Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,463 --> 00:01:30,257
But the evil was not over.
2
00:01:30,299 --> 00:01:33,636
Before the poor fae's body
was cold,
3
00:01:33,677 --> 00:01:37,056
the headmaster was struck down.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,018
And so, there were two lives
5
00:01:41,060 --> 00:01:43,604
cut short before their time,
6
00:01:43,646 --> 00:01:45,981
both man and fae,
7
00:01:46,023 --> 00:01:49,652
their fates entwined
by a death most cruel,
8
00:01:49,693 --> 00:01:52,488
delivered by a fiend most foul.
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,582
But will they get
the justice they deserve?
10
00:02:03,624 --> 00:02:06,252
Only time will tell.
11
00:02:06,293 --> 00:02:08,712
But of this much
we may be certain:
12
00:02:08,754 --> 00:02:11,006
that each, in their own way,
13
00:02:11,048 --> 00:02:14,134
earned their eternal reward.
14
00:02:18,472 --> 00:02:20,224
Good Master Finch
15
00:02:20,266 --> 00:02:22,643
bathes in the light
of the Martyr
16
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
he served all his days.
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,981
And Aisling...
18
00:02:27,022 --> 00:02:29,817
sweet, sweet Aisling,
19
00:02:29,859 --> 00:02:32,653
entertains the seraphim
with her song.
20
00:03:18,908 --> 00:03:20,993
Thank you so much. Oh.
21
00:03:23,203 --> 00:03:25,164
Moira.
22
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
So...
23
00:03:28,709 --> 00:03:31,170
This is it, is it?
24
00:03:32,588 --> 00:03:35,049
Your humble little
theatrical troupe?
25
00:03:35,090 --> 00:03:37,801
I'm afraid so. It's, um...
26
00:03:41,805 --> 00:03:43,390
I thought the show was lovely.
27
00:03:43,432 --> 00:03:46,018
Really?
I'm so glad you liked it.
28
00:03:47,227 --> 00:03:49,146
- What's all this, then?
- Uh...
29
00:03:49,188 --> 00:03:52,066
Oh...
Is there a problem, Constable?
30
00:03:52,107 --> 00:03:54,068
Well, it depends.
Let's see your permit.
31
00:03:54,109 --> 00:03:56,445
- Permit?
- Well, it's a public street, isn't it?
32
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
Leave him alone, would you?
33
00:03:57,863 --> 00:03:59,448
And I'll need to see
their papers.
34
00:04:08,624 --> 00:04:10,209
This lichen's gone yellow.
35
00:04:10,250 --> 00:04:13,128
I'll give you ten stivers
for the whole lot.
36
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
Off with you.
37
00:04:14,880 --> 00:04:16,465
Thieving witch.
38
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Back this soon?
39
00:04:21,261 --> 00:04:23,305
Yes, I am.
40
00:04:35,275 --> 00:04:36,694
What does this say?
41
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
"Repository of secrets."
42
00:04:40,531 --> 00:04:43,409
The liver holds multitudes...
43
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
for those who know how to see.
44
00:04:48,998 --> 00:04:51,834
Do you have something
to show me or not?
45
00:04:59,008 --> 00:05:00,384
By the Martyr.
46
00:05:00,426 --> 00:05:03,095
Oh, anything but.
47
00:05:03,137 --> 00:05:05,014
So it's true, then?
48
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
A dead thing
can be raised to life
49
00:05:06,932 --> 00:05:08,350
and joined with another.
50
00:05:08,392 --> 00:05:11,103
As your own eyes can attest.
51
00:05:11,145 --> 00:05:14,440
The thing I saw
the other night, it had...
52
00:05:14,481 --> 00:05:16,108
intelligence.
53
00:05:16,150 --> 00:05:19,194
- I could sense it somehow.
- No.
54
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
What you sensed...
55
00:05:21,280 --> 00:05:24,158
was the intelligence behind it.
56
00:05:24,199 --> 00:05:26,410
The Darkasher
has no thoughts of its own.
57
00:05:26,452 --> 00:05:28,954
Only those of its master.
58
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
They say...
59
00:05:31,040 --> 00:05:34,001
that sometimes its eyes
and its master's eyes
60
00:05:34,043 --> 00:05:35,711
can become as one and the same.
61
00:05:37,463 --> 00:05:39,173
Who here in the Burgue,
62
00:05:39,214 --> 00:05:41,884
besides yourself,
would have such knowledge?
63
00:05:41,925 --> 00:05:44,803
That, I cannot say.
64
00:05:44,845 --> 00:05:47,431
But to conjure the thing
that I saw
65
00:05:47,473 --> 00:05:50,350
would take skills
even beyond my own.
66
00:05:57,149 --> 00:05:59,109
Put it out of its misery.
67
00:06:09,244 --> 00:06:13,332
It cannot be killed,
not while you still breathe.
68
00:06:14,833 --> 00:06:16,794
Then put it in a jar.
69
00:06:39,858 --> 00:06:41,819
Am I interrupting?
70
00:06:41,860 --> 00:06:43,821
I'm looking over the loan, dear.
71
00:06:43,862 --> 00:06:45,823
I will need your signature
72
00:06:45,864 --> 00:06:48,492
to authorize the lien
on the house.
73
00:06:52,788 --> 00:06:55,791
What if I told you
I know someone
74
00:06:55,833 --> 00:06:59,002
who's interested in investing
in this venture of yours?
75
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
My sweet sister,
I-I cannot tell you
76
00:07:03,590 --> 00:07:07,511
how much it warms me
you wish to support me in this.
77
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
That said, I do not have time
to pursue idle chatter
78
00:07:11,431 --> 00:07:15,018
from Louisa Pembroke
or some such person
79
00:07:15,060 --> 00:07:16,520
that her second cousin
twice re...
80
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
Oh, no, this is no idle chatter.
81
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
This individual
has the wherewithal
82
00:07:20,691 --> 00:07:24,027
to fund the furbishment
of a ship in its entirety.
83
00:07:24,069 --> 00:07:27,156
Well, then, yes, I-I...
84
00:07:27,197 --> 00:07:30,325
I'd be very pleased
to make his acquaintance.
