All language subtitles for age.of.the.living.dead.s01e01.480p.web.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:04,930 The attacks that have taken place 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,230 in the Washington area were surprisingly bloody. 3 00:00:07,230 --> 00:00:10,140 At least 200 people have been killed in the space 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,150 of 24 hours. 5 00:00:11,150 --> 00:00:12,940 Witnesses describe cannibalistic... 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,830 What's left of our military... 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,690 Front lines. 8 00:00:17,690 --> 00:00:19,330 New York City is under siege 9 00:00:19,330 --> 00:00:21,660 from the creatures as people desperately try 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,540 to barricade their homes for safety. 11 00:00:23,540 --> 00:00:26,310 Our borders have been closed. 12 00:00:26,310 --> 00:00:28,750 We've been isolated by our... 13 00:00:28,750 --> 00:00:30,200 The entire eastern seaboard of the 14 00:00:30,200 --> 00:00:33,820 United States appears to be overrun with the creatures. 15 00:00:33,820 --> 00:00:36,430 They were frenzied with incredible strength. 16 00:00:36,430 --> 00:00:38,090 I've never seen anything like it before. 17 00:00:38,090 --> 00:00:40,110 It tore them apart! 18 00:00:40,110 --> 00:00:41,520 As army forces regroup, 19 00:00:41,520 --> 00:00:43,670 civilians are attempting to flee the cities 20 00:00:43,670 --> 00:00:46,770 before the darkness falls once more. 21 00:00:46,770 --> 00:00:50,630 To my countrymen, head west to the California... 22 00:01:45,630 --> 00:01:46,880 Daddy? 23 00:01:47,940 --> 00:01:50,090 Listen, now we've gotta hustle, OK? 24 00:01:50,090 --> 00:01:52,230 Is it done, Daddy? 25 00:01:52,230 --> 00:01:55,190 We need some help. 26 00:01:57,050 --> 00:01:58,880 He has to survive. 27 00:01:58,880 --> 00:02:00,130 Save my son! 28 00:02:00,130 --> 00:02:01,550 Save my son! 29 00:02:11,410 --> 00:02:12,420 Attention all personnel. 30 00:02:12,420 --> 00:02:14,820 Hand to hand combat training with Corporal Lucken 31 00:02:14,820 --> 00:02:18,280 has been moved from 1300 hours to 1500 hours. 32 00:02:29,480 --> 00:02:30,540 Be a good boy. 33 00:02:30,540 --> 00:02:32,200 Be a good boy, Adam! 34 00:02:34,800 --> 00:02:39,320 Control Team Beta, report to control room. 35 00:03:13,130 --> 00:03:15,060 I can not be part of this world. 36 00:03:17,470 --> 00:03:18,470 I'm sorry. 37 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 Hold it there. 38 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 Clear. 39 00:04:24,650 --> 00:04:26,760 Madam President. 40 00:04:26,760 --> 00:04:27,820 The SEARS plan... 41 00:04:27,820 --> 00:04:31,460 It's a beautiful day, isn't it? 42 00:04:31,460 --> 00:04:32,360 It is. 43 00:04:32,360 --> 00:04:35,310 You're not gonna lecture me on being outside? 44 00:04:35,310 --> 00:04:36,710 No, I've done that enough. 45 00:04:37,660 --> 00:04:39,660 Have you ever gardened, Andrew? 46 00:04:39,660 --> 00:04:40,860 Can't say that I have. 47 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 I love it. 48 00:04:43,620 --> 00:04:46,600 There's a beauty to it, an art of being able to 49 00:04:46,600 --> 00:04:49,740 manipulate nature and caring for it. 50 00:04:49,740 --> 00:04:51,240 With all due respect, Madam President. 51 00:04:51,240 --> 00:04:53,880 I don't like the SEARS plan, either, Andrew. 52 00:04:53,880 --> 00:04:55,500 It's not a plan. 53 00:04:55,500 --> 00:04:56,800 It's the end of the world. 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,160 Succinctly put. 55 00:05:01,720 --> 00:05:04,260 I heard that a splinter group have tried penetrating 56 00:05:04,260 --> 00:05:05,950 the Canadian wall. 57 00:05:05,950 --> 00:05:09,150 They were shot onsite by machine gun drones. 58 00:05:09,150 --> 00:05:10,500 There were families. 