All language subtitles for our.boys.s01e05.subbed.720p.web.h264-liaison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,784 --> 00:01:41,869 Bekamer�ztuk a h�zat. 2 00:01:55,341 --> 00:01:57,354 Nem sok minden t�rt�nik. 3 00:01:57,384 --> 00:01:59,512 Mindenki a zsinag�g�ban van. 4 00:02:09,855 --> 00:02:12,983 - S�b�t S�lom! - S�b�t S�lom, rabbi. 5 00:02:14,193 --> 00:02:18,322 Szinte l�tom a szorong�st a szemekben. 6 00:02:19,406 --> 00:02:23,535 Ma nem a T�r�b�l adok leck�t. Az majd holnap lesz! 7 00:02:26,538 --> 00:02:30,667 Az �rnak h�la igen soksz�n� k�z�ss�g�nk van. 8 00:02:31,960 --> 00:02:36,006 Mindannyian a magunk m�dj�n tisztelj�k a s�b�tot, 9 00:02:36,089 --> 00:02:39,092 ki �lt�nyben, ki farmerban. 10 00:02:39,468 --> 00:02:43,680 Itzhak Ben Shoshan rabbi, Netany�b�l, b�ntetlen el��let�. 11 00:02:43,722 --> 00:02:45,766 Ch�b�d rabbik�nt ismert. 12 00:02:46,767 --> 00:02:50,062 Zsid� t�m�j� vide�kat szokott felt�lteni. 13 00:02:50,103 --> 00:02:54,024 Sz�ls�jobboldali. Online nagyon n�pszer�. 14 00:02:54,066 --> 00:02:55,317 T�bb t�zezren olvass�k. 15 00:02:56,109 --> 00:02:58,332 K�thet� sz�ls�s�ges rabbikhoz? 16 00:02:58,362 --> 00:03:00,363 Nem... K�zvetlen�l nem. 17 00:03:00,405 --> 00:03:03,533 De Shalom Dov Wolpo rabbihoz igen. 18 00:03:04,451 --> 00:03:08,705 Er�szakra val� felbujt�s, izgat�s miatt m�r kihallgattuk. 19 00:03:08,789 --> 00:03:12,959 A s�b�t �nnep�n szabad k�nyelmes ruh�t viselni. 20 00:03:13,919 --> 00:03:16,046 De az�rt ez nem egy fesztiv�l. 21 00:03:16,129 --> 00:03:19,174 Az �lt�zk�d�shez a n�k �rtenek jobban. 22 00:03:19,216 --> 00:03:22,177 De a b�lcselethez a f�rfiak. 23 00:03:22,302 --> 00:03:26,431 Ha az �lt�z�kr�l van sz�, hallgassatok az asszonyra. 24 00:03:28,558 --> 00:03:31,644 - S�b�t S�lom! - S�b�t S�lom, rabbi. 25 00:03:33,688 --> 00:03:35,982 A MI FIAINK 26 00:03:39,903 --> 00:03:43,072 5. R�SZ S�B�T S�LOM 27 00:03:50,788 --> 00:03:53,875 - K�sz�nj�k, hogy vigy�z r�nk. - K�sz�n�m. 28 00:03:54,751 --> 00:03:56,920 Megh�vhatom a s�b�t vacsor�ra? 29 00:03:57,003 --> 00:03:59,934 K�sz�n�m, de m�r van megh�v�som. 30 00:03:59,964 --> 00:04:01,090 S�b�t S�lom! 31 00:04:02,175 --> 00:04:04,218 S�b�t S�lom, bar�tom! 32 00:04:04,260 --> 00:04:07,388 - Itt �llom�sozik? - Igen, kisz�rtak velem. 33 00:04:07,430 --> 00:04:11,517 - De legal�bb gy�lekezetet tal�ltam. - �telt is adtak? 34 00:04:11,642 --> 00:04:14,574 Kaptam ell�tm�nyt meg bort. 35 00:04:14,604 --> 00:04:16,856 Micsoda? S�b�tkor ell�tm�nyt enni? 36 00:04:17,690 --> 00:04:19,901 Jobb, mint r�gen a seregben. 37 00:04:21,027 --> 00:04:23,112 Meddig �llom�sozik itt? 38 00:04:23,946 --> 00:04:27,074 Egy hetet. Az arab fi� miatt, akit felgy�jtottak. 39 00:04:27,116 --> 00:04:29,202 Jeruzs�lem felbolydult. 40 00:04:29,285 --> 00:04:32,330 Felbolydult, teljes a z�rzavar... 41 00:04:32,371 --> 00:04:34,415 De itt nyugalom van. 42 00:04:34,582 --> 00:04:37,501 Itt a telepen teljes a nyugalom. 43 00:04:37,627 --> 00:04:39,712 Yosef Haim Ben-David vagyok. 44 00:04:39,754 --> 00:04:43,883 El kell j�nnie a vacsor�ra. A feles�gem pomp�san f�z. 45 00:04:44,759 --> 00:04:47,053 Ez nagyon kedves. De biztosan nem zavarok? 46 00:04:47,762 --> 00:04:50,014 Dehogy! Hogy n�z az ki, hogy vigy�z r�nk, 47 00:04:50,056 --> 00:04:52,099 �s k�zben ell�tm�nyt eszik? 48 00:04:52,141 --> 00:04:53,946 H�t j�... 49 00:04:53,976 --> 00:04:57,146 Csak sz�lok a feles�gemnek, egy pillanat. 50 00:04:57,313 --> 00:05:01,275 Ne �rje felk�sz�letlen�l a dolog. V�rjon itt! 51 00:05:01,442 --> 00:05:03,456 - Hogy h�vj�k? - Rami... 52 00:05:03,486 --> 00:05:05,696 - S�b�t S�lom, Rami. - S�b�t S�lom. 53 00:05:15,039 --> 00:05:16,957 S�b�t S�lom! 54 00:05:17,082 --> 00:05:18,125 S�b�t S�lom. 55 00:05:18,167 --> 00:05:22,212 - A b�ty�d igaz ember. - Igen, de � a nagyb�ty�m. 56 00:05:22,254 --> 00:05:25,507 - Szeret vend�geket h�vni? - S�b�tra. 57 00:05:26,341 --> 00:05:28,635 Helyes. �s te, jesiva tanonc vagy? 58 00:05:29,595 --> 00:05:33,569 - Jelenleg nem. - A kalap miatt gondoltam. 59 00:05:33,599 --> 00:05:35,893 - Bocs�nat, megt�veszt�. - Semmi baj. 60 00:05:36,768 --> 00:05:40,063 J�rtam egy jesiv�ba, lehet, hogy vissza is megyek oda. 61 00:05:40,105 --> 00:05:42,983 De m�g nem biztos. Sajn�lom. 62 00:05:43,025 --> 00:05:44,193 Semmi baj, persze. 63 00:05:45,277 --> 00:05:47,154 J� h�r! 64 00:05:47,195 --> 00:05:49,323 - A nejem beleegyezett. - Nagyszer�. 65 00:05:49,364 --> 00:05:53,619 S�b�t S�lom, testv�rem! Sz�vesen l�tj�k valahol vacsor�ra? 66 00:05:54,244 --> 00:05:55,495 �n h�vtam meg �t, rabbi. 67 00:05:57,456 --> 00:06:01,543 - Biztos nem gond? - Persze, � is nagyon �r�l. 68 00:06:01,585 --> 00:06:06,757 Yossi, figyelj csak! Hadd h�vjam meg ma este �n a vend�get. 69 00:06:06,840 --> 00:06:09,926 Adj egy kis id�t a feles�gednek, 70 00:06:09,968 --> 00:06:13,054 ne er�ltesd r� a te hatalmas sz�vedet. 71 00:06:13,138 --> 00:06:17,225 Els� a csal�di boldogs�g, azt�n j�n a t�bbi j�cselekedet. 72 00:06:17,267 --> 00:06:18,435 Ma este az �n vend�gem lesz. 73 00:06:19,311 --> 00:06:22,367 - Senkit sem szeretn�k zavarni. - Nem zavar. 74 00:06:22,397 --> 00:06:24,482 Ma este n�lam, holnap n�luk. 75 00:06:24,524 --> 00:06:27,611 �s majd a harmadikra is tal�lunk valamit. 76 00:06:27,652 --> 00:06:29,696 - Rendben. Akkor holnap n�lam! - J�l van. 77 00:06:30,822 --> 00:06:32,824 - S�b�t S�lom! - S�b�t S�lom! 78 00:06:32,866 --> 00:06:33,950 A fen�be! 79 00:06:35,035 --> 00:06:37,120 Ennyit a mai akci�r�l. 80 00:06:37,162 --> 00:06:41,332 - Kiments�k onnan? - Nem. V�rjunk egy kicsit. 81 00:06:42,333 --> 00:06:45,336 Ha a rabbihoz megy, oka van r�. 