Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,405 --> 00:00:35,525
LENNY
LAATST ONLINE GISTEREN 22U23
2
00:00:35,605 --> 00:00:36,605
MORITZ: HÉ LENNY.
3
00:00:36,685 --> 00:00:38,805
LENNY, WAT IS ER?
WAAR BEN JE?
4
00:00:38,885 --> 00:00:40,805
LISA NOVAK
VOICEMAIL
5
00:00:41,685 --> 00:00:46,565
Mo. Over gisteren... Ik zocht je,
maar Gerda zei dat je al weg was.
6
00:00:46,645 --> 00:00:50,645
Het was een zware nacht.
Gerda ligt in het ziekenhuis.
7
00:00:50,725 --> 00:00:54,085
Vreemd verhaal,
ze bestelde blijkbaar ecstasy online.
8
00:00:54,165 --> 00:00:55,965
Ze nam er veel te veel.
9
00:00:56,445 --> 00:00:59,645
Maar ze had geluk. Ze voelt zich al beter.
10
00:00:59,725 --> 00:01:02,085
En over Dan...
11
00:01:02,565 --> 00:01:07,645
Het is niet zoals je denkt.
Het was... Ik weet het niet.
12
00:01:07,725 --> 00:01:10,125
Dit hoort niet via voicemail.
13
00:01:10,525 --> 00:01:12,325
Kunnen we praten?
- Verdomme.
14
00:01:12,405 --> 00:01:14,205
Bel me terug als je kunt. Dag.
15
00:01:15,285 --> 00:01:17,085
Ik weet al wat je wilt dat ik zeg.
16
00:01:17,285 --> 00:01:19,885
Het spijt me
wat er met Gerda is gebeurd.
17
00:01:19,965 --> 00:01:21,365
Dat was mijn schuld.
18
00:01:21,445 --> 00:01:24,765
Wie had kunnen denken
dat Gerda onze drugs zou kopen.
19
00:01:24,845 --> 00:01:27,365
Lenny moet de adressen controleren.
20
00:01:27,445 --> 00:01:30,005
En ik heb nooit gezegd
dat drugs onschadelijk zijn.
21
00:01:30,085 --> 00:01:34,485
Als je spul op 't darknet koopt, kun je
maar beter opzoeken hoe je het moet nemen.
22
00:01:34,565 --> 00:01:36,525
Het is toch niet zo ingewikkeld.
23
00:01:37,005 --> 00:01:42,485
De maximale dosis van MDMA is 1,5 mg
per kg lichaamsgewicht voor mannen...
24
00:01:42,565 --> 00:01:46,605
en 1,3 milligram MDMA
per kilo lichaamsgewicht voor vrouwen.
25
00:01:46,685 --> 00:01:49,925
Een dosis van 120 mg
mag niet worden overschreden.
26
00:01:50,005 --> 00:01:52,165
Na inname moet je voldoende drinken.
27
00:01:52,245 --> 00:01:55,005
Koop het alleen
van betrouwbare bronnen.
28
00:02:01,365 --> 00:02:02,765
LIEFDE
29
00:02:08,805 --> 00:02:11,805
FOUT
OVERDOSIS
30
00:02:15,565 --> 00:02:17,365
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
31
00:02:26,605 --> 00:02:30,445
Hé, Lenny. Bel me.
Ik probeerde je te bereiken.
32
00:02:30,525 --> 00:02:33,725
De shop staat online en ontploft.
33
00:02:34,125 --> 00:02:36,885
Alles is oké, behalve...
Ik vertel het later.
34
00:02:36,965 --> 00:02:39,645
Ik moet eerst iets doen
en dan kom ik langs.
35
00:02:39,725 --> 00:02:42,005
Nogmaals sorry voor gisteren.
Tot zo.
36
00:02:57,085 --> 00:02:59,565
BUBA
OPROEP
37
00:02:59,645 --> 00:03:00,645
Moritz?
38
00:03:00,725 --> 00:03:02,125
WEIGEREN
39
00:03:02,605 --> 00:03:05,285
Dit is een ernstige zaak.
Als je iets weet...
40
00:03:05,365 --> 00:03:06,765
Zijn ouders zijn ongerust.