59 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 I know. 60 00:05:14,490 --> 00:05:17,450 My son, he tried about five years ago. 61 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 What do you mean? 62 00:05:20,480 --> 00:05:22,970 I want you to try to contact London. 63 00:05:22,970 --> 00:05:23,800 But SEARS... 64 00:05:23,800 --> 00:05:25,120 SEARS is lying. 65 00:05:25,120 --> 00:05:27,480 We've still got advanced telecommunications. 66 00:05:28,340 --> 00:05:31,050 We may be ignored but we are heard. 67 00:05:31,050 --> 00:05:32,430 They wouldn't risk not knowing. 68 00:05:32,430 --> 00:05:33,540 How do you know that? 69 00:05:33,540 --> 00:05:35,090 Because I wouldn't. 70 00:05:35,090 --> 00:05:36,730 Too much at stake. 71 00:05:36,730 --> 00:05:40,050 People have tried but they've fallen on deaf ears. 72 00:05:40,050 --> 00:05:42,990 That's because we're trying to speak to the wrong people. 73 00:05:44,670 --> 00:05:46,090 I'll try. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,230 Thank you. 75 00:05:50,840 --> 00:05:52,630 It's a beautiful garden, Madam President. 76 00:05:52,630 --> 00:05:54,580 I'd like to keep it that way, Andrew. 77 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 See to it? 78 00:07:22,700 --> 00:07:24,160 Hey, hey, hey. 79 00:07:24,160 --> 00:07:24,990 Hey! 80 00:07:24,990 --> 00:07:25,830 It's me. 81 00:07:25,830 --> 00:07:26,910 Yeah, I can see that. 82 00:07:26,910 --> 00:07:28,530 You left without a chick in your arms. 83 00:07:28,530 --> 00:07:30,150 I found her outside. 84 00:07:30,150 --> 00:07:31,380 She human? 85 00:07:31,380 --> 00:07:32,750 Yeah, I found her in broad daylight. 86 00:07:32,750 --> 00:07:34,090 Yeah, they have sunscreen, you know? 87 00:07:34,090 --> 00:07:35,350 I checked her eyes. 88 00:07:35,350 --> 00:07:38,140 Your dad doesn't allow outsiders. 89 00:07:38,140 --> 00:07:39,430 We don't have the supplies. 90 00:07:39,430 --> 00:07:40,630 She can have my supplies. 91 00:07:40,630 --> 00:07:41,460 She needs help. 92 00:07:41,460 --> 00:07:43,320 Your dad sees this, you're gonna be the one 93 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 needing some help. 94 00:07:44,320 --> 00:07:46,450 You gonna let me in? 95 00:07:51,380 --> 00:07:52,980 Who the hell is that? 96 00:07:52,980 --> 00:07:53,810 I don't know. 97 00:07:53,810 --> 00:07:54,650 She needs help. 98 00:07:54,650 --> 00:07:55,940 All right, come with me. 99 00:07:55,940 --> 00:07:56,900 Attention all personnel. 100 00:07:56,900 --> 00:07:58,980 Due to gas shortage, all helicopter usage 101 00:07:58,980 --> 00:08:01,930 must now be authorized by the unit commander. 102 00:08:01,930 --> 00:08:03,030 Set her right there. 103 00:08:09,980 --> 00:08:11,430 She's exhausted. 104 00:08:11,430 --> 00:08:13,840 Exhausted and dehydrated, I'll bet. 105 00:08:13,840 --> 00:08:15,190 How long was she in the desert for? 106 00:08:15,190 --> 00:08:16,020 No idea. 107 00:08:16,020 --> 00:08:17,820 Attention all personnel. 108 00:08:17,820 --> 00:08:19,600 Please ensure all rifles and side arms are logged 109 00:08:19,600 --> 00:08:21,690 in and out in the armory. 110 00:08:31,820 --> 00:08:35,040 Quite a night, isn't it? 111 00:08:35,040 --> 00:08:36,740 It's a beautiful city. 112 00:08:36,740 --> 00:08:38,200 It really is. 113 00:08:38,200 --> 00:08:41,510 I've watched it change over the years. 114 00:08:41,510 --> 00:08:45,120 Rising up out of the gutters of mediocrity 115 00:08:45,120 --> 00:08:49,200 up to the grandeur that it is now. 116 00:08:50,180 --> 00:08:51,690 The splendor. 117 00:08:51,690 --> 00:08:55,820 Must be strange to have everything so recent, so fresh. 118 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 How old are you? 119 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 19? 120 00:09:00,550 --> 00:09:01,380 20? 121 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 18. 122 00:09:05,390 --> 00:09:06,890 Jesus, so young. 123 00:09:09,750 --> 00:09:12,310 So unaware of how precarious life can be. 124 00:09:12,310 --> 00:09:13,750 Please. 