85
00:07:30,367 --> 00:07:34,246
What share of the profits
would he be after, I wonder?
86
00:07:34,288 --> 00:07:38,417
It is not a share
of the profits he seeks.
87
00:07:38,458 --> 00:07:43,463
Rather, acceptance
into our social circle.
88
00:07:48,427 --> 00:07:52,556
I speak, of course, of the Puck
across the street, Mr. Agreus.
89
00:07:56,476 --> 00:07:59,438
How would you know
how much money he has
90
00:07:59,479 --> 00:08:02,691
or how he would deign
to spend it?
91
00:08:02,733 --> 00:08:05,944
He took tea here the other day
while you were at the club.
92
00:08:05,986 --> 00:08:08,363
I... I beg your pardon?
93
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
And he will be our guest
again this afternoon,
94
00:08:10,282 --> 00:08:11,885
along with the Pembrokes
and the Guilfoyles.
95
00:08:11,909 --> 00:08:14,995
Uh, that is impossible.
And it goes without saying...
96
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
What is impossible, dear brother,
97
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
is for you to secure
my signature on a document
98
00:08:19,750 --> 00:08:21,436
that endangers the very roof
over our heads...
99
00:08:21,460 --> 00:08:23,754
I will not negotiate
with my own fam...
100
00:08:23,795 --> 00:08:25,773
Not when there's another way
out of our predicament.
101
00:08:25,797 --> 00:08:28,550
One that will cost us nothing
save a measure of pride.
102
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
It would be a scandal, Imogen.
103
00:08:31,178 --> 00:08:35,390
One the Spurnrose name has
the strength to endure.
104
00:08:35,432 --> 00:08:36,868
We would stand stronger
together, to be sure,
105
00:08:36,892 --> 00:08:38,685
but I will host the Puck alone
if I must.
106
00:08:38,727 --> 00:08:39,978
Oh, will you, now?
107
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
In either way,
you will take his money.
108
00:08:43,023 --> 00:08:45,150
I won't let you
put this house at risk,
109
00:08:45,192 --> 00:08:48,237
not as long
as I still draw breath.
110
00:08:52,241 --> 00:08:54,451
Our guests are expected
at half past 3:00.
111
00:08:54,493 --> 00:08:57,287
I hope to see you here
to greet them.
112
00:08:59,248 --> 00:09:02,334
Imogen? Imogen!
113
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Good morning, Father. Mother.
114
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
- Good morning, Jonah.
- Morning.
115
00:09:30,821 --> 00:09:34,783
Your father has something
he wants to say to you.
116
00:09:36,827 --> 00:09:40,539
Hmm. Indeed I do.
117
00:09:40,580 --> 00:09:45,544
As pleased as we are, of course,
to have you home again,
118
00:09:45,585 --> 00:09:47,713
we need to discuss
what happened.
119
00:09:47,754 --> 00:09:51,008
More than discuss.
There need to be consequences.
120
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
Consequences?
121
00:09:54,094 --> 00:09:56,513
I was the victim here.
122
00:09:56,555 --> 00:09:58,658
- The boy makes a good point.
- But none of this would've happened
123
00:09:58,682 --> 00:10:02,644
if he'd done as you told him
and stayed off the Row.
124
00:10:02,686 --> 00:10:05,522
True, but let's not forget
that in the end,
125
00:10:05,564 --> 00:10:08,358
these unfortunate events
did expose
126
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Longerbane's treachery.
127
00:10:11,862 --> 00:10:15,574
It's time for Jonah
to put away childish things
128
00:10:15,615 --> 00:10:18,577
- and take hold of his future.
- Please, Mother, not the prophecy again.
129
00:10:18,618 --> 00:10:22,164
- Naked and covered with ash, I scaled Mount Carpe.
- Piety. Piety.
130
00:10:22,205 --> 00:10:24,583
On my hands and knees I climbed
131
00:10:24,624 --> 00:10:26,960
to consult the Augurs
before I married your father.
132
00:10:27,002 --> 00:10:31,256
And they told me
that he would be a great man
133
00:10:31,298 --> 00:10:32,841
and that his son
would be greater.
134
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
Yes, yes, we know.
135
00:10:36,470 --> 00:10:37,989
If your father is chancellor,
just think
136
00:10:38,013 --> 00:10:39,639
what the fates
have in store for you.
137
00:10:39,681 --> 00:10:41,683
Maybe I'm to be crowned king.
138
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
It's not impossible.
139
00:10:43,101 --> 00:10:44,329
Monarchies have been
restored before.
140
00:10:44,353 --> 00:10:46,146
Do you see now, Father?
141
00:10:46,188 --> 00:10:48,023
Do you see how,
no matter what I do,
142
00:10:48,065 --> 00:10:49,483
it will never be enough for her?
143
00:10:49,524 --> 00:10:51,485
Everything your mother
says and does,
144
00:10:51,526 --> 00:10:55,655
she does out of love for you,
that much I do know.
145
00:10:55,697 --> 00:10:57,532
How I wish I could believe that.
146
00:10:57,574 --> 00:10:59,409
Jonah.
147
00:10:59,451 --> 00:11:01,912
Apologize at once.
148
00:11:01,953 --> 00:11:04,831
I'm sorry, Mother.
149
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
There. See?
150
00:11:08,585 --> 00:11:10,504
He's sorry.
151
00:11:10,545 --> 00:11:13,256
Your father and I have decided
that for the time being,
152
00:11:13,298 --> 00:11:15,592
you're to take a respite
from the public eye
153
00:11:15,634 --> 00:11:18,804
and stay home to concentrate
on your studies.
154
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
Give the scandal
a chance to die down.
155
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
Tongues will stop wagging
soon enough.
156
00:11:23,850 --> 00:11:25,852
And in the meantime,
157
00:11:25,894 --> 00:11:28,605
- by doubling your hours of tutelage...
- Doubling?
158
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
...you may very well
159
00:11:30,273 --> 00:11:33,443
complete your course of study
by next Austery.
160
00:11:33,485 --> 00:11:35,737
Master Symes is waiting for you
in the library.
161
00:12:23,869 --> 00:12:25,537
Something to eat?
162
00:12:29,541 --> 00:12:31,001
Take it.
