
It doesn't matter.
95
00:06:09,040 --> 00:06:11,050
Such a long piece of cloth! What is it for?
96
00:06:11,300 --> 00:06:13,510
This is a style of traditional Sindhuran attire.
97
00:06:14,050 --> 00:06:17,090
As you can see, only one piece of cloth is needed.
98
00:06:18,140 --> 00:06:19,430
It tickles!
99
00:06:19,970 --> 00:06:22,310
Now, for Lady Farangis as well.
100
00:06:23,310 --> 00:06:25,100
This is... could it be?
101
00:06:27,810 --> 00:06:30,270
This is also just a single piece of cloth!
102
00:06:30,610 --> 00:06:31,940
What should we do?
103
00:06:32,030 --> 00:06:34,490
I have no idea how to put it back on her...
104
00:06:51,250 --> 00:06:52,590
Marvellous!
105
00:06:52,590 --> 00:06:53,800
King Rajendra.
106
00:06:53,800 --> 00:06:55,380
This suits you very much.
107
00:06:55,420 --> 00:06:57,930
How about becoming a Sindhuran citizen?
108
00:06:57,970 --> 00:07:00,800
That would mean exile, wouldn't it?
109
00:07:02,640 --> 00:07:03,770
Not a bad idea.
110
00:07:03,770 --> 00:07:05,140
What doesn't sound too bad?
111
00:07:05,520 --> 00:07:06,980
Narsus~!
112
00:07:07,940 --> 00:07:10,270
This is my first time ever wearing such light, fluttery clothes.
113
00:07:10,400 --> 00:07:12,020
I'm so excited!
114
00:07:13,530 --> 00:07:14,650
It fits you very well.
115
00:07:17,700 --> 00:07:19,160
Too baggy.
116
00:07:19,740 --> 00:07:21,740
E-Elam, your clothes suit you as well.
117
00:07:21,740 --> 00:07:22,990
Please don't bother.
118
00:07:23,040 --> 00:07:25,330
Your attire doesn't suit you either.
119
00:07:25,620 --> 00:07:30,210
In these kind of circumstances, one must say it's fitting even if it isn't.
120
00:07:31,210 --> 00:07:32,960
Narsus, you idiot! You liar!
121
00:07:31,250 --> 00:07:31,960
No!
122
00:07:31,960 --> 00:07:33,670
No! I'm sorry!
123
00:07:32,960 --> 00:07:34,670
You were just saying that you love me!
124
00:07:34,670 --> 00:07:36,170
No, I said no such thing!
125
00:07:35,270 --> 00:07:36,470
Idiot! Idiot!
126
00:07:43,680 --> 00:07:45,720
Like a painting of a priestess.
127
00:07:47,690 --> 00:07:49,140
It's hot.
128
00:07:49,190 --> 00:07:52,520
This fashion is less revealing than your usual attire.
129
00:07:52,860 --> 00:07:54,400
However,
130
00:07:54,400 --> 00:07:58,280
to discover hidden beauty is also quite exciting.
131
00:07:58,280 --> 00:08:00,910
It is a beauty that can cause the heart to flutter!
132
00:08:00,910 --> 00:08:02,780
Of course. I know that.
133
00:08:03,950 --> 00:08:06,910
An elegant demeanour, set apart from the average beauty.
134
00:08:07,000 --> 00:08:11,170
It's no wonder you're worthy to be recognized by many as a peerless beau–
135
00:08:11,460 --> 00:08:13,380
Now, all of you,
136
00:08:13,380 --> 00:08:15,800
Sindhura's hospitalities have only just begun.
137
00:08:16,340 --> 00:08:18,670
My country's famous cuisine.
138
00:08:18,760 --> 00:08:20,680
Please, you must give it a taste.
139
00:08:21,010 --> 00:08:22,550
I've never seen this kind of cuisine.
140
00:08:23,300 --> 00:08:24,850
It smells amazing.
141
00:08:24,850 --> 00:08:26,470
It appears to look quite delicious.
142
00:08:27,140 --> 00:08:27,850
This is...
