Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,137 --> 00:00:12,722
(horse whinnies)
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,270
♪ ♪
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,901
(thunder rumbling)
4
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:37,747 --> 00:00:39,665
(man clears throat)
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,667
(quiet, indistinct chatter)
7
00:01:04,023 --> 00:01:05,566
You know I didn't do this.
8
00:01:05,608 --> 00:01:07,067
What I know
9
00:01:07,109 --> 00:01:10,154
is you withheld facts
material to this case.
10
00:01:10,196 --> 00:01:13,115
Looked me straight in the eye
and fucking lied.
11
00:01:16,035 --> 00:01:19,997
Because I knew what would happen
if I didn't.
12
00:01:20,039 --> 00:01:21,040
Don't put this on me,
13
00:01:21,081 --> 00:01:22,521
you fucking half-blood
piece of shit.
14
00:01:23,584 --> 00:01:25,085
(indistinct murmuring)
15
00:01:26,754 --> 00:01:29,507
- Take him downstairs.
- Right.
16
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
(exhales)
17
00:01:44,063 --> 00:01:46,065
(indistinct chatter)
18
00:01:50,945 --> 00:01:52,154
Log him in.
19
00:01:52,196 --> 00:01:55,157
Former Inspector
Rycroft Philostrate.
20
00:01:56,617 --> 00:01:58,994
GUARD:
Where should I put him?
21
00:01:59,036 --> 00:02:01,205
With the fucking Critch,
where he belongs.
22
00:02:02,748 --> 00:02:04,708
On second thought...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,503
put him in here
24
00:02:07,545 --> 00:02:09,547
with these fine gents.
25
00:02:10,840 --> 00:02:12,520
MALE PRISONER:
Too good for us, now, is he?
26
00:02:13,300 --> 00:02:14,319
CHOPPER:
What's this, then?
27
00:02:14,343 --> 00:02:15,928
DOMBEY:
Half-blood.
28
00:02:15,970 --> 00:02:17,680
Been passing himself off
as one of us.
29
00:02:17,721 --> 00:02:20,057
You don't say.
30
00:02:21,058 --> 00:02:23,686
(Philo grunts)
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,104
(door locks)
32
00:02:25,145 --> 00:02:26,939
DOMBEY:
Right, then.
33
00:02:26,981 --> 00:02:28,816
Let's us go and have a smoke,
shall we?
34
00:02:28,858 --> 00:02:31,443
- What about them?
- They'll be fine.
35
00:03:00,222 --> 00:03:02,266
(prisoners speaking quietly)
36
00:03:05,102 --> 00:03:07,563
- Philo! Behind you!
- (Choppers grunting)
37
00:03:08,981 --> 00:03:11,066
(prisoners cheering)
38
00:03:18,073 --> 00:03:20,451
Fuck you!
39
00:03:20,492 --> 00:03:22,453
(cheering stops)
40
00:03:22,494 --> 00:03:25,122
CHOPPER:
Ouch. (groans)
41
00:03:36,258 --> 00:03:38,260
♪ ♪
42
00:04:07,915 --> 00:04:09,708
♪ ♪
43
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
♪ ♪
44
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
(horse whinnies)
45
00:05:03,721 --> 00:05:05,973
- Curtis.
- Sir.
46
00:05:06,015 --> 00:05:08,017
Thank you.
47
00:05:12,855 --> 00:05:14,815
This way.
48
00:05:14,857 --> 00:05:17,109
Well, Miss Imogen,
49
00:05:17,151 --> 00:05:21,280
it has been, for me,
a most memorable evening.
50
00:05:21,321 --> 00:05:24,283
It has been for me, too.
51
00:05:24,324 --> 00:05:27,911
I realized today I don't
much like Louisa Pembroke.
52
00:05:27,953 --> 00:05:31,540
In fact, I don't think
I like most anyone I know.
53
00:05:31,582 --> 00:05:33,542
(chuckles)
54
00:05:33,584 --> 00:05:36,253
(panting)
Thank the Martyr you're back.
55
00:05:36,295 --> 00:05:38,464
Afissa, I'm fine.
56
00:05:38,505 --> 00:05:40,466
Afissa.
57
00:05:44,887 --> 00:05:46,764
What has got into you?
58
00:05:46,805 --> 00:05:48,265
The police were here.
59
00:05:48,307 --> 00:05:50,225
- What?
- Your brother is in quite a state.
60
00:05:50,267 --> 00:05:51,435
IMOGEN:
What?
61
00:05:51,477 --> 00:05:52,895
EZRA:
Everywhere I turn
62
00:05:52,936 --> 00:05:54,980
is scandal.
Now, if it weren't bad enough
63
00:05:55,022 --> 00:05:58,442
that my sister was out in public
on the arm of a Puck,
64
00:05:58,484 --> 00:06:01,737
I now come to learn
that my father gave refuge
65
00:06:01,779 --> 00:06:05,157
to a pregnant Pix tart
in this very house.
66
00:06:05,199 --> 00:06:07,826
Now, I can do nothing
about the latter,
67
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
as it is mercifully in the past.
68
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
- Oh...
- But as to your predicament, dear,
69
00:06:11,497 --> 00:06:14,083
I can and I will intercede.
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,251
Must we go over this again?
71
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
Our fate is in his hands.
72
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
The price is that I be seen
on his arm.
73
00:06:20,297 --> 00:06:24,051
There must be a limit
to what he can ask of you!
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,725
Tomorrow, I intend to negotiate
an end to this madness
75
00:06:31,767 --> 00:06:33,185
on your behalf, dear.
76
00:06:34,228 --> 00:06:36,438
Of course.
77
00:06:36,480 --> 00:06:39,608
And for that,
I would be most grateful.
78
00:06:39,650 --> 00:06:42,236
I'm glad to hear it.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,905
If I didn't know any better,
I'd start to wonder
80
00:06:44,947 --> 00:06:47,574
if you didn't actually enjoy
his company.
81
00:06:47,616 --> 00:06:49,576
(chuckles)
82
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
(scoffs)
83
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
What?
84
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
Nothing, Miss.
85
00:06:55,958 --> 00:06:57,751
Let's get you up these stairs.
86
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
Get you out of that dress.
87
00:07:03,340 --> 00:07:05,551
...think you're gonna fucking
love this, right here.
