All language subtitles for [EMBER] Beheneko - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:03,420 That's... 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,480 The earth dragon! 3 00:00:05,760 --> 00:00:10,640 These are the skeletal remains of a powerful creature which stood up to its foes until the very end. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,360 I could tell as much, and simply had to have it. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,980 Do help me keep it safe. 6 00:00:16,980 --> 00:00:17,620 We will. 7 00:00:18,650 --> 00:00:19,620 Stella... 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,130 Stella, are you all right? 9 00:00:22,130 --> 00:00:24,870 Tama, this doesn't make sense... 10 00:00:25,560 --> 00:00:31,090 Seeing this reminded me of the moment I was slain by you, and... 11 00:00:32,910 --> 00:00:36,630 My heart aches! It pangs for you! 12 00:00:37,130 --> 00:00:39,380 Why is it racing? 13 00:00:39,380 --> 00:00:43,000 Oh, Tama! Tama! My strong one! 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,140 Not sure if I'll ever understand you... 15 00:00:45,710 --> 00:00:49,650 Aria, take this before you set off. 16 00:00:50,470 --> 00:00:53,150 You've been promoted to B-Rank! 17 00:00:53,930 --> 00:00:55,430 Congratulations! 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,090 Look at you meow, Aria! 19 00:00:58,090 --> 00:01:00,040 Thank you! 20 00:01:09,050 --> 00:01:11,280 Anata no ima ni uttori 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,780 Jitsu wa pittari 22 00:01:12,780 --> 00:01:16,550 Saijoukyuu no kokoro o motte 23 00:01:16,550 --> 00:01:18,810 Tokkuni soba ni iru yo 24 00:01:18,810 --> 00:01:22,470 Nozokarenai kotoba no sekai de 25 00:01:35,940 --> 00:01:41,950 Shitto bukai no mo chanto kawaisa de oginaechatta 26 00:01:41,950 --> 00:01:47,950 Dakishimeai sashidashi au hibi ni kakugo o kimenagara 27 00:01:47,950 --> 00:01:53,320 Secret ga kinkou o tamotsu hibi 28 00:01:53,920 --> 00:01:56,280 Chisai mujun ga chirabatta 29 00:01:56,280 --> 00:02:03,140 Sore mo aiseru utsuwa dakara shinpai shinaide 30 00:02:03,140 --> 00:02:05,130 Anata no ima ni uttori 31 00:02:05,130 --> 00:02:06,750 Jitsu wa pittari 32 00:02:06,750 --> 00:02:10,230 Saijoukyuu no kokoro o motte 33 00:02:10,230 --> 00:02:12,940 Tokkuni soba ni iru yo 34 00:02:12,940 --> 00:02:16,320 Nozokarenai kotoba no sekai de 35 00:02:16,400 --> 00:02:22,410 Umarekawattemo saishinkai o isshoni miyou yo 36 00:02:22,410 --> 00:02:37,460 Tonariawase no kizu to ai o motte motte 37 00:02:37,460 --> 00:02:41,010 S Rank dai heart mochi 38 00:02:41,460 --> 00:02:44,020 Take care, now! 39 00:02:44,020 --> 00:02:47,640 I'll pounce along after you as soon as my work's done! 40 00:02:47,640 --> 00:02:50,140 We'll see you! 41 00:03:11,240 --> 00:03:13,950 Here. I found these nearby. 42 00:03:13,950 --> 00:03:15,550 Thank you! 43 00:03:16,660 --> 00:03:19,170 Lilies of the valley, how beautiful. 44 00:03:19,660 --> 00:03:21,670 Those taste good? 45 00:03:22,280 --> 00:03:26,680 They are my fiancée Eliza's favorite flower. 46 00:03:27,000 --> 00:03:30,930 I often came out here to pick them for her when I was younger. 47 00:03:30,930 --> 00:03:33,720 You're set to be married, then? 48 00:03:33,720 --> 00:03:36,940 That explains why he casts no wicked glances at my master. 