82 00:06:45,420 --> 00:06:49,632 - K�sz�n�m a megh�v�st, rabbi. - K�sz�n�m, hogy elfogadta. 83 00:06:49,674 --> 00:06:53,648 - Rem�lem, nem s�rt�d�tt meg. - Yosef Haim? 84 00:06:53,678 --> 00:06:54,846 Dehogy. 85 00:06:54,929 --> 00:06:58,892 R�g�ta ismerem. Megb�zik bennem. 86 00:06:59,267 --> 00:07:02,437 A feles�ge ch�b�d, sz�val... 87 00:07:03,229 --> 00:07:05,440 Ez �sszek�ti �ket a feles�gemmel. 88 00:07:06,482 --> 00:07:09,497 A rabbi feles�ge: Zsenya Kovalekszkaja. 89 00:07:09,527 --> 00:07:13,698 1975-ben sz�letett, Moszkv�ban. �tt�rt a judaizmusra. 90 00:07:13,781 --> 00:07:17,035 Nev�t Haya Moshkira v�ltoztatta. 4 gyerek�k van. 91 00:07:17,952 --> 00:07:21,122 Ze'ev! � is n�lunk fog vacsor�zni. 92 00:07:22,039 --> 00:07:24,208 - � pedig Rami. Itt �llom�sozik. - S�b�t S�lom! 93 00:07:24,292 --> 00:07:27,420 Menj�nk! Haya Moshki m�rges lesz, ha k�s�nk. 94 00:07:30,381 --> 00:07:33,467 Nem tal�lom. Adamban nincs Ze'ev nev�. 95 00:07:33,509 --> 00:07:35,720 - Honnan j�n? - Jeruzs�lemb�l. 96 00:07:36,596 --> 00:07:38,723 - Hol n�tt fel? - Beit Shemeshben. 97 00:07:38,764 --> 00:07:41,934 A Cohen-csal�dn�l. Dolgozni mentem a v�rosba. 98 00:07:41,976 --> 00:07:44,979 - Hogy h�vj�k az apj�t? - Rafael Cohen. 99 00:07:45,021 --> 00:07:47,106 14 �ves voltam, amikor meghalt. 100 00:07:48,107 --> 00:07:50,192 - H�zas? - M�g nem. 101 00:07:50,318 --> 00:07:51,402 Isten seg�tse. 102 00:07:54,488 --> 00:07:56,544 Ezek nem a val�di adatai? 103 00:07:56,574 --> 00:07:59,714 Azt mondta, Rami a neve, de a t�bbi mind igaz. 104 00:07:59,744 --> 00:08:03,831 - Mi�rt �rulja el nekik? - Fogalmam sincs. 105 00:08:04,331 --> 00:08:06,417 Yosef Haim ismer�snek t�nt. 106 00:08:06,500 --> 00:08:08,419 Tal�n a munk�b�l? 107 00:08:08,586 --> 00:08:11,672 Szem�veget �rul, �zlete van. 108 00:08:11,755 --> 00:08:14,675 De vall�sos csal�db�l val�. 109 00:08:14,717 --> 00:08:17,845 Sosem b�r nyugton maradni. 110 00:08:17,928 --> 00:08:21,098 �rzelmileg kiegyens�lyozatlan. 111 00:08:21,181 --> 00:08:25,144 Bocs�nat, nem pletyk�lni akarok. 112 00:08:25,185 --> 00:08:27,354 Ez�rt vannak gondjai otthon. 113 00:08:27,396 --> 00:08:29,356 De nagyon j� ember. 114 00:08:29,398 --> 00:08:31,400 �nk�nteskedik, 115 00:08:31,442 --> 00:08:34,611 j�t�konykodik, seg�ti az unoka�ccseit... 116 00:08:34,695 --> 00:08:37,823 Benne van a lehet�s�g, ezt mondtam a csal�dj�nak is, 117 00:08:37,865 --> 00:08:40,909 �s ha az �r seg�t, csoda t�rt�nhet... 118 00:08:40,951 --> 00:08:44,121 - �ldass�k a neve. - Mag�val is t�rt�nhet csoda. 119 00:08:44,913 --> 00:08:48,167 Az �lete v�lasz�thoz �rkezett. Szeretn�m, ha elmes�ln�. 120 00:08:48,208 --> 00:08:52,266 Mire v�get �r a s�b�t, meg�rtem a maga "men�z"-�t. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,382 - "Men�z"? - Jiddis sz�. 122 00:08:55,465 --> 00:08:57,467 M�r asken�zi lettem... 123 00:08:57,509 --> 00:09:00,804 Csak �vatosan! J� m�lyre �sunk az �let�ben. 124 00:09:01,596 --> 00:09:03,807 Nem v�letlen�l rendelt�k �ppen ide. 125 00:09:04,975 --> 00:09:10,147 � teremt� kezeivel a szeg�nyt �s a gazdagot. 126 00:09:17,028 --> 00:09:21,199 Dics�s�g�re sz�ljon �nek�nk... 127 00:09:23,326 --> 00:09:26,413 Dics�s�g�re sz�ljon �nek�nk... 128 00:09:29,624 --> 00:09:33,837 K�szikla, a szeg�nyek oltalmaz�ja. 129 00:09:34,713 --> 00:09:36,840 Igazs�g a neve. 130 00:09:37,841 --> 00:09:41,094 Reggelt�l estig dics�reted zengem, 131 00:09:41,970 --> 00:09:45,306 Istenem, ki alkottad lelkem. 132 00:09:48,309 --> 00:09:49,477 Mi ez a dal? 133 00:09:50,478 --> 00:09:52,647 Asken�zi vagyok, honnan tudjam? 134 00:09:57,694 --> 00:09:59,863 L'chaim! 135 00:10:01,781 --> 00:10:04,033 L�tom, ismeri a dallamot. 136 00:10:04,909 --> 00:10:08,037 - Samy Elmaghribin n�ttem fel. - Maga marokk�i? 137 00:10:08,121 --> 00:10:11,374 Any�m Mogadorb�l, n�hai ap�m Fezb�l sz�rmazott. 138 00:10:12,208 --> 00:10:15,336 - Biztos sokat veszekedtek. - Hajjaj! 139 00:10:17,672 --> 00:10:20,842 Hol �l most az �desanyja? Beit Shemeshben? 140 00:10:21,801 --> 00:10:23,928 Velem lakik. 141 00:10:24,887 --> 00:10:28,141 T�bbsz�r elesett, �gy a fiv�reimmel �gy d�nt�tt�nk, 142 00:10:28,182 --> 00:10:30,143 hogy lakjon n�lam. 143 00:10:31,060 --> 00:10:34,188 Nem akartam id�sotthonba dugni... 144 00:10:34,230 --> 00:10:36,357 Hat gyereket nevelt fel. 145 00:10:36,440 --> 00:10:39,402 Ez dics�retre m�lt�. Hallj�tok? 146 00:10:39,485 --> 00:10:41,529 Tiszteld ap�dat �s any�dat! 147 00:10:41,612 --> 00:10:45,783 Vil�gos parancsolat, sokan m�gis elfelejtik. 148 00:10:46,909 --> 00:10:50,037 "Ne tasz�ts el engem!" Nagyon hely�nval�. 149 00:10:50,955 --> 00:10:55,209 - Nem olyan nagy dolog. - Dehogynem! Nagyon nagy. 150 00:10:56,293 --> 00:10:58,379 Eg�szs�g�re! 151 00:10:58,421 --> 00:11:00,423 Nagyon is nagy dolog. 152 00:11:03,467 --> 00:11:06,720 De az�rt legyen saj�t csal�dja is. 153 00:11:07,763 --> 00:11:10,766 K�l�nben mi �rtelme az eg�sznek. 154 00:11:11,851 --> 00:11:15,020 Hogy eszel? Egy�l f�rfi m�dra! 155 00:11:15,062 --> 00:11:16,981 Egy�l rendesen! 156 00:11:17,022 --> 00:11:19,066 Gyer�nk, Simon, csin�lj valamit! 157 00:11:19,275 --> 00:11:22,403 �s mivel keresi a kenyer�t? 158 00:11:24,446 --> 00:11:27,574 Kl�ma. L�gkondicion�l�kat szerelek. 159 00:11:32,955 --> 00:11:34,999 �s �n mivel foglalkozik? 160 00:11:38,961 --> 00:11:40,254 Elm�leti matematik�val. 161 00:11:42,256 --> 00:11:44,341 - Leny�g�z�. - Vigy�zzon! 162 00:11:44,383 --> 00:11:47,386 Es�lytelen, hogy meg�rtse. 163 00:11:47,469 --> 00:11:49,555 Ze'ev rendk�v�l okos. 164 00:11:51,515 --> 00:11:52,724 Ha � lenne a minisztereln�k, 165 00:11:53,559 --> 00:11:56,687 rendbe rakn� v�gre ezt az orsz�got. 166 00:11:56,854 --> 00:12:00,857 A nagy rabbiknak mind matematikus agya volt. 167 00:12:00,941 --> 00:12:03,151 Ginsberg rabbi is matematikus volt. 168 00:12:03,986 --> 00:12:07,239 A vall�sos matematikusok ritk�n vesz�lyesek. 