All language subtitles for seeding.of.a.ghost.1983.720p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,130 --> 00:00:46,798 Someone's digging up the graves 2 00:00:51,553 --> 00:00:59,553 Don't let him escape...stop, stand still 3 00:01:07,736 --> 00:01:13,667 He has been hit...let's go 4 00:01:20,707 --> 00:01:25,045 Where is he? It's so weird 5 00:01:39,517 --> 00:01:40,517 You... 6 00:01:41,186 --> 00:01:43,605 Don't be afraid, I'm not yet dead 7 00:01:44,814 --> 00:01:47,233 You must have thought I've been hit dead 8 00:01:48,526 --> 00:01:49,778 I know black magic 9 00:01:50,278 --> 00:01:53,615 How could I escape 10 00:01:53,990 --> 00:01:55,283 if I don't deceive them with magic? 11 00:01:55,617 --> 00:01:57,660 Hey, you almost scared me to death 12 00:01:57,869 --> 00:02:01,331 Now take me back to the Tsui Jiao Garden 13 00:02:06,503 --> 00:02:08,797 It's your rotten luck to run into me 14 00:02:09,255 --> 00:02:10,255 You know, 15 00:02:10,465 --> 00:02:13,176 it's bad luck to break up black magic 16 00:02:13,676 --> 00:02:16,345 If you are lucky you'll at the most be sick 17 00:02:16,346 --> 00:02:19,641 if not, you and your family might die 18 00:02:20,058 --> 00:02:21,058 I don't believe that 19 00:02:21,258 --> 00:02:24,646 No? You will when something happens 20 00:02:30,527 --> 00:02:31,527 How much? 21 00:02:32,362 --> 00:02:33,613 Never mind 22 00:02:39,410 --> 00:02:40,578 Would I really meet bad luck? 23 00:03:05,145 --> 00:03:06,145 You've changed 24 00:03:08,148 --> 00:03:09,148 I'm going to work 25 00:03:09,348 --> 00:03:12,065 Let me give you a ride 26 00:03:20,952 --> 00:03:21,952 Goodbye 27 00:03:22,620 --> 00:03:23,663 Call me after work 28 00:03:27,083 --> 00:03:28,585 Goodbye 29 00:03:30,628 --> 00:03:32,129 Brother Ming, come again if you have time 30 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 Goodbye 31 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 Insurance, sir? 32 00:04:12,754 --> 00:04:14,505 I suppose I'll need that 33 00:04:15,089 --> 00:04:16,089 Mister 34 00:04:16,289 --> 00:04:19,477 - Fang. - Mr. Fang, would you like to buy insurance? 35 00:04:19,677 --> 00:04:24,239 Wouldn't stand up against a pretty woman, it's useless 36 00:04:32,398 --> 00:04:33,398 Good 37 00:04:34,067 --> 00:04:35,067 No 38 00:04:36,903 --> 00:04:37,903 I'll add to my bet 39 00:04:40,740 --> 00:04:41,950 they all have a Queen 40 00:04:42,158 --> 00:04:43,826 I also want to find a woman for company 41 00:04:44,285 --> 00:04:46,246 Alright, I'll give you one 42 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Baby, I love you so much 43 00:04:58,549 --> 00:05:00,093 No 44 00:05:04,430 --> 00:05:09,185 Good... 45 00:05:09,686 --> 00:05:10,728 20 points for the house 46 00:05:13,773 --> 00:05:14,773 I quit 47 00:05:20,530 --> 00:05:22,365 Mr. Fang, how much are you betting on? 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,574 Stack it up 49 00:05:27,912 --> 00:05:29,204 I've been here everyday in the past 2 weeks 50 00:05:29,205 --> 00:05:30,415 how come I've never met you? 51 00:05:34,127 --> 00:05:35,127 What's your name? 52 00:05:36,045 --> 00:05:37,045 Irene 53 00:05:40,341 --> 00:05:41,341 You'll all have your days 54 00:05:41,801 --> 00:05:42,802 Where did you work before? 55 00:05:45,388 --> 00:05:46,388 17 points, your call 56 00:05:46,556 --> 00:05:47,556 No thanks 57 00:05:47,682 --> 00:05:48,682 12 points, your call 58 00:05:49,475 --> 00:05:51,686 I'll want it if it's of benefit to me 59 00:05:52,270 --> 00:05:53,354 Then you'd better be good 60 00:05:53,980 --> 00:05:57,774 What time do you finish work? I'll treat you to supper 61 00:05:57,775 --> 00:05:58,775 15 points, your call 62 00:05:58,901 --> 00:05:59,901 No 63 00:06:00,101 --> 00:06:06,334 - Got a date with your boyfriend? - Don't know, All Good 64 00:06:06,534 --> 00:06:09,537 Face Card... 65 00:06:12,874 --> 00:06:13,874 Thank you 66 00:06:26,554 --> 00:06:28,439 - It's yours. - Thank you 67 00:06:28,639 --> 00:06:29,639 These are all yours 68 00:06:29,932 --> 00:06:30,932 If it were not for you 69 00:06:31,132 --> 00:06:32,477 I wouldn't bet again 70 00:06:34,729 --> 00:06:36,314 So generous 71 00:06:38,858 --> 00:06:40,026 Brother Ming, are you leaving? 72 00:07:00,129 --> 00:07:01,129 Do you like it? 73 00:07:01,255 --> 00:07:02,255 You want me to wear such nice shoes 74 00:07:02,256 --> 00:07:03,256 and put on a tie to drive the taxi 75 00:07:03,341 --> 00:07:05,801 I want you to look great and have fun with me 76 00:07:05,802 --> 00:07:07,387 Have fun? Come on 77 00:07:23,945 --> 00:07:24,946 You shouldn't spend money like this 78 00:07:25,154 --> 00:07:29,033 I've got some race tips last night, I don't care 79 00:07:32,537 --> 00:07:33,537 Give me a glass of wine 80 00:07:34,789 --> 00:07:40,044 Good, win again 81 00:07:42,964 --> 00:07:43,964 Won enough today 82 00:07:53,266 --> 00:07:54,266 I want to raise my bet too 83 00:07:54,466 --> 00:07:58,161 Irene, it's yours, give me a call after work 84 00:08:06,612 --> 00:08:07,612 Welcome 85 00:08:11,492 --> 00:08:14,245 This way, please sit 86 00:08:24,922 --> 00:08:29,852 - What's going on? - My wife. 87 