163
00:12:31,042 --> 00:12:32,836
It's freely given.
164
00:12:36,214 --> 00:12:38,008
Much obliged.
165
00:12:38,049 --> 00:12:39,801
Take one of these, too.
166
00:12:39,843 --> 00:12:41,887
The Cyphers. Do you know it?
167
00:12:41,928 --> 00:12:44,389
Me mum read me stories from it
when I was a bairn.
168
00:12:44,431 --> 00:12:46,892
Bless her. You might want to
read it for yourself, though.
169
00:12:46,933 --> 00:12:49,186
You might be surprised
by what you find.
170
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
I don't believe this.
171
00:13:18,006 --> 00:13:20,383
"All fae, whether native born
or alien, are required
172
00:13:20,425 --> 00:13:22,385
to show papers upon request."
173
00:13:22,427 --> 00:13:24,971
- Since when?
- Since ten years at least.
174
00:13:25,013 --> 00:13:27,140
They can't be here,
not without papers.
175
00:13:27,182 --> 00:13:28,767
Well, they are here now.
176
00:13:28,808 --> 00:13:30,769
Well, they're gonna
have to go, then.
177
00:13:30,810 --> 00:13:32,687
- Where?
- Back where they came from.
178
00:13:32,729 --> 00:13:34,981
Knock?
It's been totally destroyed.
179
00:13:35,023 --> 00:13:36,691
- There's absolutely nothing left.
- Sir!
180
00:13:36,733 --> 00:13:39,236
"All fae, whether
native born or alien,
181
00:13:39,277 --> 00:13:42,906
- are required to show..."
- But what if they're not fae?
182
00:13:43,949 --> 00:13:45,408
What else would they be?
183
00:13:46,660 --> 00:13:47,911
Pets?
184
00:13:49,538 --> 00:13:50,997
But they're smart.
185
00:13:51,039 --> 00:13:53,166
They're not that smart.
186
00:13:54,876 --> 00:13:56,962
Truth be told,
187
00:13:57,003 --> 00:13:59,798
I can't recall whether kobolds
are specifically
188
00:13:59,839 --> 00:14:01,341
mentioned in the statute
or not.
189
00:14:01,383 --> 00:14:04,302
Oh, well, why don't you go
and check your statute,
190
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
- and w-we'll just wait there.
- All right, all right.
191
00:14:06,596 --> 00:14:08,366
But you could be opening
yourself up to charges
192
00:14:08,390 --> 00:14:09,992
of transporting an animal
without a license.
193
00:14:10,016 --> 00:14:12,686
I'm prepared to pay any fine
that's required of me.
194
00:14:12,727 --> 00:14:15,981
Just have a seat there,
and keep 'em inside that box.
195
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
Thank you so much, Officer.
196
00:14:22,696 --> 00:14:25,156
I think we're going to be
197
00:14:25,198 --> 00:14:27,867
absolutely fine.
198
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
Ugh. Kobolds.
199
00:14:30,912 --> 00:14:33,999
I fucking knew it was
the wrong time to be away.
200
00:14:34,040 --> 00:14:36,876
And the missus wasn't too happy
to cut short our holiday
201
00:14:36,918 --> 00:14:39,254
on account of this fucking mess.
202
00:14:39,296 --> 00:14:41,047
Tell me you've made progress.
203
00:14:41,089 --> 00:14:43,800
The headmaster was killed
by the same hand as the fae
204
00:14:43,842 --> 00:14:46,553
that was found dead
off the Row the other day.
205
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
How do you know
it was the same killer, then?
206
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
Did that Puck
that you brought in
207
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
to do her autopsy tell you that?
208
00:14:53,393 --> 00:14:55,437
- What Puck?
- A butcher from the Row.
209
00:14:55,478 --> 00:14:58,982
He was a physician in Puyan.
210
00:14:59,024 --> 00:15:00,358
Well, in that case...
211
00:15:00,400 --> 00:15:02,277
Took both their fucking livers.
212
00:15:02,319 --> 00:15:03,820
Proof enough for you?
213
00:15:05,030 --> 00:15:07,282
Their livers?
214
00:15:07,324 --> 00:15:08,867
W-Was it some kind
of trophy, maybe?
215
00:15:08,908 --> 00:15:11,578
Could be.
216
00:15:11,620 --> 00:15:13,872
All right, well,
keep me informed.
217
00:15:13,913 --> 00:15:15,290
Dombey, with me.
218
00:15:19,586 --> 00:15:21,564
Why didn't you tell him about
the Darkasher business?
219
00:15:21,588 --> 00:15:23,506
They wouldn't believe me
any more than you do.
220
00:15:23,548 --> 00:15:25,091
Anyway, it's not
the thing itself,
221
00:15:25,133 --> 00:15:27,469
but it's whoever's
controlling it that we want.
222
00:15:27,510 --> 00:15:29,888
Somebody wanted them both dead.
223
00:15:51,743 --> 00:15:54,245
Rycroft.
224
00:15:54,287 --> 00:15:56,206
Look at you.
225
00:15:59,209 --> 00:16:01,378
I still can't believe it.
226
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
An inspector with
the constabulary.
227
00:16:03,880 --> 00:16:05,715
If only poor Master Finch
could've seen
228
00:16:05,757 --> 00:16:08,635
the man you've become,
he would've been so proud.
229
00:16:08,677 --> 00:16:10,261
Thank you, sir.
230
00:16:10,303 --> 00:16:12,806
Tell me, are you any closer
to apprehending
231
00:16:12,847 --> 00:16:14,391
whoever did this terrible thing?
232
00:16:14,432 --> 00:16:16,142
That's why I'm here.
233
00:16:16,184 --> 00:16:17,984
Did you ever see the headmaster
with this fae?
234
00:16:18,019 --> 00:16:20,647
Aisling Querelle.
235
00:16:21,898 --> 00:16:24,192
I've never seen her before, no.
236
00:16:25,568 --> 00:16:27,821
Any idea if he might have
known her?
237
00:16:27,862 --> 00:16:29,698
Who am I to say?
238
00:16:31,700 --> 00:16:33,785
His colleague and his friend.
239
00:16:35,453 --> 00:16:37,622
I've never seen her before.
I'm sorry.