49 00:03:37,970 --> 00:03:42,430 So, what are you planning to do with this dragon skeleton? 50 00:03:42,430 --> 00:03:43,900 Well, you see... 51 00:03:43,900 --> 00:03:48,580 A weapons merchant acquaintance of mine has begun collecting rare materials. 52 00:03:48,580 --> 00:03:53,330 I suspect we are on the brink of a great war. 53 00:03:54,190 --> 00:03:56,090 A war? 54 00:03:56,530 --> 00:04:01,590 Once their power returns... 55 00:04:01,990 --> 00:04:03,840 Is this what he meant? 56 00:04:03,840 --> 00:04:06,850 We will reach Gladstone tomorrow. 57 00:04:07,250 --> 00:04:08,790 Let us call it a night. 58 00:04:08,790 --> 00:04:09,780 Right. 59 00:04:19,930 --> 00:04:20,860 What the...? 60 00:04:20,860 --> 00:04:23,050 The terrain has changed! 61 00:04:23,050 --> 00:04:25,550 The road and our fire are still the same. 62 00:04:25,550 --> 00:04:27,950 Am I to believe this forest grew overnight? 63 00:04:29,290 --> 00:04:30,920 What is going on? 64 00:04:30,920 --> 00:04:32,620 My wares are untouched! 65 00:04:33,710 --> 00:04:37,740 Perhaps a new labyrinth has formed. 66 00:04:37,740 --> 00:04:39,320 A labyrinth?! 67 00:04:39,320 --> 00:04:40,630 I've heard tales. 68 00:04:40,630 --> 00:04:45,880 They say labyrinths suddenly spring up in places where nothing stood before. 69 00:04:46,740 --> 00:04:48,640 Let's hurry and head out! 70 00:04:59,680 --> 00:05:01,590 Seems we've made it out. 71 00:05:01,590 --> 00:05:04,430 I never imagined I'd see a labyrinth pop up. 72 00:05:04,430 --> 00:05:06,500 Let's go explore it later. 73 00:05:07,910 --> 00:05:14,620 They say new labyrinths offer great chances to find rare materials and rarer treasure chests. 74 00:05:14,620 --> 00:05:17,790 Such a spot is every adventurer's dream! 75 00:05:20,820 --> 00:05:22,950 I should be fine from here. 76 00:05:22,950 --> 00:05:26,820 Why don't you all head for the labyrinth? 77 00:05:26,820 --> 00:05:28,580 Oh, can we? 78 00:05:28,580 --> 00:05:31,880 You may never get a chance like this again. 79 00:05:31,880 --> 00:05:35,460 Do be sure to offload your wares with my company, yes? 80 00:05:35,460 --> 00:05:37,330 The man is shrewd. 81 00:05:37,330 --> 00:05:39,220 Thank you! 82 00:05:39,220 --> 00:05:41,720 Tama, Stella, let's go! 83 00:05:41,720 --> 00:05:42,470 All right! 84 00:05:42,470 --> 00:05:44,940 Do be careful. 85 00:05:44,940 --> 00:05:47,440 You'll have no insight into this labyrinth. 86 00:05:47,440 --> 00:05:51,170 There is no telling what you may encounter. 87 00:05:54,960 --> 00:05:57,670 Best be ready for anything. 88 00:05:57,670 --> 00:05:58,980 Blessing of the Lion King! 89 00:06:00,660 --> 00:06:02,210 Thank you! 90 00:06:02,210 --> 00:06:06,070 Oh! Now I'm really ready to rampage! 91 00:06:06,070 --> 00:06:07,710 Hey now, wait! 92 00:06:08,820 --> 00:06:11,970 Come on, gimme your worst! 93 00:06:12,250 --> 00:06:13,950 Here we go again... 94 00:06:14,630 --> 00:06:19,890 Oh, you know what? Vulcan gave me some advice for times like this. 95 00:06:19,890 --> 00:06:20,960 Let's see... 96 00:06:21,800 --> 00:06:28,230 "Stella, if you purr-omise to fight together, I'll let you hold Tama just once." 97 00:06:28,230 --> 00:06:29,970 Excuse me?! 98 00:06:29,970 --> 00:06:31,940 Lady Vulcan?! 99 00:06:31,940 --> 00:06:33,100 You mean it? 100 00:06:33,100 --> 00:06:34,740 Umm, yes? 101 00:06:35,100 --> 00:06:38,920 Changed my mind, then! We're in this together! 