00:08:30,052 --> 00:08:31,220 You are so right 88 00:08:31,929 --> 00:08:37,443 - What should we do? - Go. 89 00:08:37,643 --> 00:08:38,643 West 90 00:08:40,646 --> 00:08:41,646 Me too 91 00:08:41,731 --> 00:08:43,565 Hell! You dare to discard the last West tile 92 00:08:43,566 --> 00:08:45,234 Right, it would bring bad luck 93 00:08:45,443 --> 00:08:46,611 I don't believe that 94 00:08:46,986 --> 00:08:47,986 You better discard another tile 95 00:08:48,186 --> 00:08:50,615 No, don't be so superstitious 96 00:08:53,117 --> 00:08:54,409 Didn't you say your husband is coming to pick you up? 97 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 How come he's so late? 98 00:08:55,411 --> 00:08:56,662 He won't come 99 00:08:56,871 --> 00:08:59,873 He's gonna go diving early tomorrow morning 100 00:08:59,874 --> 00:09:01,167 so he'll need more rest 101 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 You're naughty 102 00:10:18,077 --> 00:10:19,120 He's gone, get up 103 00:10:22,832 --> 00:10:23,833 An old friend? 104 00:10:24,375 --> 00:10:26,669 My husband 105 00:10:27,211 --> 00:10:28,671 So your husband is a taxi driver 106 00:10:30,881 --> 00:10:34,901 We should have let him drive us to the motel 107 00:13:54,877 --> 00:13:55,877 You're back so early? 108 00:13:57,588 --> 00:14:01,148 Business is slack; thought I'd keep you company 109 00:14:14,730 --> 00:14:15,773 No 110 00:14:18,442 --> 00:14:19,442 I'm so tired 111 00:14:21,695 --> 00:14:22,695 Green dragon 112 00:14:22,895 --> 00:14:24,073 Thanks, mahjong 113 00:14:26,116 --> 00:14:27,785 You play, I didn't win a game yet 114 00:14:27,993 --> 00:14:29,328 I've lost a lot 115 00:14:30,037 --> 00:14:31,037 Never mind 116 00:14:31,080 --> 00:14:32,664 It'd be worse if your husband was playing 117 00:14:32,665 --> 00:14:35,500 3 women against one guy, he's sure to lose 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 Not necessarily 119 00:14:36,701 --> 00:14:38,503 It's no big deal for Dr. Wang to lose a bit 120 00:14:38,504 --> 00:14:41,214 He can charge us more the next time we go to his clinic 121 00:14:41,215 --> 00:14:42,591 No, I won't 122 00:14:43,300 --> 00:14:45,469 No problem, I don't really care 123 00:14:45,678 --> 00:14:47,930 I've won at gambling 124 00:14:51,225 --> 00:14:52,809 What about you, aren't you addicted to gambling too? 125 00:14:52,810 --> 00:14:56,871 I'm different, my husband stays with me everyday 126 00:15:05,114 --> 00:15:09,118 Wish I could move out, what do you think? 127 00:15:10,327 --> 00:15:12,121 I feel so disgusted every time I see him 128 00:15:15,082 --> 00:15:16,584 What's the point of moving out? 129 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 I can't keep you company all day 130 00:15:18,836 --> 00:15:20,796 We can't keep on dating secretly 131 00:15:21,171 --> 00:15:22,171 Let's work it out this way 132 00:15:22,673 --> 00:15:25,091 I'll go back & make it all clear with my husband 133 00:15:25,092 --> 00:15:26,510 And you divorce your wife 134 00:15:28,637 --> 00:15:29,680 What do you say? 135 00:15:31,932 --> 00:15:33,517 Do you agree or not? 136 00:15:33,726 --> 00:15:34,894 Why don't you answer me? 137 00:15:35,102 --> 00:15:36,853 What did you promise me when you first met me? 138 00:15:36,854 --> 00:15:38,814 Speak 139 00:15:44,778 --> 00:15:46,405 Don't you know how to drive? 140 00:15:46,614 --> 00:15:50,159 Get off 141 00:15:50,367 --> 00:15:51,535 What do you want? 142 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 Your car's brakes are pretty good 143 00:15:58,292 --> 00:16:01,295 Would you dare race against us? 144 00:16:03,631 --> 00:16:06,215 Oh, a beautiful girl is sitting at his side 145 00:16:06,216 --> 00:16:08,469 no wonder he's so brave 146 00:16:09,011 --> 00:16:10,930 Don't say that 147 00:16:11,138 --> 00:16:12,723 He's got a girl sitting next to him 148 00:16:12,932 --> 00:16:15,142 let him show off 149 00:16:16,518 --> 00:16:18,811 Well, so you don't dare race with me, huh? 150 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 Do you? 151 00:16:20,012 --> 00:16:24,076 Racing? Wait until I've got another car. One on one if you really have guts 152 00:16:24,276 --> 00:16:25,819 I'm sorry, it's our fault 153 00:16:26,195 --> 00:16:27,195 That's more like it 154 00:16:27,404 --> 00:16:31,700 Never mind, Paul, give the girl some face 155 00:16:33,077 --> 00:16:35,996 Give her face, whatever you say 156 00:16:37,039 --> 00:16:38,624 Lady, take my car 157 00:16:38,832 --> 00:16:40,709 it's much more safe 158 00:16:41,418 --> 00:16:42,418 Thank you 159 00:16:42,878 --> 00:16:46,015 - Go. - Let's go 160 00:16:46,215 --> 00:16:48,634 Goodbye, lady 161 00:16:57,101 --> 00:16:58,811 Those two rascals are staring at you 162 00:16:59,019 --> 00:17:00,019 Damn it 163 00:17:00,104 --> 00:17:01,814 If I were really that attractive 164 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 you'd have divorced your wife long ago 165 00:17:05,776 --> 00:17:06,819 If you are in your right mind 166 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 you'd know I won't divorce my wife 167 00:17:09,405 --> 00:17:11,657 Alright, you go back to your wife 168 00:17:12,032 --> 00:17:14,702 Pull the car over, aren't you stopping? 