41
00:03:06,845 --> 00:03:10,685
Toen ze gisteravond thuiskwamen
na hun dansles, was hij weg.
42
00:03:11,405 --> 00:03:12,245
Verdomme.
43
00:03:12,845 --> 00:03:15,045
Die klootzak.
- Jij blijft hier.
44
00:03:15,645 --> 00:03:17,405
Wat heb jij toch?
45
00:03:17,485 --> 00:03:22,165
Eerst die bloedneus
en dan sluit je je kamerdeur.
46
00:03:22,245 --> 00:03:24,605
Je zegt niets,
bent gemeen tegen je zus...
47
00:03:24,685 --> 00:03:28,125
en ik heb Lisa nog niet gezien
sinds ze terug is uit de VS.
48
00:03:29,085 --> 00:03:33,005
Moritz, als je problemen hebt...
49
00:03:33,085 --> 00:03:35,885
kun je altijd met me praten.
50
00:03:35,965 --> 00:03:40,485
Soms voel ik me onzeker
als ik alleen...
51
00:03:40,565 --> 00:03:45,365
Lenny vermoordt me
als ik het aan iemand vertel.
52
00:03:45,445 --> 00:03:46,845
Maar...
53
00:03:47,725 --> 00:03:51,285
Lenny heeft een vriendin.
Ze kennen elkaar van Discord.
54
00:03:51,805 --> 00:03:55,605
Een soort datingsite?
- Nee, het is een chatroom waar...
55
00:03:56,605 --> 00:03:59,765
Maakt niet uit. Lenny heeft de nacht
bij haar doorgebracht.
56
00:04:00,165 --> 00:04:01,605
Die Lennard...
57
00:04:01,685 --> 00:04:05,365
Hij is zo verliefd dat hij vergat
te zeggen dat hij er niet zou zijn.
58
00:04:05,445 --> 00:04:08,085
Ik wilde er toch al heen.
- Dat is geweldig.
59
00:04:08,165 --> 00:04:11,045
Nu kunnen jullie samen afspreken
- Nee.
60
00:04:12,245 --> 00:04:15,165
Lisa heeft het uitgemaakt.
- Verdomme.
61
00:04:15,925 --> 00:04:18,765
Zo erg. Kom hier.
62
00:04:43,445 --> 00:04:44,845
Schattig.
63
00:04:55,525 --> 00:04:56,925
Hier.
64
00:04:57,125 --> 00:04:58,525
Er ligt ham op.
65
00:05:01,885 --> 00:05:03,285
Ben je vegetariër?
66
00:05:04,165 --> 00:05:07,885
Zo zie je er niet uit.
Dat is erg slecht voor het milieu.
67
00:05:09,165 --> 00:05:10,245
Vegetariër zijn.
68
00:05:10,405 --> 00:05:15,005
Eén krop sla eten...
69
00:05:16,685 --> 00:05:19,965
zou voor drie keer meer
broeikasgassen zorgen...
70
00:05:20,045 --> 00:05:22,645
dan dezelfde hoeveelheid spek.
71
00:05:24,125 --> 00:05:25,525
Wist je dat?
72
00:05:26,325 --> 00:05:33,325
En komkommers, aubergines
en selderij zijn nog erger.
73
00:05:34,125 --> 00:05:37,925
Het zijn echte klimaatmoordenaars.
Tot straks.
74
00:05:38,005 --> 00:05:40,485
Je bleke vriend is vast al onderweg.
75
00:05:54,245 --> 00:05:55,205
Hé.
- Mo.
76
00:05:55,605 --> 00:05:59,365
Ik wilde je dit geven.
Als herinnering aan ons. Hier.
77
00:05:59,445 --> 00:06:03,005
Je wilt een andere weg inslaan.
Prima, maar nu wil ik Daniel.
78
00:06:05,045 --> 00:06:07,965
Ik weet dat hij hier is.
- Waarom denk je dat?
79
00:06:08,485 --> 00:06:10,525
Doet je ex moeilijk?
80
00:06:13,925 --> 00:06:17,605
Kun je ons met rust laten?
We moeten iets bespreken.
81
00:06:18,125 --> 00:06:20,565
Nee, hier. Blijf hier.
82
00:06:21,765 --> 00:06:26,525
Trek een broek aan. Ik heb je hulp nodig.