88
00:07:05,592 --> 00:07:07,177
Come here, then.
89
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
(sighs)
90
00:07:25,445 --> 00:07:27,698
DOMBEY: Get in there
with your own kind.
91
00:07:27,739 --> 00:07:31,118
Now.
92
00:07:35,414 --> 00:07:36,915
CHOPPER:
Get him out of here.
93
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
Lads.
94
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
(gate shuts, locks)
95
00:07:46,341 --> 00:07:47,885
MALE PRISONER:
Well done, mate.
96
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
(indistinct chatter)
97
00:07:56,435 --> 00:07:59,605
Thanks...
98
00:07:59,646 --> 00:08:04,401
for looking out
for me back there.
99
00:08:04,443 --> 00:08:07,613
I didn't want to see you dead
just yet.
100
00:08:11,116 --> 00:08:14,411
What the hell are you
doing here?
101
00:08:14,453 --> 00:08:16,413
I was about to ask you
the same thing.
102
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
(birds singing)
103
00:08:32,012 --> 00:08:34,056
I have some news.
104
00:08:34,097 --> 00:08:36,367
There's a rumor that someone's
been arrested for the murders.
105
00:08:36,391 --> 00:08:39,645
Is that so?
106
00:08:39,686 --> 00:08:42,981
I thought you'd be pleased.
107
00:08:43,023 --> 00:08:44,441
You're safe now.
108
00:08:46,485 --> 00:08:48,153
Am I?
109
00:08:48,195 --> 00:08:52,032
Well, unless he can control
the Darkasher from prison.
110
00:08:52,074 --> 00:08:54,993
Or they have the wrong man.
111
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
What makes you say that?
112
00:08:59,498 --> 00:09:02,251
All I know is I saw it
come for me.
113
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
And that at the moment
of my death,
114
00:09:06,964 --> 00:09:09,675
I'll understand who summoned it.
115
00:09:12,094 --> 00:09:14,513
W-Well, then we...
we must both pray that
116
00:09:14,554 --> 00:09:17,266
your vision was...
117
00:09:17,307 --> 00:09:19,434
was mistaken.
118
00:09:20,769 --> 00:09:22,437
I should go.
119
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
Aioffe?
120
00:09:27,276 --> 00:09:30,070
Your husband will be
back home soon.
121
00:09:32,364 --> 00:09:35,117
Be careful.
122
00:09:53,552 --> 00:09:55,554
(train brakes squeak)
123
00:10:01,935 --> 00:10:06,857
Uh, sir, 47 stivers, how far
will that take me from the city?
124
00:10:06,898 --> 00:10:11,069
Only to Keranganz,
if you had five more.
125
00:10:11,111 --> 00:10:12,738
(sighs)
126
00:10:17,075 --> 00:10:19,911
(bell clanging)
127
00:10:19,953 --> 00:10:22,372
(steam hissing)
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,835
Runyon?
129
00:10:26,877 --> 00:10:28,712
Runyon Millworthy?
130
00:10:28,754 --> 00:10:32,632
Horatius Symes, you old rascal.
131
00:10:32,674 --> 00:10:34,676
How long has it been?
132
00:10:34,718 --> 00:10:36,803
I don't know, but it's an age.
133
00:10:36,845 --> 00:10:38,680
(chuckles)
Look at you.
134
00:10:38,722 --> 00:10:40,366
Tell me, are you still singing
for your supper?
135
00:10:40,390 --> 00:10:42,893
The stage? Gracious no.
136
00:10:42,934 --> 00:10:45,937
- I'm far more respectable these days.
- Oh.
137
00:10:45,979 --> 00:10:47,939
Educating the Chancellor's son
at Balefire.
138
00:10:47,981 --> 00:10:49,941
Good God.
So what are you doing here?
139
00:10:49,983 --> 00:10:51,485
I'm just back from Hullsbay;
140
00:10:51,526 --> 00:10:55,614
a futile attempt to hire
an Arts & Letters scholar.
141
00:10:55,655 --> 00:10:57,908
- Hang on a mo...
- What?
142
00:10:57,949 --> 00:11:01,620
Didn't you get a rather good
degree from Oppidian?
143
00:11:01,661 --> 00:11:04,915
Horatius, that was
a very long time ago, and I hear
144
00:11:04,956 --> 00:11:08,418
the Breakspear boy
is a nightmare.
145
00:11:08,460 --> 00:11:12,714
Runyon... it's a lot of money.
146
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
(panting, moaning)
147
00:11:31,775 --> 00:11:33,652
If they only knew
the mischief unfolding
148
00:11:33,693 --> 00:11:35,320
under their very noses.
149
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
Between a Longerbane
and a Breakspear, no less.
150
00:11:38,073 --> 00:11:41,284
The city would spontaneously
burst into flame.
151
00:11:41,326 --> 00:11:44,329
And we would decide
what rose from the ashes.
152
00:11:46,331 --> 00:11:48,375
More talk of an alliance?
153
00:11:48,417 --> 00:11:51,169
My advisors are pressing me to
call for a vote of no confidence
154
00:11:51,211 --> 00:11:53,547
against your father
within the fortnight.
155
00:11:53,588 --> 00:11:56,216
And what?
156
00:11:56,258 --> 00:11:59,052
- You wish me to warn him?
- I wish to warn you.
157
00:11:59,094 --> 00:12:01,012
Your father's regime is waning.
158
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
There's nothing you can do
about that.
159
00:12:03,098 --> 00:12:04,850
You must see to your future now.
160
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
And what would you have me be?
A spy?
161
00:12:09,563 --> 00:12:11,690
What would you like to be?
162
00:12:11,731 --> 00:12:14,109
I have no interest in politics.
163
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
But politics is the price.
164
00:12:15,861 --> 00:12:17,362
Of what?
165
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
Of moments like this.
166
00:12:24,077 --> 00:12:27,456
As lovely as you are,
I can have moments like this
167
00:12:27,497 --> 00:12:29,916
with anyone I please.
168
00:12:29,958 --> 00:12:33,462
Do you even know what this is?
169
00:12:33,503 --> 00:12:37,090
Do you have any idea
what I'm offering you?
170
00:12:38,758 --> 00:12:40,719
Moments like this
are the moments
171
00:12:40,760 --> 00:12:44,473
that change everything.