169 00:17:15,577 --> 00:17:16,912 If you don't, I'll jump off 170 00:17:17,830 --> 00:17:21,000 What are you doing? Irene 171 00:17:30,259 --> 00:17:32,011 Irene... 172 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Go to your wife 173 00:17:39,059 --> 00:17:43,689 Get back to the car, Irene 174 00:17:58,871 --> 00:17:59,871 Taxi 175 00:18:08,422 --> 00:18:10,674 168 here, what is it? 176 00:18:10,883 --> 00:18:12,925 Your wife has called you to the Clearwater Bay booth 177 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 Got it, thank you 178 00:18:14,887 --> 00:18:16,055 I'm sorry, it's out of service 179 00:18:16,263 --> 00:18:17,306 What's wrong with you? 180 00:18:18,348 --> 00:18:19,348 Idiot! 181 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 You boyfriend abandoned you, I'll keep you company, go 182 00:18:39,119 --> 00:18:40,119 Carry her to the car 183 00:19:37,719 --> 00:19:38,719 No 184 00:19:39,596 --> 00:19:40,596 Check upstairs 185 00:22:01,238 --> 00:22:02,238 168 calling the center 186 00:22:02,364 --> 00:22:03,448 168, go ahead 187 00:22:03,657 --> 00:22:06,742 No one in the phone booth at Clearwater Bay 188 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 Where's my wife? 189 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 How am I supposed to know? 190 00:22:09,871 --> 00:22:10,872 Wait for a while 191 00:22:19,965 --> 00:22:21,091 Paul, it's your turn 192 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 Me? No 193 00:22:24,428 --> 00:22:25,887 We're in this together 194 00:22:40,527 --> 00:22:41,570 No, I don't want to 195 00:22:41,778 --> 00:22:43,905 Don't be afraid, go 196 00:22:50,162 --> 00:22:51,788 After her, don't let her get away 197 00:23:03,300 --> 00:23:05,552 Stop pretending, Paul, go 198 00:23:15,604 --> 00:23:17,856 168, please answer 199 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 168 here, go ahead 200 00:23:24,196 --> 00:23:28,006 Your wife is waiting for you at the Yi Dong Mansion 201 00:23:28,033 --> 00:23:29,033 What? 202 00:23:29,242 --> 00:23:32,886 Said she's waiting for you at Yi Dong Mansion 203 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 Thank you 204 00:24:13,078 --> 00:24:19,876 Irene 205 00:24:25,382 --> 00:24:26,382 168 calling the center 206 00:24:26,383 --> 00:24:27,634 Go ahead, 168 207 00:24:28,176 --> 00:24:29,428 I'm at the Yi Dong Mansion 208 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 I don't see my wife 209 00:24:30,929 --> 00:24:33,264 Yi Dong Mansion? Who asked you to go there 210 00:24:33,265 --> 00:24:35,349 She's in the phone booth at the Clearwater Bay 211 00:24:35,350 --> 00:24:37,935 Didn't you call me changing the location? 212 00:24:37,936 --> 00:24:40,230 You're nuts, I didn't call you 213 00:26:10,946 --> 00:26:13,448 Mr. Chow, how come your wife is there? 214 00:26:14,449 --> 00:26:15,492 I don't know 215 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 How did you find your wife's dead body? 216 00:26:24,042 --> 00:26:26,335 The station called and asked me to go there 217 00:26:26,336 --> 00:26:30,856 I didn't see her there but found her accidentally 218 00:26:36,346 --> 00:26:37,389 How long have you been married? 219 00:26:37,973 --> 00:26:40,933 Over 3 months; but we knew each other for over 4 years 220 00:26:40,934 --> 00:26:41,977 Did she have any savings? 221 00:26:43,687 --> 00:26:44,688 Two or three thousand maybe 222 00:26:45,480 --> 00:26:46,690 Did she buy any life insurance? 223 00:26:46,898 --> 00:26:47,898 No 224 00:26:48,191 --> 00:26:49,985 We found something at the spot 225 00:26:50,318 --> 00:26:51,444 Come with us 226 00:26:51,653 --> 00:26:52,946 and see if it belongs to your wife 227 00:26:53,321 --> 00:26:54,321 Alright 228 00:26:54,521 --> 00:27:01,079 C'mon, hurry 229 00:27:01,288 --> 00:27:05,807 You bitches, how dare you seduce my boyfriend 230 00:27:11,840 --> 00:27:13,466 They're all here, take a look 231 00:27:19,681 --> 00:27:21,515 I've checked with the taxi station, but they said 232 00:27:21,516 --> 00:27:24,618 they never asked him to go to the Yi Dong Mansion 233 00:27:27,897 --> 00:27:29,024 There's something fishy here 234 00:27:33,528 --> 00:27:34,528 You've seen them all? 235 00:27:36,448 --> 00:27:37,448 Do they belong to your wife? 236 00:27:38,950 --> 00:27:40,285 Where did she work before? 237 00:27:42,203 --> 00:27:43,371 She works as a dealer at a casino 238 00:27:43,580 --> 00:27:44,664 Any enemies? 239 00:27:45,457 --> 00:27:46,457 No 240 00:27:46,657 --> 00:27:47,792 Did she get home from work punctually? 241 00:27:52,172 --> 00:27:53,214 Any lovers? 