125 00:09:13,750 --> 00:09:15,560 I don't have much left to give. 126 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 I know. 127 00:09:17,580 --> 00:09:19,080 I can sense it. 128 00:09:19,080 --> 00:09:20,720 I need help. 129 00:09:21,800 --> 00:09:24,310 Why don't you let me help you? 130 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 Who was she? 131 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 A volunteer. 132 00:09:48,880 --> 00:09:49,790 She crossed over to... 133 00:09:49,790 --> 00:09:51,130 To die? 134 00:09:51,130 --> 00:09:52,130 To live. 135 00:09:52,850 --> 00:09:54,490 Oh. 136 00:09:54,490 --> 00:09:57,590 Well I do love the heart of a volunteer. 137 00:09:57,590 --> 00:09:59,040 It's a nice warm up. 138 00:10:00,200 --> 00:10:01,930 Sir, I think that we need to... 139 00:10:01,930 --> 00:10:04,470 You should probably not think too much about things 140 00:10:04,470 --> 00:10:05,620 that don't concern you. 141 00:10:06,470 --> 00:10:08,180 That's how you get in trouble. 142 00:10:08,180 --> 00:10:09,550 Of course. 143 00:10:15,580 --> 00:10:18,410 Have you found her yet? 144 00:10:26,810 --> 00:10:29,070 There is no sign of your daughter, sir. 145 00:10:29,070 --> 00:10:30,490 That's impossible. 146 00:10:30,490 --> 00:10:33,110 She's got a chip inside of her for that exact purpose. 147 00:10:33,110 --> 00:10:34,810 The chip is no longer new. 148 00:10:34,810 --> 00:10:36,260 The signals are sporadic. 149 00:10:36,260 --> 00:10:38,680 So, follow the last signal. 150 00:10:38,680 --> 00:10:39,510 We are. 151 00:10:39,510 --> 00:10:40,940 Viggo is pursuing her. 152 00:10:40,940 --> 00:10:43,250 So where is Viggo tracking her to? 153 00:10:43,250 --> 00:10:45,700 We believe that he's passed into No Man's Land. 154 00:10:47,300 --> 00:10:48,230 Where? 155 00:10:48,230 --> 00:10:49,220 The south. 156 00:10:49,220 --> 00:10:50,050 New Mexico. 157 00:10:50,050 --> 00:10:52,470 She's heading west towards the human territory. 158 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Assemble a team. 159 00:10:58,390 --> 00:11:01,900 If Viggo doesn't come back by dawn, send 'em in. 160 00:11:01,900 --> 00:11:03,670 In to No Man's Land? 161 00:11:03,670 --> 00:11:06,850 That would break the Bloody Sunday agreement, sir. 162 00:11:06,850 --> 00:11:08,020 What? 163 00:11:08,020 --> 00:11:10,040 We agreed not to cross over No Man's Land 164 00:11:10,040 --> 00:11:11,600 into human territory in exchange 165 00:11:11,600 --> 00:11:13,430 for the weekly blood donation of every human. 166 00:11:13,430 --> 00:11:15,160 I know what the Bloody Sunday agreement is. 167 00:11:15,160 --> 00:11:16,900 We agreed not to cross the boundaries 168 00:11:16,900 --> 00:11:18,140 and to police our own people, 169 00:11:18,140 --> 00:11:20,180 otherwise, they'll cut the blood supply off. 170 00:11:20,180 --> 00:11:21,220 What if they did? 171 00:11:21,220 --> 00:11:23,560 The humans will see that as an act of war. 172 00:11:23,560 --> 00:11:24,700 We are at war. 173 00:11:25,550 --> 00:11:28,770 This isn't peace, this is simply a stalemate. 174 00:11:29,690 --> 00:11:32,140 It's a time for both sides to rally their forces. 175 00:11:33,350 --> 00:11:34,810 I mean, 176 00:11:34,810 --> 00:11:37,910 I mean, do you really think that they like lining up 177 00:11:37,910 --> 00:11:39,680 and bleeding for us every Sunday? 178 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 And how 'bout us? 179 00:11:42,470 --> 00:11:44,500 How many of us are actually satisfied 180 00:11:44,500 --> 00:11:46,310 to have it given to them in Tupperware 181 00:11:46,310 --> 00:11:48,890 like some rancid TV dinner? 182 00:11:48,890 --> 00:11:49,730 No, no. 183 00:11:49,730 --> 00:11:51,080 Our purpose is to hunt. 184 00:11:51,080 --> 00:11:53,140 Theirs is to be hunted. 185 00:11:53,140 --> 00:11:55,030 Someone is bound to break the peace eventually, 186 00:11:55,030 --> 00:11:56,150 either us or them. 187 00:11:56,150 --> 00:11:58,020 They wouldn't dare break the terms. 