172
00:12:44,514 --> 00:12:49,144
If you're not careful,
they'll pass you by.
173
00:12:50,479 --> 00:12:52,564
Good day, Master Jonah.
174
00:13:15,253 --> 00:13:16,463
(clicks tongue)
175
00:13:20,592 --> 00:13:23,678
Your mother, I'm so sorry.
176
00:13:23,720 --> 00:13:25,823
And I know how much that library
meant to you. I just...
177
00:13:25,847 --> 00:13:27,849
I can't imagine.
178
00:13:33,230 --> 00:13:36,983
They can't really think
you killed her.
179
00:13:37,025 --> 00:13:39,319
(sighs)
180
00:13:40,445 --> 00:13:44,908
To cover up my secret.
181
00:13:44,950 --> 00:13:47,577
Can't say I blame them, it all
adds up if you think about it.
182
00:13:47,619 --> 00:13:50,205
The headmaster,
the doctor who sheared me,
183
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
they all knew the truth
about me.
184
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
Still, working with you
all this time,
185
00:13:53,875 --> 00:13:57,796
they should know you.
186
00:13:57,837 --> 00:14:00,340
They thought they did.
187
00:14:00,382 --> 00:14:03,843
I lied to them.
188
00:14:03,885 --> 00:14:06,805
Sometimes there's
no coming back from that.
189
00:14:17,566 --> 00:14:22,070
The Swan. I like it.
190
00:14:22,112 --> 00:14:26,908
And she can do...
"ten knots at full steam."
191
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
Yes, and as you can see,
the hold is quite spacious.
192
00:14:29,286 --> 00:14:32,831
At 50 guilders a head,
she'll pay for herself.
193
00:14:32,872 --> 00:14:38,169
After three crossings,
the rest will be profit.
194
00:14:41,256 --> 00:14:43,633
May I ask you something,
Mr. Agreus?
195
00:14:43,675 --> 00:14:45,969
By all means.
196
00:14:46,011 --> 00:14:49,806
Uh, were you yourself
indentured?
197
00:14:49,848 --> 00:14:51,391
For five years.
198
00:14:51,433 --> 00:14:54,352
To a foundry owner
in New Freehold.
199
00:14:54,394 --> 00:14:57,272
The work was hard,
but he was a fair man.
200
00:14:57,314 --> 00:14:59,899
And how did you make
your fortune
201
00:14:59,941 --> 00:15:04,154
from such humble beginnings?
202
00:15:04,195 --> 00:15:06,364
Guilder by guilder...
203
00:15:06,406 --> 00:15:09,909
like anyone else.
204
00:15:09,951 --> 00:15:13,788
You know the saying, "The first
guilder is always the hardest."
205
00:15:13,830 --> 00:15:17,542
Especially for...
206
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
Oh, um...
207
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
A Puck.
208
00:15:23,465 --> 00:15:25,842
Especially for a Puck.
209
00:15:34,184 --> 00:15:36,811
Tell me,
210
00:15:36,853 --> 00:15:40,565
what does a skipjack
do, exactly?
211
00:15:43,985 --> 00:15:46,071
Oh, I see you've made
some inquiries.
212
00:15:46,112 --> 00:15:49,115
One must always know who one is
213
00:15:49,157 --> 00:15:52,285
entering business with.
214
00:15:52,327 --> 00:15:56,122
Well, a skipjack is one
who tracks workers
215
00:15:56,164 --> 00:15:57,374
that have run away.
216
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
Are you saying you...
217
00:16:01,044 --> 00:16:03,672
you hunted your own kind?
218
00:16:03,713 --> 00:16:07,217
Well, they signed the same
contracts that I did.
219
00:16:07,258 --> 00:16:09,135
Even so.
220
00:16:09,177 --> 00:16:13,181
Your own kind.
221
00:16:13,223 --> 00:16:15,392
I won't deny, Mr. Spurnrose,
222
00:16:15,433 --> 00:16:17,352
that in all the years
I plied the trade,
223
00:16:17,394 --> 00:16:19,938
I never came across
another skipjack that wasn't
224
00:16:19,979 --> 00:16:22,732
your own kind.
225
00:16:26,403 --> 00:16:28,947
But you see, I realized
a long time ago
226
00:16:28,988 --> 00:16:33,118
that if I was to find my way
in the world of men,
227
00:16:33,159 --> 00:16:36,871
I'd have to play
by the rules of men.
228
00:16:39,040 --> 00:16:40,959
Mm.
229
00:16:45,171 --> 00:16:47,757
Um...
230
00:16:47,799 --> 00:16:51,052
there's another matter
I'd discuss with you
231
00:16:51,094 --> 00:16:53,304
concerning my sister,
232
00:16:53,346 --> 00:16:58,101
and the terms
of your arrangement with her.
233
00:17:01,646 --> 00:17:03,523
IMOGEN:
Well, what did he say?
234
00:17:03,565 --> 00:17:06,901
It is as you surmised
the other day.
235
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
That is, not until
you've helped him establish
236
00:17:09,487 --> 00:17:12,615
a foothold
in our social circle will...
237
00:17:12,657 --> 00:17:15,535
will you be free
of your obligation to him.
238
00:17:18,121 --> 00:17:21,458
Well...
239
00:17:21,499 --> 00:17:25,170
judging from the reaction
to his presence at the auction,
240
00:17:25,211 --> 00:17:27,922
that could be a very
long time indeed.
241
00:17:27,964 --> 00:17:31,843
Actually,
you'll be happy to hear
242
00:17:31,885 --> 00:17:35,180
Mr. Agreus has received
an invitation to take tea
243
00:17:35,221 --> 00:17:39,058
at the Tripplethorns'
this very afternoon.
244
00:17:39,100 --> 00:17:40,977
- Really?
- Mm.
245
00:17:41,019 --> 00:17:44,981
Apparently, they insisted
on turning over the painting
246
00:17:45,023 --> 00:17:47,233
he bid on personally.
247
00:17:47,275 --> 00:17:50,278
It seems they're
very curious to know more
248
00:17:50,320 --> 00:17:53,156
about our mysterious
Puck neighbor.