242 00:27:54,883 --> 00:27:55,883 I don't know 243 00:27:56,051 --> 00:27:57,135 You're lying 244 00:27:57,344 --> 00:27:58,470 You knew that your wife had a boyfriend 245 00:27:58,678 --> 00:27:59,721 and cuckolded you 246 00:27:59,929 --> 00:28:00,972 So you murdered her 247 00:28:01,181 --> 00:28:02,181 No 248 00:28:02,265 --> 00:28:03,265 Stop pretending 249 00:28:04,392 --> 00:28:06,685 We've already checked the records at the taxi station 250 00:28:06,686 --> 00:28:09,188 Your wife asked you over at the Clearwater Bay booth 251 00:28:09,189 --> 00:28:10,565 instead of Yi Dong Mansion 252 00:28:11,024 --> 00:28:14,360 I swear the taxi station asked me to go there 253 00:28:14,361 --> 00:28:16,612 You're not in court, there's no need to swear 254 00:28:16,613 --> 00:28:17,906 You picked her up at Clearwater Bay, 255 00:28:18,114 --> 00:28:20,658 brought her to the Yi Dong Mansion and killed her there 256 00:28:20,659 --> 00:28:23,578 Sir, why would I kill her? 257 00:28:23,787 --> 00:28:25,330 If I were the murderer 258 00:28:25,538 --> 00:28:28,348 I wouldn't have come to report to the police 259 00:28:28,375 --> 00:28:29,834 It's all very evident 260 00:28:30,168 --> 00:28:31,168 from the crime scene 261 00:28:31,252 --> 00:28:32,587 that my wife was raped and killed 262 00:28:33,922 --> 00:28:36,049 Had every case been that simple, 263 00:28:36,257 --> 00:28:40,193 half of the cops would have changed their profession 264 00:28:41,262 --> 00:28:42,555 My wife was murdered; Instead of 265 00:28:42,847 --> 00:28:45,891 going after the murderer, you're putting pressure on me 266 00:28:45,892 --> 00:28:47,936 Sir 267 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Mr. Zhou, calm down 268 00:28:51,731 --> 00:28:52,731 Before the case is solved 269 00:28:52,816 --> 00:28:55,026 we have every reason to suspect anyone 270 00:28:56,403 --> 00:28:57,654 Have you seen this person before? 271 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Who are you looking for? 272 00:29:19,968 --> 00:29:20,968 Are you Mr. Fang Ming? 273 00:29:21,094 --> 00:29:22,094 Yes 274 00:29:22,554 --> 00:29:23,554 We are the police 275 00:29:23,805 --> 00:29:25,222 We'd like to invite you to the police station 276 00:29:25,223 --> 00:29:26,975 regarding that case at Yi Dong Mansion 277 00:29:28,852 --> 00:29:30,562 Don't wake my wife, I'm coming with you 278 00:29:45,702 --> 00:29:46,703 Bastard, you... 279 00:29:46,911 --> 00:29:51,082 What are you doing? Go 280 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 Sit 281 00:29:55,420 --> 00:29:56,420 Come in 282 00:29:58,256 --> 00:29:59,923 - What's your name? - Anthony Fang 283 00:30:00,123 --> 00:30:05,063 - Chinese name? - Fang Ming 284 00:30:05,263 --> 00:30:07,389 Did you know Irene who worked as a dealer in a casino? 285 00:30:07,390 --> 00:30:08,390 Yes 286 00:30:08,590 --> 00:30:11,394 Did you see her on August 18? 287 00:30:11,603 --> 00:30:13,438 Yes, that night 288 00:30:13,646 --> 00:30:15,689 I went with her for a ride and we had a bit of squabble 289 00:30:15,690 --> 00:30:17,275 After that she got off at Clearwater Bay 290 00:30:17,484 --> 00:30:18,860 According to the autopsy report 291 00:30:19,068 --> 00:30:21,154 your wife had semen in her body 292 00:30:23,156 --> 00:30:25,073 Therefore I suspect that person to be the murderer 293 00:30:25,074 --> 00:30:26,451 I admit my sexual relationship 294 00:30:26,659 --> 00:30:27,702 but I didn't kill her 295 00:30:27,911 --> 00:30:29,204 Do you remember whether 296 00:30:29,412 --> 00:30:30,412 you saw anyone that night 297 00:30:30,497 --> 00:30:31,706 or what happened? 298 00:30:34,959 --> 00:30:37,545 I saw a red car near the crime scene 299 00:30:45,845 --> 00:30:49,933 Don't move, get off the car 300 00:30:50,892 --> 00:30:51,892 You must be tired of living 301 00:30:52,092 --> 00:30:55,530 Be gentle 302 00:30:55,730 --> 00:30:56,730 We are the police 303 00:30:58,483 --> 00:31:02,904 Is this your car? Whose car is it? 304 00:31:07,158 --> 00:31:08,158 What are you doing? 305 00:31:08,284 --> 00:31:09,786 About that case in Yi Dong Mansion 306 00:31:10,078 --> 00:31:13,721 we want you to help with the investigation 307 00:31:14,249 --> 00:31:15,458 I need to call home 308 00:31:15,667 --> 00:31:19,712 You may call from the police station 309 00:31:24,551 --> 00:31:26,469 Have a seat please 310 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Have some tea 311 00:31:32,642 --> 00:31:33,642 Thank you 312 00:31:34,435 --> 00:31:37,104 Previous generation detectives have a bad image sort of 313 00:31:37,105 --> 00:31:39,274 They sometimes framed people; 314 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 but it's entirely different now 315 00:31:45,196 --> 00:31:48,658 I like telling stories and reasoning 316 00:31:49,200 --> 00:31:51,494 I'm going to tell you a story 317 00:31:54,581 --> 00:31:55,957 On the night of August 18 318 00:31:56,165 --> 00:31:58,041 a murder case happened at the Yi Dong Mansion 319 00:31:58,042 --> 00:32:01,004 A young woman was the victim 320 00:32:01,379 --> 00:32:03,214 Soon after this 321 00:32:03,423 --> 00:32:05,757 her husband drove his taxi to the crime scene 322 00:32:05,758 --> 00:32:08,052 and saw a red Fiat sports car 323 00:32:09,429 --> 00:32:12,098 license plate no. CR 4417 324 00:32:13,099 --> 00:32:15,727 What do you think of this story? 