Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:09,150
Lily! Feri! We're back!
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,430
Hmm?
3
00:00:10,430 --> 00:00:12,150
Where did they go?
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,170
Tama?
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,910
Isn't this...?
6
00:00:17,260 --> 00:00:20,000
Lily? Feri?
7
00:00:22,290 --> 00:00:25,450
Tama! Stella! We have to find them!
8
00:00:25,450 --> 00:00:26,920
As you wish, Master!
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,050
Sheesh, those two are a pain.
10
00:00:31,410 --> 00:00:35,420
Lily! Feri!
11
00:00:35,870 --> 00:00:40,180
Say something! Lily! Feri!
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,680
Their scents end here...
13
00:00:44,680 --> 00:00:46,630
Lily!
14
00:00:46,630 --> 00:00:48,660
Feri!
15
00:00:59,950 --> 00:01:02,180
Entranced by your now
16
00:01:02,180 --> 00:01:03,710
A perfect match
17
00:01:03,710 --> 00:01:07,450
With my ultimate heart
18
00:01:07,450 --> 00:01:09,710
I'm already by your side
19
00:01:09,710 --> 00:01:13,380
In a world of words none can spy on
20
00:01:26,850 --> 00:01:32,860
Wound up making up for jealousy with cuteness
21
00:01:32,860 --> 00:01:38,870
Prepared for days of embracing and giving to each other
22
00:01:38,870 --> 00:01:44,180
Days when secrets maintained balance
23
00:01:44,830 --> 00:01:47,190
Small contradictions scattered around
24
00:01:47,190 --> 00:01:54,050
Don't worry, I'm big enough to love those too
25
00:01:54,050 --> 00:01:56,030
Entranced by your now
26
00:01:56,030 --> 00:01:57,660
A perfect match
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,140
With my ultimate heart
28
00:02:01,140 --> 00:02:03,850
I'm already by your side
29
00:02:03,850 --> 00:02:07,220
In a world of words none can spy on
30
00:02:07,310 --> 00:02:13,320
Even if we're reborn lets watch the latest episode together
31
00:02:13,320 --> 00:02:28,370
Holding, holding on to the pain and love that come as one
32
00:02:28,370 --> 00:02:31,920
With a big S Rank heart
33
00:02:38,790 --> 00:02:40,880
What should we do?
34
00:02:40,880 --> 00:02:43,930
I'm sure they're just goofing off somewhere...
35
00:02:44,290 --> 00:02:47,830
Lily, Feri, where have you gone?
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,530
Welcome back!
37
00:02:54,530 --> 00:02:55,540
We're...
38
00:02:57,010 --> 00:02:58,390
Vulcan!
39
00:02:58,390 --> 00:03:00,220
Took you long enough!
40
00:03:00,220 --> 00:03:02,650
Had a lot to deal with.
41
00:03:03,050 --> 00:03:07,000
Meow why are you both feline down?
42
00:03:07,000 --> 00:03:08,330
Well...
43
00:03:10,320 --> 00:03:13,170
So the fairies are gone...
44
00:03:13,530 --> 00:03:15,910
They didn't show up here, right?
45
00:03:15,910 --> 00:03:21,170
Didn't see 'em. Purr-haps we oughta ask at the tavern.
46
00:03:21,450 --> 00:03:24,680
Lily... Feri...
47
00:03:25,000 --> 00:03:27,670
I'll go ask around.
48
00:03:27,670 --> 00:03:29,330
I'll come, too.
49
00:03:31,880 --> 00:03:33,190
Pardon me.
50
00:03:34,010 --> 00:03:36,940
I take it you are Miss Aria?
51
00:03:37,470 --> 00:03:39,440
I am, why?
52
00:03:42,440 --> 00:03:49,450
Excellent. Earl Gladstone has called for you.
53
00:03:49,450 --> 00:03:51,950
Earl Gladstone...?
54
00:03:53,330 --> 00:03:56,570
You are a beautiful thing.
55
00:03:56,570 --> 00:03:57,950
Join us.
56
00:03:57,950 --> 00:03:59,840
M-Me?
57
00:04:10,790 --> 00:04:11,830
Well, now.
58
00:04:13,750 --> 00:04:18,010
You there, you have quite the presence.
59
00:04:18,010 --> 00:04:19,110
Say what?