102 00:06:38,920 --> 00:06:41,500 I can do this teamwork thing! 103 00:06:42,610 --> 00:06:47,070 Lady Vulcan, I should have guessed you'd use me as bait! 104 00:06:53,520 --> 00:06:55,880 Looking for treasure? 105 00:06:55,880 --> 00:06:57,020 Treasure? 106 00:06:58,580 --> 00:06:59,630 This way! 107 00:06:59,630 --> 00:07:01,250 That sounds dubious... 108 00:07:01,250 --> 00:07:03,140 Time to get to work! 109 00:07:03,140 --> 00:07:05,400 Ah! Goodness... 110 00:07:07,930 --> 00:07:09,210 It's a dead end. 111 00:07:10,390 --> 00:07:11,900 Wrong way! 112 00:07:13,440 --> 00:07:15,060 Over here! 113 00:07:15,060 --> 00:07:16,160 That thing... 114 00:07:16,720 --> 00:07:18,660 Is it trying to lead us along? 115 00:07:24,530 --> 00:07:26,300 I knew it had to be a trap. 116 00:07:26,300 --> 00:07:28,420 Time to slice and dice! 117 00:07:28,420 --> 00:07:30,670 What was that about teamwork? 118 00:07:30,670 --> 00:07:35,430 I mean... I'm the tank, come get me! 119 00:07:36,560 --> 00:07:38,180 She's provoking them. Excellent! 120 00:07:41,710 --> 00:07:43,070 Acceleration! 121 00:07:46,010 --> 00:07:46,820 We did it! 122 00:07:47,390 --> 00:07:49,570 Nice teamwork, Stella! 123 00:07:49,570 --> 00:07:54,330 I didn't do it for you! I did it for Tama! 124 00:07:54,330 --> 00:07:58,080 This may be a trap. It's too dangerous to press on. 125 00:07:58,720 --> 00:08:00,330 What? You're leaving?! 126 00:08:01,480 --> 00:08:03,520 There's something over there! 127 00:08:03,520 --> 00:08:04,580 Who's there?! 128 00:08:05,570 --> 00:08:08,340 N-Nothing to see here... 129 00:08:08,340 --> 00:08:11,070 If you aren't coming out, we're coming in! 130 00:08:11,070 --> 00:08:15,240 Ack! Wait, humans! We're coming out! 131 00:08:15,240 --> 00:08:19,950 Hey, Lily! Don't leave without me! 132 00:08:25,130 --> 00:08:28,090 F-Fairies?! 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,950 I'm Lily, the high pixie! 134 00:08:39,120 --> 00:08:42,000 And I'm Feri, the high dryad. 135 00:08:42,270 --> 00:08:45,020 What are these things? They taste any good? 136 00:08:45,020 --> 00:08:48,380 They're fairies that live in woods and forest labyrinths. 137 00:08:48,380 --> 00:08:50,880 This is the first I've ever seen them. 138 00:08:51,490 --> 00:08:54,630 Nice to meet you, Lily and Feri. 139 00:08:56,620 --> 00:08:57,740 It's so cute! 140 00:08:57,740 --> 00:08:59,640 All fuzzy and fluffy! 141 00:08:59,960 --> 00:09:02,890 H-H-Hey now! That's not fair! 142 00:09:03,210 --> 00:09:05,270 Who's a little fluffball? 143 00:09:05,630 --> 00:09:08,590 Feri, I want a turn! 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,090 Go ahead. 145 00:09:10,090 --> 00:09:11,290 Yay! 146 00:09:12,840 --> 00:09:14,390 That feels so nice! 147 00:09:14,390 --> 00:09:15,400 Doesn't it? 148 00:09:15,400 --> 00:09:18,530 I-I guess they're not our enemies? 149 00:09:20,090 --> 00:09:23,580 That's not fair! You don't get to hold him first! 150 00:09:23,580 --> 00:09:25,190 Wah! What now?! 151 00:09:25,820 --> 00:09:27,200 Stella, settle down! 152 00:09:28,530 --> 00:09:29,170 But... 153 00:09:29,530 --> 00:09:32,370 They tried to get us lost! 154 00:09:32,370 --> 00:09:35,190 Why should we be nice to them? 155 00:09:36,700 --> 00:09:38,550 Wait, you've got it wrong! 