325 00:32:16,144 --> 00:32:17,144 I don't know 326 00:32:17,854 --> 00:32:19,605 I hope you two could help me complete the story 327 00:32:19,606 --> 00:32:21,232 about how the woman was killed 328 00:32:21,608 --> 00:32:22,608 Speak 329 00:32:23,568 --> 00:32:24,694 I'll wait for my lawyer 330 00:33:01,481 --> 00:33:04,609 It has nothing to do with me, I didn't do anything 331 00:33:05,109 --> 00:33:08,112 Says who, you should have had her 332 00:33:08,404 --> 00:33:10,323 then this wouldn't have happened 333 00:33:10,531 --> 00:33:11,574 Beer 334 00:33:16,287 --> 00:33:17,287 You caused all this trouble 335 00:33:17,372 --> 00:33:18,831 I have to share the blame with you 336 00:33:20,041 --> 00:33:23,169 If it weren't for my mom you'd still be inside 337 00:33:24,587 --> 00:33:25,922 I am good enough 338 00:33:33,721 --> 00:33:34,806 We are in such bad luck 339 00:33:35,181 --> 00:33:36,766 Had we left earlier that night 340 00:33:36,975 --> 00:33:38,685 we wouldn't have run into her husband 341 00:33:39,852 --> 00:33:41,354 Not a single person was in sight 342 00:33:42,271 --> 00:33:43,773 How come her husband went there? 343 00:33:45,692 --> 00:33:49,153 If he recognises us, we're finished 344 00:33:52,657 --> 00:33:55,451 Kill him, we have no choice 345 00:33:56,202 --> 00:33:57,202 How can we find him? 346 00:33:57,402 --> 00:34:00,123 I can find anyone I want to 347 00:35:32,131 --> 00:35:34,884 You shouldn't use force towards them 348 00:35:35,927 --> 00:35:38,387 I can sue you for harming people 349 00:35:38,846 --> 00:35:42,682 It was self defense, they wanted to kill me 350 00:35:42,683 --> 00:35:43,683 You beat us so badly 351 00:35:43,851 --> 00:35:45,435 and you still say that we wanted to kill you 352 00:35:45,436 --> 00:35:46,436 Tough guy, huh? 353 00:35:46,636 --> 00:35:48,147 Mr. Zhou, don't be mad 354 00:35:48,731 --> 00:35:49,774 Trust us 355 00:35:49,982 --> 00:35:52,401 we'll handle your wife's case 356 00:35:52,819 --> 00:35:54,779 If you are to do everything by yourself 357 00:35:54,987 --> 00:35:56,739 what's the point of us being the police? 358 00:35:58,449 --> 00:36:02,328 If you run into witchcraft your family will perish 359 00:36:02,537 --> 00:36:05,414 you have to believe this 360 00:36:24,267 --> 00:36:25,267 Come in 361 00:36:32,984 --> 00:36:33,984 My wife is dead 362 00:36:36,362 --> 00:36:38,072 I want you to help me seek revenge 363 00:36:38,906 --> 00:36:42,535 Although you saved me, I can't help you 364 00:36:42,785 --> 00:36:44,537 Your situation is... 365 00:36:48,249 --> 00:36:49,249 What? 366 00:36:49,834 --> 00:36:53,254 It's in your destiny, no one can help you 367 00:36:53,462 --> 00:36:55,464 Think of some other way yourself 368 00:37:29,248 --> 00:37:30,248 You seduce my wife 369 00:37:31,834 --> 00:37:32,835 and yet asked someone to beat me up 370 00:37:33,211 --> 00:37:34,211 I must have revenge 371 00:37:34,629 --> 00:37:35,629 Don't run 372 00:37:44,388 --> 00:37:45,388 I must avenge her 373 00:39:34,165 --> 00:39:35,291 I've been beaten to a cripple 374 00:39:36,000 --> 00:39:37,293 It's in your destiny 375 00:39:37,501 --> 00:39:39,045 If you keep thinking about revenge 376 00:39:39,253 --> 00:39:41,505 you might end up killing yourself too 377 00:39:42,048 --> 00:39:43,716 They destroyed my family 378 00:39:43,966 --> 00:39:45,426 and crippled me 379 00:39:45,634 --> 00:39:46,677 You still refuse to help me? 380 00:39:46,886 --> 00:39:48,512 You don't know black magic 381 00:39:48,888 --> 00:39:51,306 If you want to seek revenge using black magic 382 00:39:51,307 --> 00:39:54,602 you might kill yourself if it failed 383 00:40:05,821 --> 00:40:07,114 You... 384 00:40:08,449 --> 00:40:10,241 If you refuse to help me I'll report to the police 385 00:40:10,242 --> 00:40:11,452 that you stole dead people's bones 386 00:40:11,660 --> 00:40:13,871 Alright, I'll help you 387 00:40:14,789 --> 00:40:18,084 but don't regret it 388 00:40:18,459 --> 00:40:19,710 I won't 389 00:40:20,836 --> 00:40:23,546 I'm now exercising some advanced black magic 390 00:40:23,547 --> 00:40:26,759 to lead your wife's spirit to her murderers 391 00:40:27,009 --> 00:40:28,260 This method is assumed lost 392 00:40:28,469 --> 00:40:32,640 and is called seeding a ghost 393 00:40:48,030 --> 00:40:50,324 Don't be scared 394 00:41:18,602 --> 00:41:20,146 I am using your body 395 00:41:20,354 --> 00:41:21,981 to lead your wife's spirit back 396 00:41:22,189 --> 00:41:25,276 Now bring me to your wife's body immediately 397 00:41:41,417 --> 00:41:46,338 Grave of beloved wife Irene Zhu 398 00:42:11,697 --> 00:42:12,698 Give me that packet 399 00:43:01,830 --> 00:43:02,830 Done 400 00:43:14,093 --> 00:43:15,093 Where's my wife's body? 401 00:43:15,094 --> 00:43:18,013 It's here, follow me 402 00:43:21,350 --> 00:43:22,350 Sit down 403 00:43:32,069 --> 00:43:34,071 Close your eyes and don't look 404 00:44:43,766 --> 00:44:45,517 Rub some coconut oil for your wife 405 00:44:45,726 --> 00:44:47,519 Her spirit will feel better 406 00:44:50,189 --> 00:44:52,900 Oh, what happened to my hand? 407 00:44:54,276 --> 00:44:55,819 This is the price of using black magic 408 00:44:56,195 --> 00:44:59,697 It will get more serious in the next couple of days 409 00:44:59,698 --> 00:45:03,994 You said you won't regret it, rub it 410 00:45:04,703 --> 00:45:08,165 From now on, all those who have harmed your wife 411 00:45:08,374 --> 