143
00:08:27,850 --> 00:08:29,020
Well then, I'll–
144
00:08:29,020 --> 00:08:29,730
Your Highness.
145
00:08:33,560 --> 00:08:34,150
Your Highness!
146
00:08:35,320 --> 00:08:36,230
Please get up!
147
00:08:36,230 --> 00:08:38,900
It seems that Prince Arslan has been overstimulated.
148
00:08:37,030 --> 00:08:38,900
Water! Get me some water!
149
00:08:39,360 --> 00:08:41,070
What did you give His Highness to eat?
150
00:08:41,070 --> 00:08:42,240
Calm down.
151
00:08:42,240 --> 00:08:43,950
This is called "curry."
152
00:08:43,950 --> 00:08:44,910
Curry?
153
00:08:45,030 --> 00:08:46,160
Is it some new type of poison?
154
00:08:46,410 --> 00:08:50,160
It is a cuisine born from the mixing of many spices.
155
00:08:50,580 --> 00:08:54,920
The dish is known for its pungent aroma and its wild, spicy taste.
156
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
It is rumored to be tasty, even addictive.
157
00:08:57,550 --> 00:09:00,420
The knowledgeable Lord Narsus, everyone.
158
00:09:01,260 --> 00:09:03,590
Is it necessary to make it this spicy?
159
00:09:03,890 --> 00:09:05,260
Within the royal family,
160
00:09:05,260 --> 00:09:09,060
it is traditional to praise and honor those who can withstand such a level of spiciness.
161
00:09:09,350 --> 00:09:14,860
So: between ourselves and our Parsian brothers, who can withstand the most spiciness?
162
00:09:15,310 --> 00:09:17,940
Why not find out with a curry-eating competition?
163
00:09:18,280 --> 00:09:21,150
How dare you embarrass His Highness in public.
164
00:09:21,200 --> 00:09:22,400
Unforgivable.
165
00:09:22,570 --> 00:09:24,490
Narsus, let us accept the challenge.
166
00:09:25,530 --> 00:09:27,580
There's no way we'll lose.
167
00:09:27,580 --> 00:09:29,910
That's right. I'm betting on the Zott Clan's name.
168
00:09:30,370 --> 00:09:33,210
Fine. I accept your challenge.
169
00:09:33,710 --> 00:09:34,880
Lord Gieve?
170
00:09:34,880 --> 00:09:35,670
Do I have to–?
171
00:09:36,040 --> 00:09:39,250
Now then, before the sand in this hourglass has completely run out,
172
00:09:39,250 --> 00:09:41,840
whoever eats the most curry wins.
173
00:09:42,720 --> 00:09:48,220
With that, a curry-eating competition with both countries' honor on the line
174
00:09:48,350 --> 00:09:49,850
was about to begin.
175
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
What is this?!
176
00:09:57,520 --> 00:09:59,480
It's so spicy it can kill.
177
00:09:59,480 --> 00:10:02,780
However, this texture and aroma is not too bad.
178
00:10:03,070 --> 00:10:05,280
This flavor is truly addictive.
179
00:10:05,320 --> 00:10:07,030
This is nothing at all.
180
00:10:07,070 --> 00:10:10,580
Going as far as to create this terrifying dish.
181
00:10:10,580 --> 00:10:13,710
But it does have its own unique flavors. Not bad.
182
00:10:15,080 --> 00:10:19,210
Extra spices have been added to today's curry. It's beyond our usual level of spiciness.
183
00:10:20,840 --> 00:10:23,800
If even His Highness can endure this spiciness,
184
00:10:23,800 --> 00:10:25,050
I can't lose here!
185
00:10:26,760 --> 00:10:28,970
How are you feeling, Lord Tactician?
186
00:10:29,140 --> 00:10:33,430
This kind of stimulation will make your mind even more agile.
187
00:10:34,810 --> 00:10:39,900
It's unfortunate that there are no enemies at hand that require my agile wit to deal with.
188
00:10:43,280 --> 00:10:45,860
Are these not my works of art?