156 00:09:38,550 --> 00:09:45,880 We wanted to befriend this kitten, so we led you in here. 157 00:09:45,880 --> 00:09:47,720 Show 'em, Feri! 158 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 Right! 159 00:09:58,730 --> 00:10:00,200 A treasure chest! 160 00:10:00,600 --> 00:10:02,210 They really do exist... 161 00:10:02,720 --> 00:10:05,460 I knew you were searching for this! 162 00:10:05,460 --> 00:10:09,080 Good thing we led you here. 163 00:10:10,710 --> 00:10:11,990 It's beautiful! 164 00:10:11,990 --> 00:10:13,440 A potion, huh? 165 00:10:13,910 --> 00:10:16,370 It must be a rare type. 166 00:10:16,370 --> 00:10:18,340 I'm sure Reiss would know. 167 00:10:18,700 --> 00:10:21,830 Thank you both. 168 00:10:21,830 --> 00:10:23,330 I was wrong about you. 169 00:10:23,330 --> 00:10:24,850 Glad you see that! 170 00:10:25,210 --> 00:10:26,380 Now... 171 00:10:26,380 --> 00:10:31,480 There are more of those treasure chest things. 172 00:10:31,480 --> 00:10:32,230 Really? 173 00:10:32,680 --> 00:10:34,480 Buuut... 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,610 You'll need that key. 175 00:10:42,770 --> 00:10:44,190 We'll be rooting for you! 176 00:10:44,190 --> 00:10:46,240 Go get 'em, Tama! 177 00:10:46,240 --> 00:10:48,500 You can do it, Tama! 178 00:10:53,070 --> 00:10:54,590 Aether Howling! 179 00:10:57,120 --> 00:10:58,340 Slicing Gale! 180 00:11:05,000 --> 00:11:10,210 Oh, Tama, you're so tiny and cute, but so strong, too. 181 00:11:10,210 --> 00:11:12,110 Aria and Stella aren't bad, either! 182 00:11:12,510 --> 00:11:14,860 I'm a capable woman! 183 00:11:19,260 --> 00:11:22,100 Does this open a treasure chest somewhere? 184 00:11:22,100 --> 00:11:25,370 Oh, no, that's for something else. 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,670 The door to the boss room! 186 00:11:30,420 --> 00:11:34,260 The treasure chest should be inside. 187 00:11:34,260 --> 00:11:38,990 A boss room chest must have something quite valuable inside. 188 00:11:38,990 --> 00:11:40,820 We can show you the way. 189 00:11:40,820 --> 00:11:42,370 By all means! 190 00:11:42,370 --> 00:11:44,880 But let's rest up in town, first. 191 00:11:44,880 --> 00:11:47,080 What? You're leaving?! 192 00:11:47,080 --> 00:11:49,380 I haven't had my fun, yet! 193 00:11:49,380 --> 00:11:53,500 We've been on the road a while, and don't know what we'll be up against. 194 00:11:53,500 --> 00:11:55,640 We'd best rest and recover. 195 00:11:55,640 --> 00:11:58,650 That's my master for you. A wise decision. 196 00:12:00,550 --> 00:12:04,140 Fine, but bring us with you! 197 00:12:04,140 --> 00:12:06,160 Where, to town? 198 00:12:06,160 --> 00:12:11,660 I've always wanted to visit a human town. 199 00:12:12,360 --> 00:12:13,940 Wow! 200 00:12:13,940 --> 00:12:15,170 Oh, my! 201 00:12:15,170 --> 00:12:17,120 A town, Feri! A real town! 202 00:12:17,120 --> 00:12:19,300 And we're in it, Lily! 203 00:12:19,570 --> 00:12:22,490 Be careful not to get lost. 204 00:12:22,490 --> 00:12:24,370 Hey! I smell something good! 205 00:12:24,370 --> 00:12:26,580 What could that be? 206 00:12:26,580 --> 00:12:29,810 Hey, wait! Please! 207 00:12:30,880 --> 00:12:34,170 Listen, fairies aren't a common sight. 208 00:12:34,170 --> 00:12:37,690 If you get lost, someone might capture you. 209 00:12:37,690 --> 00:12:39,430 Okay... 210 00:12:39,430 --> 00:12:42,550 Guess I'll just have to watch them! 211 00:12:42,550 --> 00:12:45,200 Someone's glad they're not the newbie anymore. 