240
00:16:37,664 --> 00:16:39,165
Now, if you'll excuse me,
241
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
I need to attend to several
pressing matters.
242
00:16:41,876 --> 00:16:44,713
Do feel free to have
a look about.
243
00:18:21,142 --> 00:18:24,229
I can fly. Look at me, Darius.
I can fly.
244
00:18:28,525 --> 00:18:30,985
I can fly, Darius.
245
00:18:37,408 --> 00:18:39,410
Are you all right, Philo?
246
00:20:17,342 --> 00:20:19,260
Everything must be perfect.
247
00:20:19,302 --> 00:20:22,388
Louisa Pembroke can sneer that
I invited a Puck all she wants,
248
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
but the harken cake must be
above reproach.
249
00:20:24,557 --> 00:20:27,143
My harken cake is the best
in the Crossing,
250
00:20:27,185 --> 00:20:28,853
and you well know it.
251
00:20:28,895 --> 00:20:31,481
I'll miss me lots!
252
00:20:39,113 --> 00:20:40,949
Please, miss.
253
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
- Vignette.
- Afissa.
254
00:20:45,328 --> 00:20:48,331
I'll take that for you
if you like.
255
00:20:48,373 --> 00:20:50,541
So you're running the lots now?
256
00:20:50,583 --> 00:20:52,126
They gave me
the Finistere route.
257
00:20:53,753 --> 00:20:56,547
You told me to find a life
for myself.
258
00:20:56,589 --> 00:20:58,466
I didn't mean the Black Raven.
259
00:20:58,508 --> 00:21:02,428
Those fae'll slit your throat
soon as look at you twice.
260
00:21:02,470 --> 00:21:06,599
I'll watch my back.
Don't you worry.
261
00:21:06,641 --> 00:21:10,812
Well, you're not one to suffer
any guff, I'll give you that.
262
00:21:12,355 --> 00:21:14,023
I'd better get back inside.
263
00:21:15,775 --> 00:21:17,276
Good luck to you, girl.
264
00:21:17,318 --> 00:21:19,195
Good luck to you, too.
265
00:21:19,237 --> 00:21:21,322
I'll win, one of these days.
266
00:21:30,623 --> 00:21:33,418
This way, please.
267
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
Mr. and Miss Guilfoyle.
268
00:21:35,503 --> 00:21:37,338
Pierce, Hortensia, do come in.
269
00:21:37,380 --> 00:21:41,551
How long has it been?
Feels like ages.
270
00:21:41,592 --> 00:21:43,428
Be a good man, won't you,
271
00:21:43,469 --> 00:21:47,557
and fetch that straight-back
chair for these old bones.
272
00:21:47,598 --> 00:21:50,727
Mr. Agreus is not employed here.
273
00:21:50,768 --> 00:21:52,395
He is a guest.
274
00:21:56,941 --> 00:22:00,862
I'm very pleased to make your
acquaintance, Mr. Guilfoyle.
275
00:22:00,903 --> 00:22:04,198
And happy to oblige.
276
00:22:04,240 --> 00:22:06,868
This damp weather does no favors
for anyone's bones,
277
00:22:06,909 --> 00:22:09,829
old or young.
278
00:22:09,871 --> 00:22:11,289
Here you are.
279
00:22:15,752 --> 00:22:17,295
Most kind.
280
00:22:20,882 --> 00:22:23,176
Mr. Agreus is our new neighbor.
281
00:22:23,217 --> 00:22:25,970
He recently took ownership of
Cheswith House across the way.
282
00:22:28,306 --> 00:22:30,266
How extraordinary.
283
00:22:30,308 --> 00:22:33,394
It is an extraordinary property.
You're quite right.
284
00:22:33,436 --> 00:22:37,106
I was fortunate it came
on the market when it did.
285
00:22:41,861 --> 00:22:43,696
More guests?
286
00:22:43,738 --> 00:22:45,907
Louisa and Leonid Pembroke.
287
00:22:45,948 --> 00:22:47,909
Oh, thank the Martyr.
288
00:22:47,950 --> 00:22:50,495
Indeed.
The more, the merrier.
289
00:22:52,538 --> 00:22:54,957
Master and Miss Pembroke.
290
00:23:00,505 --> 00:23:02,131
Is it a game?
291
00:23:02,173 --> 00:23:04,842
Are we meant to dress up as help
and serve the servants?
292
00:23:08,054 --> 00:23:10,389
Mr. Agreus is not
an employee here.
293
00:23:10,431 --> 00:23:11,682
He's a guest.
294
00:23:14,393 --> 00:23:16,604
What a pleasure, Mr. Agreus.
295
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
I'm Leonid Pembroke.
This is my sister, Louisa.
296
00:23:20,191 --> 00:23:22,860
Is that your Afissa's
harken cake?
297
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- I've been craving a slice all week.
- Yes. Oh, please sit.
298
00:23:26,030 --> 00:23:29,325
I would very much like
to hear your opinion
299
00:23:29,367 --> 00:23:31,577
on our city's recent troubles,
Mr. Agreus.
300
00:23:31,619 --> 00:23:33,121
She baked it special for you.
301
00:23:33,162 --> 00:23:35,915
I imagine you were
no more grieved than I was
302
00:23:35,957 --> 00:23:39,210
to hear of Ritter Longerbane's
well-deserved comeuppance.
303
00:23:40,586 --> 00:23:42,839
And why do you suppose
that would be?
304
00:23:42,880 --> 00:23:47,593
Oh, his antipathy to your kind,
beyond reason.
305
00:23:47,635 --> 00:23:50,513
Well, I have to wonder
whether the thousands
306
00:23:50,555 --> 00:23:52,390
that have lost their job
because my kind
307
00:23:52,431 --> 00:23:56,018
are willing to work for less
would agree.
308
00:23:56,060 --> 00:23:59,564
Well, s-surely
sacrifices have to be made
309
00:23:59,605 --> 00:24:02,567
in order to-to create
a more inclusive society.
310
00:24:04,235 --> 00:24:07,155
Have you ever been to Puyan,
Mr. Pembroke?
311
00:24:07,196 --> 00:24:10,449
I should think not.