189
00:10:49,070 --> 00:10:51,660
How very agile! My inspiration is surging inside of me!
190
00:10:51,700 --> 00:10:56,000
As I am now, I could surpass all of history's finest artists.
191
00:10:56,500 --> 00:10:58,580
I'm petrified by my own talents.
192
00:10:58,630 --> 00:11:02,380
Because I... am me!
193
00:11:03,590 --> 00:11:05,510
Narsus!
194
00:11:05,510 --> 00:11:09,600
Sir Narsus has become his own self-portrait.
195
00:11:10,760 --> 00:11:14,600
Narsus' curry is redder than mine.
196
00:11:15,180 --> 00:11:17,900
The first bowl is to test your luck.
197
00:11:18,230 --> 00:11:21,770
From sweet to extremely spicy, I've prepared curry with different levels of spiciness.
198
00:11:22,270 --> 00:11:26,780
It seems Lord Narsus has eaten the extremely spicy one.
199
00:11:26,780 --> 00:11:29,030
How can this be? Narsus.
200
00:11:29,030 --> 00:11:30,370
He's really unlucky.
201
00:11:30,370 --> 00:11:31,030
That's not it.
202
00:11:31,490 --> 00:11:33,040
He probably arranged this.
203
00:11:33,040 --> 00:11:35,540
Our tactician has been a thorn in his side.
204
00:11:35,950 --> 00:11:37,750
What do you intend to do?
205
00:11:38,120 --> 00:11:40,500
Now then, Prince Arslan,
206
00:11:40,670 --> 00:11:42,630
I forgot to mention this,
207
00:11:42,630 --> 00:11:46,130
but a curry-eating competition is similar to a duel before the Gods:
208
00:11:46,130 --> 00:11:49,380
they both serve in my country as traditional methods to resolve disputes.
209
00:11:49,840 --> 00:11:54,260
The loser must do what the winner wishes.
210
00:11:54,680 --> 00:11:56,230
My wish is–
211
00:11:56,230 --> 00:11:57,560
let me see...
212
00:11:57,890 --> 00:12:02,310
to take your "fierce tiger," Lord Daryun, under my command.
213
00:12:02,400 --> 00:12:03,820
You would decide that with this–
214
00:12:04,320 --> 00:12:10,200
All of you have consumed the holy curry and expressed your willingness to take part in this duel.
215
00:12:10,740 --> 00:12:15,040
If you were to go back on your word now, the citizenry of Sindhura would not be pleased.
216
00:12:15,700 --> 00:12:16,500
That's right!
217
00:12:16,500 --> 00:12:17,540
Showdown!
218
00:12:18,210 --> 00:12:22,170
Come now. You have seven people, while I'm on my own.
219
00:12:22,170 --> 00:12:24,880
In this match, the natural advantage lies with you.
220
00:12:31,260 --> 00:12:33,760
Alright. From here on, this is serious.
221
00:12:37,930 --> 00:12:38,680
Your Highness!
222
00:12:38,890 --> 00:12:42,810
The upcoming curry dishes will be extremely, insanely spicy.
223
00:12:43,150 --> 00:12:46,440
Narsus ate such spicy food all by himself.
224
00:12:46,440 --> 00:12:48,070
Curse that Rajendra!
225
00:12:48,240 --> 00:12:50,450
Excuse me, could I have liquor?
226
00:12:50,450 --> 00:12:52,110
The strongest one you have.
227
00:12:52,110 --> 00:12:55,080
Then let me have a few beauties.
228
00:12:55,080 --> 00:12:56,450
The most beautiful ones you h–
229
00:12:57,080 --> 00:13:00,210
Come. There's not much time remaining.
230
00:13:01,870 --> 00:13:02,830
Spicy.
231
00:13:04,920 --> 00:13:07,090
For a man who has survived countless life-and-death battles,
232
00:13:07,090 --> 00:13:08,800
this level of spiciness is nothing!
233
00:13:10,170 --> 00:13:12,340
Oh, Prince Arslan!
234
00:13:12,470 --> 00:13:17,640
If you're already out of the race, perhaps you can have some sweet curry.