Het gaat over onze gezamenlijke vriend.
83
00:06:27,805 --> 00:06:30,405
Buba.
- Wie is Buba?
84
00:06:32,285 --> 00:06:33,925
Een noodgeval. Kom je?
85
00:06:43,445 --> 00:06:45,445
Hoe wist je dat ik bij Lisa was?
86
00:06:49,245 --> 00:06:50,285
Hekje gember?
87
00:06:50,365 --> 00:06:53,685
Zet dan je privéleven
niet op het internet.
88
00:06:55,245 --> 00:06:56,445
Trouwens, het is een hersencel.
89
00:06:56,525 --> 00:06:59,925
Als knuffel?
- Geen wonder dat je het niet herkende.
90
00:07:01,205 --> 00:07:02,605
Wat nu, Einstein?
91
00:07:05,205 --> 00:07:06,805
Hoe weet je dat Lenny hier is?
92
00:07:06,885 --> 00:07:09,925
We delen onze locaties.
Zijn telefoon is hier.
93
00:07:15,205 --> 00:07:16,085
GELOKALISEERD
94
00:07:16,165 --> 00:07:17,565
Freaks.
95
00:07:17,845 --> 00:07:19,245
Wat heeft hij tegen je?
96
00:07:21,165 --> 00:07:24,765
Buba denkt dat Lenny en ik
'm verlinkt hebben bij de politie.
97
00:07:25,285 --> 00:07:28,805
Waarom denkt hij dat?
Wat hebben jullie te maken...
98
00:07:28,925 --> 00:07:30,365
Met een drugsdealer?
99
00:07:32,005 --> 00:07:36,005
Lenny en ik hebben een drugsshop
en zijn Buba veel geld verschuldigd.
100
00:07:40,765 --> 00:07:42,765
Oké, ik ben weg.
- Hé.
101
00:07:43,005 --> 00:07:44,325
Die vent is gek.
102
00:07:44,405 --> 00:07:47,885
En jij hebt hem verlinkt.
Lenny zit daar door jou.
103
00:07:47,965 --> 00:07:52,125
Erna kun je m'n vader alles vertellen.
Help me Lenny daar weg te krijgen.
104
00:07:53,005 --> 00:07:56,205
Wat als hij ons betrapt?
- Jij kunt capoeira.
105
00:07:58,165 --> 00:08:00,205
Maar het is een soort dans.
106
00:08:01,485 --> 00:08:02,885
Verdomme.
107
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Verdomme.
108
00:08:17,245 --> 00:08:19,925
Moritz, Moritz. Verdomme. Kom snel.
109
00:08:20,005 --> 00:08:20,925
Verdomme.
110
00:08:21,005 --> 00:08:24,725
Ik moet straks trainen.
Ik zei toch dat dit een slecht idee is.
111
00:08:26,445 --> 00:08:27,965
Verdomme. Wat is dit?
112
00:08:33,685 --> 00:08:35,165
Hé, wat is er?
113
00:08:37,045 --> 00:08:38,445
Wat doe je hier?
114
00:08:42,205 --> 00:08:43,605
Met hem?
115
00:08:46,805 --> 00:08:48,845
Vertel me nu wat er aan de hand is.
116
00:08:49,285 --> 00:08:51,085
Ik meen het.
117
00:08:51,605 --> 00:08:53,685
Wat heb je gedaan met hem?
118
00:08:53,925 --> 00:08:56,005
Ik bedoel, wat gebeurt hier?
119
00:08:56,765 --> 00:09:00,085
Hij zou ons toch niet doden
voor een paar honderd euro?
120
00:09:00,325 --> 00:09:05,245
Hoeveel krijgt hij van jullie?
- Ongeveer 30.000 euro.
121
00:09:05,645 --> 00:09:08,805
Moritz heeft er al nieuwe mee besteld.
- Wacht, echt?
122
00:09:09,405 --> 00:09:12,605
Wie verkoopt je drugs
voor 30.000 euro?
123
00:09:31,805 --> 00:09:34,005
Oké, dan...
124
00:09:34,485 --> 00:09:37,765
heb ik nog een handtekening nodig...
125
00:09:40,525 --> 00:09:41,925
van u.