212 00:12:45,970 --> 00:12:50,030 Now then, let's check out the town as we head to Reiss's... 213 00:12:51,570 --> 00:12:53,240 What is this? 214 00:12:53,240 --> 00:12:54,580 When did you run off?! 215 00:12:54,580 --> 00:12:57,870 Omigosh! It's so sweet I could die! 216 00:12:57,870 --> 00:13:00,460 So this is human food, hmm? 217 00:13:00,780 --> 00:13:03,590 Feed me some, next! 218 00:13:03,870 --> 00:13:08,130 You're an odd bunch. You can pay for that, right? 219 00:13:08,130 --> 00:13:09,040 "Pay?" 220 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 Huh? 221 00:13:10,080 --> 00:13:10,960 HRMM?! 222 00:13:10,960 --> 00:13:14,000 My apologies! I'll pay for it all! 223 00:13:14,000 --> 00:13:15,580 Stella, sheesh! 224 00:13:15,580 --> 00:13:17,480 D-Don't give me that look! 225 00:13:17,480 --> 00:13:19,930 D-Did we do something wrong? 226 00:13:19,930 --> 00:13:23,730 Yes, but I'm not sure what... 227 00:13:25,220 --> 00:13:26,230 Here you go. 228 00:13:28,180 --> 00:13:29,920 May I? 229 00:13:29,920 --> 00:13:31,240 Of course! 230 00:13:34,320 --> 00:13:36,740 It tastes even better than before! 231 00:13:36,740 --> 00:13:38,500 Mmm! 232 00:13:44,780 --> 00:13:46,760 Incredible. 233 00:13:46,760 --> 00:13:49,520 This is a Drop of Truth. 234 00:13:49,520 --> 00:13:51,770 "Drop of Truth?" 235 00:13:52,170 --> 00:13:56,000 An elixir which causes one to say everything on their mind as-is, 236 00:13:56,000 --> 00:13:59,900 without the slightest deviation or exaggeration. 237 00:13:59,900 --> 00:14:02,780 I-Is it truly so remarkable? 238 00:14:02,780 --> 00:14:06,220 So much so it's hard to put a price on it. 239 00:14:06,220 --> 00:14:11,750 Even in an unspoiled labyrinth, it must have taken quite the effort to obtain. 240 00:14:11,750 --> 00:14:14,080 Oh, well, actually... 241 00:14:14,080 --> 00:14:16,700 Hey! Wait! 242 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 Aria, how was the treasure? 243 00:14:22,200 --> 00:14:24,670 Was it a lucky find? 244 00:14:30,290 --> 00:14:32,170 How dare you run from me! 245 00:14:32,170 --> 00:14:34,710 I told you to wait outside. 246 00:14:34,710 --> 00:14:38,180 These two actually led us— 247 00:14:39,000 --> 00:14:39,930 Mister Reiss? 248 00:14:41,970 --> 00:14:47,710 Ah, my apologies. I had never seen fairies before. 249 00:14:48,260 --> 00:14:51,190 Sorry, I've just remembered an important errand. 250 00:14:51,190 --> 00:14:53,230 See someone else about the rest. 251 00:14:53,230 --> 00:14:53,830 Huh? 252 00:15:02,340 --> 00:15:06,710 Oh! The hot water is smoking! 253 00:15:06,990 --> 00:15:08,910 Get over here! 254 00:15:08,910 --> 00:15:12,720 Time for you two to witness the power of soap! 255 00:15:12,720 --> 00:15:14,250 "Soap?" 256 00:15:14,250 --> 00:15:18,080 R-Right, this will be their first bath. 257 00:15:18,080 --> 00:15:20,350 As a knight, I must defend them. 258 00:15:20,350 --> 00:15:21,630 Where's Lily? 259 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 What? She was just... 260 00:15:30,730 --> 00:15:31,720 Lily! 261 00:15:31,720 --> 00:15:33,620 There she is! 262 00:15:33,620 --> 00:15:36,960 I was trying to play hide and seek! 263 00:15:36,960 --> 00:15:38,570 Can't you stay still? 264 00:15:38,570 --> 00:15:40,370 S-Sorry... 