249
00:17:53,198 --> 00:17:56,659
It could very well be
that your services
250
00:17:56,701 --> 00:17:59,454
are no longer be required
soon enough,
251
00:17:59,496 --> 00:18:02,707
if at all again, dear.
252
00:18:02,749 --> 00:18:05,543
Well, we can only hope.
253
00:18:05,585 --> 00:18:10,048
We can. We truly can.
254
00:18:18,014 --> 00:18:20,016
(indistinct chatter, shouting)
255
00:18:22,477 --> 00:18:27,023
Oi, Fleury,
have you seen Vignette?
256
00:18:28,191 --> 00:18:29,275
Something the matter?
257
00:18:29,317 --> 00:18:31,778
She didn't come home last night.
258
00:18:31,820 --> 00:18:33,655
Hmm.
259
00:18:38,743 --> 00:18:40,662
So she is in custody?
260
00:18:40,703 --> 00:18:42,080
That's what I just said,
isn't it?
261
00:18:42,121 --> 00:18:43,998
She in a lot of trouble?
262
00:18:44,040 --> 00:18:46,084
Well, that's up
to the magistrate.
263
00:18:46,125 --> 00:18:47,669
If he's in a bad mood,
264
00:18:47,710 --> 00:18:49,504
she'll get sent
back where she came from.
265
00:18:49,546 --> 00:18:53,508
But if she's lucky,
she'll just have to pay a fine.
266
00:18:53,550 --> 00:18:57,011
How big a fine?
I'll pay.
267
00:18:59,597 --> 00:19:03,893
That way you won't have to
trouble the magistrate at all.
268
00:19:05,854 --> 00:19:07,689
Come back tomorrow
with 50 guilders.
269
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
Fifty?
270
00:19:11,234 --> 00:19:13,611
I'll see what I can do.
271
00:19:13,653 --> 00:19:14,946
Well, there you go.
272
00:19:18,992 --> 00:19:21,202
- Sarge, I'm gonna have a smoke.
- Yeah, all right.
273
00:19:21,244 --> 00:19:23,288
Oh.
274
00:19:23,329 --> 00:19:25,623
Good afternoon, Mrs. Fyfe.
275
00:19:25,665 --> 00:19:27,208
I've come to see about Philo.
276
00:19:27,250 --> 00:19:29,460
Ah. Over here.
277
00:19:32,005 --> 00:19:35,675
Well, be assured
Inspector Philostrate
278
00:19:35,717 --> 00:19:38,928
has been arrested and charged.
279
00:19:38,970 --> 00:19:42,098
You didn't say anything about
charging him when we spoke.
280
00:19:42,140 --> 00:19:44,017
Well, passing is a crime.
281
00:19:44,058 --> 00:19:46,102
You're not the first
decent citizen
282
00:19:46,144 --> 00:19:47,687
to have been deceived like that.
283
00:19:47,729 --> 00:19:51,941
Besides, that's just the tip
of the iceberg.
284
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
We've got him
for the killings, too.
285
00:19:53,860 --> 00:19:57,363
What?
286
00:19:57,405 --> 00:19:58,781
No.
287
00:19:58,823 --> 00:20:01,659
M-Mr. Philostrate
isn't a murderer.
288
00:20:01,701 --> 00:20:03,328
I don't need to tell you that.
289
00:20:03,369 --> 00:20:05,121
You've worked alongside him
for years.
290
00:20:05,163 --> 00:20:07,707
How much does one really know
about a Critch, eh?
291
00:20:13,212 --> 00:20:16,966
Yours was the piece
that made the puzzle.
292
00:20:17,008 --> 00:20:21,054
It all fell into place once you
put us onto him
293
00:20:21,095 --> 00:20:23,097
being a half-blood.
294
00:20:25,350 --> 00:20:28,102
It was a lie.
295
00:20:30,146 --> 00:20:31,898
- Come again?
- We had a quarrel.
296
00:20:31,940 --> 00:20:35,026
I made it all up to hurt him.
297
00:20:38,571 --> 00:20:40,573
(pained exhale)
298
00:21:03,721 --> 00:21:06,933
FLUTE:
Philo.
299
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
Your landlady just filed
a statement
300
00:21:09,686 --> 00:21:12,605
that could potentially
see you clear of this mess.
301
00:21:29,122 --> 00:21:32,166
You said you didn't
do these killings.
302
00:21:32,208 --> 00:21:34,210
You know I didn't.
303
00:21:34,252 --> 00:21:37,046
- Not Morange?
- No.
304
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
- Not the headmaster?
- No.
305
00:21:40,800 --> 00:21:42,510
Or the Pix, Aisling Querelle?
306
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
No.
307
00:21:46,264 --> 00:21:50,351
So it's not true
that you're her son, then?
308
00:21:50,393 --> 00:21:52,270
That was just something
the Fyfe woman made up
309
00:21:52,311 --> 00:21:54,230
because of a quarrel?
310
00:22:18,629 --> 00:22:22,425
I need to hear it
from your own mouth
311
00:22:22,467 --> 00:22:25,428
that you're a man...
312
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
not some lying half-blood.
313
00:22:33,019 --> 00:22:35,772
Go on, then.
314
00:22:35,813 --> 00:22:37,732
Answer me.
315
00:22:49,577 --> 00:22:52,997
Aisling Querelle was my mother.
316
00:22:56,459 --> 00:23:00,129
I am what I am.
317
00:23:06,177 --> 00:23:07,470
The Darkasher's
still out there.
318
00:23:07,512 --> 00:23:10,681
Enough of your half-blood shit!
319
00:23:10,723 --> 00:23:13,851
I trusted you!
320
00:23:13,893 --> 00:23:16,145
I believed in you!
321
00:23:27,782 --> 00:23:29,784
♪ ♪
322
00:23:47,009 --> 00:23:50,638
(bell tolling)
323
00:23:58,980 --> 00:24:02,859
I understand
Master Symes left you
324
00:24:02,900 --> 00:24:06,279
at Chapter 39 of Elomia.
325
00:24:06,320 --> 00:24:09,073
Open it and let's begin.
326
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
No. I don't think
I'm in the mood.
327
00:24:11,325 --> 00:24:12,702
(chuckles)
Be that as it may,
328
00:24:12,743 --> 00:24:14,412
I've been brought in
to tutor you,
329
00:24:14,453 --> 00:24:18,457
and I'm afraid I'm gonna
have to insist.