188 00:11:58,020 --> 00:11:59,810 There's too many of us to defeat them. 189 00:11:59,810 --> 00:12:01,260 And if we did? 190 00:12:01,260 --> 00:12:02,750 Well, if we killed and turned them, 191 00:12:02,750 --> 00:12:04,930 they'll be nobody else to feed from. 192 00:12:06,740 --> 00:12:08,150 Not in this country. 193 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Assemble the team. 194 00:12:13,340 --> 00:12:14,980 Sir, Marcus... 195 00:12:14,980 --> 00:12:18,470 Marcus will understand that I cannot leave my daughter. 196 00:12:18,470 --> 00:12:21,250 I don't think this is a good idea, s... 197 00:12:21,250 --> 00:12:22,300 You'll do as I say. 198 00:12:23,140 --> 00:12:24,140 Yes, Victor. 199 00:12:45,090 --> 00:12:47,200 Doc, we just got a fresh supply run. 200 00:12:47,200 --> 00:12:48,570 200 vials of antibiotics. 201 00:12:48,570 --> 00:12:50,280 They're all unlabeled. 202 00:12:50,280 --> 00:12:51,860 Nobody has idea which is which. 203 00:12:51,860 --> 00:12:52,850 Well, it's a good thing I didn't have 204 00:12:52,850 --> 00:12:54,370 any plans this evening. 205 00:12:54,370 --> 00:12:55,370 Excuse me. 206 00:12:57,730 --> 00:12:59,300 Jerry. 207 00:12:59,300 --> 00:13:02,230 I have asked you repeatedly to call me Dad. 208 00:13:02,230 --> 00:13:04,780 Sorry, Dad. 209 00:13:04,780 --> 00:13:06,040 Why do you do that? 210 00:13:06,040 --> 00:13:08,280 You think these guys don't know you're my son? 211 00:13:08,280 --> 00:13:09,230 You think they don't tell me when 212 00:13:09,230 --> 00:13:11,200 you wander off site without permission? 213 00:13:11,200 --> 00:13:12,030 Dad. 214 00:13:12,030 --> 00:13:12,860 No, Adam. 215 00:13:12,860 --> 00:13:13,770 It's dangerous out there. 216 00:13:13,770 --> 00:13:15,090 I work better at scavenging alone. 217 00:13:15,090 --> 00:13:16,200 You know that. 218 00:13:16,200 --> 00:13:17,030 Oh, you do? 219 00:13:17,030 --> 00:13:18,940 Good, 'cause we need like, a ton of stuff, right? 220 00:13:18,940 --> 00:13:22,420 We need radio parts, copper wire, food, water, ammunition. 221 00:13:22,420 --> 00:13:23,980 So which one of those is she? 222 00:13:25,390 --> 00:13:26,990 She must have come from the settlements. 223 00:13:26,990 --> 00:13:29,030 Maybe Briarstown or Mercy's Point. 224 00:13:29,030 --> 00:13:30,080 All right, Lucky. 225 00:13:30,080 --> 00:13:30,910 Make some inquiries. 226 00:13:30,910 --> 00:13:31,740 See who claims her. 227 00:13:31,740 --> 00:13:33,300 Yes, sir. 228 00:13:33,300 --> 00:13:36,020 Maybe she was trying to escape from one of them. 229 00:13:36,020 --> 00:13:37,720 Settlements are lawless. 230 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 She'll tell us when she wakes up. 231 00:13:46,400 --> 00:13:48,550 I'm mindful, son, that this probably the first girl 232 00:13:48,550 --> 00:13:50,800 your age that you've seen in quite some time. 233 00:13:52,380 --> 00:13:53,530 I didn't notice. 234 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 She can't stay. 235 00:13:56,530 --> 00:13:58,850 When she's well enough, when she wakes up, 236 00:13:58,850 --> 00:14:01,310 she goes back on the next supply run. 237 00:14:01,310 --> 00:14:02,310 Understood. 238 00:14:04,720 --> 00:14:06,770 Son, you know, maybe you should too. 239 00:14:06,770 --> 00:14:07,600 What? 240 00:14:07,600 --> 00:14:08,670 Head back west. 241 00:14:08,670 --> 00:14:10,980 You know, school, girls, the family. 242 00:14:10,980 --> 00:14:12,310 - Yeah, we talked about this. - I know. 243 00:14:12,310 --> 00:14:13,140 You are my family. 244 00:14:13,140 --> 00:14:14,260 But listen, son, I just want you to have a life 245 00:14:14,260 --> 00:14:16,120 and this is anything but a life. 246 00:14:16,120 --> 00:14:16,950 It's not that easy. 247 00:14:16,950 --> 00:14:18,920 Well, nothing worth having is. 248 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Sir. 249 00:14:20,710 --> 00:14:22,280 We just lost radio communication and video 250 00:14:22,280 --> 00:14:24,030 in the east entrance. 251 00:14:24,030 --> 00:14:25,360 Dammit. 