265 00:15:40,370 --> 00:15:42,690 Guess we're playing tag, now! 266 00:15:42,690 --> 00:15:44,690 Just try and catch me! 267 00:15:44,690 --> 00:15:45,870 Okay! 268 00:15:47,160 --> 00:15:49,190 Hey! Over here! 269 00:15:50,370 --> 00:15:52,110 Wait up! 270 00:15:55,540 --> 00:15:57,170 Missed me! 271 00:15:57,170 --> 00:15:58,500 Feri... 272 00:15:58,500 --> 00:15:59,770 Whoops... 273 00:15:59,770 --> 00:16:01,420 Over here! 274 00:16:01,420 --> 00:16:02,220 Gotcha! 275 00:16:04,550 --> 00:16:07,480 Are we competing? Count me in! 276 00:16:09,680 --> 00:16:11,900 Where'd you go? 277 00:16:15,270 --> 00:16:17,490 M-Master! What do I do?! 278 00:16:18,740 --> 00:16:21,290 HEY NOW! 279 00:16:26,760 --> 00:16:30,900 Come, Tama. It's time I hold you! 280 00:16:35,660 --> 00:16:37,290 Uh-oh, you made her cry. 281 00:16:37,290 --> 00:16:39,240 The poor thing. 282 00:16:40,020 --> 00:16:43,500 Now Tama, Stella worked very hard today. 283 00:16:43,500 --> 00:16:45,130 Would you mind letting her hold you? 284 00:16:45,130 --> 00:16:48,280 Bah! This is Lady Vulcan's fault. 285 00:16:51,430 --> 00:16:54,280 It's okay then? Can I, Tama?! 286 00:16:54,720 --> 00:16:58,040 The day is finally here. 287 00:17:08,960 --> 00:17:10,580 She's really taking it in... 288 00:17:13,550 --> 00:17:15,370 Meow I'm really late. 289 00:17:15,370 --> 00:17:18,370 I hope they made it without any purr-oblems. 290 00:17:20,710 --> 00:17:21,620 Mraw? 291 00:17:29,090 --> 00:17:30,320 A monster? 292 00:17:31,180 --> 00:17:35,570 Dunno what you're here fur, but you're an easy target! 293 00:17:38,310 --> 00:17:39,080 Mwha? 294 00:17:43,870 --> 00:17:45,200 Who's there?! 295 00:17:47,360 --> 00:17:48,830 Meow what was that about? 296 00:18:11,890 --> 00:18:15,050 That's the boss room in there. Good luck! 297 00:18:15,050 --> 00:18:17,860 We'll wait out here. 298 00:18:18,260 --> 00:18:20,630 They don't seem all that concerned. 299 00:18:20,630 --> 00:18:22,750 I was getting tired of wimpy foes. 300 00:18:22,750 --> 00:18:25,530 About time I got to rampage! 301 00:18:25,530 --> 00:18:27,110 We'll be off, then. 302 00:18:28,120 --> 00:18:30,310 See you soon. 303 00:18:30,310 --> 00:18:31,870 See ya! 304 00:18:48,890 --> 00:18:50,640 A torrent drake? 305 00:18:55,090 --> 00:18:57,090 Getting close won't be easy. 306 00:18:57,090 --> 00:18:58,030 I'll move in! 307 00:19:00,530 --> 00:19:01,830 Now! 308 00:19:10,290 --> 00:19:11,410 Master! 309 00:19:15,200 --> 00:19:16,420 Stella! 310 00:19:16,700 --> 00:19:21,400 I'll distract it! Attack when I do! 311 00:19:23,750 --> 00:19:26,180 Hey! Over here! 312 00:19:26,670 --> 00:19:29,560 Never thought I'd see her working as a team. 313 00:19:29,830 --> 00:19:33,440 I'm a capable woman, Tama! 314 00:19:42,570 --> 00:19:44,260 It's wide open! 315 00:19:48,850 --> 00:19:50,830 Flame Howling! 316 00:19:55,060 --> 00:19:56,010 Acceleration! 317 00:20:17,010 --> 00:20:17,860 We did it! 318 00:20:18,220 --> 00:20:21,110 Her first boss takedown! Excellent work, Master! 319 00:20:21,110 --> 00:20:23,880 See that? I helped out! 320 00:20:24,520 --> 00:20:25,620 Right... 321 00:20:27,430 --> 00:20:29,080 A treasure chest! 322 00:20:30,030 --> 00:20:32,370 Are those scrolls? 323 00:20:34,020 --> 00:20:38,380 Those are magic items with skills sealed away in them, right? 324 00:20:38,380 --> 00:20:40,020 This language is ancient. 