00:45:10,584 will have no peace 412 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 I don't know what you want to do 413 00:45:36,652 --> 00:45:38,570 You're not studying nor working 414 00:45:38,779 --> 00:45:41,824 Spending all your time in bad company 415 00:45:42,282 --> 00:45:43,367 None of your business 416 00:45:44,284 --> 00:45:47,161 None of my business? Then whose business is it? 417 00:45:47,162 --> 00:45:49,248 You were only 10 when dad died 418 00:45:49,456 --> 00:45:52,750 If it weren't for me, you'd have starved to death 419 00:45:52,751 --> 00:45:55,671 I raised and supported you 420 00:45:56,797 --> 00:45:58,215 How ungrateful you are! 421 00:45:58,924 --> 00:46:02,302 If I didn't provide you this meal you'd be starved 422 00:46:03,429 --> 00:46:04,555 if you're so tough, don't eat it 423 00:46:05,681 --> 00:46:06,890 I have already eaten, so what? 424 00:46:10,102 --> 00:46:11,228 Spit it out then 425 00:46:29,663 --> 00:46:31,749 Paul, what happened? Paul 426 00:46:43,469 --> 00:46:46,305 Peter, since that incident 427 00:46:46,513 --> 00:46:48,474 you've been lost 428 00:46:48,891 --> 00:46:51,935 Did you two do that thing? 429 00:46:52,144 --> 00:46:53,854 You can tell mom 430 00:46:57,524 --> 00:46:58,776 I'm so worried 431 00:46:59,193 --> 00:47:02,780 If you had done such unforgivable things 432 00:47:03,030 --> 00:47:04,823 you'll have to pay for it 433 00:47:06,200 --> 00:47:10,344 Stop nagging, I already told you we didn't do nothing 434 00:47:22,674 --> 00:47:25,603 - Peter. - What is it? 435 00:47:25,803 --> 00:47:26,803 Your gums are bleeding 436 00:47:27,429 --> 00:47:28,429 Really? 437 00:47:32,017 --> 00:47:33,017 It isn't 438 00:48:12,224 --> 00:48:13,684 Peter, what are you eating? 439 00:48:15,060 --> 00:48:16,060 Coconut, Morn 440 00:48:16,186 --> 00:48:17,729 It's tender, try it 441 00:48:24,069 --> 00:48:25,069 What are you doing? 442 00:48:27,072 --> 00:48:28,072 Mom 443 00:48:31,952 --> 00:48:32,952 Madam, you're back 444 00:48:32,953 --> 00:48:35,581 Back so early 445 00:48:35,914 --> 00:48:36,914 Where did you go? 446 00:48:37,082 --> 00:48:40,335 To the race course; it's all so weird 447 00:48:40,544 --> 00:48:42,920 Last night I dreamt of the late Cheung Ah Kin 448 00:48:42,921 --> 00:48:45,756 Wasn't he the jockey who won the Queen's Cup? 449 00:48:45,757 --> 00:48:49,970 So I placed my bet and won 450 00:48:50,470 --> 00:48:51,470 How much did you win? 451 00:48:51,670 --> 00:48:54,808 Over 8,000, let's go to have a drink 452 00:48:55,017 --> 00:48:56,017 Better to drink at home 453 00:48:56,217 --> 00:48:59,244 Alright, I'll stay with you, give me a glass 454 00:49:06,028 --> 00:49:07,863 What's with you? Give me a glass 455 00:51:41,016 --> 00:51:42,934 What's going on? 456 00:51:46,646 --> 00:51:49,858 Peter...what's going on with you? 457 00:51:51,151 --> 00:51:56,114 Did you see a ghost? Peter 458 00:51:59,493 --> 00:52:02,996 Your wife has now become 459 00:52:03,663 --> 00:52:06,458 a love deity 460 00:52:07,709 --> 00:52:08,835 Go and give her a kiss 461 00:52:57,801 --> 00:53:02,347 Ah Ming, is my sleeping gown beautiful? 462 00:53:02,848 --> 00:53:03,848 Not bad 463 00:55:05,428 --> 00:55:10,141 Master...what happened? 464 00:55:10,350 --> 00:55:11,434 She's possessed 465 00:55:14,271 --> 00:55:19,484 The Buddha's holy water is spreading 466 00:55:19,693 --> 00:55:26,366 It'll clear up all the evil things 467 00:55:28,827 --> 00:55:30,036 Rise 468 00:55:32,289 --> 00:55:34,249 Don't worry, Master 469 00:55:34,499 --> 00:55:36,167 This priest is powerful 470 00:55:36,376 --> 00:55:39,337 he has exercised many demons 471 00:55:39,587 --> 00:55:41,798 Madam will be fine soon 472 00:55:42,299 --> 00:55:45,677 Buddha, please protect and bless her 473 00:55:46,261 --> 00:55:49,306 Disasters and misfortune will be averted 474 00:56:00,233 --> 00:56:01,233 Got any eggs? 475 00:56:01,276 --> 00:56:02,276 Yes 476 00:56:03,903 --> 00:56:04,903 Very powerful 477 00:56:08,033 --> 00:56:09,033 Can you take care of it? 478 00:56:09,868 --> 00:56:11,536 I can suppress her for a while 479 00:56:13,204 --> 00:56:14,372 What happened? 480 00:56:14,706 --> 00:56:17,751 I have burnt 9 charms 481 00:56:17,959 --> 00:56:19,377 but the spirit would not leave 482 00:56:19,586 --> 00:56:21,588 She must have died a wrongful death 483 00:56:22,088 --> 00:56:23,381 Forgive me for asking 484 00:56:23,590 --> 00:56:24,966 Did you do anything bad? 485 00:56:25,175 --> 00:56:26,217 No 486 00:56:26,509 --> 00:56:27,509 You needn't lie to me 487 00:56:27,594 --> 00:56:29,220 If it were not for revenge 488 00:56:29,429 --> 00:56:31,348 she wouldn't have hung on to your wife 489 00:56:31,556 --> 00:56:32,766 I can tell you 490 00:56:32,974 --> 00:56:35,685 that it was a female ghost 491 00:56:39,564 --> 00:56:42,650 I had a mistress who has recently been raped and killed 492 00:56:42,942 --> 00:56:43,942 She died a cruel death 493 00:56:44,903 --> 00:56:48,073 On the day she died she begged me to divorce my wife 494 00:56:48,281 --> 00:56:49,282 but I refused 495 00:56:50,367 --> 00:56:51,367 That's it 496 00:56:51,576 --> 00:56:52,744 Here's the egg 