169 00:12:08,198 --> 00:12:10,283 �n egyszer� ember vagyok. 170 00:12:10,325 --> 00:12:12,494 Hogy rakn� rendbe az orsz�got? 171 00:12:13,370 --> 00:12:15,664 Ott van p�ld�ul a felgy�jtott arab fi�. 172 00:12:16,623 --> 00:12:19,751 Ze'ev, mondd el neki, amit nekem mondt�l! 173 00:12:19,876 --> 00:12:24,840 - Nem b�zom a fick�ban. - Mi�rt ne b�zn�l benne? 174 00:12:24,965 --> 00:12:26,216 Nem mond igazat. 175 00:12:27,050 --> 00:12:29,302 Haya, h�ber�l, ne oroszul! 176 00:12:30,220 --> 00:12:33,515 Azt mondja, nem b�zik Simonban. Nem mond igazat. 177 00:12:34,474 --> 00:12:37,435 - Milyen l�gkondicion�l�k? - Tess�k? 178 00:12:37,519 --> 00:12:39,604 Elektra? Tadiran? 179 00:12:39,646 --> 00:12:40,730 Ze'ev, h�ber�l! 180 00:12:40,814 --> 00:12:44,818 Azt k�rdezi, milyen l�gkondicion�l�kat szerel. 181 00:12:44,859 --> 00:12:46,945 Tal�n akar egyet otthonra. 182 00:12:47,946 --> 00:12:51,199 Sajn�lom, mag�nszem�lyeknek nem dolgozom. 183 00:12:52,200 --> 00:12:54,285 Csak k�zint�zm�nyeknek. 184 00:12:54,369 --> 00:12:57,455 Honv�delmi Miniszt�rium, a Shabak... 185 00:12:58,373 --> 00:13:01,543 - Mi �t�tt bel�? - Tal�n t�l sokat ivott. 186 00:13:02,544 --> 00:13:06,756 Ze'ev nem szereti a Shabakot, szerinte olyan, mint a KGB. 187 00:13:07,715 --> 00:13:08,967 �n csak kl�m�t szerelek. 188 00:13:09,968 --> 00:13:11,970 Ha a Shabak lenne a KGB, 189 00:13:12,011 --> 00:13:16,140 az arabok nem tudn�nak elrabolni �s meg�lni h�rom zsid� gyereket, 190 00:13:16,182 --> 00:13:19,143 akiket azt�n 3 h�tig nem tal�lnak! 191 00:13:20,311 --> 00:13:23,314 Mit tud a KGB, amit a Shabak nem? 192 00:13:23,523 --> 00:13:25,566 A KGB mindent tud. 193 00:13:25,608 --> 00:13:29,612 Amit gondol, amit csin�l, a csal�dj�r�l is, mindent! 194 00:13:29,779 --> 00:13:31,989 A Shabak azt hiszi, tudja, de nem. 195 00:13:32,907 --> 00:13:36,994 - �s ez j� vagy rossz? - Mindegy, nem sz�m�t! 196 00:13:37,161 --> 00:13:40,123 �gy van. A Shabak nem tudja. 197 00:13:41,165 --> 00:13:43,417 L�tja, hallja, de nem �rti. 198 00:13:44,335 --> 00:13:46,420 J� az araboknak, rossz a zsid�knak. 199 00:13:46,546 --> 00:13:50,716 B�rcsak olyan lenne a Shabak, mint a KGB, persze az arabokkal! 200 00:13:50,758 --> 00:13:52,802 A Shabak nem tud semmit. 201 00:13:53,803 --> 00:13:54,971 Ki ez a Ze'ev? 202 00:13:55,805 --> 00:13:59,058 A h�ber tud�sa alapj�n �gy �t �ve �lhet itt. 203 00:13:59,100 --> 00:14:01,185 Ze'evnek van egy elm�lete. 204 00:14:02,144 --> 00:14:06,232 Mondd el, amit ma reggel mondt�l. Rajta, mondd csak! 205 00:14:08,526 --> 00:14:12,696 Egy arab b�rmire k�pes. Mi�rt? Mert nem racion�lis. 206 00:14:13,572 --> 00:14:17,827 �lnek n�ket, gyereket. Felrobbantj�k a buszt. �r�ltek. 207 00:14:18,744 --> 00:14:19,912 Mi�rt j� ez nekik? 208 00:14:19,954 --> 00:14:22,998 Mert ha f�l�nk, el akarunk menni innen. 209 00:14:23,040 --> 00:14:25,084 Nem. Ez tiszta matematika. 210 00:14:25,125 --> 00:14:30,214 Ha az egyik oldal racion�lis, a m�sik pedig irracion�lis, 211 00:14:30,381 --> 00:14:33,425 az er� nem sz�m�t. Mint egy... 212 00:14:33,884 --> 00:14:35,928 - Egyenlet! - Igen. 213 00:14:37,012 --> 00:14:38,180 Mi k�vetkezik ebb�l? 214 00:14:39,056 --> 00:14:43,268 Ha a zsid�k irracion�lisan cselekednek, innen, 215 00:14:43,394 --> 00:14:47,398 �s nem innen, az arabok viszont racion�lisan, 216 00:14:47,481 --> 00:14:49,608 akkor a zsid�k az er�sebbek. 217 00:14:50,442 --> 00:14:52,736 Ellenkez� esetben a zsid�k vesz�tenek. 218 00:14:53,737 --> 00:14:57,991 Matematikai szempontb�l egy halott arab fi� nagyon j�. 219 00:14:58,951 --> 00:15:00,077 A zsid�knak. 220 00:15:04,164 --> 00:15:08,335 Ha azt mondja, amit gondolok, akkor ez felbujt�s. 221 00:15:09,336 --> 00:15:11,505 Lehets�ges, de a rabbi n�ma. 222 00:15:12,464 --> 00:15:16,510 De nem v�letlen, hogy �ppen � van n�luk. 223 00:15:16,551 --> 00:15:19,638 - Plusz a ch�b�d kapcsolat... - Ez m�g kev�s! 224 00:15:19,680 --> 00:15:21,848 Olyan ez, mint egy T�ra-lecke. 225 00:15:21,890 --> 00:15:24,851 Pinch�sz, Ele�z�r f�pap fia, 226 00:15:24,893 --> 00:15:30,273 d�rd�t fogott, megkereste Zimrit, az izraelit�t, 227 00:15:31,149 --> 00:15:35,403 �s a midianita n�t, �s lesz�rta mindkett�j�ket. Hol? 228 00:15:38,490 --> 00:15:40,742 - A nemi szerv�k�n. - �gy bizony. 229 00:15:42,619 --> 00:15:45,956 Ha nem lenne a Szent�r�sban, ki sem mondhatn�nk! 230 00:15:46,790 --> 00:15:49,042 A b�n k�zep�be d�fte a d�rd�t! 231 00:15:49,876 --> 00:15:51,044 Ez tal�n racion�lis? 232 00:15:52,128 --> 00:15:54,047 Nem. 233 00:15:54,214 --> 00:15:56,174 Emocion�lis. 234 00:15:56,216 --> 00:16:01,346 Heves �rzelem a zsid� l�lek legm�ly�r�l. 235 00:16:02,639 --> 00:16:05,612 Nem gondolkodott, hogy j�t vagy rosszat tesz-e, 236 00:16:05,642 --> 00:16:09,771 vagy hogy kinek van igaza. Tudta, mit kell tenni! 237 00:16:10,772 --> 00:16:12,941 �s k�sz! Semmi duma. 238 00:16:14,067 --> 00:16:18,071 Ez csak jelent valamit. K�ldj�k el Korbnak. 239 00:16:18,154 --> 00:16:20,156 Ez felbujt�s. 240 00:16:20,198 --> 00:16:23,326 Besz�lt Yosef Haimmal a gyilkoss�g el�tt? 241 00:16:23,368 --> 00:16:24,494 Befoly�solta? 242 00:16:25,328 --> 00:16:27,497 Nem tudom, ki �lte meg az arab fi�t. 243 00:16:28,498 --> 00:16:29,707 De ha zsid� tette, 244 00:16:30,541 --> 00:16:33,836 hatalmas �ldozatot hozott a zsid� n�p�rt, 245 00:16:34,837 --> 00:16:40,051 amely rettenetesen szenvedett a meggyilkolt fiai miatt. 