126
00:09:46,125 --> 00:09:47,525
Hier.
127
00:09:48,845 --> 00:09:50,485
Oké.
128
00:10:20,765 --> 00:10:23,765
Je vader schreef
dat er een pakje voor je aankwam.
129
00:10:24,605 --> 00:10:27,725
En dat je moet opschieten
voor Marie haar verjaardag.
130
00:10:28,085 --> 00:10:30,485
Ik zal zeggen
dat je vanavond niet thuiskomt.
131
00:10:30,565 --> 00:10:32,845
En dat hij niet ongerust hoeft te zijn.
132
00:10:34,405 --> 00:10:37,005
Ben je een emojiman? Ik denk van wel.
133
00:10:39,485 --> 00:10:43,765
En nu ter zake. We hadden een deal, niet?
134
00:10:43,965 --> 00:10:46,085
Een derde voor ieder van ons.
135
00:10:48,125 --> 00:10:51,565
Waarom duikt hij dan plots op?
136
00:10:51,805 --> 00:10:54,245
Je krijgt je geld terug.
Laat ons gaan.
137
00:10:55,245 --> 00:10:59,845
Nee, ik zei al dat het daarvoor te laat
is. Luister, ik zal je iets vertellen.
138
00:11:00,765 --> 00:11:04,325
De wereld werkt precies
zoals deze boerderij.
139
00:11:04,525 --> 00:11:08,485
En op deze boerderij
zijn er precies twee soorten dieren.
140
00:11:08,885 --> 00:11:11,485
Vee en ongedierte.
141
00:11:12,445 --> 00:11:16,365
Met vee bedoel ik paarden.
Die zijn nuttig. Ja?
142
00:11:16,445 --> 00:11:19,245
En ongedierte is gewoon vervelend.
143
00:11:19,805 --> 00:11:21,205
Zoals?
144
00:11:21,645 --> 00:11:23,045
Egels.
145
00:11:23,485 --> 00:11:24,885
Precies.
146
00:11:25,245 --> 00:11:29,285
Vee brengt geld op
en ongedierte wordt gedood.
147
00:11:31,125 --> 00:11:35,605
Aangezien ik jouw shop overneem,
heb ik er maar één nodig.
148
00:11:37,085 --> 00:11:40,605
En daarom gaan we uitzoeken
wie van jullie...
149
00:11:40,685 --> 00:11:44,405
het vee is
en welke twee het ongedierte zijn.
150
00:11:44,485 --> 00:11:48,725
En we beginnen met jou.
- Nee. Lenny is het vee.
151
00:11:49,565 --> 00:11:51,645
Kijk me aan. Zie ik eruit als vee?
152
00:11:52,205 --> 00:11:53,605
Nee.
153
00:11:56,845 --> 00:12:00,325
Ik was het. Het is mijn schuld.
Ik heb je verraden.
154
00:12:01,085 --> 00:12:03,965
Kijk, we hebben
ons ongedierte gevonden.
155
00:12:17,205 --> 00:12:18,605
Stop.
156
00:12:19,125 --> 00:12:20,525
Stop.
157
00:12:22,445 --> 00:12:24,685
Wat is er mis met jullie jongens?
158
00:12:25,485 --> 00:12:28,005
Laat ons gaan.
- Of schiet je met dat speelgoed?
159
00:12:29,125 --> 00:12:31,605
Het is geen speelgoed. Het is echt.
160
00:12:33,325 --> 00:12:36,165
Is hij ook gestoord?
- Hoe kom je daaraan?
161
00:12:37,445 --> 00:12:40,485
Hoor je wat ik zeg?
162
00:12:48,565 --> 00:12:51,125
Jongens, dit is niet leuk meer.
163
00:12:52,885 --> 00:12:58,445
Jullie hebben nergens respect voor.
Wat bezielt jullie toch?
164
00:12:58,525 --> 00:13:01,925
Je brengt gewoon tuingereedsch...
165
00:13:04,045 --> 00:13:05,445
Fuck.
166
00:13:16,605 --> 00:13:18,005
Het werkt dus toch.
167
00:13:26,285 --> 00:13:29,685
Goed gedaan.
Gelukkige verjaardag, schat.
168
00:13:30,445 --> 00:13:33,125
Te wazig.