312
00:24:12,952 --> 00:24:14,704
I mean, you could go
months there
313
00:24:14,745 --> 00:24:17,623
without encountering anyone
that wasn't a Puck.
314
00:24:17,665 --> 00:24:20,626
Not a Trow or a Pix in sight,
much less a man.
315
00:24:20,668 --> 00:24:23,087
And I can assure you
that no one there
316
00:24:23,129 --> 00:24:25,006
gives even the slightest thought
317
00:24:25,047 --> 00:24:29,010
towards creating a more...
inclusive society.
318
00:24:29,051 --> 00:24:31,929
Well, it's not as if anyone
would care to live there.
319
00:24:34,557 --> 00:24:36,934
Not since the war, in any event.
320
00:24:39,020 --> 00:24:41,939
I know I don't.
321
00:24:41,981 --> 00:24:45,359
Which is how I find myself here,
322
00:24:45,401 --> 00:24:49,405
in such fine company.
323
00:25:05,838 --> 00:25:08,716
Harken cake, anyone?
324
00:26:05,064 --> 00:26:07,775
...and may bathe forever
in your light,
325
00:26:07,817 --> 00:26:09,360
O blessed Martyr.
326
00:26:09,402 --> 00:26:12,029
Very good, Rycroft.
327
00:26:12,071 --> 00:26:15,241
Now, ask the Martyr
to protect your secret,
328
00:26:15,283 --> 00:26:18,327
to hide the truth of
the fae blood in your veins.
329
00:26:18,369 --> 00:26:22,123
I will, sir. I'll pray.
330
00:26:36,429 --> 00:26:38,639
Master Thorne.
331
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
You're still here.
332
00:26:40,433 --> 00:26:43,352
I was just remembering
something you taught me.
333
00:26:43,394 --> 00:26:45,563
Oh?
334
00:26:45,604 --> 00:26:48,024
That sins of omission
are far more dangerous
335
00:26:48,065 --> 00:26:49,734
than sins of commission.
336
00:26:49,775 --> 00:26:51,569
Because they're easier
to get away with.
337
00:26:51,610 --> 00:26:53,654
What made you think of that?
338
00:26:53,696 --> 00:26:56,532
I can't help feeling
there's something
339
00:26:56,574 --> 00:27:00,244
you haven't been
entirely truthful about.
340
00:27:00,286 --> 00:27:02,204
You think I've lied to you?
341
00:27:02,246 --> 00:27:04,749
I think you've chosen
not to tell me something.
342
00:27:06,584 --> 00:27:10,046
A sin of omission, as you say.
343
00:27:10,087 --> 00:27:13,007
Easy enough to get away with.
344
00:27:13,049 --> 00:27:16,093
Just tell me I'm wrong,
and I'll be on my way.
345
00:27:18,971 --> 00:27:23,601
Today would've been
Costin's night off.
346
00:27:23,642 --> 00:27:27,521
After the boys had suppered
and he'd led last prayers,
347
00:27:27,563 --> 00:27:29,357
he would've dressed his best,
348
00:27:29,398 --> 00:27:32,526
like he did every Gullsday
for as long as I knew him,
349
00:27:32,568 --> 00:27:35,112
and taken a carriage to the Row.
350
00:27:35,154 --> 00:27:38,240
The Row?
351
00:27:38,282 --> 00:27:42,328
I've never known a finer man
than Costin Finch,
352
00:27:42,370 --> 00:27:45,373
but he did succumb
to the appetites of the flesh.
353
00:27:46,957 --> 00:27:48,918
You saying...
354
00:27:48,959 --> 00:27:52,546
He frequented a certain
house of ill repute
355
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
well-known for providing...
356
00:27:54,215 --> 00:27:57,802
fae companionship.
357
00:27:59,470 --> 00:28:02,431
It's repellent
to contemplate, I know,
358
00:28:02,473 --> 00:28:04,475
but there you have it.
359
00:28:18,322 --> 00:28:20,658
Thank you for being forthcoming.
360
00:28:20,699 --> 00:28:23,119
It could mean everything
to this case.
361
00:28:31,168 --> 00:28:33,504
Is there a reason
you had to make this harder
362
00:28:33,546 --> 00:28:35,506
than it already is?
363
00:28:35,548 --> 00:28:37,133
He was only trying to be polite.
364
00:28:37,174 --> 00:28:40,386
I won't be condescended to.
365
00:28:43,097 --> 00:28:46,016
What could've
possibly got into her?
366
00:28:46,058 --> 00:28:49,895
She's always been
a bit off, hasn't she?
367
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
I'm sorry, I can't do this.
368
00:28:55,818 --> 00:28:57,862
I thought I could weather
their disapproval,
369
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
but I see now
I haven't the strength.
370
00:29:00,573 --> 00:29:03,075
- We had an agreement.
- Please,
371
00:29:03,117 --> 00:29:07,621
make your excuses and go.
372
00:29:07,663 --> 00:29:11,333
And what will you tell them?
373
00:29:11,375 --> 00:29:14,336
That it was just a game
after all?
374
00:29:14,378 --> 00:29:15,880
A joke?
375
00:29:21,218 --> 00:29:23,429
I have clearly failed to uphold
376
00:29:23,471 --> 00:29:26,223
my end of the bargain.
377
00:29:26,265 --> 00:29:30,728
I understand that I cannot
expect you to uphold yours.
378
00:29:30,769 --> 00:29:33,981
I should've known you wouldn't
have the mettle for this.
379
00:29:36,567 --> 00:29:40,321
I am more than happy
to return you to poverty.
380
00:29:48,078 --> 00:29:50,247
Miss Imogen.
381
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
Ah.
382
00:29:52,666 --> 00:29:55,294
I am so sorry I'm late.
383
00:29:55,336 --> 00:29:58,339
I was held up
with my solicitors.
384
00:29:58,380 --> 00:30:00,799
Mr. Agreus,
385
00:30:00,841 --> 00:30:03,385
pleasure to meet you again.
386
00:30:07,973 --> 00:30:09,767
Welcome to our home.
387
00:30:11,018 --> 00:30:12,978
Please take a seat.
388
00:30:29,245 --> 00:30:31,455
If you're to complete your
course of study by Austery,
389
00:30:31,497 --> 00:30:34,041
you'll need tutors
in every field of knowledge.