246 00:16:42,720 --> 00:16:46,933 Mert az �rnak h�la, nekem is van egy l�nyom, 247 00:16:49,018 --> 00:16:51,103 akinek sz�p �s tiszta a lelke, 248 00:16:52,104 --> 00:16:56,108 aki az�rt j�tt a F�ldre, hogy a szenved�sben tisztuljon meg. 249 00:16:57,193 --> 00:16:59,403 L�tom Istent az � lelk�ben. 250 00:17:00,446 --> 00:17:05,493 �s a mi�nkben is. Ezt szavakkal nem lehet le�rni. 251 00:17:06,619 --> 00:17:08,704 De m�g gondolatokkal sem. 252 00:17:09,872 --> 00:17:12,792 Az isteni igazs�g nem az �rtelem dolga. 253 00:17:13,000 --> 00:17:18,047 Isten id�nk�nt rajtunk kereszt�l �ll�tja helyre a vil�got. 254 00:17:18,214 --> 00:17:20,299 Hol van ebben a racionalit�s? 255 00:17:34,897 --> 00:17:36,857 Ez meg hov� megy? 256 00:17:46,325 --> 00:17:48,327 Kapcsolj a m�sik kamer�ra! 257 00:17:52,498 --> 00:17:54,666 - R�gy�jtott. - S�b�tkor? 258 00:17:55,584 --> 00:17:57,711 Biztos �let-hal�l k�rd�se. 259 00:17:57,878 --> 00:17:59,838 El van ez cseszve... 260 00:18:21,818 --> 00:18:23,945 A b�tor f�rfi� az ellens�g f�ldj�n. 261 00:18:47,928 --> 00:18:49,888 J�l vagy? 262 00:18:58,146 --> 00:18:59,272 Ki az a Rami? 263 00:19:01,232 --> 00:19:02,484 Valaki, akit ismertem. 264 00:19:04,486 --> 00:19:06,654 �gy hangzott, hogy el�g k�zelr�l. 265 00:19:07,572 --> 00:19:11,743 - Rami, a Shabak kl�maszerel�je. - Igen, r�szmunkaid�ben. 266 00:19:11,910 --> 00:19:14,954 Egy�bk�nt meg Talmud-iskol�ba j�r. 267 00:19:14,996 --> 00:19:17,051 �s Beit Shemeshben n�tt fel. 268 00:19:17,081 --> 00:19:20,126 - 14 volt, amikor az apja meghalt. - Musz�j volt! 269 00:19:20,168 --> 00:19:22,128 V�kony j�gre t�vedt�l. 270 00:19:22,295 --> 00:19:26,507 Ha gyan�s�tottk�nt kezelj�k �ket, fontos a titoktart�s. 271 00:19:27,383 --> 00:19:30,428 Gyan�s�tottk�nt? Komolyan mondod? 272 00:19:30,470 --> 00:19:31,679 Akkor minek vagyunk itt? 273 00:19:32,513 --> 00:19:36,893 Amit a matematikus meg a rabbi mondott, izgat�snak min�s�l. 274 00:19:37,810 --> 00:19:40,855 - Ha siker�l �ket Haimhoz k�tni... - Izgat�snak? 275 00:19:40,897 --> 00:19:44,150 Ezeket a b�ty�m is mondhatta volna. 276 00:19:44,192 --> 00:19:47,320 Vagy a gyerekei, vagy b�rki a csal�domb�l. 277 00:19:49,238 --> 00:19:51,365 Nyomor�s�gos emberek, 278 00:19:51,449 --> 00:19:54,494 akik ebben v�lnek �rtelmet tal�lni. 279 00:19:55,495 --> 00:19:57,592 �gy fejezik ki, hogy szeretik a haz�jukat. 280 00:19:57,622 --> 00:20:02,919 Ez a hazaszeretet legprimit�vebb, gyal�zatos, rasszista form�ja! 281 00:20:02,960 --> 00:20:10,134 Tudod, annak az orosznak, Ze'evnek igaza van. Semmit nem tudsz r�luk. 282 00:20:11,218 --> 00:20:13,387 Pontosabban r�lunk. 283 00:20:16,515 --> 00:20:18,559 Simon, mi folyik itt? 284 00:20:19,477 --> 00:20:22,772 K�ldj olyan embert oda, aki nem ismeri a nyelvet, a dalokat, 285 00:20:22,813 --> 00:20:25,900 akinek nincs f�l tucat unokatestv�re. 286 00:20:25,941 --> 00:20:28,861 Sz�ba sem fognak �llni vele. 287 00:20:28,903 --> 00:20:32,031 Azt tettem, amit kellett, hogy megb�zzanak bennem. 288 00:20:32,198 --> 00:20:34,241 Vesz�lybe sodortad a m�veletet. 289 00:20:35,075 --> 00:20:39,330 Semmi ilyesmit nem tettem. Nem ellens�ges ter�leten vagyunk. 290 00:20:39,455 --> 00:20:41,373 Abban nem vagyok biztos. 291 00:20:45,711 --> 00:20:48,631 Simon, agg�dnom k�ne? 292 00:20:50,758 --> 00:20:51,884 Nem. 293 00:20:56,055 --> 00:20:59,266 Rendben. Akkor j� �jszak�t! 294 00:21:19,077 --> 00:21:21,204 Keljetek fel, palesztinok! 295 00:21:23,206 --> 00:21:26,376 Jaffa, Haifa �s Halhul! 296 00:22:47,623 --> 00:22:48,791 Suha? 297 00:22:49,751 --> 00:22:51,878 Mi�rt z�rtad be az ajt�t? 298 00:23:09,604 --> 00:23:11,647 Mi�rt z�rk�zt�l be? 299 00:23:18,988 --> 00:23:20,990 Nem t�rted meg a b�jt�t? 300 00:23:22,074 --> 00:23:25,119 - Vizet ittam. - Megmeleg�tem az �telt. 301 00:23:25,161 --> 00:23:27,329 - Egy�l egy kicsit. - Nem kell. 302 00:23:40,759 --> 00:23:41,927 Avishai! Avishai! 303 00:23:44,972 --> 00:23:47,141 Tudod, hogy besz�lsz �lmodban? 304 00:23:48,100 --> 00:23:51,186 - Mit mondtam? - Azt, hogy "l�zer". 305 00:23:51,228 --> 00:23:53,439 - Valamit csin�lj vele. - De mit? 306 00:23:54,398 --> 00:23:57,526 Tess�k. Ez majd seg�t elaludni. 307 00:24:13,167 --> 00:24:16,170 Nagyap�d m�g mindig a jesiv�val nyaggat? 308 00:24:17,254 --> 00:24:19,339 - Igen. - Mit felelt�l neki? 309 00:24:20,465 --> 00:24:22,467 Hogy meggondolom. 310 00:24:23,552 --> 00:24:26,555 Avishai, megbesz�lt�k, hogy n�lam fogsz dolgozni. 311 00:24:26,680 --> 00:24:29,695 Vas�rnap sz�ks�gem lesz r�d. 312 00:24:29,725 --> 00:24:33,895 Nemsok�ra K�n�ba megyek, gyere velem! 313 00:24:34,980 --> 00:24:39,109 - Nem hiszem, hogy ez j� �tlet. - Avishai! Ne hagyj cserben! 314 00:24:39,151 --> 00:24:41,236 Yosef, aludni akarunk! 315 00:24:41,319 --> 00:24:43,405 Avi, aludj tov�bb! 316 00:24:49,703 --> 00:24:52,789 Foglald el magad valamivel, 317 00:24:52,831 --> 00:24:55,792 �s megsz�nnek a hangok a fejedben. 318 00:24:55,834 --> 00:24:59,004 A jesiv�ban csak feler�s�dnek majd, hidd el. 319 00:24:59,921 --> 00:25:01,131 J� �jt! 320 00:26:03,151 --> 00:26:05,319 MOHAMMED: T�NKREMENT A G�P. 321 00:26:05,653 --> 00:26:07,738 TOTO: DR�GA VOLT? 322 00:26:07,905 --> 00:26:10,908 MOHAMMED: NEM �N RONTOTTAM EL! 323 00:26:13,119 --> 00:26:15,246 TOTO: K�RLEK, V�LASZOLJ! 324 00:26:16,080 --> 00:26:19,292 UGYE NEM R�LAD BESZ�LNEK A T�V�BEN? 325 00:26:26,549 --> 00:26:27,758 Mohammed, n�zd csak! 326 00:26:32,763 --> 00:26:35,891 1, 2, 3, 4... 327 00:26:39,019 --> 00:26:40,187 1, 2, �s balra! 328 00:26:51,657 --> 00:26:55,869 Mohammed, gyakorolj te is, �s k�ldd majd el! 329 00:26:57,746 --> 00:26:58,914 Szia, Mohammed! 