- Is het te wazig?
169
00:13:33,565 --> 00:13:35,045
Steek je ze weer aan?
170
00:13:35,125 --> 00:13:37,885
Natuurlijk.
- Je kunt vanaf hier filmen.
171
00:13:38,445 --> 00:13:39,325
We zingen...
172
00:13:39,405 --> 00:13:42,485
Een drugsdealer wordt neergeschoten.
173
00:13:42,565 --> 00:13:45,965
Eerst zoeken ze
in de Anton Koellisch-school in Rinseln...
174
00:13:46,045 --> 00:13:48,205
om te zien of er twee nerds
achter zitten.
175
00:13:48,285 --> 00:13:50,245
M'n vingerafdrukken staan erop.
176
00:13:50,645 --> 00:13:53,445
Op het wapen dat ontplofte
na het vuren?
177
00:13:54,045 --> 00:13:58,285
De politie heeft je vingerafdrukken niet.
- Ik heb ooit een Nintendo DS gestolen.
178
00:13:59,165 --> 00:14:00,565
Wat?
179
00:14:02,845 --> 00:14:05,765
Ja, zo is het echt gegaan.
180
00:14:07,325 --> 00:14:10,845
Het wapen ging plots af
en toen gingen we naar huis.
181
00:14:13,285 --> 00:14:14,445
Wat anders?
182
00:14:14,765 --> 00:14:17,045
Dat is het niet.
- Ik heb me verontschuldigd.
183
00:14:17,125 --> 00:14:19,765
Zeg het gewoon.
- Het maakt het alleen erger.
184
00:14:20,365 --> 00:14:23,925
Wat hebben we daaraan?
- Echt, Moritz. Val dood.
185
00:14:30,125 --> 00:14:31,525
Je had gelijk.
186
00:14:34,685 --> 00:14:37,005
Waarom is dat zo moeilijk
om te zeggen?
187
00:14:39,325 --> 00:14:40,885
Waarover had ik gelijk?
188
00:14:43,005 --> 00:14:44,405
Over alles.
189
00:14:45,645 --> 00:14:49,965
Alles is gebeurd zoals je zei.
- Ja.
190
00:14:50,725 --> 00:14:52,485
Hoe hadden we het kunnen voorkomen?
191
00:14:53,445 --> 00:14:56,645
Als je je niet had laten pakken,
bijvoorbeeld.
192
00:15:04,325 --> 00:15:05,725
Wat doe je?
193
00:15:06,445 --> 00:15:09,605
Lenny, het zit nog...
in de originele verpakking.
194
00:15:15,605 --> 00:15:18,045
Het is nu 70% minder waard.
195
00:15:18,405 --> 00:15:21,805
Buba schoot zich in het hoofd
en jullie dollen wat.
196
00:15:21,885 --> 00:15:23,245
Het is een verzamelobject.
197
00:15:23,325 --> 00:15:25,165
We doen het zo.
198
00:15:25,405 --> 00:15:28,485
Ik heb geen zin
om in de cel te belanden...
199
00:15:28,565 --> 00:15:31,845
dus ga ik je vader vertellen
over je zaakjes.
200
00:15:31,925 --> 00:15:35,405
Jullie zijn minderjarig,
dus wordt het hoogstens doodslag.
201
00:15:35,485 --> 00:15:37,685
En misschien wapenbezit.
202
00:15:37,765 --> 00:15:42,365
Dat wordt maximaal drie of vier jaar.
Klinkt dat goed?
203
00:15:45,245 --> 00:15:50,725
Natuurlijk moeten we het hele verhaal
vertellen. Ook jouw aandeel.
204
00:15:52,205 --> 00:15:53,605
En dat is?
205
00:15:55,925 --> 00:15:58,325
Je dwong ons om de onlineshop
te openen.
206
00:15:59,445 --> 00:16:01,725
Met je zakenpartner, die kerel...
207
00:16:02,205 --> 00:16:03,805
Wat is zijn naam alweer?
208
00:16:04,285 --> 00:16:05,805
Buba?
- Buba.
209
00:16:06,365 --> 00:16:12,645
Jij en Buba ontvoerden mijn arme vriend
Lennard omdat hij ermee wou stoppen.