252 00:14:25,360 --> 00:14:29,300 This is not over. 253 00:15:04,000 --> 00:15:05,460 What? 254 00:15:05,460 --> 00:15:07,890 I'm sorry to disturb, sir, but, 255 00:15:07,890 --> 00:15:09,790 I have something to tell you. 256 00:15:09,790 --> 00:15:11,540 I know I shouldn't be here, but, 257 00:15:12,570 --> 00:15:13,840 Yvonne has gone missing. 258 00:15:15,140 --> 00:15:16,140 Who? 259 00:15:17,260 --> 00:15:19,070 Victor's daughter? 260 00:15:19,070 --> 00:15:21,520 We believe that she's crossed into No Man's Land. 261 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 Impossible. 262 00:15:25,470 --> 00:15:27,500 Does he know you're here? 263 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 No. 264 00:15:29,260 --> 00:15:30,380 No, he doesn't. 265 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 Leave us. 266 00:15:33,830 --> 00:15:35,330 Yes, sir. 267 00:15:57,820 --> 00:15:59,400 Is it them, Daddy? 268 00:15:59,400 --> 00:16:00,260 Oh buddy, hey, don't worry about that. 269 00:16:00,260 --> 00:16:01,460 Listen, just hold tight onto Mommy. 270 00:16:01,460 --> 00:16:02,390 Will you hold him? 271 00:16:02,390 --> 00:16:03,220 What? 272 00:16:03,220 --> 00:16:04,090 You hold him, you're stronger. 273 00:16:04,090 --> 00:16:05,530 We don't have time for this, baby. 274 00:16:06,450 --> 00:16:07,630 Master's survive. 275 00:16:07,630 --> 00:16:09,250 Master's survive. 276 00:16:23,010 --> 00:16:24,570 Attention all personnel. 277 00:16:24,570 --> 00:16:26,700 The next supply run is due in 30 minutes. 278 00:16:26,700 --> 00:16:28,000 Please appoint team representatives 279 00:16:28,000 --> 00:16:29,860 to report with manifests and ensure 280 00:16:29,860 --> 00:16:32,040 food storage areas have been prepped. 281 00:16:41,550 --> 00:16:43,420 Dalton Patrol to east entrance. 282 00:16:43,420 --> 00:16:46,700 One, two, three, one, two, three. 283 00:16:46,700 --> 00:16:50,750 Dalton Patrol to east entrance. 284 00:16:50,750 --> 00:16:52,780 Take this from me. 285 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 Thanks. 286 00:18:01,760 --> 00:18:03,500 Hey, you're okay. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 You're safe. 288 00:18:05,690 --> 00:18:07,100 Wait, wait, miss, miss. 289 00:18:07,100 --> 00:18:07,930 It's okay, okay. 290 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 You're among friends. 291 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Friends? 292 00:18:12,120 --> 00:18:12,980 Yeah. 293 00:18:12,980 --> 00:18:14,900 Please, just sit back down. 294 00:18:14,900 --> 00:18:15,730 It's okay. 295 00:18:15,730 --> 00:18:17,070 Look, you're malnourished, all right? 296 00:18:17,070 --> 00:18:18,370 You need to eat something. 297 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Physically, you're okay. 298 00:18:23,080 --> 00:18:25,100 Please, okay, sit. 299 00:18:26,410 --> 00:18:28,310 Why did you... 300 00:18:28,310 --> 00:18:29,530 Why did you rescue me? 301 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 You were alone. 302 00:18:33,980 --> 00:18:35,370 We have to stick together. 303 00:18:35,370 --> 00:18:36,980 Attention all personnel. 304 00:18:36,980 --> 00:18:38,520 Please ensure all rifles and sidearms... 305 00:18:38,520 --> 00:18:39,570 Do you want something to drink? 306 00:18:39,570 --> 00:18:40,410 Armory. 307 00:18:40,410 --> 00:18:41,410 Yes, please. 308 00:18:43,330 --> 00:18:45,300 I'll check your pulse. 309 00:18:45,300 --> 00:18:46,350 It's okay, it's okay. 310 00:18:46,350 --> 00:18:48,070 Look, you seem okay, 311 00:18:48,070 --> 00:18:50,550 but I recommend some food, rest and rehydration. 312 00:18:50,550 --> 00:18:51,990 It's pretty basic stuff, here. 313 00:18:51,990 --> 00:18:53,630 I can arrange a room for you to stay, 314 00:18:53,630 --> 00:18:55,420 before the supply run. 315 00:18:55,420 --> 00:18:56,470 You're a doctor? 316 00:18:56,470 --> 00:18:58,160 Not exactly. 317 00:18:58,160 --> 00:18:59,850 I'm the closest they have to one, though. 318 00:18:59,850 --> 00:19:00,890 She can't stay here? 319 00:19:00,890 --> 00:19:02,890 Well, Adam, the beds are at a premium. 