All language subtitles for reserve - kladblad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 What's wrong? 2 00:05:28,495 --> 00:05:29,746 I had a bad dream. 3 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 Ellie for heaven's sake! 4 00:05:31,289 --> 00:05:33,582 Mr. mullins you've got to get this girl out of here. 5 00:05:33,792 --> 00:05:35,293 I've arranged a place for her, nurse. 6 00:05:35,502 --> 00:05:38,296 I didn't ask to come to your crummy hospital. 7 00:05:38,505 --> 00:05:40,798 I'll stay with her nurse, please, thank you, 8 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 thank you very much. 9 00:05:45,345 --> 00:05:48,306 Why are you keeping me here, I'm not even sick! 10 00:05:48,515 --> 00:05:51,100 It's the only place we could put you up temporarily. 11 00:05:53,228 --> 00:05:55,521 I should've taken off right after the funeral. 12 00:05:56,773 --> 00:05:57,982 Well, it's not too late! 13 00:05:58,692 --> 00:06:01,111 Ellie, you're still a minor. 14 00:06:03,905 --> 00:06:06,574 I've got a father someplace and I'm going to find him. 15 00:06:06,783 --> 00:06:08,868 Of course you have a father, but you don't know 16 00:06:09,077 --> 00:06:11,621 who he is, no one knows who he is. 17 00:06:11,830 --> 00:06:13,498 Your mother knew, but she's dead. 18 00:06:13,707 --> 00:06:16,084 So as far as the court is concerned, you're an orphan. 19 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 Well, as far as I'm concerned I'm free to do 20 00:06:19,212 --> 00:06:20,296 what I wanna do. 21 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 Ellie you're under court order, 22 00:06:22,924 --> 00:06:24,842 you can't leave the county. 23 00:06:25,051 --> 00:06:26,635 Are you going to stop me? 24 00:06:27,846 --> 00:06:30,515 I'm a social worker, not a policeman. 25 00:06:30,724 --> 00:06:31,8 But if you try to leave, I'll have to 26 00:06:31,892 --> 00:06:33,518 report it to the sheriff. 27 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Okay Mr. mullins. 28 00:06:41,568 --> 00:06:43,069 If that's the way you're going to be. 29 00:06:43,278 --> 00:06:46,489 Look you're an orphan now, and... 30 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 I was an orphan the day I was born. 31 00:06:49,576 --> 00:06:51,536 Or maybe you didn't know my mother. 32 00:06:54,873 --> 00:06:57,166 Yes, I did. 33 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 I bet you did. 34 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 Every drifter and traveling salesman, 35 00:07:03,214 --> 00:07:05,674 schoolboy over 16 knew my mother. 36 00:07:08,178 --> 00:07:09,637 Yeah, yeah... 37 00:09:17,891 --> 00:09:18,891 Ah! 38 00:09:18,975 --> 00:09:20,685 Hold it, hold it, hold it, don't be afraid, 39 00:09:20,894 --> 00:09:22,687 I'm not going to hurt you. 40 00:09:23,438 --> 00:09:25,440 Ellie my name is Calvin carruthers. 41 00:09:25,982 --> 00:09:27,043 You might know me, I used to work 42 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 at the bijoux theater. 43 00:09:29,152 --> 00:09:31,072 I used to see an awful lot of you, every Saturday 44 00:09:31,237 --> 00:09:32,529 for the matinee. 45 00:09:33,698 --> 00:09:35,199 How come you chased me? 46 00:09:35,825 --> 00:09:37,076 How come you ran away? 47 00:09:40,163 --> 00:09:41,914 I thought you were somebody else. 48 00:09:43,374 --> 00:09:45,054 Well I drive this road at night quite a bit 49 00:09:45,085 --> 00:09:46,795 since I changed jobs. 50 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 What's that got to do with me? 51 00:09:50,840 --> 00:09:53,175 Well, with the theater closed, I went to work 52 00:09:53,384 --> 00:09:54,760 for the county sheriff. 53 00:09:56,471 --> 00:09:58,556 Ah wait a minute, hold it! 54 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 Mullins told you, didn't he? 55 00:10:03,353 --> 00:10:04,993 Mullins told me you were having nightmares 56 00:10:05,105 --> 00:10:06,731 and that you were frightened. 57 00:10:07,357 --> 00:10:08,997 Well, considering what you went through... 58 00:10:11,277 --> 00:10:13,779 Ellie I think I'd better take you back to the hospital. 59 00:10:14,781 --> 00:10:15,948 Come on. 60 00:10:29,129 --> 00:10:30,272 You sure don't look like any sheriff 61 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 I ever saw. 62 00:10:32,715 --> 00:10:34,133 Where's your uniform? 63 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 I'm a detective. 64 00:10:37,971 --> 00:10:40,056 You sure got a strange way of doing things. 65 00:10:41,057 --> 00:10:43,684 How did a man like you ever get to become a detective? 66 00:10:44,477 --> 00:10:47,354 I was an ordinary sheriff's deputy for a while, 67 00:10:47,564 --> 00:10:49,274 and the detective we had, 68 00:10:50,066 --> 00:10:51,984 died but none of the married men wanted the job 69 00:10:52,193 --> 00:10:53,986 because of the hours. 70 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 Well I don't have anybody. 71 00:10:57,782 --> 00:11:00,075 And the pay is $50 a month extra. 72 00:11:00,285 --> 00:11:01,786 Heaven help the county. 73 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 Anyway I was going over your mother's case. 74 00:11:08,626 --> 00:11:10,711 I'd like to ask you a couple of questions, Ellie. 75 00:11:11,796 --> 00:11:13,274 If you were any kind of detective, you would've 76 00:11:13,298 --> 00:11:15,550 checked the report at the coroner's inquest. 77 00:11:16,050 --> 00:11:17,885 I told them everything. 78 00:11:36,279 --> 00:11:38,739 All right, now you told the coroner that you were asleep 79 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 in your room, and you ran into the hall. 80 00:11:42,577 --> 00:11:43,828 That's right. 81 00:11:44,037 --> 00:11:46,414 That you saw a man running out of your mother's room, 82 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 this was all before you noticed that the fire was 83 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 in the house. 84 00:11:50,835 --> 00:11:52,378 That's right, Calvin. 85 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 Now did you see a hammer in this man's hand? 86 00:11:57,926 --> 00:12:00,053 No I didn't see a hammer. 87 00:12:01,012 --> 00:12:03,139 I only see it in my nightmares. 88 00:12:14,067 --> 00:12:15,193 Ellie. 89 00:12:18,696 --> 00:12:20,364 Ellie did you ever see the man's face? 90 00:12:20,573 --> 00:12:22,866 Yes, it was big and ugly. 91 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 A lot like yours. 92 00:12:24,827 --> 00:12:25,994 All right. 93 00:12:26,955 --> 00:12:29,666 This big, ugly face, have you ever seen it before? 94 00:12:30,792 --> 00:12:33,503 He was just another one of mother's clients. 95 00:12:34,045 --> 00:12:35,755 Some drifter she picked up at the bar. 96 00:12:35,964 --> 00:12:37,006 Ellie. 97 00:12:40,510 --> 00:12:41,886 All right Ellie this is important. 98 00:12:43,763 --> 00:12:45,681 Now this man you saw, did he see your face? 99 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 Did the killer see your face? 100 00:12:52,230 --> 00:12:54,523 I guess he must've, why?7280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.