60
00:04:19,110 --> 00:04:23,890
Yet you are beautiful. I'm certain the Earl will be pleased.
61
00:04:23,890 --> 00:04:25,360
Join us.
62
00:04:25,650 --> 00:04:29,620
I dunno what you're on about, but no thanks.
63
00:04:30,380 --> 00:04:31,620
You refuse?
64
00:04:31,620 --> 00:04:34,610
I'm sorry, we are rather busy at the moment.
65
00:04:34,610 --> 00:04:37,880
I promise we'll pay a visit in the future.
66
00:04:37,880 --> 00:04:43,440
In this town, it is a crime to refuse the Earl's commands.
67
00:04:44,620 --> 00:04:46,380
This man...
68
00:04:46,380 --> 00:04:50,160
Hey, meow! What are you saying, Aria?
69
00:04:50,160 --> 00:04:51,990
We'll get ready right away!
70
00:04:51,990 --> 00:04:53,230
Excellent.
71
00:04:55,530 --> 00:04:58,690
I'll await you in the carriage outside.
72
00:05:00,870 --> 00:05:03,570
Why are we going with that guy?
73
00:05:03,570 --> 00:05:06,200
Yes, why? We have to find Lily and Feri...
74
00:05:06,200 --> 00:05:10,020
I've heard some interesting rumors about the Earl.
75
00:05:16,480 --> 00:05:17,790
Kidnappings?!
76
00:05:17,790 --> 00:05:20,520
Shh! Be-fur they hear us!
77
00:05:21,530 --> 00:05:26,050
Apparently it's always purr-etty girls that go missing.
78
00:05:26,050 --> 00:05:29,310
What terrible tales...
79
00:05:29,670 --> 00:05:32,080
Do you think he took Lily and Feri, too?
80
00:05:32,080 --> 00:05:34,810
On our way to find out right meow.
81
00:05:42,970 --> 00:05:45,720
Your guests have arrived.
82
00:05:45,720 --> 00:05:46,820
Enter!
83
00:05:48,830 --> 00:05:51,750
Aria, Vulcan, Stella!
84
00:05:51,750 --> 00:05:55,080
I have never seen women as beautiful as you three.
85
00:05:55,360 --> 00:05:57,580
Thank you fur having us.
86
00:05:57,940 --> 00:06:00,090
We are honored.
87
00:06:00,870 --> 00:06:05,070
I know! You can all be my mistresses!
88
00:06:05,070 --> 00:06:09,090
No woman has ever regretted it!
89
00:06:09,090 --> 00:06:12,620
The creep! He's just like the rumors.
90
00:06:13,080 --> 00:06:16,600
Pardon me. I've brought tea.
91
00:06:16,600 --> 00:06:20,600
Yes, let's drink and relax, shall we?
92
00:06:31,730 --> 00:06:32,490
Mrrm?
93
00:06:36,120 --> 00:06:37,870
This fragrance...
94
00:06:38,270 --> 00:06:43,630
Commoners like you could never get
your hands on such exquisite tea. Drink up!
95
00:06:47,870 --> 00:06:49,510
This tea...
96
00:06:49,820 --> 00:06:50,760
Master...
97
00:06:51,820 --> 00:06:54,270
I'm not purr-ticularly thirsty.
98
00:06:54,270 --> 00:06:56,750
Surely you aren't refusing my tea?
99
00:06:56,750 --> 00:06:59,020
Go on, don't be shy.
100
00:06:59,290 --> 00:07:01,200
Very well, then.
101
00:07:14,940 --> 00:07:16,290
Blessing of the Lion King!
102
00:07:25,910 --> 00:07:27,920
Well? Good, right?
103
00:07:28,570 --> 00:07:30,120
Meow that's good!
104
00:07:30,120 --> 00:07:32,240
Yes, quite.
105
00:07:32,240 --> 00:07:34,430
Gimme another round.
106
00:07:37,430 --> 00:07:38,960
Why are they still awake?
107
00:07:38,960 --> 00:07:40,930
I'm not quite sure...
108
00:07:40,930 --> 00:07:43,240
I'll fix up a stronger spiked dose.
109
00:07:45,970 --> 00:07:48,420
Tell us where Lily and Feri are!
110
00:07:49,840 --> 00:07:52,570
I-I've never heard of them!
111
00:07:52,840 --> 00:07:55,560
Don't you lie to me.