235
00:13:19,100 --> 00:13:20,270
Delicious!
236
00:13:21,310 --> 00:13:25,020
Curry in its original flavor is so delicious.
237
00:13:25,110 --> 00:13:27,570
Daryun, my portion tastes very good.
238
00:13:28,530 --> 00:13:29,400
Daryun.
239
00:13:31,610 --> 00:13:32,780
Your Highness.
240
00:13:32,990 --> 00:13:34,200
Daryun!
241
00:13:35,030 --> 00:13:35,950
So spicy.
242
00:13:36,330 --> 00:13:38,540
But not so much that it's inedible.
243
00:13:38,740 --> 00:13:43,120
A magnificent level of spiciness. The chef is highly skilled.
244
00:13:43,620 --> 00:13:46,960
No need to hurry. We'll have a chance to win when the other side self-destructs.
245
00:13:49,000 --> 00:13:53,220
So spicy! So tasty! So spicy! So tasty!
246
00:13:49,800 --> 00:13:50,920
Y-you idiot!
247
00:13:50,920 --> 00:13:53,260
You won't make it if you keep eating it this way.
248
00:13:53,260 --> 00:13:55,340
What's with your discouraging words?
249
00:13:55,340 --> 00:13:56,930
I need to avenge Narsus.
250
00:13:56,930 --> 00:13:57,800
How can I give up?
251
00:13:58,720 --> 00:13:59,970
That's right.
252
00:14:00,640 --> 00:14:01,930
Alright. I'm doing this, too.
253
00:14:02,390 --> 00:14:07,610
So spicy! So tasty! So spicy! So tasty...
254
00:14:07,610 --> 00:14:10,860
It seems like such a level of spiciness is not enough to satisfy our guests.
255
00:14:11,190 --> 00:14:13,280
Make sure to add plenty of spice to the next batch.
256
00:14:13,820 --> 00:14:19,490
So spicy! So tasty! So spicy! So tasty...
257
00:14:19,700 --> 00:14:21,500
Elam! Alfreed!
258
00:14:22,370 --> 00:14:24,290
Gieve, are you not holding up?
259
00:14:25,080 --> 00:14:26,250
It occurs to me.
260
00:14:26,250 --> 00:14:28,130
Yes, the winner's demands...
261
00:14:28,460 --> 00:14:30,960
In that case, if I win, my condition will be,
262
00:14:30,960 --> 00:14:34,300
to partake in all the beautiful women in this royal palace!
263
00:14:34,300 --> 00:14:36,090
No, you seem totally fine.
264
00:14:36,180 --> 00:14:37,140
Make it spicier!
265
00:14:38,050 --> 00:14:39,470
Can't hold up after all, huh.
266
00:14:43,230 --> 00:14:46,140
Looks like the goddess of victory favors me...
267
00:14:46,770 --> 00:14:47,480
What?!
268
00:14:47,900 --> 00:14:50,070
That's amazing, Farangis!
269
00:14:50,730 --> 00:14:53,030
Even at this level of spice, she's so calm.
270
00:14:54,070 --> 00:14:56,450
Has she been using alcohol to water it down?
271
00:14:56,860 --> 00:14:59,780
There's no way. I must keep eating.
272
00:15:02,580 --> 00:15:04,000
You can do it, Farangis!
273
00:15:06,250 --> 00:15:08,750
What is the matter with that woman?
274
00:15:09,330 --> 00:15:13,760
Regardless. A warrior cannot lose to the same person twice.
275
00:15:14,090 --> 00:15:16,220
I would become a laughingstock!
276
00:15:16,800 --> 00:15:18,890
Farangis, are you alright?
277
00:15:22,560 --> 00:15:24,140
Could it be? She's drunk!
278
00:15:24,220 --> 00:15:27,560
Then allow me to take care of you.
279
00:15:28,650 --> 00:15:30,860
I'm sober now. Let's keep drinking.
280
00:15:31,020 --> 00:15:32,690
No way. How is that possible?