497 00:56:54,037 --> 00:56:55,997 Mr. Fang, I suspect that 498 00:56:56,206 --> 00:56:58,040 some kind of black magic is helping this female ghost 499 00:56:58,041 --> 00:56:59,834 I'll try to find out 500 00:57:02,212 --> 00:57:06,383 Evil committed by spirits 501 00:57:06,591 --> 00:57:08,676 who hope to be reborn 502 00:57:08,885 --> 00:57:12,472 All souls will repent 503 00:57:14,265 --> 00:57:16,225 the fist of light breaks through the mistiness 504 00:57:16,226 --> 00:57:20,537 and the spirit will travel over the sea of passion 505 00:57:26,111 --> 00:57:30,532 Life is full of troubles and pains 506 00:57:30,740 --> 00:57:35,286 The way of Buddha is to achieve completeness 507 00:57:35,495 --> 00:57:40,208 For those once lost, the gods now protect them with 508 00:57:40,417 --> 00:57:45,839 good fortune and a long life 509 00:57:48,007 --> 00:57:51,052 Mr. Fang, crack the egg open 510 00:58:12,490 --> 00:58:14,701 Don't touch the charmed sword 511 00:58:14,951 --> 00:58:19,387 I'll go and find my brother to fight with her 512 00:59:22,769 --> 00:59:23,770 See what it says 513 00:59:24,562 --> 00:59:30,535 God, many, ghost, evade 514 00:59:31,736 --> 00:59:35,448 No wonder nothing worked! 515 00:59:35,657 --> 00:59:39,327 The spirit is smart 516 00:59:40,703 --> 00:59:43,322 - What are we going to do? - Ask again. 517 01:00:24,622 --> 01:00:29,085 Don't run, I'm looking for you two 518 01:00:31,379 --> 01:00:32,589 I didn't kill you, I didn't 519 01:00:32,797 --> 01:00:35,757 It's no use, this is the power of black magic 520 01:00:35,758 --> 01:00:36,758 I don't intend to harm you 521 01:00:36,958 --> 01:00:42,807 My son will seek revenge for me 522 01:00:47,312 --> 01:00:51,107 It's no use, you can't escape 523 01:00:51,316 --> 01:00:59,316 My son will seek revenge for me 524 01:01:14,339 --> 01:01:19,844 Madam Liu...what happened?... 525 01:01:22,597 --> 01:01:25,058 What happened to my house? 526 01:01:27,393 --> 01:01:30,104 I won't dare to help you again 527 01:01:31,022 --> 01:01:35,568 You've turned my house into a mess 528 01:01:36,235 --> 01:01:38,029 Don't come here again 529 01:01:38,237 --> 01:01:40,156 Hurry and go 530 01:01:56,422 --> 01:01:59,675 Didn't expect that bitch to be so powerful! 531 01:01:59,676 --> 01:02:02,010 She said that her son would seek revenge for her 532 01:02:02,011 --> 01:02:03,012 I am really scared 533 01:02:03,971 --> 01:02:04,971 She's got a son? 534 01:02:07,016 --> 01:02:09,810 News has it that she was married for less than 4 months 535 01:02:09,811 --> 01:02:11,396 So how could she have a son? 536 01:02:12,105 --> 01:02:13,106 Then we need not be afraid 537 01:02:13,314 --> 01:02:14,816 Yes, what's to be afraid of? 538 01:02:15,024 --> 01:02:16,609 That's right, cheers 539 01:03:32,602 --> 01:03:35,772 You can't refuse me this time 540 01:03:42,737 --> 01:03:47,033 Sister, what are you doing? Sister 541 01:03:47,283 --> 01:03:49,702 I can't sleep, stay with me 542 01:03:49,911 --> 01:03:50,911 No 543 01:03:51,111 --> 01:03:54,081 I'm not your sister, you should know who I am 544 01:03:54,290 --> 01:03:56,292 No 545 01:04:47,260 --> 01:04:48,886 Remember who pushed me down? 546 01:04:49,679 --> 01:04:51,722 It was not my fault, let me go 547 01:04:52,390 --> 01:04:53,432 Now it's my turn 548 01:05:30,720 --> 01:05:34,473 One down, another one to go 549 01:06:51,968 --> 01:06:52,968 What are you doing? 550 01:08:02,371 --> 01:08:03,372 No need to be afraid 551 01:08:04,623 --> 01:08:06,917 The spirit of your wife brought him here 552 01:08:23,934 --> 01:08:27,521 This is the power of black magic 553 01:08:54,298 --> 01:08:57,383 Your wife's spirit will now have sex with him 554 01:08:57,384 --> 01:08:58,385 Let's stay away 555 01:11:29,620 --> 01:11:31,830 The spirit is pregnant 556 01:11:32,081 --> 01:11:33,707 When her son is born 557 01:11:33,916 --> 01:11:35,668 he will seek revenge for you 558 01:11:35,876 --> 01:11:36,961 How can she have a son? 559 01:11:37,169 --> 01:11:39,713 He'll be fed by your blood 560 01:11:39,922 --> 01:11:41,799 Direct him with your spirit 561 01:11:45,386 --> 01:11:47,345 Wei Tuo is the transformation of bodhisattva 562 01:11:47,346 --> 01:11:49,639 he has sworn to protect the law of Buddha 563 01:11:49,640 --> 01:11:51,517 The holy rod pacify the demons 564 01:11:52,142 --> 01:11:54,103 It's a meritorious work to mankind 565 01:11:56,438 --> 01:11:58,607 The Amitabha Cape Buddha 566 01:11:58,816 --> 01:12:02,027 purifies the mortal world with holy water 567 01:12:02,403 --> 01:12:05,990 The water is good for mankind and turns bad into good 568 01:12:06,198 --> 01:12:10,619 Amitabha, all the bodhisattva 569 01:12:12,663 --> 01:12:13,872 Amitabha 570 01:12:14,081 --> 01:12:17,084 Buddha emits light as the index sigh in the sea of woes 571 01:12:17,293 --> 01:12:20,587 The bodhisattva name Yuan Tong 572 01:12:20,796 --> 01:12:24,383 With thousand hands and eyes and stayed in Pu Tuo Hall 573 01:12:24,591 --> 01:12:28,387 The holy water is spreading over the mortal world 574 01:12:28,595 --> 01:12:33,142 Showing his magic power over the wave 575 01:12:42,401 --> 01:12:46,295 The light of Buddha get rid of the evil demons 576 01:12:57,833 --> 01:12:59,626 Mr. Fang, you'd better stay away 577 01:13:20,189 --> 01:13:21,189 Let's go 578 01:13:29,615 --> 01:13:34,328 The pearl light up the way to heaven 579 01:14:10,697 --> 01:14:12,533 All the teachers in the heaven 580 01:14:26,922 --> 01:14:28,715 please follow my order 581 01:15:43,790 --> 01:15:45,542 How dare you be insolent! 