325 00:20:57,840 --> 00:21:00,340 I've acquired an ancient, holy skill, 326 00:21:00,340 --> 00:21:03,030 Sacred Blade. 327 00:21:03,030 --> 00:21:07,370 Holy magic? That's perfect for her. 328 00:21:12,290 --> 00:21:16,070 Lily! Feri! We're back! 329 00:21:16,950 --> 00:21:17,700 Hmm? 330 00:21:17,700 --> 00:21:19,550 Where did they go? 331 00:21:20,660 --> 00:21:22,050 Tama? 332 00:21:23,120 --> 00:21:24,300 Isn't this...? 333 00:21:24,700 --> 00:21:27,410 Lily? Feri? 334 00:21:33,130 --> 00:21:34,560 Almost there. 335 00:21:35,460 --> 00:21:37,560 It won't be long now... 336 00:21:40,130 --> 00:21:41,160 ...Eliza. 337 00:21:46,460 --> 00:21:57,330 Haku iki no kodou kara kanjiru yo atatakai na 338 00:21:57,330 --> 00:22:07,530 Taisetsu na nichijou ga koko ni aru no 339 00:22:14,380 --> 00:22:21,500 Nee yorisou koto de tsuteyou to shita 340 00:22:21,500 --> 00:22:27,170 Bukiyou na koto ga suki da yo 341 00:22:27,170 --> 00:22:34,370 Watashi ima kitto shiawase da yo 342 00:22:34,830 --> 00:22:41,790 Dare mo shirienai unmei no kago no naka de 343 00:22:41,790 --> 00:22:44,420 behind you 344 00:22:44,420 --> 00:22:48,880 Waratte sukoshi naite 345 00:22:48,880 --> 00:22:59,490 Watashi no iru imi ga kimi no te de umarekaerarete yuku 346 00:23:01,380 --> 00:23:04,830 Hora, (hora) ne? 347 00:23:09,210 --> 00:23:12,880 Daisuki 348 00:23:12,880 --> 00:23:16,540 Daisuki 349 00:23:16,540 --> 00:23:20,620 Daisuki 350 00:23:26,910 --> 00:23:27,660 Lily here! 351 00:23:27,660 --> 00:23:28,700 And Feri! 352 00:23:28,700 --> 00:23:30,370 We've gone and vanished! 353 00:23:30,370 --> 00:23:34,040 Evil forces in Gladstone are out for beautiful girls! 354 00:23:34,040 --> 00:23:35,420 What's this darkness over the town? 355 00:23:35,420 --> 00:23:37,130 And who really is Reiss? 356 00:23:37,130 --> 00:23:39,130 Find out next time! 357 00:23:39,130 --> 00:23:40,930 Did we just do a normal preview?! 358 00:07:24,120 --> 00:07:26,300 C Rank 359 00:07:24,120 --> 00:07:26,300 Giant Ape 360 00:08:29,980 --> 00:08:34,990 Blessing of the Lion King 361 00:08:29,980 --> 00:08:34,990 A skill which greatly boosts all stats. 362 00:08:29,980 --> 00:08:34,990 Provides increased resistance 363 00:08:29,980 --> 00:08:34,990 to fire, ice, poison, and fear. 364 00:18:46,080 --> 00:18:48,890 B Rank 365 00:18:46,080 --> 00:18:48,890 Torrent Drake 366 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 STATUS 367 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Slime 368 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Wyvern 369 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Behemoth 370 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Golem 371 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Minotaur 372 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Poison Serpent 373 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Roper 374 00:19:46,150 --> 00:19:46,850 Earth Dragon 375 00:19:46,850 --> 00:19:48,580 Skill Absorb 376 00:19:46,850 --> 00:19:48,580 Howling Type 377 00:19:46,860 --> 00:19:48,580 Flame Howling 378 00:19:46,860 --> 00:19:48,580 Water Howling 379 00:19:46,860 --> 00:19:48,580 Aether Howling 380 00:19:46,860 --> 00:19:48,580 Rock Howling 381 00:23:25,920 --> 00:23:40,930 Next Time 382 00:23:25,920 --> 00:23:40,930 Episode 7 383 00:23:25,920 --> 00:23:40,930 Undead on Approach - Dark Tales of the Earl 24865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.