281
00:15:33,230 --> 00:15:35,190
Oh no. I'm running out of time.
282
00:15:37,700 --> 00:15:39,870
What are you doing, Jaswant?
283
00:15:43,580 --> 00:15:46,500
Did you allow your cat to run wild again, Jaswant?
284
00:15:47,910 --> 00:15:52,130
That cat has broken the hourglass this time.
285
00:15:52,210 --> 00:15:54,880
In that case, it seems that our match has come to a draw.
286
00:15:54,880 --> 00:15:57,510
There is no cat, hypocrite.
287
00:15:57,510 --> 00:15:59,300
You're the one who broke it, aren't you?
288
00:15:59,470 --> 00:16:03,350
For daring to disrupt the holy curry-eating competition,
289
00:16:03,640 --> 00:16:09,310
I must punish that cat... but where did it run off to?
290
00:16:09,560 --> 00:16:13,480
That cat should have been brought back inside by Jaswant.
291
00:16:13,900 --> 00:16:15,860
It shouldn't be out here at all, should it?
292
00:16:17,150 --> 00:16:19,070
If you think you know where it is,
293
00:16:19,070 --> 00:16:23,370
then please bring the cat back here.
294
00:16:23,910 --> 00:16:27,660
The opportunity is rare, so why don't we continue with the competition?
295
00:16:28,080 --> 00:16:31,960
If you can bring back the cat within the set time, then it's your win.
296
00:16:31,960 --> 00:16:34,420
Anything you ask of me, I'll do.
297
00:16:34,710 --> 00:16:36,800
Alright then, if we win...
298
00:16:36,800 --> 00:16:39,050
Then hold a wedding ceremony for us!
299
00:16:39,050 --> 00:16:39,970
Hold on.
300
00:16:39,970 --> 00:16:40,760
No.
301
00:16:40,760 --> 00:16:43,390
If we win, please teach me how to make the sweet curry,
302
00:16:43,390 --> 00:16:45,390
and provide us with a year's worth of ingredients.
303
00:16:45,510 --> 00:16:48,060
Like I've said, just give me all the beauties–
304
00:16:48,060 --> 00:16:50,600
I hope you'll take this fellow in.
305
00:16:50,730 --> 00:16:51,850
Too superficial!
306
00:16:51,940 --> 00:16:53,190
If we win,
307
00:16:53,190 --> 00:16:58,280
you'll serve as Narsus' patron of the arts, and hang his works all around your palace!
308
00:16:58,280 --> 00:16:58,740
What!
309
00:16:59,570 --> 00:17:01,400
The country will tear itself apart.
310
00:17:02,490 --> 00:17:03,280
With that,
311
00:17:03,660 --> 00:17:07,580
and with both countries' honor on the line, the cat-catching
312
00:17:07,700 --> 00:17:08,910
competition begins.
313
00:17:10,460 --> 00:17:11,120
Alright.
314
00:17:11,460 --> 00:17:14,080
Jaswant, tell us where your room is.
315
00:17:14,380 --> 00:17:15,340
No, no.
316
00:17:15,460 --> 00:17:18,550
Please find it by yourselves.
Keep the spirit of the competition in mind.
317
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
Is that right? It can't be helped, then.
318
00:17:21,720 --> 00:17:23,390
Everyone, let's go!
319
00:17:31,560 --> 00:17:32,980
Where is Jaswant's room?
320
00:17:33,190 --> 00:17:33,850
Your Highness,
321
00:17:33,980 --> 00:17:37,110
let's split up. I have an idea.
322
00:17:38,020 --> 00:17:40,190
My apologies for what happened before.
323
00:17:40,400 --> 00:17:42,570
This is all for the prestige of our country.
324
00:17:42,820 --> 00:17:43,240
It's fine.
325
00:17:44,030 --> 00:17:45,070
This passageway is...?
326
00:17:45,160 --> 00:17:49,240
This is a secret escape passageway that connects to my room.
327
00:17:49,950 --> 00:17:52,000
And my cat?
328
00:17:52,710 --> 00:17:54,250
As you commanded. In your room.