330
00:24:18,499 --> 00:24:21,419
You're in no position
to insist on anything.
331
00:24:21,460 --> 00:24:24,088
I can tell from your shoes.
332
00:24:27,175 --> 00:24:31,637
You need this job. Hmm? Badly.
333
00:24:31,679 --> 00:24:34,724
Which means you'll confirm
my attendance to Master Symes,
334
00:24:34,765 --> 00:24:36,525
and report that I'm making
splendid progress.
335
00:24:38,561 --> 00:24:40,521
And if I don't?
336
00:24:40,563 --> 00:24:42,940
Well, I'll tell Symes
you're a shite tutor
337
00:24:42,982 --> 00:24:44,567
and to get me someone else.
338
00:24:44,609 --> 00:24:47,570
Are we clear?
339
00:24:49,197 --> 00:24:51,866
Good.
I'll see you here tomorrow.
340
00:24:53,201 --> 00:24:56,329
Oh, don't look so glum.
341
00:24:56,370 --> 00:25:00,416
Whatever they're paying you,
I'll double it.
342
00:25:02,501 --> 00:25:04,462
- I know your type.
- (door creaks)
343
00:25:04,503 --> 00:25:08,925
Skating along on Daddy's wealth
344
00:25:08,966 --> 00:25:10,635
and good name
without a thought as to how
345
00:25:10,676 --> 00:25:13,304
that story would end.
346
00:25:13,346 --> 00:25:17,183
I've been brought in to
equip you with a little wisdom
347
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
so you might vaguely become
a more tolerable human being.
348
00:25:20,686 --> 00:25:25,024
Take it or leave it,
but don't think
349
00:25:25,066 --> 00:25:30,488
you can pay me to lie for you.
350
00:25:30,529 --> 00:25:32,531
Because I don't care
about your father.
351
00:25:32,573 --> 00:25:37,453
And I'm not afraid
of destitution.
352
00:25:37,495 --> 00:25:41,457
But I think you are.
353
00:25:41,499 --> 00:25:47,171
So, it's time to look
to your own future, boy,
354
00:25:47,213 --> 00:25:49,590
if you're to have one at all.
355
00:25:51,884 --> 00:25:54,387
You're not like my other tutors,
are you?
356
00:25:54,428 --> 00:25:57,473
If only you knew
357
00:25:57,515 --> 00:26:02,270
what I'd seen and done.
358
00:26:12,071 --> 00:26:16,117
Good. Chapter 39.
359
00:26:16,158 --> 00:26:19,287
All I'm saying is
it makes us look bad.
360
00:26:19,328 --> 00:26:20,830
One of us a killer.
361
00:26:20,871 --> 00:26:22,707
Well, imagine the trial.
362
00:26:22,748 --> 00:26:24,309
They're gonna drag us all
through the mud
363
00:26:24,333 --> 00:26:26,711
- for not catching onto him sooner.
- Exactly.
364
00:26:26,752 --> 00:26:29,755
Don't know about you boys,
but I've worked too long
365
00:26:29,797 --> 00:26:31,566
and too fucking hard
to see my reputation undone
366
00:26:31,590 --> 00:26:32,758
by one bad apple.
367
00:26:32,800 --> 00:26:35,469
Well, there's nothing
to be done, is there?
368
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
- Man has to have his day in court.
- Does he?
369
00:26:37,847 --> 00:26:40,433
What are you getting at?
370
00:26:40,474 --> 00:26:43,561
Well, what if, say,
371
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
he tries to escape,
and gets shot for his troubles?
372
00:26:46,105 --> 00:26:47,982
- Oh...
- All right, all right, all right.
373
00:26:51,861 --> 00:26:54,655
Maybe...
374
00:26:54,697 --> 00:26:57,992
the horror of what he has done
gets to him,
375
00:26:58,034 --> 00:26:59,785
and he hangs himself
in his cell.
376
00:26:59,827 --> 00:27:01,454
It could happen.
377
00:27:01,495 --> 00:27:04,623
Now, either way, no messy trial.
378
00:27:04,665 --> 00:27:06,500
Let it percolate.
379
00:27:08,336 --> 00:27:09,545
Let it percolate.
380
00:27:21,974 --> 00:27:23,976
VIGNETTE:
Philo.
381
00:27:39,825 --> 00:27:41,660
I just wanted to say
382
00:27:41,702 --> 00:27:44,872
you did your mother proud
back there.
383
00:27:50,378 --> 00:27:52,880
I just wish I could have
given her justice.
384
00:27:52,922 --> 00:27:55,383
I was getting so close.
385
00:27:59,387 --> 00:28:01,305
I always wondered
who my father was.
386
00:28:02,973 --> 00:28:04,600
If he was soldier, a poet.
387
00:28:04,642 --> 00:28:06,227
Now I know he was
just a piece of shit.
388
00:28:08,020 --> 00:28:10,689
You think it was your father
who did these killings?
389
00:28:10,731 --> 00:28:13,401
It's the only thing
that makes sense.
390
00:28:15,694 --> 00:28:18,114
They all knew about me.
391
00:28:18,155 --> 00:28:20,366
His half-fae bastard.
392
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
Don't say that.
393
00:28:22,660 --> 00:28:24,120
He's the bastard.
394
00:28:24,161 --> 00:28:26,622
One with a fuck lot to lose
to go as far as to kill
395
00:28:26,664 --> 00:28:31,001
three innocent people just
to protect his own reputation.
396
00:28:31,043 --> 00:28:34,338
What I can't understand is why
397
00:28:34,380 --> 00:28:36,966
he didn't come after me first.
398
00:28:37,007 --> 00:28:40,219
Why didn't that thing kill me
in the tunnel the other night?
399
00:28:43,889 --> 00:28:45,850
Unless...
400
00:28:45,891 --> 00:28:47,893
Unless what?
401
00:28:51,564 --> 00:28:55,526
Unless he didn't know who I was.
402
00:28:55,568 --> 00:28:58,654
That's why he needed
their livers.
403
00:28:58,696 --> 00:29:03,075
So he could read their secrets
and follow them to me.
404
00:29:03,117 --> 00:29:04,493
(scoffs)
405
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Then it's not over.
406
00:29:06,787 --> 00:29:10,791
Sooner or later, he's gonna send
that thing after you, too.