330 00:28:02,477 --> 00:28:03,687 S�b�t S�lom! 331 00:28:04,646 --> 00:28:07,774 - Minden rendben? - Igen. K�sz�n�m. 332 00:28:09,818 --> 00:28:12,988 - Nem �gy n�zek ki? - Nem kellene kint lenned. 333 00:28:13,488 --> 00:28:17,617 Nagy a fesz�lts�g, ez�rt h�vt�k be a tartal�kosokat. 334 00:28:17,784 --> 00:28:20,924 Rami vagyok, m�r besz�lt�nk a zsinag�g�ban. 335 00:28:20,954 --> 00:28:23,957 - Hogy is h�vnak? - Avishai Elbaz. 336 00:28:25,041 --> 00:28:29,129 - A nagyb�ty�dn�l alszol? - Igen, abban a h�zban! 337 00:28:29,254 --> 00:28:33,341 - Gyere, visszaviszlek. - Nem kell, elmegyek. 338 00:28:34,551 --> 00:28:38,555 - Most? M�g tart a s�b�t. - Neve Yaakovba. 339 00:28:38,680 --> 00:28:41,808 Az messze van. �s vesz�lyes az �t. 340 00:28:41,849 --> 00:28:43,935 A v�lgy�n �t megyek. 341 00:28:44,727 --> 00:28:48,064 Csak egy kilom�ter a v�rost�l. M�g belef�r a s�b�tba. 342 00:28:48,898 --> 00:28:51,192 Megtettem m�r m�skor is. S�b�t S�lom. 343 00:29:02,495 --> 00:29:04,580 Avishai! 344 00:29:06,791 --> 00:29:08,835 Avishai, �llj meg! 345 00:29:12,004 --> 00:29:16,008 - Mi a baj? - El kell innen mennem. 346 00:29:16,050 --> 00:29:19,220 - Visszamegyek a jesiv�ba! - Micsoda? �llj meg! 347 00:29:19,262 --> 00:29:21,472 Azt mondtad, otthagytad a jesiv�t. 348 00:29:28,562 --> 00:29:29,730 �ppen ez a baj. 349 00:29:33,734 --> 00:29:36,987 Visszamegyek, hogy elmehessek innen. 350 00:29:39,031 --> 00:29:43,119 Csak ez a baj, vagy valami m�s miatt is agg�dsz? 351 00:29:51,460 --> 00:29:53,682 N�mas�gi fogadalmat fogok tenni. 352 00:29:53,712 --> 00:29:57,716 Most? S�b�tkor? Szabad ezt? 353 00:30:01,053 --> 00:30:05,265 Avishai, ha szeretn�l elmondani valamit, akkor b�tran. 354 00:30:07,142 --> 00:30:09,281 Ne most tegy�l fogadalmat. 355 00:30:09,311 --> 00:30:13,399 V�rj! Nem ismersz engem, de megb�zhatsz bennem. 356 00:30:13,440 --> 00:30:15,484 Seg�teni akarok. 357 00:30:16,735 --> 00:30:20,781 �n is tudom, milyen egy bentlak�sos jesiva. 358 00:30:21,281 --> 00:30:24,284 Tudom, hogy hi�nyoznak a sz�leid. 359 00:30:25,327 --> 00:30:27,496 Nem engedhetlek el, vesz�lyes. 360 00:30:31,583 --> 00:30:32,793 M�ris megn�mult�l? 361 00:30:38,924 --> 00:30:42,010 Visszak�s�rlek a h�zatokhoz. 362 00:30:44,096 --> 00:30:47,432 Nem hagylak itt, am�g meg nem �g�red, hogy nem m�sz el. 363 00:30:51,520 --> 00:30:53,438 Nem fogok elmenni. 364 00:30:56,691 --> 00:30:58,860 �s mostant�l nem sz�lalok meg. 365 00:32:36,791 --> 00:32:38,876 Avishai, mi t�rt�nt? 366 00:32:38,918 --> 00:32:41,962 V�rj csak! Gyere, �lj ide! 367 00:32:53,390 --> 00:32:54,517 Mi t�rt�nt? 368 00:32:56,560 --> 00:32:57,728 Hol volt�l? 369 00:33:01,774 --> 00:33:03,817 Eg�sz �jjel kint volt�l? 370 00:33:07,154 --> 00:33:10,074 Avishai, l�tom, hogy valami baj van. 371 00:33:11,283 --> 00:33:14,244 Ha szeretn�l besz�lni r�la, itt vagyok. 372 00:33:15,329 --> 00:33:17,498 Velem besz�lhetsz b�rmir�l. 373 00:33:20,626 --> 00:33:22,586 Ez mi? 374 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 N�mas�gi fogadalom? 375 00:33:28,926 --> 00:33:32,971 Vend�g vagy a h�zamban, �s n�mas�gi fogadalmat teszel? 376 00:33:33,222 --> 00:33:39,353 �s ha �n lenn�k a sz�leid vend�ge, �s n�m�n �ln�m v�gig a s�b�tot? 377 00:33:46,526 --> 00:33:51,740 Rami, S�b�t S�lom! Hogy van? Milyen volt a szolg�lat? 378 00:33:51,865 --> 00:33:52,991 Az �r �ld�s�val. 379 00:33:53,909 --> 00:33:56,078 Tehetek valamit mag��rt? 380 00:33:59,039 --> 00:34:02,292 N�mas�gi fogadalom. Mi a v�lem�nye r�la? 381 00:34:04,252 --> 00:34:07,506 Nem szeretem a fogadalmakat, de ha sz�ks�g van r�, 382 00:34:08,590 --> 00:34:11,635 ez az egyik legszentebb. 383 00:34:13,803 --> 00:34:18,016 Szerintem mag�nak nincs sz�ks�ge n�mas�gi fogadalomra. 384 00:34:19,976 --> 00:34:23,229 Ink�bb nekem lenne, annyi mindent �sszehordtam az este. 385 00:34:24,314 --> 00:34:27,400 Valami nyomasztja, �rzem. 386 00:34:29,319 --> 00:34:32,489 "Ha nyomja valami a sz�vedet, besz�lj r�la." 387 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Mondja el valakinek! 388 00:34:35,033 --> 00:34:40,121 De ha nem tal�l senkit, akkor l�pjen tov�bb! 389 00:34:40,163 --> 00:34:42,290 S�b�t S�lom, Rami! 390 00:34:43,249 --> 00:34:45,376 S�b�t S�lom! 391 00:34:46,503 --> 00:34:48,630 Rabbi, ma m�r rajtam van a sor. 392 00:34:52,634 --> 00:34:55,762 Mike! Simon �ton van a h�zhoz. 393 00:34:57,013 --> 00:34:58,932 Ok�. 394 00:34:59,015 --> 00:35:00,141 Rendben. 395 00:35:02,268 --> 00:35:05,188 Mike �s Korb idej�nnek. 396 00:35:06,356 --> 00:35:10,401 - S�b�t S�lom! - Hadasa alszik. 397 00:35:11,444 --> 00:35:13,571 S�b�t S�lom a h�z �rn�j�nek. 398 00:35:13,613 --> 00:35:16,741 - K�sz�n�m a megh�v�st. - � Rami, a katona. 399 00:35:16,824 --> 00:35:18,868 Van b�ven �tel�nk. 400 00:35:18,910 --> 00:35:22,079 - Seg�thetek? - Dehogy, hiszen vend�g. 401 00:35:22,872 --> 00:35:25,082 Foglaljon helyet, m�ris ter�tek. 402 00:35:28,127 --> 00:35:31,297 Sz�p h�z, t�gas. R�g�ta itt laknak? 403 00:35:31,339 --> 00:35:32,465 H�rom �ve. 404 00:35:33,299 --> 00:35:35,468 Egy szem�tdombon laktunk Har Nofban. 405 00:35:35,718 --> 00:35:36,969 Ez a hely egy csoda! 406 00:35:38,804 --> 00:35:42,058 Negyven n�gyzetm�ter hall, ventil�tor mindenhol. 407 00:35:44,060 --> 00:35:46,312 Ezeket K�n�b�l rendeltem. 408 00:35:46,354 --> 00:35:49,231 Massz�zsfotel, persze nem s�b�tkor. 409 00:35:49,315 --> 00:35:51,358 De j�jj�n h�tk�znap. Thaif�ld! 410 00:35:53,486 --> 00:35:54,570 Ezt n�zze meg! 411 00:35:54,653 --> 00:35:57,615 Speci�lis, s�s viz� akv�rium. 412 00:35:58,824 --> 00:36:00,868 - 15 000 s�kel. - T�nyleg? 413 00:36:00,910 --> 00:36:02,870 Nagyon j�. 