329
00:17:55,210 --> 00:17:58,550
Let's gain control of Jaswant and Rajendra's rooms.
330
00:17:59,750 --> 00:18:03,220
That cat would, in truth, be owned by King Rajendra.
331
00:18:03,590 --> 00:18:08,140
But Rajendra would have definitely been one step ahead of us and would have hidden the cat.
332
00:18:08,890 --> 00:18:10,640
This seems to be Jaswant's room.
333
00:18:11,350 --> 00:18:12,140
Where is it?
334
00:18:12,930 --> 00:18:13,890
It doesn't look like it's here.
335
00:18:14,560 --> 00:18:16,770
This is King Rajendra's room.
336
00:18:16,980 --> 00:18:18,110
Found it!
337
00:18:18,690 --> 00:18:19,400
It's not here.
338
00:18:20,150 --> 00:18:21,530
We're a step behind!
339
00:18:21,610 --> 00:18:24,950
Where did you go? Little kitty!
340
00:18:25,990 --> 00:18:30,200
With Narsus in the lead, it would be only natural for them to check here next.
341
00:18:30,200 --> 00:18:32,700
But, will they be unable to find it?
342
00:18:32,700 --> 00:18:36,500
Who knows? Perhaps it will have escaped.
343
00:18:38,670 --> 00:18:39,920
That chest is?
344
00:18:40,340 --> 00:18:44,550
That's right. I wanted to repay you for what's happened before
345
00:18:44,550 --> 00:18:45,970
so I'll give this to you.
346
00:18:46,470 --> 00:18:49,600
But you can only open it once you're outside of palace grounds.
347
00:18:49,600 --> 00:18:51,310
Why is that?
348
00:18:51,600 --> 00:18:53,810
I'll leave that to you, Jaswant.
349
00:18:54,680 --> 00:18:56,520
The Djinns are warning us.
350
00:18:57,020 --> 00:18:59,560
The cat is being carried away from here.
351
00:18:59,560 --> 00:19:00,440
As expected.
352
00:19:00,860 --> 00:19:04,820
It's probably being brought to a place we cannot reach.
353
00:19:05,280 --> 00:19:07,320
Then it's time for a different tactic.
354
00:19:10,950 --> 00:19:13,330
In the event that Jaswant is intercepted,
355
00:19:13,330 --> 00:19:16,460
well, he did work under Gadhavi after all.
356
00:19:16,830 --> 00:19:19,960
I'll just say he intentionally stirred up trouble.
357
00:19:20,380 --> 00:19:24,760
And even if he betrays me and gives them the cat,
358
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
all I have to do is–
359
00:19:27,130 --> 00:19:30,850
You wanted to turn the hourglass and terminate the competition, didn't you?
360
00:19:31,430 --> 00:19:32,350
How did you...
361
00:19:32,810 --> 00:19:36,390
Please do not underestimate us, Your Majesty.
362
00:19:38,230 --> 00:19:40,190
A king's command is absolute.
363
00:19:41,230 --> 00:19:43,900
A good servant must strive to the utmost for his master.
364
00:19:44,440 --> 00:19:45,030
However.
365
00:19:45,650 --> 00:19:48,990
I've chosen to serve the wrong master.
366
00:19:49,660 --> 00:19:55,080
Jaswant, don't make the same mistakes.
367
00:19:56,620 --> 00:19:59,460
I, too, want to loyally serve my master with honor.
368
00:20:00,790 --> 00:20:03,090
What is Narsus planning?
369
00:20:03,340 --> 00:20:05,760
Whatever his plan, we have time to search the palace once more.
370
00:20:06,010 --> 00:20:09,130
But this palace is seriously way too big.
371
00:20:09,430 --> 00:20:11,340
No, the Djinns are telling me
372
00:20:11,590 --> 00:20:14,470
that the cat is about to be released.
373
00:20:14,470 --> 00:20:15,060
Really?
374
00:20:16,060 --> 00:20:17,980
This is all I can do.
375
00:20:18,480 --> 00:20:19,810
Anyway, let us quickly go search for it.