407
00:29:13,127 --> 00:29:14,670
Unless they hang me first.
408
00:29:14,712 --> 00:29:16,130
BERWICK:
Philo.
409
00:29:19,842 --> 00:29:20,801
Berwick.
410
00:29:20,843 --> 00:29:23,137
Watch yourself.
411
00:29:23,179 --> 00:29:25,514
Dombey's out to make sure
you don't see a trial.
412
00:29:25,556 --> 00:29:27,558
He's gonna try something.
413
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
You're a good man.
414
00:29:33,147 --> 00:29:36,025
Sorry I couldn't do more
for you, mate.
415
00:29:36,066 --> 00:29:38,110
I know.
416
00:29:51,248 --> 00:29:53,250
♪ ♪
417
00:30:09,016 --> 00:30:11,685
The Rising.
418
00:30:21,445 --> 00:30:24,615
Well, what do you think, Fergus?
419
00:30:24,657 --> 00:30:28,369
Well, it's not how
I'd spend 300,000 guilder.
420
00:30:28,410 --> 00:30:31,539
But then you're
the master here, not I.
421
00:30:31,580 --> 00:30:33,541
(exhales)
422
00:30:33,582 --> 00:30:35,376
Right.
423
00:30:35,417 --> 00:30:38,671
Where to hang it?
424
00:30:38,712 --> 00:30:40,756
Perhaps a woman's eye
would be of some help.
425
00:30:44,343 --> 00:30:49,056
I was out for a stroll,
and I saw you bringing it in.
426
00:30:49,098 --> 00:30:52,851
A woman's eye would be
most welcome.
427
00:30:54,937 --> 00:30:56,897
IMOGEN:
Just up a little on the right.
428
00:30:56,939 --> 00:30:58,816
(church bells ringing
in distance)
429
00:30:58,857 --> 00:31:00,859
Perfect.
430
00:31:19,336 --> 00:31:21,338
AGREUS:
Thank you. It's perfect there.
431
00:31:21,380 --> 00:31:23,382
IMOGEN:
I think so.
432
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
What was he trying to say,
I wonder?
433
00:31:29,013 --> 00:31:31,390
The painter.
434
00:31:31,432 --> 00:31:37,021
That we're all poised somewhere
between heaven and hell,
435
00:31:37,062 --> 00:31:39,732
I suppose.
436
00:31:39,773 --> 00:31:42,651
Do you think she's meant
to be an angel, then?
437
00:31:42,693 --> 00:31:45,863
Well, she's got the wings
for it.
438
00:31:45,904 --> 00:31:47,865
IMOGEN:
And he a demon?
439
00:31:47,906 --> 00:31:50,117
AGREUS: He's certainly
got the horns for it.
440
00:31:50,159 --> 00:31:51,452
(laughs softly)
441
00:31:54,413 --> 00:31:58,876
But he's an odd sort of demon,
though, isn't he?
442
00:31:58,917 --> 00:32:00,878
You know, pulling heavenward.
443
00:32:00,919 --> 00:32:05,090
IMOGEN: Yes, it is
topsy-turvy, isn't it?
444
00:32:05,132 --> 00:32:07,551
Maybe he's not a demon
after all.
445
00:32:09,762 --> 00:32:14,350
But those horns.
What else could he be?
446
00:32:17,478 --> 00:32:19,938
A rescuer.
447
00:32:25,694 --> 00:32:28,656
From what?
448
00:32:28,697 --> 00:32:31,325
The ordinary.
449
00:32:36,538 --> 00:32:39,375
As if you, Miss Spurnrose,
would know the first thing
450
00:32:39,416 --> 00:32:42,169
about being ordinary.
451
00:32:53,222 --> 00:32:55,224
What's that?
452
00:32:55,265 --> 00:32:56,892
(clears throat)
453
00:32:56,934 --> 00:32:59,812
This... (laughs)
This is another
454
00:32:59,853 --> 00:33:03,148
of my prized possessions.
455
00:33:03,190 --> 00:33:05,192
An electric lamp.
456
00:33:08,362 --> 00:33:10,197
How does it work?
457
00:33:10,239 --> 00:33:12,408
Allow me.
458
00:33:18,372 --> 00:33:19,540
(liquid pouring)
459
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
(chuckles)
What are you doing?
460
00:33:21,291 --> 00:33:23,460
It's called a battery.
461
00:33:23,502 --> 00:33:27,881
Now, that's just water that's
been distilled from steam.
462
00:33:27,923 --> 00:33:30,843
But this is the magic
ingredient.
463
00:33:30,884 --> 00:33:32,094
Huh.
464
00:33:34,388 --> 00:33:35,848
AGREUS:
Copper sulfate.
465
00:33:35,889 --> 00:33:37,057
Huh.
466
00:33:37,099 --> 00:33:39,101
(sizzling)
467
00:33:43,522 --> 00:33:46,567
And now what?
468
00:33:46,608 --> 00:33:48,736
Patience.
469
00:34:04,752 --> 00:34:07,004
(laughs)
470
00:34:11,467 --> 00:34:16,138
JONAH: I haven't been able
to stop thinking about you.
471
00:34:16,180 --> 00:34:20,350
You know, I told myself you
were just another conquest,
472
00:34:20,392 --> 00:34:22,019
like any other...
473
00:34:23,604 --> 00:34:24,831
...but I walked away
feeling as though
474
00:34:24,855 --> 00:34:27,065
it was I who had been conquered.
475
00:34:28,859 --> 00:34:32,613
I've spent all day
asking myself why.
476
00:34:34,656 --> 00:34:37,618
Something's changed in me.
477
00:34:37,659 --> 00:34:39,953
You've taken me
to the edge of something
478
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
I can no longer ignore.
479
00:34:42,831 --> 00:34:44,792
What's that?
480
00:34:44,833 --> 00:34:48,212
The future.
481
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
I-I'd never bothered
to imagine it before.
482
00:34:50,297 --> 00:34:53,717
It... it didn't belong to me.
It belonged to...
483
00:34:53,759 --> 00:34:58,055
prophecies
and broken promises and...
484
00:35:00,098 --> 00:35:03,060
Until the day a stranger
came to Parliament.
485
00:35:03,101 --> 00:35:06,688
She was nothing
when she walked in.