112
00:07:55,560 --> 00:07:56,770
Stella!
113
00:07:56,770 --> 00:07:58,480
I really don't know!
114
00:07:58,480 --> 00:07:59,450
{\an8}Help me!
115
00:07:58,480 --> 00:07:59,450
Settle down!
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,340
Earl, my apologies...
117
00:08:05,660 --> 00:08:07,340
You devils!
118
00:08:07,340 --> 00:08:10,710
Devils have possessed these girls!
119
00:08:11,070 --> 00:08:12,210
Mrrm?
120
00:08:12,660 --> 00:08:19,040
I'll need to use my family's secret method
of cleansing their bodies and souls!
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,970
We'll start by locking them up!
122
00:08:29,050 --> 00:08:32,480
Perfect, I was looking for a tumble!
123
00:08:33,010 --> 00:08:35,120
Now is NOT the time!
124
00:08:37,050 --> 00:08:39,470
Earl, please don't!
125
00:08:39,470 --> 00:08:42,280
We don't want to cause trouble.
126
00:08:44,540 --> 00:08:46,940
We have a problem! Undead!
127
00:08:49,240 --> 00:08:50,630
Undead?
128
00:08:57,320 --> 00:09:01,640
An army of undead have popped up in town!
129
00:09:05,750 --> 00:09:06,640
Help!
130
00:09:10,430 --> 00:09:13,050
The swarm is headed this way!
131
00:09:13,050 --> 00:09:14,650
Get ready to flee!
132
00:09:15,050 --> 00:09:18,270
Sir, it is too dangerous to travel now.
133
00:09:18,270 --> 00:09:21,410
You'll be safer moving upstairs.
134
00:09:21,410 --> 00:09:25,130
Fine! All servants, protect me!
135
00:09:25,130 --> 00:09:26,620
And our visitors?
136
00:09:27,700 --> 00:09:28,920
Forget about them!
137
00:09:31,300 --> 00:09:32,320
Hey!
138
00:09:32,320 --> 00:09:35,240
Tama! Vulcan! Stella!
139
00:09:35,240 --> 00:09:37,410
I'm worried about the townspeople.
140
00:09:37,410 --> 00:09:38,920
Let's head outside!
141
00:09:38,920 --> 00:09:40,180
O-kitty-dokie!
142
00:09:40,180 --> 00:09:42,680
Master, I shall defend you!
143
00:09:43,710 --> 00:09:46,060
Time for some real fightin'!
144
00:09:51,840 --> 00:09:53,070
Head for the hill!
145
00:09:53,340 --> 00:09:55,570
Everyone make way fur the hill!
146
00:09:58,940 --> 00:10:00,580
Flame Edge!
147
00:10:00,980 --> 00:10:02,980
I can fight, too!
148
00:10:02,980 --> 00:10:04,240
Acceleration!
149
00:10:13,670 --> 00:10:17,420
They're so fragile... How boring.
150
00:10:27,930 --> 00:10:30,940
Ready to come with me, meow?
151
00:10:31,970 --> 00:10:35,840
I-I can't stand... I'm sorry!
152
00:10:37,010 --> 00:10:38,590
Purr-fectly okay!
153
00:10:42,230 --> 00:10:44,200
Dig your paws in tight!
154
00:10:51,380 --> 00:10:54,340
You'll never take down all the skeletons!
155
00:10:54,340 --> 00:10:56,820
Gotta find the summoner!
156
00:10:56,820 --> 00:10:58,090
Let's split up.
157
00:10:58,780 --> 00:11:03,350
I'll guide the townsfolk and purr-tect this girl.
158
00:11:03,670 --> 00:11:06,100
We'll head this way, then!
159
00:11:11,930 --> 00:11:13,110
The monsters!
160
00:11:13,390 --> 00:11:15,340
Are they gathering here?
161
00:11:15,340 --> 00:11:18,610
Are they after me?
162
00:11:23,150 --> 00:11:25,020
What was that bell?
163
00:11:25,020 --> 00:11:26,740
It's coming from Reiss's place!
164
00:11:32,130 --> 00:11:35,580
Well, well. Aria and Stella.
165
00:11:36,120 --> 00:11:37,880
Reiss, what are you doing?
166
00:11:38,870 --> 00:11:40,870
Getting revenge.
167
00:11:40,870 --> 00:11:44,890
On the Earl, who murdered my fiance, Eliza!