376
00:20:19,810 --> 00:20:20,400
Sure.
377
00:20:20,400 --> 00:20:21,060
Why?
378
00:20:21,060 --> 00:20:22,270
We're almost out of time.
379
00:20:22,400 --> 00:20:23,690
Don't give up, Elam.
380
00:20:23,690 --> 00:20:24,360
How?
381
00:20:25,230 --> 00:20:26,860
It should be around this area.
382
00:20:26,940 --> 00:20:28,700
What would even be around here?
383
00:20:28,700 --> 00:20:29,490
Like this...
384
00:20:28,990 --> 00:20:32,320
I'll have that newly-crowned king shocked.
385
00:20:32,570 --> 00:20:35,120
He's still resenting what happened, after all.
386
00:20:35,450 --> 00:20:39,210
His Highness Arslan would not lose in a trivial battle such as this.
387
00:20:35,740 --> 00:20:37,040
Call out.
388
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Please, call out already.
389
00:20:42,420 --> 00:20:45,420
Or there won't be enough time.
390
00:20:45,500 --> 00:20:46,170
Please.
391
00:20:46,340 --> 00:20:47,760
Call out, damn it.
392
00:20:48,300 --> 00:20:50,380
Anyway let's keep looking. This way.
393
00:20:53,090 --> 00:20:54,180
Nyaa~
394
00:20:55,060 --> 00:20:58,270
Found you!
395
00:21:08,860 --> 00:21:10,280
The tiger has escaped!
396
00:21:12,450 --> 00:21:13,280
Daryun.
397
00:21:13,820 --> 00:21:15,830
A tiger is a kind of cat.
398
00:21:15,830 --> 00:21:18,330
Are you Rajendra's cat?
399
00:21:21,040 --> 00:21:25,500
If you're a cat, then stop fighting and allow me to seize you!
400
00:21:29,880 --> 00:21:33,010
Rajendra's cat: defeated and retrieved.
401
00:21:34,640 --> 00:21:35,550
Daryun.
402
00:21:35,970 --> 00:21:39,020
What in the– he caught a tiger with his bare hands?
403
00:21:39,470 --> 00:21:41,600
If this is your "cat,"
404
00:21:42,060 --> 00:21:44,440
then, King Rajendra, you are rather mean-spirited.
405
00:21:44,440 --> 00:21:47,650
I've never said that! In what way is that a cat?
406
00:21:48,980 --> 00:21:52,820
It's even wearing a collar. Which cat do you mean, if not this one?
407
00:21:54,280 --> 00:21:58,660
I'm talking about the cat that jumped out just as the performances started, the one that dirtied the clothes.
408
00:21:58,950 --> 00:21:59,790
That's right.
409
00:21:59,910 --> 00:22:06,040
Isn't this cat precisely the one that playfully leapt onto you and dirtied up your clothes?
410
00:22:06,580 --> 00:22:08,090
H-How dare you.
411
00:22:08,590 --> 00:22:12,760
The culprit that broke the hourglass is also this cat, isn't it?
412
00:22:12,760 --> 00:22:16,220
Who would believe such excuses?
413
00:22:16,390 --> 00:22:20,220
Shen Senani! Shen Senani!
414
00:22:16,390 --> 00:22:20,220
Tiger general! Tiger general!
415
00:22:21,600 --> 00:22:23,940
I feel like I've been defeated.
416
00:22:24,690 --> 00:22:26,690
Daryun, are you hurt?
417
00:22:26,690 --> 00:22:28,400
Merely scratched.
418
00:22:28,400 --> 00:22:30,480
A living legend, as always.
419
00:22:30,900 --> 00:22:33,570
Your Highness, victory is ours.
420
00:22:33,900 --> 00:22:35,360
We can wish for whatever we want.
421
00:22:35,910 --> 00:22:36,990
That's right.
422
00:22:43,960 --> 00:22:45,120
King Rajendra,
423
00:22:45,790 --> 00:22:48,330
here, I would like to propose once more
424
00:22:48,630 --> 00:22:51,550
that Sindhura and Pars can establish an era of peace and equality.