210
00:16:12,725 --> 00:16:16,365
Wat kan ik zeggen?
Ik ben een eerlijk man.
211
00:16:17,485 --> 00:16:21,485
En hij brak ook je neus.
Omdat je het je vader wilde zeggen.
212
00:16:22,045 --> 00:16:24,285
Zeker. Bij Lisa.
213
00:16:25,325 --> 00:16:30,045
Niet fraai. Iedereen zag het. Sindsdien
kan ik amper door mijn neus ademen.
214
00:16:32,325 --> 00:16:35,565
Het is beter
als we met de politie gaan praten.
215
00:16:36,165 --> 00:16:39,365
Je bedoelt mijn vader?
- Ja, die veel van je houdt.
216
00:16:41,405 --> 00:16:43,125
Moritz.
- Het is open.
217
00:16:44,325 --> 00:16:48,445
Marie is echt verdrietig dat haar broer
niet op haar verjaard...
218
00:16:48,965 --> 00:16:50,365
Daniel?
219
00:16:51,485 --> 00:16:53,485
Zit je nu ook in MyTems?
220
00:16:54,085 --> 00:16:57,765
Geweldig.
- Ja. Geweldig.
221
00:16:57,925 --> 00:17:01,325
Ja. Ik zie je zo wel. O ja...
222
00:17:01,405 --> 00:17:03,205
Er is een pakje voor je.
223
00:17:10,125 --> 00:17:17,125
En het is beter voor onze zakenrelatie
als je niet met Lisa uitgaat.
224
00:17:34,685 --> 00:17:37,645
JE PORTEFEUILLE
225
00:17:42,885 --> 00:17:45,645
ADVERTENTIES MYDRUGS
226
00:17:45,725 --> 00:17:49,565
LEVERANCIERS
GOODTIMES MYDRUGS
227
00:17:49,645 --> 00:17:55,365
SITEMAP
BEVEILIGING VERHOGEN
228
00:17:55,445 --> 00:17:57,885
ECSTASY KOPEN
WAS NOOIT MAKKELIJKER
229
00:18:05,045 --> 00:18:07,805
Wat doe je?
- Niks bijzonders.
230
00:18:10,285 --> 00:18:11,965
Mama is niet gekomen.
231
00:18:25,285 --> 00:18:26,685
Kom hier.
232
00:18:34,885 --> 00:18:40,365
Dan Riff-Raff was er wel.
Veel leuker voor je Insta-verhaal, toch?
233
00:18:47,805 --> 00:18:51,605
VOOR MARIE
VAN MORITZ
234
00:18:52,205 --> 00:18:54,965
Kijk, er is een pakje
voor je aangekomen.
235
00:19:03,325 --> 00:19:04,845
Een camera?
236
00:19:05,965 --> 00:19:07,365
Van mama.
237
00:19:13,845 --> 00:19:18,485
De geschiedenis van ons land
is zo veel meer dan alleen WO II.
238
00:19:19,125 --> 00:19:22,365
Er was ook WO I,
de Dertigjarige Oorlog...
239
00:19:22,445 --> 00:19:25,085
de Zevenjarige Oorlog,
de Godsdienstoorlogen...
240
00:19:25,165 --> 00:19:27,605
en de Schmalkaldische Oorlog.
241
00:19:27,685 --> 00:19:30,245
Gerda?
- Het was een heel spannende...
242
00:19:31,445 --> 00:19:33,765
Het spijt me echt.
- Wat dan?
243
00:19:35,165 --> 00:19:38,965
Ik had op je moeten letten in de club.
- Je hoeft geen spijt te hebben.
244
00:19:39,165 --> 00:19:41,205
Ik wilde iets nieuws proberen.
245
00:19:43,365 --> 00:19:47,525
Ik wil ook zeggen dat ik de laatste tijd
geen goede vriendin was.
246
00:19:48,965 --> 00:19:50,365
Dat is waar.
247
00:19:51,725 --> 00:19:53,125
Excuses aanvaard.
248
00:19:54,605 --> 00:19:58,165
Als je Moritz leuk vindt,
vind ik dat prima.
249
00:19:59,765 --> 00:20:03,045
Nee, dat is niet waar. Ik ken je toch.
250
00:20:05,805 --> 00:20:08,765
Dat is ook prima voor mij.