168
00:11:46,500 --> 00:11:48,770
Summon Skeletons!
169
00:11:54,790 --> 00:11:57,280
He's a necromancer!
170
00:11:57,720 --> 00:12:01,930
Alone, I could barely summon two skeletons.
171
00:12:01,930 --> 00:12:05,040
But now I have their help.
172
00:12:05,480 --> 00:12:07,410
Lily! Feri!
173
00:12:07,730 --> 00:12:08,800
No!
174
00:12:08,800 --> 00:12:13,530
That bell must have stolen their freedom
and forced them to submit.
175
00:12:13,530 --> 00:12:15,420
And that arrow...!
176
00:12:15,870 --> 00:12:18,420
Mana Drain Arrow!
177
00:12:22,780 --> 00:12:24,450
Reiss, stop!
178
00:12:24,450 --> 00:12:26,680
Let Lily and Feri go!
179
00:12:27,040 --> 00:12:30,670
Fairy mana is incredible.
180
00:12:30,670 --> 00:12:34,940
I can summon however many skeletons I wish.
181
00:12:35,300 --> 00:12:37,940
Tama! Stella! We have to save them!
182
00:12:38,260 --> 00:12:42,940
I must thank you.
183
00:12:58,960 --> 00:13:01,160
That's the earth dragon!
184
00:13:01,160 --> 00:13:02,460
My bones!
185
00:13:02,460 --> 00:13:06,780
The fairies and the earth dragon skeleton.
186
00:13:06,780 --> 00:13:11,370
You gave me everything I needed!
187
00:13:29,230 --> 00:13:31,040
You've just guaranteed your death!
188
00:13:32,910 --> 00:13:36,410
I'll take down as many skeletons as it takes!
189
00:13:42,280 --> 00:13:43,900
Aether Howling!
190
00:13:50,040 --> 00:13:51,330
It has too much mana!
191
00:13:51,330 --> 00:13:54,500
It fully recovers from any minor damage it takes.
192
00:13:54,500 --> 00:13:55,390
What do we do?
193
00:13:57,500 --> 00:13:58,820
This is my new skill!
194
00:13:59,090 --> 00:14:00,820
Sacred Blade!
195
00:14:03,840 --> 00:14:04,930
That worked!
196
00:14:04,930 --> 00:14:07,580
Holy damage works! But...
197
00:14:09,900 --> 00:14:13,490
That new skill is too hard on her.
198
00:14:14,310 --> 00:14:19,530
I still can't evolve into my second behemoth form, either.
199
00:14:19,530 --> 00:14:20,200
So be it...
200
00:14:20,560 --> 00:14:21,280
Stella!
201
00:14:21,280 --> 00:14:21,840
Yeah?
202
00:14:21,840 --> 00:14:24,530
My master can't use Sacred Blade again yet.
203
00:14:24,530 --> 00:14:28,660
We need to buy her time and rescue Lily and Feri!
204
00:14:28,660 --> 00:14:29,800
Say no more!
205
00:14:46,050 --> 00:14:47,320
Sorry fur the wait!
206
00:14:47,890 --> 00:14:50,010
Mommy!
207
00:14:51,810 --> 00:14:53,330
Now then...
208
00:14:57,000 --> 00:14:59,790
You're not getting any closer meow.
209
00:15:01,410 --> 00:15:03,300
Flame Howling!
210
00:15:09,710 --> 00:15:10,590
Stella!
211
00:15:13,750 --> 00:15:16,710
I'm not gonna lose to some empty carcass!
212
00:15:16,710 --> 00:15:19,710
I'm! The! TANK!
213
00:15:19,710 --> 00:15:21,990
Now's my chance! Summon Tentacles!
214
00:15:25,760 --> 00:15:26,860
What?!
215
00:15:27,510 --> 00:15:31,090
Master! Now you can take down Reiss!
216
00:15:32,850 --> 00:15:35,850
Tama! Stella! Thank you...
217
00:15:36,370 --> 00:15:38,870
Time to show my real power, too!
218
00:15:39,190 --> 00:15:42,550
Draconic Power — Full Drive!
219
00:15:53,630 --> 00:15:54,880
Flame Edge!
220
00:15:56,920 --> 00:15:58,640
Master! Now!
221
00:16:02,040 --> 00:16:04,940
Sacred Blade!