425
00:22:52,800 --> 00:22:54,760
This is your wish?
426
00:22:55,630 --> 00:23:00,010
I'd like to make it clear again how much I treasure the friendship our people have with Sindhura.
427
00:23:00,890 --> 00:23:02,560
Prince Arslan...
428
00:23:03,680 --> 00:23:04,770
Your Highness.
429
00:23:05,020 --> 00:23:07,900
I knew it would turn out this way.
430
00:23:08,310 --> 00:23:10,610
What an innocent prince.
431
00:23:10,610 --> 00:23:13,150
It's the kind of wish that His Highness would ask for.
432
00:23:16,910 --> 00:23:20,200
Then please allow me to realize this wish of yours!
433
00:23:20,370 --> 00:23:24,910
Anyway, Prince Arslan and I are already like brothers.
434
00:23:24,910 --> 00:23:28,960
Our friendship shall never be obliterated.
435
00:23:30,670 --> 00:23:36,420
Prince Arslan, you're my boon companion. Basically my soulmate!
436
00:23:30,790 --> 00:23:33,710
What's he up to? He sure has no shame.
437
00:23:33,710 --> 00:23:36,420
It's rare that we share the same opinion. I feel the same.
438
00:23:41,930 --> 00:23:44,470
What a joyful night this has been.
439
00:23:44,930 --> 00:23:48,440
King Rajendra is sure to build a happy country.
440
00:23:49,650 --> 00:23:50,810
Your Highness Arslan.
441
00:23:51,270 --> 00:23:52,070
I cannot thank you enough.
442
00:23:53,020 --> 00:23:57,610
Thank you for being merciful and preventing my master from making a fool of himself.
443
00:23:58,110 --> 00:24:01,910
I don't wish to cause hostilities over a small matter like that.
444
00:24:04,080 --> 00:24:05,290
Your Highness Arslan,
445
00:24:06,080 --> 00:24:08,210
what makes a wise king?
446
00:24:10,250 --> 00:24:12,380
Right now, I'm still trying to figure that out.
447
00:24:13,420 --> 00:24:16,050
But when my friends and companions are distressed,
448
00:24:16,460 --> 00:24:19,550
having the strength to share their worries and walk alongside them—that's the kind of king I wish to become.
449
00:24:24,060 --> 00:24:25,640
Prince Arslan!
450
00:24:25,930 --> 00:24:27,980
You're taking a breather out here?
451
00:24:28,140 --> 00:24:30,480
The next performance is about to start.
452
00:24:30,600 --> 00:24:32,610
Please come in and enjoy.
453
00:24:32,610 --> 00:24:33,900
Sure, I'm coming.
454
00:24:34,320 --> 00:24:34,820
Let us go.
455
00:24:35,570 --> 00:24:36,860
I'll follow in a moment.
456
00:24:37,190 --> 00:24:37,820
Is that so?
457
00:24:42,530 --> 00:24:44,870
A king who walks alongside, huh.
458
00:24:46,330 --> 00:24:47,830
I must consider carefully
459
00:24:48,710 --> 00:24:50,080
the master I choose to serve.
460
00:24:51,750 --> 00:24:54,710
Even before the joy from the banquet has dissipated,
461
00:24:54,710 --> 00:24:58,300
Rajendra attacks Pars' troops, which are on their way back to their home country.
462
00:24:58,720 --> 00:24:59,470
However,
463
00:24:59,720 --> 00:25:01,880
he's once again beaten by Narsus' strategies
464
00:25:02,260 --> 00:25:04,680
and stages a drama that everyone is already tired of.
465
00:25:06,470 --> 00:25:10,230
Arslan's future still has many obstacles awaiting him.
466
00:25:10,890 --> 00:25:12,850
In the time when he finally overcomes his trials,
467
00:25:12,850 --> 00:25:17,730
his title, King of Liberation, will be engraved in history.
468
00:25:19,990 --> 00:25:22,990
And so the boy will become king.
35138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.