390
00:30:34,083 --> 00:30:36,168
- Lucky me.
- What's that?
391
00:30:36,210 --> 00:30:38,629
- I said I'll leave that to you.
- Quite so.
392
00:30:38,671 --> 00:30:41,173
In the meantime, the best way
to learn about politics
393
00:30:41,215 --> 00:30:43,551
is to witness it for yourself.
394
00:30:43,592 --> 00:30:46,470
And there's no greater
practitioner than your father.
395
00:31:03,487 --> 00:31:05,447
Who's that?
396
00:31:05,489 --> 00:31:07,658
Longerbane's daughter, Sophie.
397
00:31:07,700 --> 00:31:09,076
As his sole living heir,
398
00:31:09,118 --> 00:31:10,953
she'll fill his seat
until the next election.
399
00:31:10,995 --> 00:31:12,746
It's just a formality, really.
400
00:31:12,788 --> 00:31:15,541
She'll take her oath,
mouth some platitudes,
401
00:31:15,583 --> 00:31:17,626
and that'll likely be
the last we see of her.
402
00:31:29,013 --> 00:31:32,850
Gentlemen and gentle ladies
of Parliament,
403
00:31:32,891 --> 00:31:35,728
I stand before you brokenhearted
404
00:31:35,769 --> 00:31:38,731
by the loss of my father.
405
00:31:38,772 --> 00:31:41,191
He was a great man,
406
00:31:41,233 --> 00:31:43,360
and I will endeavor
to make him proud.
407
00:31:49,408 --> 00:31:53,996
Dear girl,
I am sure that, like myself,
408
00:31:54,038 --> 00:31:57,958
you are eager to put
behind us the rancor
409
00:31:58,000 --> 00:32:01,128
that has led us
to this juncture.
410
00:32:01,170 --> 00:32:03,172
Thank you for your words.
411
00:32:03,213 --> 00:32:04,882
Now, if I may,
412
00:32:04,923 --> 00:32:07,593
I'd like to turn my fellow
proctors' attention to...
413
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
I wasn't finished, Chancellor.
414
00:32:13,557 --> 00:32:16,769
By all means.
415
00:32:16,810 --> 00:32:18,395
Continue.
416
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
It is not only
417
00:32:23,067 --> 00:32:25,986
my father's memory
I wish to honor,
418
00:32:26,028 --> 00:32:28,656
but my mother's, too.
419
00:32:28,697 --> 00:32:31,241
Her desert blood
was written on her face
420
00:32:31,283 --> 00:32:34,870
surely as it is written on mine.
421
00:32:34,912 --> 00:32:39,667
Her forefathers fled the chaos
of war in the Pharaonic Coast
422
00:32:39,708 --> 00:32:41,835
and came to these shores,
423
00:32:41,877 --> 00:32:44,421
where the color of their skin
424
00:32:44,463 --> 00:32:47,758
made them outcasts.
425
00:32:47,800 --> 00:32:51,553
But, like so many others,
426
00:32:51,595 --> 00:32:54,306
they overcame the prejudices
of that time
427
00:32:54,348 --> 00:32:59,561
and found a place
in this great city.
428
00:32:59,603 --> 00:33:02,940
And that speaks well
of the Burgue and its values.
429
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
Today,
430
00:33:10,447 --> 00:33:14,118
the chaos of war
in the lands of the fae
431
00:33:14,159 --> 00:33:17,955
has brought a new wave
of refugees to these shores.
432
00:33:17,996 --> 00:33:21,709
And they, too,
are seen as outcasts.
433
00:33:23,836 --> 00:33:27,005
It is right to ask
434
00:33:27,047 --> 00:33:29,591
if our suspicions
of these newcomers
435
00:33:29,633 --> 00:33:34,179
will one day be seen as
a benighted vestige of the past.
436
00:33:34,221 --> 00:33:38,434
It is right to ask
if we can overcome
437
00:33:38,475 --> 00:33:40,894
the differences
between us and the fae
438
00:33:40,936 --> 00:33:42,396
that rear our children,
439
00:33:42,438 --> 00:33:46,316
plow our fields,
work our factories.
440
00:33:46,358 --> 00:33:48,402
Hear, hear.
441
00:33:48,444 --> 00:33:50,154
Hear, hear.
442
00:33:50,195 --> 00:33:52,865
By the Martyr,
she's turning on her own father.
443
00:33:52,906 --> 00:33:56,827
I stand before you
with my answer.
444
00:34:01,290 --> 00:34:03,959
We cannot.
445
00:34:06,170 --> 00:34:09,423
The fae are
446
00:34:09,465 --> 00:34:12,760
nothing like us.
447
00:34:12,801 --> 00:34:17,389
Our differences
are more than skin deep,
448
00:34:17,431 --> 00:34:19,933
and our chancellor
449
00:34:19,975 --> 00:34:22,811
has turned a blind eye
450
00:34:22,853 --> 00:34:25,022
for far too long,
451
00:34:25,063 --> 00:34:27,900
but I will not.
452
00:34:27,941 --> 00:34:32,446
A great tide of anger
is rising in this city.
453
00:34:32,488 --> 00:34:36,033
Its good people have had enough!
454
00:34:36,074 --> 00:34:37,659
Yes! Yes!
455
00:34:37,701 --> 00:34:41,038
And I, Sophie Longerbane,
456
00:34:41,079 --> 00:34:44,208
stand with them.
457
00:34:44,249 --> 00:34:46,210
Who will stand with me?
458
00:34:59,223 --> 00:35:01,308
Longerbane! Longerbane!
459
00:35:01,350 --> 00:35:03,227
Longerbane!
460
00:35:04,478 --> 00:35:07,064
By the Martyr,
461
00:35:07,105 --> 00:35:11,068
she's the most magnificent
creature I've ever laid eyes on.
462
00:35:12,861 --> 00:35:14,863
Ah, thank you.
463
00:35:22,538 --> 00:35:25,082
I think I got this right.
Have a look.
464
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Hmm?
465
00:35:29,127 --> 00:35:31,088
Yeah, that looks right to me.
466
00:35:31,129 --> 00:35:33,715
Last three digits
are six, eight, nine.