222
00:16:19,040 --> 00:16:24,950
No, my undead dragon... My revenge!
223
00:16:26,630 --> 00:16:30,960
Reiss, this is not the man you are.
224
00:16:30,960 --> 00:16:35,030
Eliza would not have asked for revenge.
225
00:16:36,670 --> 00:16:40,430
I will never forgive the Earl!
226
00:16:47,510 --> 00:16:48,940
What now?
227
00:16:53,170 --> 00:16:54,200
It can't be!
228
00:17:01,700 --> 00:17:05,330
You never did think clearly when you got worked up.
229
00:17:05,980 --> 00:17:06,910
Eliza...
230
00:17:06,910 --> 00:17:11,280
Always going far off to find flowers for me.
231
00:17:11,280 --> 00:17:15,210
I'm so sorry. This is all my fault...
232
00:17:15,990 --> 00:17:20,220
You must apologize and repent for your crimes.
233
00:17:20,710 --> 00:17:24,370
It will not be easy, but you will pull through.
234
00:17:25,250 --> 00:17:25,910
Yes...
235
00:17:43,000 --> 00:17:45,080
S-Save me!
236
00:17:56,710 --> 00:17:59,620
A public execution, in this town?
237
00:18:00,960 --> 00:18:02,640
It was Reiss...?
238
00:18:05,960 --> 00:18:08,670
This is your chance to display your power.
239
00:18:08,670 --> 00:18:10,890
I know!
240
00:18:10,890 --> 00:18:13,050
Ahem! Ahhh!
241
00:18:13,050 --> 00:18:14,750
Care for some tea?
242
00:18:15,800 --> 00:18:17,780
Oh! How kind of you!
243
00:18:30,540 --> 00:18:34,920
Delish! This is expensive tea, I can tell!
244
00:18:34,920 --> 00:18:37,300
Expensive indeed...
245
00:18:38,450 --> 00:18:42,310
Allow me first to introduce our town's saviors!
246
00:18:42,310 --> 00:18:45,810
Aria, Stella, and Vulcan!
247
00:18:50,080 --> 00:18:57,820
And now, the public execution of Reiss Greybone,
who brought calamity to Gladstone!
248
00:19:00,340 --> 00:19:03,080
Reiss, how could you?
249
00:19:03,590 --> 00:19:09,700
For revenge. I'm certain you killed Eliza.
250
00:19:10,980 --> 00:19:13,070
Listen to you!
251
00:19:13,740 --> 00:19:19,960
Of course I killed her, but admitting
that would ruin everything!
252
00:19:21,740 --> 00:19:23,330
S-Sir!
253
00:19:23,330 --> 00:19:24,600
Hrmm?!
254
00:19:29,460 --> 00:19:34,480
Are you familiar with the women who
have gone missing here in Gladstone?
255
00:19:34,480 --> 00:19:40,640
Oh yes. It's a big secret,
but me and my butler killed them all.
256
00:19:40,640 --> 00:19:42,370
AFTER we violated them!
257
00:19:43,900 --> 00:19:45,850
S-Sir, you mustn't!
258
00:19:46,810 --> 00:19:48,620
What am I saying?!
259
00:19:48,620 --> 00:19:53,080
I added some Drop of Truth into the tea you drank.
260
00:19:53,080 --> 00:19:55,120
You're gonna spill it all!
261
00:19:55,400 --> 00:19:58,010
While everyone here listens!
262
00:19:58,320 --> 00:19:59,740
That bastard Earl!
263
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
You took my daughter!
264
00:20:01,200 --> 00:20:03,010
You'll pay for this!
265
00:20:05,520 --> 00:20:09,710
No! Stay back! Wait!
266
00:20:09,710 --> 00:20:13,070
STOP!
267
00:20:14,910 --> 00:20:18,150
My thanks to all of you.
268
00:20:20,410 --> 00:20:22,650
It's over now, Eliza.
269
00:20:29,530 --> 00:20:30,820
Tama!
270
00:20:33,910 --> 00:20:35,980
It's bath time.
271
00:20:36,820 --> 00:20:38,550
Several days have passed.
272
00:20:39,700 --> 00:20:44,050
With his crimes confessed and made public,
Earl Gladstone was stripped of his position,
273
00:20:44,740 --> 00:20:49,310
and condemned to a life in confinement.