320 00:19:03,920 --> 00:19:05,620 But I can see what I can do, okay? 321 00:19:08,700 --> 00:19:09,530 Thank you. 322 00:19:09,530 --> 00:19:11,530 You're welcome. 323 00:19:17,320 --> 00:19:18,830 You found me? 324 00:19:18,830 --> 00:19:20,230 Yeah, you were passed out. 325 00:19:21,660 --> 00:19:22,880 How did I get here? 326 00:19:22,880 --> 00:19:23,850 Attention all personnel. 327 00:19:23,850 --> 00:19:24,680 I carried you. 328 00:19:24,680 --> 00:19:25,510 Hand to hand combat training 329 00:19:25,510 --> 00:19:27,530 with Corporal Lucken has been moved from 1300 hours... 330 00:19:27,530 --> 00:19:28,540 Thank you. 331 00:19:28,540 --> 00:19:29,380 To 1500 hours. 332 00:19:29,380 --> 00:19:30,210 I'm Adam. 333 00:19:30,210 --> 00:19:31,290 Yvonne. 334 00:19:31,290 --> 00:19:32,290 Yvonne. 335 00:19:34,320 --> 00:19:35,370 Welcome to the Haven. 336 00:19:49,390 --> 00:19:50,390 Wait here. 337 00:19:59,760 --> 00:20:02,200 Attack simulation running. 338 00:20:02,200 --> 00:20:04,190 Attack simulation running. 339 00:20:04,190 --> 00:20:05,910 Okay, General. 340 00:20:05,910 --> 00:20:07,080 Walk me through it. 341 00:20:07,080 --> 00:20:08,110 Madam President. 342 00:20:08,110 --> 00:20:10,260 In the Nevada missile silos, we have 112 343 00:20:10,260 --> 00:20:12,420 tactical nuclear missiles at our disposal. 344 00:20:12,420 --> 00:20:14,950 We launch a first strike on the East Coast. 345 00:20:14,950 --> 00:20:17,440 We could effectively wipe the vampire population 346 00:20:17,440 --> 00:20:18,540 clean from the planet. 347 00:20:19,710 --> 00:20:22,020 How would that look, internationally? 348 00:20:22,020 --> 00:20:25,300 Well, since the United States was in quarantine 349 00:20:25,300 --> 00:20:27,820 for 10 years, communication with the outside world 350 00:20:27,820 --> 00:20:29,220 is nonexistent. 351 00:20:29,220 --> 00:20:31,640 British and the Chinese worked in tandem 352 00:20:31,640 --> 00:20:33,940 to make sure communication was cut off. 353 00:20:33,940 --> 00:20:36,610 Our signals in the outside border jammed. 354 00:20:36,610 --> 00:20:39,920 Satellites either shot down or remotely hijacked and 355 00:20:39,920 --> 00:20:41,550 can no longer be used. 356 00:20:41,550 --> 00:20:43,300 We've been cut off from everywhere. 357 00:20:44,720 --> 00:20:47,100 Do we know if the vampire virus ever spread 358 00:20:47,100 --> 00:20:49,040 beyond the U.S.? 359 00:20:49,040 --> 00:20:49,980 Asia? 360 00:20:49,980 --> 00:20:51,120 I don't know. 361 00:20:51,120 --> 00:20:51,950 Australia? 362 00:20:51,950 --> 00:20:53,030 New Zealand? 363 00:20:53,030 --> 00:20:54,250 We don't know. 364 00:20:54,250 --> 00:20:55,630 Ma'am. 365 00:20:55,630 --> 00:20:56,880 They've cut us off. 366 00:20:56,880 --> 00:20:58,080 They've put the communication embargoes 367 00:20:58,080 --> 00:21:00,050 and no fly zones in place to leave us 368 00:21:00,050 --> 00:21:01,910 to fend for ourselves. 369 00:21:01,910 --> 00:21:03,800 We can't get a ship more than a mile offshore 370 00:21:03,800 --> 00:21:05,530 before it's sunk. 371 00:21:05,530 --> 00:21:07,730 Forget about an aircraft beyond the border. 372 00:21:07,730 --> 00:21:08,820 The drones? 373 00:21:08,820 --> 00:21:12,010 Destroy them the instant they get off the ground. 374 00:21:12,010 --> 00:21:14,300 We need to sort this problem ourselves. 375 00:21:14,300 --> 00:21:15,770 By bombing our own country. 376 00:21:17,000 --> 00:21:17,830 How do you think they'll respond 377 00:21:17,830 --> 00:21:21,140 when their satellite images light up like Christmas trees? 378 00:21:21,140 --> 00:21:22,450 We'll break silence. 379 00:21:22,450 --> 00:21:24,820 We'll tell them that we have fixed the problem ourselves. 380 00:21:24,820 --> 00:21:25,970 We should try telling them now 381 00:21:25,970 --> 00:21:27,680 before we scorch the earth. 382 00:21:27,680 --> 00:21:29,870 Impossible without being sure 383 00:21:29,870 --> 00:21:32,210 the vampire community hasn't intercepted it 384 00:21:32,210 --> 00:21:33,630 and gotten wind of our plan. 385 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Really? 