467
00:35:33,757 --> 00:35:35,676
That's the number, then.
468
00:35:35,717 --> 00:35:39,012
Let's see
if I've got any winners.
469
00:35:41,056 --> 00:35:44,268
Sun's down. It's showtime.
470
00:35:44,309 --> 00:35:47,187
She's still here?
471
00:35:47,229 --> 00:35:50,691
Just till she gets
back on her feet.
472
00:35:50,732 --> 00:35:54,361
She doesn't have much meat
on her bones, does she?
473
00:35:54,403 --> 00:35:57,072
Well, some men like that,
I suppose.
474
00:35:57,114 --> 00:36:00,576
Oh, she's-she's not looking
for a job here.
475
00:36:00,617 --> 00:36:02,661
Please.
476
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
All right, she can stay.
477
00:36:04,162 --> 00:36:07,416
For a bit.
478
00:36:07,457 --> 00:36:09,918
As long as she doesn't get in
the way of business, Tourmaline.
479
00:36:09,960 --> 00:36:11,128
Fair enough.
480
00:36:11,169 --> 00:36:13,630
- Thank you, Moira.
- Thank you.
481
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
Any winners?
482
00:36:19,887 --> 00:36:23,056
Mm, not today.
483
00:36:23,098 --> 00:36:25,934
Okay. Come on, then.
484
00:36:25,976 --> 00:36:28,186
Go away. Girl's got to work.
485
00:36:28,228 --> 00:36:29,897
Right.
486
00:36:29,938 --> 00:36:32,357
I'll go deliver the skim.
Kill some time.
487
00:36:32,399 --> 00:36:34,359
Maybe come back around 2:00
with some food?
488
00:36:34,401 --> 00:36:36,486
Mm. Perfect.
489
00:36:47,080 --> 00:36:51,126
I suppose I should try not
to get too used to this.
490
00:37:07,225 --> 00:37:08,769
What are you doing here?
491
00:37:09,811 --> 00:37:11,021
Don't worry.
492
00:37:11,063 --> 00:37:12,522
- It's police business.
- Right.
493
00:37:12,564 --> 00:37:15,901
- I've got to work, too.
- Be careful.
494
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
Like you give a shit.
495
00:37:24,242 --> 00:37:25,786
How can I help?
496
00:37:27,537 --> 00:37:29,373
This man was a client here.
497
00:37:31,416 --> 00:37:32,709
You're a copper.
498
00:37:32,751 --> 00:37:35,420
I need to speak
to his regular girl.
499
00:37:36,672 --> 00:37:38,548
My clients expect
confidentiality.
500
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
Not this one. He's dead.
501
00:37:42,594 --> 00:37:44,471
Costin's dead?
502
00:37:44,513 --> 00:37:47,349
Murder.
503
00:37:47,391 --> 00:37:48,767
Who was his girl?
504
00:37:50,811 --> 00:37:54,106
It's a little more
complicated than that.
505
00:37:54,147 --> 00:37:57,025
Come on.
506
00:37:57,067 --> 00:38:00,445
For as long as I can remember,
507
00:38:00,487 --> 00:38:03,573
Costin would book
a room with two girls
508
00:38:03,615 --> 00:38:06,034
each Gullsday night.
509
00:38:06,076 --> 00:38:08,453
The bed would be put to work.
510
00:38:08,495 --> 00:38:11,415
The girls weren't.
511
00:38:11,456 --> 00:38:13,250
Go on.
512
00:38:13,291 --> 00:38:17,212
He preferred people thinking
he had a taste for Pix whores
513
00:38:17,254 --> 00:38:20,716
to them knowing the truth.
514
00:38:20,757 --> 00:38:24,845
That he was meeting
with another man's woman?
515
00:38:24,886 --> 00:38:27,097
That he was meeting...
516
00:38:27,139 --> 00:38:29,141
with another man.
517
00:38:32,394 --> 00:38:34,563
You must think it foolish of me,
518
00:38:34,604 --> 00:38:37,024
coming to an empty room
to say goodbye.
519
00:38:37,065 --> 00:38:40,861
This was the only place
we could ever feel safe.
520
00:38:42,404 --> 00:38:45,282
We stood over his body together.
521
00:38:45,323 --> 00:38:47,617
You gave nothing away.
522
00:38:49,911 --> 00:38:52,539
When you've lived with a secret
as long as I have,
523
00:38:52,581 --> 00:38:54,750
you'd be amazed
what you can hide.
524
00:38:56,501 --> 00:39:00,589
Still, there's always the shame.
525
00:39:00,630 --> 00:39:03,133
Fear of being discovered.
526
00:39:05,260 --> 00:39:06,762
It's strange.
527
00:39:06,803 --> 00:39:08,680
We only had one night a week
528
00:39:08,722 --> 00:39:11,016
when we could be
who we truly were.
529
00:39:11,058 --> 00:39:15,228
So little time
in the scheme of things,
530
00:39:15,270 --> 00:39:19,441
yet somehow it's the rest
of it that...
531
00:39:19,483 --> 00:39:21,818
Feels like a lie.
532
00:39:23,570 --> 00:39:24,780
Yes.
533
00:39:28,617 --> 00:39:31,870
There's something I should've
told you the other day
534
00:39:31,912 --> 00:39:34,915
when we were in the morgue.
535
00:39:34,956 --> 00:39:36,583
Costin knew Aisling.
536
00:39:38,835 --> 00:39:43,131
They met a long time ago,
before he took his vows.
537
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
They were close then.
538
00:39:44,966 --> 00:39:48,303
He must've seen her perform
a dozen times.
539
00:39:48,345 --> 00:39:49,763
Hmm.
540
00:39:51,681 --> 00:39:53,934
So the murders
are connected somehow.
541
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
So it would seem.
542
00:39:55,811 --> 00:39:58,021
It's hard to see how.
543
00:39:58,063 --> 00:40:02,275
They hadn't spoken in 20 years,
at least as far as I'm aware.
544
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
Thank you, Doctor.
545
00:40:12,202 --> 00:40:14,454
And know this...
546
00:40:14,496 --> 00:40:17,040
your secret's safe with me.
547
00:40:17,082 --> 00:40:18,708
Maybe it's time
I stopped hiding.