274
00:20:50,710 --> 00:20:54,830
Reiss escaped his death sentence
and was imprisoned instead.
275
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
Oh, what a wonderful bath.
276
00:21:03,890 --> 00:21:09,580
Feels purr-etty great to be free of
everything that had me so busy.
277
00:21:11,580 --> 00:21:13,910
Wash up good!
278
00:21:15,080 --> 00:21:17,100
You can do it, Feri!
279
00:21:17,580 --> 00:21:19,110
You too!
280
00:21:22,070 --> 00:21:25,840
We've been through much, but I've kept my master safe.
281
00:21:26,240 --> 00:21:29,000
But I cannot grow content.
282
00:21:29,000 --> 00:21:31,420
Tama! Lemme wash you!
283
00:21:31,420 --> 00:21:33,880
That's not fair! I wanna wash him!
284
00:21:33,880 --> 00:21:36,470
Tama is my pet!
285
00:21:36,470 --> 00:21:42,870
If my master seeks to be a defender of justice,
our battle will know no end!
286
00:21:46,500 --> 00:21:57,380
I feel the pulse of your breath, the warmth
287
00:21:57,380 --> 00:22:07,580
Our special life is here
288
00:22:14,420 --> 00:22:21,540
Hey, getting close to try and show
289
00:22:21,540 --> 00:22:27,210
I like that lack of confidence
290
00:22:27,210 --> 00:22:34,410
I must be so happy now
291
00:22:34,880 --> 00:22:41,830
Inside a cage of destiny no one can know
292
00:22:41,830 --> 00:22:44,460
behind you
293
00:22:44,460 --> 00:22:48,920
Laughing and crying a little
294
00:22:48,920 --> 00:22:59,530
My purpose is born again by your hands
295
00:23:01,420 --> 00:23:04,870
Look, (look) see?
296
00:23:09,250 --> 00:23:12,920
I love you
297
00:23:12,920 --> 00:23:16,580
I love you
298
00:23:16,580 --> 00:23:20,660
I love you
299
00:23:26,870 --> 00:23:29,820
I'm glad we have Lily and Feri back!
300
00:23:29,820 --> 00:23:31,200
We aren't back yet.
301
00:23:31,200 --> 00:23:31,950
Wha?!
302
00:23:31,950 --> 00:23:34,320
We require one year of snacks first.
303
00:23:34,320 --> 00:23:38,790
N-No way! I'll go ready some right now!
304
00:23:38,790 --> 00:23:40,280
You're just going to fall for it?
305
00:06:07,370 --> 00:06:09,100
Earl of Gladstone
306
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
STATUS
307
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Slime
308
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Wyvern
309
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Behemoth
310
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Golem
311
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
Minotaur
312
00:07:13,280 --> 00:07:14,270
Poison Serpent
313
00:07:13,280 --> 00:07:14,270
Roper
314
00:07:13,280 --> 00:07:14,270
Earth Dragon
315
00:07:14,270 --> 00:07:16,290
Earth Dragon
316
00:07:14,520 --> 00:07:16,290
Dragon Fang
317
00:07:14,520 --> 00:07:16,290
Dragon Claw
318
00:07:14,520 --> 00:07:16,290
Blessing of the Lion King
319
00:13:12,890 --> 00:13:17,890
Drop of Truth
320
00:13:12,890 --> 00:13:17,890
Causes one to feel compelled to speak any
321
00:13:12,890 --> 00:13:17,890
truth they keep hidden inside upon consumption.
322
00:13:12,890 --> 00:13:17,890
No records exist of how the concoction is created.
323
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
STATUS
324
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Slime
325
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Wyvern
326
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Behemoth
327
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Golem
328
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Minotaur
329
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Poison Serpent
330
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Roper
331
00:14:14,430 --> 00:14:15,760
Earth Dragon
332
00:14:15,760 --> 00:14:20,200
Behemoth
333
00:14:15,760 --> 00:14:20,200
Skill Absorb
334
00:14:15,760 --> 00:14:20,200
Howling Type
335
00:14:15,760 --> 00:14:20,200
Evolution ready: Second Form
336
00:23:25,880 --> 00:23:40,890
Next Time
337
00:23:25,880 --> 00:23:40,890
Episode 8
338
00:23:25,880 --> 00:23:40,890
The Elf Girl Makes a Move
21847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.