- Lisa en Gerda...
251
00:20:09,565 --> 00:20:12,565
Waar waren we gebleven?
Het einde van de strijd.
252
00:20:19,645 --> 00:20:22,285
MORITZ & LISA
ONZE CHATGESCHIEDENIS
253
00:20:29,125 --> 00:20:30,525
WELKOM TERUG
254
00:20:37,885 --> 00:20:38,805
Hallo.
255
00:20:39,405 --> 00:20:43,005
Ik wilde een cassette opnemen
met 13 redenen...
256
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
waarom ik van je hou.
257
00:20:46,205 --> 00:20:48,325
Maar de recorder van pa is kapot...
258
00:20:48,405 --> 00:20:52,485
dus vond ik 119 redenen
waarom ik van je hou.
259
00:20:52,565 --> 00:20:54,605
In deze video zitten er 53.
260
00:21:18,365 --> 00:21:19,765
VREEMD... IDEM
261
00:21:37,445 --> 00:21:39,885
fijne verjaardag
262
00:21:44,885 --> 00:21:48,685
Ik heb ze geteld
en het waren er eigenlijk 54.
263
00:21:49,045 --> 00:21:52,765
Wat ik probeer te zeggen:
Blijf zoals je bent.
264
00:21:53,765 --> 00:21:55,605
Ik heb je vorig jaar gemist.
265
00:21:57,925 --> 00:21:59,565
Ik ben zo blij dat je terug bent.
266
00:22:03,845 --> 00:22:05,245
FOTO DOWNLOADEN
267
00:22:05,725 --> 00:22:07,605
KIRA:
HEB JE EEN FOTO VAN JEZELF?
268
00:22:07,685 --> 00:22:09,405
LENNY: DAT BEN IK
269
00:22:21,325 --> 00:22:22,805
Dus?
- Hallo.
270
00:22:22,885 --> 00:22:24,285
Wat is er?
271
00:22:25,205 --> 00:22:26,685
Nieuws van de Nederlanders.
272
00:22:30,605 --> 00:22:33,485
'Beste... team.
273
00:22:34,565 --> 00:22:38,525
Gefeliciteerd met je lancering.
De website is echt fantastisch.
274
00:22:39,285 --> 00:22:43,885
Alle toekomstige leveringen
zullen uitsluitend door ons gebeuren.
275
00:22:47,085 --> 00:22:49,263
We hebben het opgelost
met je vorige zakenpartner.
276
00:22:52,605 --> 00:22:54,165
Op een succesvolle toekomst.
277
00:22:56,525 --> 00:22:57,925
Met de groeten...
278
00:23:00,045 --> 00:23:02,045
van Marlene en Beeke.'
279
00:23:03,085 --> 00:23:04,485
Ze zijn geweldig.
280
00:23:06,245 --> 00:23:10,965
Iets illegaals doen
hoeft geen geweld in te houden.
281
00:23:11,405 --> 00:23:12,805
Zoals bij Buba.
282
00:23:17,365 --> 00:23:21,365
Ik dacht dat ik beter zou reageren
als iemand z'n kop eraf schoot.
283
00:23:21,645 --> 00:23:23,605
LiveLeak stelt niets voor.
284
00:23:23,805 --> 00:23:25,525
Maar als de politie...
285
00:23:26,285 --> 00:23:30,605
Als ze Buba vinden...
- Maak je geen zorgen. Het komt goed.
286
00:23:31,605 --> 00:23:36,765
Zolang we niets stoms doen en alles
tussen ons blijft, komt alles goed.
287
00:23:38,645 --> 00:23:40,885
KIRA:
MYDRUGS ZIET ER TOP UIT
288
00:23:43,245 --> 00:23:44,645
Het artikel was cool.
289
00:23:45,485 --> 00:23:47,765
Welk artikel?
- Niet gelezen?
290
00:23:50,605 --> 00:23:52,125
Zijn jullie niet de nerds?
291
00:23:55,165 --> 00:23:57,045
Wat doe je dan op die computers?
292
00:23:58,045 --> 00:23:59,165
KOOP HET, VERKOOP HET,
HOU ERVAN
293
00:23:59,245 --> 00:24:00,965
MYDRUGS: ZO KOOP JE NU
DRUGS ONLINE
294
00:24:04,765 --> 00:24:06,165
Ik moet pissen.