582 01:16:12,778 --> 01:16:16,198 All the evils must be wiped off 583 01:16:21,870 --> 01:16:26,925 - How come I am here? - Come down first 584 01:16:27,125 --> 01:16:28,125 You are possessed 585 01:16:28,377 --> 01:16:30,504 Mr. Fang, it's alright now 586 01:16:30,712 --> 01:16:33,839 If you're still worried about it, take her to a doctor 587 01:16:33,840 --> 01:16:35,467 Let's go to Dr. Wang for a check-up 588 01:16:35,801 --> 01:16:36,843 You're back 589 01:16:37,177 --> 01:16:38,929 Thank you 590 01:16:48,272 --> 01:16:49,272 Master 591 01:16:49,314 --> 01:16:50,524 You're back 592 01:16:50,774 --> 01:16:51,774 Yes 593 01:16:51,974 --> 01:16:54,411 - I've won a lot today Then you won't let me play 594 01:16:54,611 --> 01:16:55,611 Dr. Wang 595 01:16:55,811 --> 01:17:03,212 Mr. Fang, you are early. Your wife's report is here, have a look. 596 01:17:03,412 --> 01:17:04,413 Two glasses of wine please 597 01:17:06,540 --> 01:17:07,540 Don't worry 598 01:17:08,333 --> 01:17:10,252 Ah Kit, the doctor said you are alright 599 01:17:10,460 --> 01:17:12,629 Not really, it's serious 600 01:17:13,380 --> 01:17:14,715 I Win, pay UP 601 01:17:14,965 --> 01:17:18,426 On my winning streak I wouldn't let you win 602 01:17:18,427 --> 01:17:20,721 Mrs. Fang just lost a game to Mrs. Wang 603 01:17:20,929 --> 01:17:22,180 it has nothing to do with me 604 01:17:23,307 --> 01:17:24,933 I'm lucky today 605 01:17:25,142 --> 01:17:27,185 He who laughs last laughs the longest 606 01:17:29,938 --> 01:17:30,938 Mr. Fang 607 01:17:31,398 --> 01:17:33,649 Come, congratulations on becoming a dad, cheers 608 01:17:33,650 --> 01:17:34,651 Thank you 609 01:17:42,159 --> 01:17:46,413 Don't forget to feed him with your blood 610 01:17:46,788 --> 01:17:49,124 and direct him with your spirit 611 01:17:49,875 --> 01:17:52,544 Feed him with your blood 612 01:17:52,961 --> 01:17:55,130 and direct him with your spirit 613 01:19:19,423 --> 01:19:20,423 How are you? 614 01:19:20,424 --> 01:19:22,384 He's kicking me, feel it 615 01:19:42,988 --> 01:19:44,740 Well? What are you waiting for? 616 01:19:44,948 --> 01:19:46,324 Right away 617 01:19:46,825 --> 01:19:48,660 Your aunt wants to play Taiwan style 618 01:19:48,869 --> 01:19:50,203 Aunt, I'll play with you 619 01:19:50,412 --> 01:19:51,955 Let's play then 620 01:19:52,414 --> 01:19:56,009 - Let's go upstairs and play - Alright, go on 621 01:19:56,209 --> 01:19:58,837 I'm in luck, you'll lose a lot 622 01:19:59,045 --> 01:20:00,297 We'll know when we play 623 01:21:25,549 --> 01:21:27,559 West. 4 West. 624 01:21:27,759 --> 01:21:29,135 You needn't be so superstitious 625 01:21:29,344 --> 01:21:30,387 we played like this last time 626 01:21:30,595 --> 01:21:33,181 It's different now, she's got a baby 627 01:21:35,308 --> 01:21:36,768 Mrs. Fang, are you alright? 628 01:21:37,310 --> 01:21:38,310 My stomach aches 629 01:21:38,510 --> 01:21:40,480 Help her to her room 630 01:21:41,648 --> 01:21:43,567 Mrs. Fang, come this way 631 01:21:43,775 --> 01:21:46,444 Be careful, slow down, walk slower 632 01:21:47,779 --> 01:21:51,157 Alex... 633 01:21:51,533 --> 01:21:52,533 What is it? 634 01:21:52,576 --> 01:21:53,743 Mrs. Fang is not feeling well 635 01:21:55,036 --> 01:21:56,496 I'm sorry, I'll have a look 636 01:21:57,289 --> 01:21:58,331 Zhang, stand in for me 637 01:21:58,540 --> 01:21:59,540 Alright 638 01:22:00,667 --> 01:22:01,667 Be careful 639 01:22:01,867 --> 01:22:06,723 - What is it? - She said her stomach ached, could it be the time? 640 01:22:06,923 --> 01:22:08,049 Call Mr. Fang immediately 641 01:22:08,341 --> 01:22:09,467 I'll go and give her a check up 642 01:22:09,676 --> 01:22:10,676 Alright 643 01:22:11,219 --> 01:22:12,219 How's she doing? 644 01:22:12,419 --> 01:22:14,179 Don't know, she had a stomach ache while playing 645 01:22:14,180 --> 01:22:15,181 may be the baby is due 646 01:22:18,727 --> 01:22:22,898 Mrs. Fang, don't be scared, calm down 647 01:22:23,106 --> 01:22:25,442 The doctor is here, no need to be afraid 648 01:22:25,650 --> 01:22:27,444 Be patient 649 01:22:29,487 --> 01:22:31,239 I'm very much in pain 650 01:22:55,555 --> 01:22:57,933 What's going on? Check it out 651 01:23:08,193 --> 01:23:09,193 What's going on? 652 01:24:11,423 --> 01:24:12,423 Power out? 653 01:24:12,507 --> 01:24:15,343 Let's run 654 01:24:15,760 --> 01:24:17,178 I can't move 655 01:24:17,595 --> 01:24:20,932 Come on, sit 656 01:24:21,141 --> 01:24:22,308 What's to be done now? 657 01:24:25,854 --> 01:24:29,274 Hurry and go 658 01:24:29,482 --> 01:24:30,692 Don't stay here 659 01:24:30,942 --> 01:24:33,069 Hurry and go 660 01:24:42,662 --> 01:24:45,540 Hurry and hide 661 01:27:07,015 --> 01:27:08,558 Dr. Wang, give me the gun 43992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.