486
00:35:06,730 --> 00:35:09,691
No one expected anything of her.
487
00:35:09,733 --> 00:35:13,946
But within five minutes,
she brought my father,
488
00:35:13,987 --> 00:35:19,535
the Chancellor of the Burgue,
to his knees.
489
00:35:21,829 --> 00:35:23,789
And?
490
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
Aren't you going to ask?
491
00:35:26,291 --> 00:35:28,502
Ask what?
492
00:35:28,544 --> 00:35:31,839
The question
you came here to ask me.
493
00:35:32,881 --> 00:35:35,175
Why?
494
00:35:37,219 --> 00:35:41,139
- Chaos.
- Chaos?
495
00:35:41,181 --> 00:35:42,766
(laughs):
Oh, yes.
496
00:35:42,808 --> 00:35:47,229
Chaos is the great hope
of those in the shadows.
497
00:35:47,271 --> 00:35:50,482
Chaos to a man like your father
creates opportunity
498
00:35:50,524 --> 00:35:52,568
for people like you and me.
499
00:35:52,609 --> 00:35:55,028
Regimes fall,
500
00:35:55,070 --> 00:35:59,241
old worlds burn.
501
00:35:59,283 --> 00:36:02,244
And we decide what rises
from the ashes.
502
00:36:04,288 --> 00:36:06,498
One step at a time.
503
00:36:09,501 --> 00:36:11,503
(electricity buzzing)
504
00:36:13,255 --> 00:36:15,632
It's very pretty.
505
00:36:15,674 --> 00:36:18,927
But, honestly,
doesn't a gas lamp
506
00:36:18,969 --> 00:36:21,179
do much the same
but with less fuss?
507
00:36:23,015 --> 00:36:25,726
Well, that may be
the case now, but,
508
00:36:25,767 --> 00:36:29,521
I mean, someday, the streets
will be lined with wires
509
00:36:29,563 --> 00:36:32,065
bringing electricity
from distant steam plants.
510
00:36:32,107 --> 00:36:35,319
There will be no smoke,
no accidental fires.
511
00:36:35,360 --> 00:36:37,154
You'll just throw a switch,
512
00:36:37,195 --> 00:36:40,073
and the light will chase away
the darkness.
513
00:36:42,117 --> 00:36:44,077
Or at least
that's how I like to think
514
00:36:44,119 --> 00:36:47,915
(chuckles):
that things will someday be.
515
00:36:47,956 --> 00:36:52,002
Being forward-thinking
is a good thing.
516
00:36:52,044 --> 00:36:55,255
Sometimes it's
a necessary thing.
517
00:36:58,091 --> 00:37:01,345
Is that how you do it?
518
00:37:01,386 --> 00:37:05,098
Ignore the looks
and the slights?
519
00:37:05,140 --> 00:37:07,476
By imagining the day
520
00:37:07,517 --> 00:37:09,203
when the sight of a Puck
on Finistere Crossing
521
00:37:09,227 --> 00:37:13,815
attracts notice
not for the cut of his coat
522
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
but for that of his heart?
523
00:37:21,323 --> 00:37:24,910
And I thought
you deemed me vain.
524
00:37:24,952 --> 00:37:26,536
Ridiculous, even.
525
00:37:26,578 --> 00:37:27,704
No.
526
00:37:33,710 --> 00:37:37,631
I did at first, I admit.
527
00:37:38,882 --> 00:37:42,594
But now I see how wrong I was.
528
00:37:42,636 --> 00:37:48,475
You are quite unlike anyone
I have ever met, Mr. Agreus.
529
00:38:18,422 --> 00:38:21,383
♪ ♪
530
00:38:46,366 --> 00:38:48,368
♪ ♪
531
00:39:13,643 --> 00:39:15,645
(exhales heavily)
532
00:39:44,674 --> 00:39:46,885
♪ ♪
533
00:40:15,205 --> 00:40:17,207
♪ ♪
534
00:40:43,608 --> 00:40:45,610
♪ ♪
535
00:41:04,921 --> 00:41:06,923
(thunder rumbling)
536
00:41:09,509 --> 00:41:12,846
CABAL: This was brought
here from Puyan
537
00:41:12,888 --> 00:41:15,432
by the prior
who founded this place.
538
00:41:18,768 --> 00:41:21,646
He salvaged it
from the Great Hoff...
539
00:41:21,688 --> 00:41:23,398
when the Burguish Army razed it.
540
00:41:23,440 --> 00:41:25,442
(water dripping)
541
00:41:35,118 --> 00:41:36,786
CABAL: He wanted to
make sure the old ways
542
00:41:36,828 --> 00:41:39,789
would never be forgotten here.
543
00:41:39,831 --> 00:41:41,875
The Hidden One brought you
to this place
544
00:41:41,917 --> 00:41:45,170
because He has
a purpose for you.
545
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Tell me.
546
00:41:49,216 --> 00:41:51,509
Well, first, you must
prove yourself to Him.
547
00:41:56,681 --> 00:41:58,058
(muffled protests)
548
00:41:58,099 --> 00:42:00,101
(frightened grunting)
549
00:42:01,436 --> 00:42:02,896
Oh!
550
00:42:02,938 --> 00:42:04,940
(shuddering)
551
00:42:10,820 --> 00:42:12,781
FOREMAN:
Oh, no. No.
552
00:42:12,822 --> 00:42:14,241
(panting)
553
00:42:16,159 --> 00:42:18,387
CABAL: They've raised their
hands against us for too long.
554
00:42:18,411 --> 00:42:20,372
Now it's our turn.
555
00:42:22,165 --> 00:42:23,541
Blood for blood.
556
00:42:29,756 --> 00:42:31,216
(Quill grunts softly)
557
00:42:31,258 --> 00:42:32,759
FOREMAN:
No, please.
558
00:42:32,801 --> 00:42:34,636
I... Please.
559
00:42:34,678 --> 00:42:37,681
Please. I've got a family.
560
00:42:39,057 --> 00:42:42,102
Please. (pants, moans)
561
00:42:45,105 --> 00:42:47,565
(Quill panting, grunting)
562
00:42:47,607 --> 00:42:50,568
FOREMAN:
Oh. Oh, no...
563
00:42:50,610 --> 00:42:51,653
Oh.