414 00:36:02,912 --> 00:36:06,999 - K�rbevezetem odakint is! - Haszn�lhatn�m a mosd�t? 415 00:36:07,208 --> 00:36:10,336 A lenti foglalt. Az emeleten, jobbra. 416 00:36:11,295 --> 00:36:13,464 - �rezze otthon mag�t! - K�sz�n�m. 417 00:36:31,190 --> 00:36:33,108 Szia, Avishai! 418 00:36:40,407 --> 00:36:42,534 Csak a mosd�t keresem. 419 00:36:48,874 --> 00:36:51,793 Sz�val n�mas�got fogadt�l? 420 00:37:02,345 --> 00:37:05,474 Tudod, sokat j�rt�l az eszemben az �jjel, 421 00:37:06,516 --> 00:37:08,602 �s a reggeli ima alatt. 422 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 "Ha nyomja valami a sz�vedet, besz�lj r�la." 423 00:37:15,984 --> 00:37:17,903 Ismered? 424 00:37:20,155 --> 00:37:24,159 N�ha k�nnyebb olyannak elmondani, akit nem ismersz. 425 00:37:28,455 --> 00:37:30,540 Itt vagyok, ha szeretn�d. 426 00:37:31,541 --> 00:37:34,586 A testv�reimet keresem... 427 00:37:37,672 --> 00:37:39,966 Nem b�rok ki m�g egy �r�t ebb�l! 428 00:37:40,925 --> 00:37:42,969 Micsoda k�rus! 429 00:37:46,097 --> 00:37:50,268 A testv�reimet keresem. Mondd meg nekem... 430 00:37:54,522 --> 00:37:56,524 S�b�t S�lom! 431 00:37:57,650 --> 00:38:01,696 Hol legeltetik a ny�jaikat! 432 00:38:02,906 --> 00:38:05,867 Hol legeltetik a ny�jaikat! 433 00:38:08,119 --> 00:38:09,996 Sz�p volt. 434 00:38:10,204 --> 00:38:12,093 J�l �nekeltek. 435 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 V�rd meg, am�g a l�nyegre t�r. 436 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Ezeket az �j dalokat �neklitek otthon is? 437 00:38:19,589 --> 00:38:21,591 �nekelnek, de nem ezeket. 438 00:38:22,550 --> 00:38:25,690 A tegnap este is nagyon sz�p volt a rabbin�l. 439 00:38:25,720 --> 00:38:27,805 K�zel �llnak egym�shoz? 440 00:38:28,890 --> 00:38:32,935 �szint�n sz�lva a rabbi nem a mi st�lusunk. 441 00:38:33,019 --> 00:38:36,158 Plebejus t�pus, ap�m meg elitista tud�s. 442 00:38:36,188 --> 00:38:39,233 Marokk�i, de bel�l teljesen litv�n. 443 00:38:39,442 --> 00:38:44,405 Az unoka�cs�im is ilyenek. Egyik�k egy h�res rabbin�l tanul... 444 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 Nem jut eszembe a neve. Har Nofban tan�t. 445 00:38:47,742 --> 00:38:50,995 � is marokk�i. Szigor�, de tekint�lyes tud�s. 446 00:38:52,872 --> 00:38:56,000 �s hogy h�vj�k azt a Talmud-iskol�t? 447 00:38:58,085 --> 00:39:00,171 Most nem ugrik be a neve. 448 00:39:00,212 --> 00:39:02,256 Pr�b�ljon eml�kezni! 449 00:39:06,468 --> 00:39:10,681 - Shalom Ben-David rabbi iskol�ja? - Igen! Shalom Ben-David! 450 00:39:10,764 --> 00:39:14,894 - � az ap�m! Az � nagyapjuk. - T�nyleg? 451 00:39:15,895 --> 00:39:17,855 J�l ismeri. 452 00:39:17,980 --> 00:39:20,065 Az unoka�cs�m nagyon tiszteli. 453 00:39:20,107 --> 00:39:22,234 Hogyhogy ch�b�d l�nyt vett feles�g�l? 454 00:39:23,152 --> 00:39:26,196 Honnan tudja, hogy ch�b�d, l�tszik? 455 00:39:30,451 --> 00:39:33,495 Bocs�nat. Ben Shoshan rabbi mondta. 456 00:39:33,579 --> 00:39:35,664 �s hogy a sz�ps�ge beragyogja a h�zat. 457 00:39:35,706 --> 00:39:38,762 Tudja, mit mondott Shach rabbi a ch�b�dr�l? 458 00:39:38,792 --> 00:39:41,003 Hogy a judaizmus legk�zelebbi rokona. 459 00:39:47,050 --> 00:39:48,218 Vicc volt, Pnina. 460 00:39:48,302 --> 00:39:50,262 Vicc volt. 461 00:39:51,221 --> 00:39:53,348 Sz�mos j� tulajdons�guk van. 462 00:39:53,432 --> 00:39:56,518 Ben Shoshan folyton a zsid� l�lekr�l besz�l, 463 00:39:56,560 --> 00:40:00,689 azt�n egy orosz sz�k�t vett feles�g�l. Nem k�pmutat�? 464 00:40:01,648 --> 00:40:04,818 - De h�t bet�rt. - �n a rabbir�l besz�lek. 465 00:40:04,943 --> 00:40:09,197 Ennyit a "vesz�lyes spiritu�lis vezet�" te�ri�r�l. 466 00:40:09,990 --> 00:40:14,202 - Hallottad volna tegnap! - Ugyan, ez teljesen �rtalmatlan! 467 00:40:14,286 --> 00:40:17,372 Az�rt ez nem v�letlen, mint ahogy az sem, 468 00:40:17,414 --> 00:40:19,583 hogy a l�nyuknak gondjai vannak. 469 00:40:19,624 --> 00:40:21,543 Az sem v�letlen. 470 00:40:21,585 --> 00:40:24,838 - Maga nem venne el bet�rt n�t? - �n? Kiz�rt. 471 00:40:25,714 --> 00:40:27,799 M�zes is bet�rt n�t vett el. 472 00:40:27,841 --> 00:40:31,011 Csak mert az �r megnyitotta egy szam�r sz�j�t, 473 00:40:31,052 --> 00:40:33,096 a tekn�sb�l m�g nem lesz b�lcs. 474 00:40:33,972 --> 00:40:36,099 - Ezt nem �rtem. - A g�j az g�j. 475 00:40:37,142 --> 00:40:41,271 Biztos sokan hivatkoznak arra, hogy a g�j n�j�k bet�rt, 476 00:40:41,312 --> 00:40:45,483 de am�g Pinch�sz le nem sz�rt k�t embert, nem �rtett�k meg. 477 00:40:45,567 --> 00:40:49,863 Ez�rt mondta az �r, hogy elford�totta haragj�t Izr�el fiair�l. 478 00:40:50,697 --> 00:40:55,869 �s te Pinch�szhoz m�red magad? Tal�n t�bbet kellett volna tanulnod. 479 00:40:55,910 --> 00:41:00,999 Hogy j�n ez ide? A sok duma, hogy a szentl�lek hat�s�ra tette... 480 00:41:01,040 --> 00:41:02,292 Nem! J�zan �sz. 481 00:41:03,084 --> 00:41:06,379 - Ez nem ilyen egyszer�. - De nem is olyan bonyolult. 482 00:41:06,462 --> 00:41:11,551 Ez lesz, ha az asken�zi hagyom�nyt tanulj�tok. 483 00:41:11,634 --> 00:41:14,804 N�ha kardot kell ragadni, �s led�fni �ket! 484 00:41:15,596 --> 00:41:18,725 - Vagy felgy�jtani. - Igen! Mi a k�l�nbs�g? 485 00:41:19,767 --> 00:41:22,979 Ne mentsd fel a sz�rnyetegeket, akik felgy�jtott�k azt a fi�t! 486 00:41:23,020 --> 00:41:26,232 Pnina, hirtelen mindenki megjegyezte a nev�t? 487 00:41:27,066 --> 00:41:31,237 Abu Khdeir, egy l�szart! Tudod, mi�rt jegyezt�k meg a nev�t? 488 00:41:31,279 --> 00:41:36,492 Mert ha egy arab hal meg, elfelejt�nk sz�z zsid�t, akit el�tte �ltek meg. 489 00:41:36,534 --> 00:41:38,744 Ki eml�kszik Shalhevet Pasra? 490 00:41:39,579 --> 00:41:40,788 A Fogel-csal�dra? 491 00:41:41,789 --> 00:41:43,749 Hagyd �ket b�k�n! 492 00:41:43,833 --> 00:41:46,043 - Yosef Haim! - Nyugodt vagyok. 