386 00:21:35,490 --> 00:21:37,040 They won't kill innocent people. 387 00:21:37,040 --> 00:21:38,780 That's a lot of faith in people we haven't seen 388 00:21:38,780 --> 00:21:39,780 in 10 years. 389 00:21:40,760 --> 00:21:42,560 What about fallout? 390 00:21:42,560 --> 00:21:44,970 Well, we have to carefully choose 391 00:21:44,970 --> 00:21:47,060 the right time to strike, 392 00:21:47,060 --> 00:21:49,770 basing our period of attack on the prevailing winds. 393 00:21:49,770 --> 00:21:52,720 Hopefully to ensure that most of the radioactive fallout 394 00:21:52,720 --> 00:21:54,950 is able to dissipate across the Atlantic. 395 00:21:54,950 --> 00:21:56,170 Should be okay. 396 00:21:56,170 --> 00:21:57,420 Should, gentlemen? 397 00:21:59,200 --> 00:22:01,150 This sounds like a Hail Mary play. 398 00:22:01,150 --> 00:22:03,480 Risking contaminating our own country. 399 00:22:03,480 --> 00:22:05,190 Worse, the rest of the world. 400 00:22:05,190 --> 00:22:07,460 We could end up precipitating armageddon. 401 00:22:07,460 --> 00:22:09,860 With all due respect, you and I know 402 00:22:09,860 --> 00:22:12,370 they're not gonna honor the Bloody Sunday agreement. 403 00:22:12,370 --> 00:22:14,690 The infected are probably in New York now 404 00:22:14,690 --> 00:22:16,150 making plans such as this. 405 00:22:16,150 --> 00:22:17,340 They need us. 406 00:22:17,340 --> 00:22:19,010 They need our blood, 407 00:22:19,010 --> 00:22:20,860 and there are other ways of getting it. 408 00:22:24,640 --> 00:22:26,810 When is the best opportunity to strike? 409 00:22:27,770 --> 00:22:29,830 We estimate 10 days, depending on 410 00:22:29,830 --> 00:22:31,880 weather conditions and preparation. 411 00:22:31,880 --> 00:22:33,030 Get everything ready. 412 00:22:33,950 --> 00:22:35,930 Start preparations. 413 00:22:35,930 --> 00:22:38,730 Does this mean that Operation Cleansweep's been approved? 414 00:22:38,730 --> 00:22:41,640 As a human being, I don't approve of it. 415 00:22:41,640 --> 00:22:45,020 As President of what remains of the United States, 416 00:22:45,020 --> 00:22:46,700 I've no option but to approve. 417 00:22:47,940 --> 00:22:49,140 Thank you for your time. 418 00:22:56,100 --> 00:22:58,160 Dalton Patrol to east entrance. 419 00:23:04,210 --> 00:23:05,650 Attention all personnel. 420 00:23:05,650 --> 00:23:08,250 The air filtration system will be offline from 0800 hours... 421 00:23:08,250 --> 00:23:10,070 How big is this place? 422 00:23:10,070 --> 00:23:11,730 Big enough. 423 00:23:11,730 --> 00:23:12,880 You didn't think we all slumber partied 424 00:23:12,880 --> 00:23:14,290 in a shipping container, did ya? 425 00:23:14,290 --> 00:23:17,040 I did, until we came down here. 426 00:23:57,200 --> 00:23:58,250 Attention. 427 00:23:58,250 --> 00:24:00,840 East tunnel has collapsed due to the missile impacts. 428 00:24:00,840 --> 00:24:03,430 Use the south tunnel exit until further notice. 429 00:24:04,270 --> 00:24:06,990 I know it's not exactly the Ritz, but... 430 00:24:06,990 --> 00:24:07,950 The Ritz? 431 00:24:07,950 --> 00:24:09,230 Something my dad says. 432 00:24:10,080 --> 00:24:12,280 My mom married a Brit, so... 433 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 Where's your mom? 434 00:24:16,820 --> 00:24:18,510 You can stay here 'til the next supply run. 435 00:24:18,510 --> 00:24:19,480 You're dehydrated. 436 00:24:19,480 --> 00:24:21,550 Are you sure you don't want something to drink? 437 00:24:21,550 --> 00:24:22,550 No. 438 00:24:23,910 --> 00:24:25,340 Look, I should go. 439 00:24:25,340 --> 00:24:26,790 I don't wanna be any trouble. 440 00:24:26,790 --> 00:24:28,990 Wait, wait, wait, wait, wait. 441 00:24:28,990 --> 00:24:29,820 You're not a prisoner. 442 00:24:29,820 --> 00:24:31,500 You can leave whenever you want. 443 00:24:31,500 --> 00:24:34,020 It's just the desert gets cold and... 444 00:24:34,020 --> 00:24:35,750 Are you sure you're not thirsty? 445 00:24:37,410 --> 00:24:39,160 What are you doing? 446 00:24:40,120 --> 00:24:40,950 Attention all personnel. 