548
00:40:20,335 --> 00:40:22,712
Time will tell
if I've the courage.
549
00:40:37,352 --> 00:40:39,146
Fucking Critch.
550
00:40:39,187 --> 00:40:41,106
Piece of shite.
551
00:41:12,012 --> 00:41:15,932
I read it. Front to back.
552
00:41:15,974 --> 00:41:19,060
Tell me,
I want to know everything.
553
00:41:26,902 --> 00:41:29,487
Uh... Well, excuse me.
554
00:41:29,529 --> 00:41:32,157
Excuse me!
555
00:41:32,199 --> 00:41:35,076
- Can I help you?
- Yeah, where are my kobolds?
556
00:41:35,118 --> 00:41:36,536
Kobolds?
557
00:41:36,578 --> 00:41:38,955
Yeah, they were in a case
on the bench.
558
00:41:38,997 --> 00:41:40,248
Where are they?
559
00:41:40,290 --> 00:41:42,417
Right.
560
00:41:42,459 --> 00:41:44,961
- Packed them off already.
- Uh, no, no, no, no, no.
561
00:41:45,003 --> 00:41:47,464
The constable was just going
to check their status.
562
00:41:47,505 --> 00:41:49,382
That was all.
563
00:41:49,424 --> 00:41:52,302
All I know is there was
a deportation order.
564
00:41:52,344 --> 00:41:54,512
- What?
- Here, somewhere.
565
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Yeah, here it is. Right.
566
00:41:57,224 --> 00:41:59,017
See?
567
00:41:59,059 --> 00:42:01,478
Hang on a minute. You're right.
568
00:42:01,519 --> 00:42:03,563
"Order pending status check."
569
00:42:03,605 --> 00:42:06,691
- Didn't see that bit.
- Yeah, so where are they?
570
00:42:06,733 --> 00:42:08,568
Packed them off, like I said.
To the docks.
571
00:42:08,610 --> 00:42:12,072
- To the docks?
- For deportation.
572
00:42:12,113 --> 00:42:15,367
Ship bound to... Ignota.
573
00:42:15,408 --> 00:42:17,410
Would've left by now,
I should think.
574
00:42:17,452 --> 00:42:19,663
So what's it called?
575
00:42:19,704 --> 00:42:21,164
- What?
- The ship.
576
00:42:21,206 --> 00:42:24,417
- What's its name?
- Get your hands off me!
577
00:42:24,459 --> 00:42:28,004
Tell me what its name is.
What's its name?!
578
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
Janus.
579
00:42:45,730 --> 00:42:47,482
The Janus, where's she docked?
580
00:42:47,524 --> 00:42:49,109
- The Janus?
- Janus?
581
00:42:49,150 --> 00:42:51,152
- The boat. The ship.
- Oh, the ship.
582
00:42:51,194 --> 00:42:53,905
- Yeah.
- Yeah, sh-she, uh... she set sail a few minutes ago.
583
00:42:53,947 --> 00:42:55,323
- What?
- Yeah.
584
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
It's gone.
585
00:42:56,866 --> 00:42:59,160
No!
586
00:43:00,412 --> 00:43:02,789
No!
587
00:43:02,831 --> 00:43:05,625
Oh, no!
588
00:43:27,731 --> 00:43:30,734
It's blood money.
That's what it is.
589
00:43:32,986 --> 00:43:35,155
No one's died.
590
00:43:35,196 --> 00:43:37,365
If we managed to muddle through
this afternoon,
591
00:43:37,407 --> 00:43:41,786
it's only because our guests
were too polite to do otherwise.
592
00:43:41,828 --> 00:43:44,164
And to think,
593
00:43:44,205 --> 00:43:48,209
the story of the Puck who came
to tea at the Spurnroses'
594
00:43:48,251 --> 00:43:51,087
is spreading like poison
even now.
595
00:43:53,089 --> 00:43:57,761
We can weather this
if we stand together.
596
00:43:57,802 --> 00:44:02,349
Well, he will want more
than an invitation for tea
597
00:44:02,390 --> 00:44:04,392
for this amount.
598
00:44:08,104 --> 00:44:10,315
Naturally.
599
00:44:10,357 --> 00:44:12,067
I'll need to be seen
with him in public,
600
00:44:12,108 --> 00:44:13,777
on several occasions at least.
601
00:44:13,818 --> 00:44:15,612
And where does it end?
602
00:44:17,405 --> 00:44:19,657
When someone else extends him
a proper invitation,
603
00:44:19,699 --> 00:44:21,618
I suppose.
604
00:44:21,659 --> 00:44:23,912
Now, thank the Martyr,
605
00:44:23,953 --> 00:44:27,332
Father is not here
to see how low we've sunk.
606
00:44:30,752 --> 00:44:32,504
If Father were here,
none of this
607
00:44:32,545 --> 00:44:34,506
would be necessary, would it?
608
00:44:37,634 --> 00:44:40,637
I'm going to bed. Good night.
609
00:44:40,678 --> 00:44:42,555
Good night.
610
00:44:42,597 --> 00:44:44,015
Ezra?
611
00:44:45,475 --> 00:44:47,477
Yes?
612
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
Thank you.
613
00:45:28,351 --> 00:45:30,019
Good girl.
614
00:45:30,061 --> 00:45:32,355
Good girl, Giddy.
615
00:46:52,519 --> 00:46:54,312
What time is it?
616
00:47:01,152 --> 00:47:03,780
God's noose, I fell asleep.
617
00:47:16,543 --> 00:47:18,586
Good night.
618
00:47:31,933 --> 00:47:35,979
She was a singer
back in the day.
619
00:47:36,020 --> 00:47:38,982
She had a voice.
620
00:47:39,023 --> 00:47:41,025
Haunting.
621
00:47:42,360 --> 00:47:44,529
Can't get it out of my head.
622
00:48:57,769 --> 00:48:59,771
Giddy?
623
00:49:01,648 --> 00:49:03,650
Giddy.
624
00:49:05,693 --> 00:49:07,695
Giddy.
625
00:49:13,868 --> 00:49:15,870
Giddy.
626
00:49:24,253 --> 00:49:26,255
Giddy?
44647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.