493 00:41:53,217 --> 00:41:56,262 �gy hallom, m�r a nyomukban vannak. 494 00:41:56,303 --> 00:41:57,513 Kezd�dik! 495 00:41:58,389 --> 00:41:59,557 Baroms�g... 496 00:42:01,684 --> 00:42:03,602 Honnan tudja? 497 00:42:03,811 --> 00:42:06,897 A neten vannak fent vide�k az emberrabl�kr�l. 498 00:42:06,939 --> 00:42:11,026 Tegnap egy fick� mellettem n�zte a felv�telt, 499 00:42:11,068 --> 00:42:14,155 �n meg k�v�ncsis�gb�l belen�ztem. 500 00:42:17,241 --> 00:42:20,286 - �s mi volt? Mit l�tott? - Nem sokat. 501 00:42:21,287 --> 00:42:24,623 Felt�nik k�t fiatalember, azt�n elmegy egy aut�. 502 00:42:26,625 --> 00:42:29,795 Meg egy k�zeli arab �zlet biztons�gi kamer�ja. 503 00:42:30,838 --> 00:42:33,966 �s honnan tudj�k, hogy k�z�k van az emberrabl�shoz? 504 00:42:34,008 --> 00:42:38,011 �n sem tudok t�bbet. Tal�n nem is zsid�k voltak. 505 00:42:38,137 --> 00:42:41,223 Rem�lem, hogy nem. �lve felgy�jtani valakit? 506 00:42:41,265 --> 00:42:43,308 Aki ilyet tesz, az nem zsid� t�bb�. 507 00:42:43,434 --> 00:42:46,311 Honnan tudod, hogy �lve gy�jtott�k fel? 508 00:42:46,353 --> 00:42:48,397 Nem akarok err�l besz�lni! 509 00:42:51,567 --> 00:42:52,734 Meg�gett�k! 510 00:42:52,776 --> 00:42:57,948 A rohadt arabok egy k�t�ves gyereket l�ttek fejbe! 511 00:42:58,490 --> 00:43:00,576 Yosef Haim, fogd be! 512 00:43:00,701 --> 00:43:04,830 - Egy csecsem�re fogtak fegyvert! - Fogd m�r be! 513 00:43:05,747 --> 00:43:07,791 Nem b�rom m�r tov�bb! 514 00:43:08,000 --> 00:43:12,129 - Mit mondasz? - Kezd �rdekes lenni. 515 00:43:14,256 --> 00:43:16,174 Eln�z�st. 516 00:43:30,856 --> 00:43:33,942 Fishman, mehet. T�ltsd fel a vide�kat! 517 00:43:42,409 --> 00:43:47,497 N�zze! Ez a szomsz�dom biztons�gi kamer�j�nak a felv�tele. 518 00:43:48,498 --> 00:43:49,594 Mutassa meg! 519 00:43:49,624 --> 00:43:53,765 Megmutatjuk, de ezen neh�z felismerni a gyilkosokat. 520 00:43:53,795 --> 00:43:56,810 A rend�rs�g m�g nem tudja, hogy k�zt�rv�nyes, 521 00:43:56,840 --> 00:43:58,925 vagy gy�l�let-b�ncselekm�ny volt-e. 522 00:43:58,967 --> 00:44:02,053 Persze, hogy az volt! A rend�rs�g hazudik. 523 00:44:02,262 --> 00:44:05,473 Fedezni akarj�k magukat, mert nem kapt�k el �ket id�ben! 524 00:44:05,557 --> 00:44:08,601 �n l�tta utolj�ra Mohammedet. 525 00:44:09,644 --> 00:44:11,646 Mi t�rt�nt ut�na? 526 00:44:17,068 --> 00:44:19,946 Suha, mondd el neki! 527 00:44:22,031 --> 00:44:23,157 Minek? 528 00:44:24,117 --> 00:44:27,495 Hogy tudj�k. Hogy elkaphass�k ezeket a n�cikat. 529 00:45:14,333 --> 00:45:18,546 MATANYA: "VIDE� A KIS ARAB BUZI ELRABL�S�R�L!" 530 00:45:19,630 --> 00:45:23,676 B�RKI TETTE, PINCH�SZHOZ M�LT�. 531 00:45:32,017 --> 00:45:33,143 "Yossi..." 532 00:45:36,146 --> 00:45:42,444 "Mi�rt �rsz �zenetet s�b�t alatt? Matanya." 533 00:45:43,487 --> 00:45:46,657 - Ki az a Matanya? - Az egyik unoka�ccse. 534 00:45:58,001 --> 00:46:00,212 YOSEF HAIM: MERT AZ �R NEV�BEN CSELEKSZEM. 535 00:46:05,467 --> 00:46:11,598 Matanya: "Fogat fog�rt, szemet szem�rt?" 536 00:46:16,186 --> 00:46:18,271 YOSEF HAIM: �S? 537 00:46:21,233 --> 00:46:26,446 "Sz�val Abu Khdeir eset�ben segget segg�rt?" 538 00:46:32,786 --> 00:46:34,788 YOSEF HAIM: HAHAHAHA 539 00:46:37,874 --> 00:46:39,000 "Ez j�, nem?" 540 00:46:48,551 --> 00:46:52,722 YOSEF HAIM: ELMONDHATOK EGY NAGYON NAGY TITKOT? 541 00:46:54,641 --> 00:46:55,850 "Mi az?" 542 00:47:02,982 --> 00:47:05,151 YOSEF HAIM: AZ A SEGG �N VAGYOK. 543 00:47:16,496 --> 00:47:17,664 "Ezt hogy �rted?" 544 00:47:32,136 --> 00:47:35,306 YOSEF HAIM: S�B�T UT�N GYERE EL, MAJD ELMONDOM. 545 00:47:35,348 --> 00:47:37,350 Szorongasd m�g egy kicsit. 546 00:47:39,644 --> 00:47:44,690 "J�. De az�rt valamit mondhatn�l." 547 00:47:56,118 --> 00:47:59,372 YOSEF HAIM: YINON MIKOR KAPCSOLJA BE A TELEFONJ�T? 548 00:48:02,458 --> 00:48:06,671 "Csak napnyugta ut�n. M�lyen h�v�." 549 00:48:08,756 --> 00:48:10,925 - K�vetj�k Yinont, ugye? - Persze. 550 00:48:37,952 --> 00:48:42,039 Kezdj�k Avishai-jal. Egy�rtelm�, hogy tud valamit. 551 00:48:42,122 --> 00:48:45,334 Iszony� nyom�s alatt van. F�l a nagyb�tyj�t�l. 552 00:48:46,251 --> 00:48:48,379 De nem hiszem, hogy � is benne volt. 553 00:48:48,420 --> 00:48:50,506 K�zel �ll Yosef Haimhoz. 554 00:48:51,340 --> 00:48:55,677 K�z�j�k tartozik, de ismerem j�l ezt a t�pust. 555 00:48:55,719 --> 00:48:59,807 Teljess�ggel k�ptelen b�rmif�le er�szakra. 556 00:48:59,890 --> 00:49:01,934 Falev�l a sz�lben. 557 00:49:03,018 --> 00:49:05,145 Yinon viszont vil�gos, ugye? 558 00:49:05,938 --> 00:49:09,233 Az sms-ek alapj�n, meg amit a kocsiban besz�ltek. 559 00:49:09,274 --> 00:49:14,321 Szerintem Yosef Haim fel fogja h�vni, amint v�ge a s�b�tnak. 560 00:49:14,446 --> 00:49:19,493 Kobi egy �rtalmatlan boh�c. L�ttuk, hogy nem tud semmir�l. 561 00:49:19,618 --> 00:49:21,745 Matanya, szerintem � sem. 562 00:49:22,621 --> 00:49:26,792 Nem �ll k�zel Yosef Haimhoz, �s nem is igaz�n vall�sos. 563 00:49:26,833 --> 00:49:30,170 Pedig az elk�vet�k vall�sosak. �n Avira tenn�m a voksomat. 564 00:49:31,046 --> 00:49:34,257 Er�szakos, csendes, k�zel �ll Yosef Haimhoz. 565 00:49:34,299 --> 00:49:37,272 A Facebookon sz�ls�s�geseket l�jkol, 566 00:49:37,302 --> 00:49:39,471 "Izrael n�pe bossz�t k�vetel". 567 00:49:40,388 --> 00:49:44,559 Teh�t az a k�t fi�, akiket Yosef Haim h�vott el a s�b�t ut�n. 568 00:49:45,560 --> 00:49:48,897 Yosef Haimmal egy�tt tart�ztatjuk le �ket. Uri? 569 00:49:49,856 --> 00:49:53,068 Ha az igazs�gszolg�ltat�s akad�lyoz�s�r�l van sz�, rendben. 570 00:49:54,069 --> 00:49:56,237 - Mikor �r v�get a s�b�t? - Fishman? 