564
00:42:51,695 --> 00:42:53,363
(whimpers)
565
00:42:53,405 --> 00:42:54,823
Oh.
566
00:42:54,864 --> 00:42:56,866
(Quill straining)
567
00:42:56,908 --> 00:42:58,743
FOREMAN:
Please.
568
00:42:58,785 --> 00:43:01,579
I've got a wife.
I've got, I've got chil...
569
00:43:01,621 --> 00:43:03,581
- (grunts)
- (body thuds)
570
00:43:03,623 --> 00:43:05,625
(panting)
571
00:43:06,876 --> 00:43:09,713
(thunder rolling)
572
00:43:16,928 --> 00:43:19,389
WINETROUT: The farm workers in
Allora have gone on strike.
573
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Send in the Guard, what else?
574
00:43:20,890 --> 00:43:22,767
Polls from the third ward
show Wootenvale
575
00:43:22,809 --> 00:43:24,352
within striking distance.
576
00:43:24,394 --> 00:43:27,063
Oh, schedule me an appearance
at his next rally.
577
00:43:27,105 --> 00:43:28,940
See if we can't
close the gap. What else?
578
00:43:28,982 --> 00:43:32,068
- Longerbane's coalition...
- Good news, Winetrout.
579
00:43:32,110 --> 00:43:34,654
If there is any.
580
00:43:34,696 --> 00:43:36,257
The constabulary
has a suspect in custody
581
00:43:36,281 --> 00:43:37,741
for the recent spate of murders.
582
00:43:37,782 --> 00:43:39,909
There we are. See?
That wasn't that hard.
583
00:43:39,951 --> 00:43:42,704
Culprit is a half-blood,
it turns out.
584
00:43:42,746 --> 00:43:44,414
The killings
were to keep his secret.
585
00:43:44,456 --> 00:43:47,167
The murdered Pix
was his own mother, I'm told.
586
00:43:47,208 --> 00:43:49,502
- Sordid business.
- Aisling somebody...
587
00:43:49,544 --> 00:43:51,046
A songstress of some sort.
588
00:43:52,922 --> 00:43:55,383
That's the first I've heard
of a murdered Pix.
589
00:43:55,425 --> 00:43:56,843
Well, why would you have?
590
00:43:56,885 --> 00:43:58,386
Uh... Yes, indeed.
591
00:43:58,428 --> 00:44:00,847
When does he hang?
592
00:44:00,889 --> 00:44:02,807
Sooner the better, I'd say.
593
00:44:09,314 --> 00:44:12,275
I was feeling like I'd finally
found a place in this city.
594
00:44:14,194 --> 00:44:15,737
That's when I saw the sign.
595
00:44:15,779 --> 00:44:17,447
Treasures of Tirnanoc.
596
00:44:20,492 --> 00:44:23,495
Everything I'd lived
and breathed for,
597
00:44:23,536 --> 00:44:26,706
that I'd spent my entire life
trying so hard to protect...
598
00:44:26,748 --> 00:44:29,209
put into glass boxes
599
00:44:29,250 --> 00:44:31,836
for a bunch of idiots
to gawk at.
600
00:44:31,878 --> 00:44:34,756
Like some fucking
circus sideshow.
601
00:44:44,849 --> 00:44:46,851
(sniffles)
602
00:44:51,481 --> 00:44:53,733
Do you ever
think about Tirnanoc?
603
00:44:57,779 --> 00:44:59,739
All the time.
604
00:45:03,076 --> 00:45:05,495
I wish I'd never left you.
605
00:45:07,539 --> 00:45:09,416
Oh, Philo...
606
00:45:11,709 --> 00:45:14,087
...how did we get so lost?
607
00:45:15,130 --> 00:45:17,048
We're not.
608
00:45:19,509 --> 00:45:22,470
We're found.
609
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
DOMBEY:
Transfer order...
610
00:45:24,431 --> 00:45:26,558
for Rycroft Philostrate.
611
00:45:28,685 --> 00:45:30,437
- They're coming for you.
- I know.
612
00:45:30,478 --> 00:45:31,688
(keys jangling)
613
00:45:31,729 --> 00:45:33,481
- No, what...
- Stay with me.
614
00:45:33,523 --> 00:45:35,358
(lock clicks, door opens)
615
00:45:35,400 --> 00:45:37,694
- Stay with me.
- Philo...
616
00:45:37,735 --> 00:45:39,529
- Stay with me.
- (sniffles, whimpers)
617
00:45:39,571 --> 00:45:42,490
- Stay with me.
- Get off him.
618
00:45:42,532 --> 00:45:44,468
- Get off him. Get off him.
- (softly): Stay with me.
619
00:45:44,492 --> 00:45:46,953
Let go of him. Let go of him!
620
00:45:46,995 --> 00:45:48,913
- Please, Philo.
- I love you.
621
00:45:48,955 --> 00:45:50,707
(sobs, stammers)
622
00:45:50,748 --> 00:45:53,001
Wait.
623
00:45:53,042 --> 00:45:55,295
Get your hands off him.
Come back.
624
00:45:55,336 --> 00:45:57,088
(sobbing):
Wait. Wait.
625
00:45:57,130 --> 00:45:58,715
Please.
626
00:45:58,756 --> 00:46:01,551
Where are you taking him?
Philo...
627
00:46:03,720 --> 00:46:05,597
(sobbing):
Philo.
628
00:46:05,638 --> 00:46:07,974
(Vignette sobbing)
629
00:46:10,059 --> 00:46:12,020
No...
630
00:46:12,061 --> 00:46:14,022
(sobbing)
631
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
(Philo breathing heavily)
632
00:46:29,996 --> 00:46:31,998
(crow cawing)
633
00:46:33,374 --> 00:46:35,376
(heavy breathing)
634
00:46:37,670 --> 00:46:39,672
(loud cawing)
635
00:46:46,137 --> 00:46:48,973
(leaves crunching)
636
00:47:03,613 --> 00:47:05,615
(footsteps echoing)
637
00:47:13,331 --> 00:47:14,874
(shackles clinking)
638
00:47:18,503 --> 00:47:20,797
(cawing)
639
00:47:22,757 --> 00:47:24,759
(wings flapping)
639
00:47:25,305 --> 00:47:31,651
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.