295
00:24:13,285 --> 00:24:16,725
De drugs voor het feest
heb ik op deze site gekocht.
296
00:24:27,205 --> 00:24:28,605
Een urinoir.
297
00:24:29,965 --> 00:24:32,165
De raarste plek om af te spreken.
298
00:24:32,245 --> 00:24:36,565
Kan dit buiten?
- Nee, je moet naar me luisteren.
299
00:24:37,445 --> 00:24:41,085
Ik heb geleerd
dat mensen met elkaar moeten praten.
300
00:24:41,165 --> 00:24:43,845
Zelfs als het ongemakkelijk is.
301
00:24:44,765 --> 00:24:48,525
Als je het alleen wilt oplossen,
zul je nooit gelukkig zijn.
302
00:24:48,685 --> 00:24:53,045
Pillen of hartemoji's helpen ook niet.
Zelfs niet Mrs Stoecker.
303
00:24:54,685 --> 00:24:56,325
Ik vind je echt leuk.
304
00:24:58,605 --> 00:25:00,925
Maar misschien moeten we
even pauze nemen.
305
00:25:02,525 --> 00:25:07,405
Niet ermee ophouden,
maar terugkeren naar het hoofdmenu.
306
00:25:08,285 --> 00:25:12,045
Misschien ben ik toch
niet zoveel veranderd als ik dacht.
307
00:25:12,565 --> 00:25:15,845
Misschien is de Lisa die je
leerde kennen, niet de echte.
308
00:25:17,485 --> 00:25:18,365
Oké.
309
00:25:18,445 --> 00:25:22,405
Geen idee wat jij en Moritz doen,
maar het is fijn dat jullie opschieten.
310
00:25:22,485 --> 00:25:28,925
Ik zei je dat hij gaaf is als je hem kent.
- Hij heeft meer te bieden dan je denkt.
311
00:25:29,285 --> 00:25:31,125
Ik wil jullie niet kwetsen.
312
00:25:32,325 --> 00:25:38,165
Jullie zijn allebei te belangrijk voor me.
Oké, ik laat je nu alleen.
313
00:25:41,365 --> 00:25:44,845
Trouwens, ik wist
dat die dickpic niet van jou was.
314
00:26:07,045 --> 00:26:09,925
MORITZ: GEEN DRUGS MEER
VOOR RINSELN
315
00:26:10,005 --> 00:26:11,125
LENNY: OKÉ
316
00:26:11,205 --> 00:26:15,405
DANIEL: IS DEZE CHAT GECODEERD?
317
00:26:18,205 --> 00:26:20,885
Moritz, hoe hebben we dat
over het hoofd kunnen zien?
318
00:26:20,965 --> 00:26:23,805
Vanaf nu gaat alle communicatie
via de fax.
319
00:26:23,885 --> 00:26:26,725
Dank je, Daniel.
Wat zouden we doen zonder jou?
320
00:26:26,965 --> 00:26:32,445
De drugs worden in deze pakketten
verstuurd. Gewone enveloppen.
321
00:26:32,525 --> 00:26:34,565
Je kunt ze eens bekijken.
322
00:26:34,725 --> 00:26:39,605
Dankzij de poststempel weten we
dat de dealer ergens in de buurt is.
323
00:27:05,165 --> 00:27:09,045
GERDA, SORRY
DAT IK ZO SNEL WEG MOEST OP JE PARTY
324
00:27:09,125 --> 00:27:13,245
LATEN WE BINNENKORT SAMEN IETS DOEN
325
00:27:16,085 --> 00:27:17,645
Ja, Lenny...
326
00:27:28,325 --> 00:27:29,725
Hallo.
327
00:27:50,845 --> 00:27:52,245
Heeft hij je dat verteld?
328
00:27:54,085 --> 00:27:56,125
Dat klinkt als Moritz.
329
00:27:56,485 --> 00:27:58,725
Dus toen is het echt begonnen.
330
00:27:58,805 --> 00:28:00,885
Toen liep het volledig uit de hand.
331
00:28:00,965 --> 00:28:03,605
Ondertiteld door: Kenny Kyndt
23395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.