571 00:49:57,072 --> 00:49:58,156 75 perc m�lva. 572 00:50:28,353 --> 00:50:29,520 Avishai? 573 00:50:33,691 --> 00:50:35,610 Avishai? 574 00:50:38,905 --> 00:50:41,919 - L�tt�tok Avishait? - Nincs a szob�ban? 575 00:50:41,949 --> 00:50:45,119 - Nincs. Keress�tek meg! - Hadd s�t�ljon! 576 00:50:45,161 --> 00:50:48,122 Indul�s! Minek vitatkozol? 577 00:50:50,291 --> 00:50:52,543 Pnina? Nem l�ttad Avishait? 578 00:51:02,929 --> 00:51:07,933 �ldott vagy Te, ki elv�lasztod az �nnepet a h�tk�znapokt�l. 579 00:51:30,956 --> 00:51:33,042 Sz�p est�t! Hov� m�sz? 580 00:51:37,254 --> 00:51:40,341 N�mas�gi fogadalom, nagyon helyes. 581 00:51:40,424 --> 00:51:43,510 Jeruzs�lembe tartok. Az megfelel? 582 00:51:47,765 --> 00:51:52,895 Visszam�sz a jesiv�ba? Nagyon helyes. Sz�llj csak fel. 583 00:52:09,703 --> 00:52:10,746 Hall�? 584 00:52:11,622 --> 00:52:14,791 - Yinon, besz�ln�nk kell. - Mi a baj? 585 00:52:14,875 --> 00:52:18,837 Eml�kszel a ruh�kra, amiket K�n�b�l kapt�l? 586 00:52:18,879 --> 00:52:24,051 - A nadr�g �s a p�l�? - Eml�kszem. Mi van vel�k? 587 00:52:24,092 --> 00:52:27,220 El kell �getned, mert "satnez"! 588 00:52:27,387 --> 00:52:30,474 - �gessem el? - Igen. Ne maradjon nyoma. 589 00:52:32,726 --> 00:52:34,644 Mi az a "satnez"? 590 00:52:35,937 --> 00:52:39,024 A gyapj� �s a len kevered�s�nek tilalma. 591 00:52:39,900 --> 00:52:42,068 - �s k�telez� el�getni? - Nem. 592 00:52:42,110 --> 00:52:46,239 Azt akarja, hogy a gyilkoss�g est�j�n viselt ruh�it �gesse el. 593 00:52:46,281 --> 00:52:50,410 - Bizony�t�kok megsemmis�t�se. - H�v valakit. 594 00:52:57,667 --> 00:52:58,793 Basszus! 595 00:52:58,835 --> 00:53:00,754 Mit mondtam? 596 00:53:03,048 --> 00:53:06,051 - � az ember�nk. - Falev�l a sz�lben? 597 00:53:07,052 --> 00:53:08,219 YOSEF HAIM 598 00:53:20,565 --> 00:53:23,776 Avishai, hov� t�nt�l? A fogadalom miatt nem besz�lsz? 599 00:53:23,860 --> 00:53:26,988 Eml�kszel a ruh�ra, amit K�n�b�l kapt�l? 600 00:53:28,948 --> 00:53:33,077 �gesd el, "satnez", az a ruha K�n�b�l. 601 00:53:33,411 --> 00:53:36,372 �gesd el, min�l hamarabb. 602 00:53:37,373 --> 00:53:39,625 H�vj, amint tudsz! Szia! 603 00:53:43,880 --> 00:53:45,798 Sz�p munka, Simon! 604 00:54:22,376 --> 00:54:25,421 - Suha, telefon! - Ki az? 605 00:54:25,463 --> 00:54:28,549 Mahm�d Abb�sz eln�k. R�szv�tet akar nyilv�n�tani. 606 00:54:28,674 --> 00:54:31,719 A vonalban van. Besz�lj vele. 607 00:54:39,059 --> 00:54:40,978 Sz�lem alejkum. 608 00:54:45,232 --> 00:54:46,358 K�sz�n�m... 609 00:54:51,447 --> 00:54:52,614 K�sz�n�m. 610 00:54:55,784 --> 00:54:57,703 Dics�s�g Istennek. 611 00:54:57,786 --> 00:54:59,913 Igen, k�sz�n�m. Viszonthall�sra. 612 00:55:05,043 --> 00:55:07,171 Senkivel sem akarok besz�lni! 613 00:55:08,213 --> 00:55:11,341 � a palesztin eln�k. T�mogat minket! 614 00:55:11,383 --> 00:55:13,302 �s mit tud tenni? 615 00:55:13,552 --> 00:55:16,638 Mohammed meghalt, �s az arc�ba se n�zhettem! 616 00:55:19,641 --> 00:55:22,853 Az eln�k �zenetet k�ld a vil�g vezet�inek, 617 00:55:22,894 --> 00:55:25,022 hogy fogj�k el a gyilkosokat. 618 00:55:25,897 --> 00:55:28,108 Elkapj�k �ket. �s azt�n mi lesz? 619 00:55:31,111 --> 00:55:34,239 Nem akarom, hogy elfelejts�k Mohammedet. 620 00:55:34,281 --> 00:55:37,409 �n is meg�getn�m �ket, ahogy �k tett�k vele! 621 00:55:53,091 --> 00:55:56,177 - Szervusz, Simon. - Szervusz. Hol vagy? 622 00:55:56,261 --> 00:55:58,346 �ton az id�sotthonba. 623 00:55:59,222 --> 00:56:01,474 Mondtam mam�nak, hogy maradjon n�lam holnapig, 624 00:56:01,516 --> 00:56:03,518 de � be akar menni. 625 00:56:04,477 --> 00:56:07,689 Mondd meg neki, nem akarom, hogy bek�lt�zz�n. 626 00:56:08,565 --> 00:56:09,733 Lakjon n�lam. 627 00:56:10,859 --> 00:56:13,987 - Hallottad? - Biztos vagy benne? 628 00:56:15,071 --> 00:56:19,033 Mondd meg, hogy bocs�natot k�rek, �s fogadja el. 629 00:56:20,034 --> 00:56:22,162 Felveszem majd n�latok. 630 00:56:22,287 --> 00:56:25,456 - �s visszaadom a kip�dat. - J�l van. 631 00:56:26,457 --> 00:56:27,542 K�sz�n�m. 632 00:56:36,884 --> 00:56:42,974 J� tanul� vagy. Jobb, mint �n voltam a te korodban. 633 00:56:47,270 --> 00:56:51,369 Avishai, szeretn�m kihaszn�lni a n�mas�gi fogadalmadat, 634 00:56:51,399 --> 00:56:55,486 hogy v�gre f�lbeszak�t�s n�lk�l mondhassak p�r dolgot. 635 00:57:00,741 --> 00:57:03,035 Bocs�ss meg, hogy haragudtam r�d. 636 00:57:06,080 --> 00:57:08,249 T�bb id�re volt sz�ks�ged, hogy eld�ntsd, 637 00:57:09,041 --> 00:57:11,210 vissza akarsz-e menni a jesiv�ba. 638 00:57:13,337 --> 00:57:16,507 Az �r a helyes �sv�nyre vezetett, 639 00:57:17,383 --> 00:57:19,552 �s �n b�szke vagyok r�d, Avishai. 640 00:57:19,593 --> 00:57:22,680 Rem�lem, meg tudsz nekem bocs�tani. 641 00:57:26,976 --> 00:57:29,979 Yinon. Yinon! 642 00:57:35,317 --> 00:57:38,320 - Mit akar? - Rend�rs�g! Maradj nyugton! 643 00:57:41,407 --> 00:57:42,575 Ne mozduljanak! 644 00:57:42,616 --> 00:57:44,577 Kik maguk? 645 00:57:44,702 --> 00:57:46,620 Kik maguk?! 646 00:57:46,996 --> 00:57:49,957 - Avishai! - Rend�rs�g! Ne mozduljon! 647 00:57:53,085 --> 00:57:54,295 Indul�s! 648 00:57:55,212 --> 00:57:57,464 Hov� viszik? Ya'akov! 649 00:58:29,663 --> 00:58:31,623 Gyere, kicsim! 650 00:58:38,046 --> 00:58:41,174 Seg�ts�g! Yosef Haim! 651 00:58:43,135 --> 00:58:45,220 Yosef Haim! 652 00:58:48,306 --> 00:58:51,643 - Yosef Haim! Yosef Haim! - Nyugalom! 653 00:58:53,436 --> 00:58:55,689 Alina vagyok. Nem b�ntjuk. 654 00:58:56,690 --> 00:58:59,776 �n nem csin�ltam semmit! 655 00:59:14,374 --> 00:59:19,421 - J� hetet, Simon! - J� hetet! 656 00:59:57,166 --> 01:00:01,337 Magyar sz�veg: Zilahi L�szl� 51602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.