447 00:24:40,950 --> 00:24:41,840 - Sorry. - No, um... 448 00:24:41,840 --> 00:24:42,710 Please ensure all rifles and sidearms... 449 00:24:42,710 --> 00:24:45,780 I meant here, this place. 450 00:24:53,840 --> 00:24:55,170 It's one of them! 451 00:24:55,170 --> 00:24:58,020 I'm not really supposed to talk about it. 452 00:24:58,020 --> 00:25:01,610 We're an advanced unit, ready to deploy to the east, 453 00:25:01,610 --> 00:25:02,710 if the signal's given. 454 00:25:03,950 --> 00:25:05,480 Signal? 455 00:25:05,480 --> 00:25:06,310 How long... 456 00:25:06,310 --> 00:25:07,310 Intruder alert! 457 00:25:10,330 --> 00:25:11,160 No, no, no! 458 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 Hold your fire, hold your fire! 459 00:25:12,520 --> 00:25:13,350 Let him come to me! 460 00:25:13,350 --> 00:25:14,180 Hey, hey! 461 00:25:14,180 --> 00:25:15,020 Come on, come to me! 462 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 Go, go. 463 00:25:17,520 --> 00:25:18,350 Go, go, go. 464 00:25:18,350 --> 00:25:19,350 Come on, come on. 465 00:25:30,220 --> 00:25:31,280 Philip, you all right? 466 00:25:31,280 --> 00:25:32,290 I'm all right. 467 00:25:32,290 --> 00:25:33,680 I'm gonna grab some guys, check the perimeter. 468 00:25:33,680 --> 00:25:34,540 Go, go. 469 00:25:34,540 --> 00:25:37,270 Lucky, go, check the backside. 470 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 There. 471 00:25:41,000 --> 00:25:42,870 That was a goddamn vampire. 472 00:25:42,870 --> 00:25:44,160 Come on, get inside, go. 473 00:25:44,160 --> 00:25:45,340 Back to the bunker. 474 00:25:47,200 --> 00:25:49,470 How the hell did they find us? 475 00:25:49,470 --> 00:25:50,670 Lock this place down! 476 00:25:50,670 --> 00:25:52,360 Nobody in, nobody out! 477 00:25:52,360 --> 00:25:53,190 You, you! 478 00:25:53,190 --> 00:25:54,190 On me. 479 00:25:57,560 --> 00:25:59,430 Not right now. 480 00:25:59,430 --> 00:26:00,430 No. 481 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 Please. 482 00:26:14,840 --> 00:26:16,170 Please. 483 00:26:16,170 --> 00:26:17,750 Please. 484 00:26:17,750 --> 00:26:18,880 Shh. 485 00:26:18,880 --> 00:26:19,940 It's okay. 486 00:26:19,940 --> 00:26:22,360 Everything's fine, it's okay. 487 00:26:28,610 --> 00:26:30,760 You said you'd release me. 488 00:26:39,510 --> 00:26:40,510 Please! 489 00:26:46,060 --> 00:26:47,600 Shh. 490 00:26:47,600 --> 00:26:48,600 Not now. 491 00:26:49,710 --> 00:26:52,100 I'm sorry to disturb you sir, but, 492 00:26:52,100 --> 00:26:53,710 I found her. 493 00:26:53,710 --> 00:26:54,590 You did? 494 00:26:54,590 --> 00:26:55,420 Yes. 495 00:26:55,420 --> 00:26:57,200 She's in No Man's Land. 496 00:26:57,200 --> 00:26:58,920 Do you have a precise fix? 497 00:26:58,920 --> 00:27:00,400 On her locator, at least. 498 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Send the team. 499 00:27:02,210 --> 00:27:04,590 Marcus wants to speak to us both. 500 00:27:04,590 --> 00:27:05,550 About what? 501 00:27:05,550 --> 00:27:06,910 I don't know, sir, but he wants to speak 502 00:27:06,910 --> 00:27:07,960 to us both right now. 503 00:27:19,870 --> 00:27:20,920 It's okay, it's okay. 504 00:27:20,920 --> 00:27:22,640 You said, you said. 505 00:27:22,640 --> 00:27:24,280 You said you'd release me. 506 00:27:24,280 --> 00:27:26,670 I did, I did, I did. 507 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 She wanted me to release her. 508 00:27:38,780 --> 00:27:40,340 Victor. 509 00:27:40,340 --> 00:27:41,340 Marcus. 510 00:27:43,920 --> 00:27:46,180 Having lived for so long, 511 00:27:47,970 --> 00:27:50,780 one comes to understand 512 00:27:50,780 --> 00:27:54,850 the behavior of all of God's creatures, 513 00:27:54,850 --> 00:27:56,690 even the ones he hates. 514 00:27:58,120 --> 00:28:01,390 I know you have located your daughter. 515 00:28:01,390 --> 00:28:05,190 What I didn't know was that you lost her to begin with. 516 00:28:06,230 --> 00:28:07,730 Sir, I did not lie. 517 00:28:07,730 --> 00:28:09,880 You have not told us. 518 00:28:09,880 --> 00:28:12,540 One's does not forget their daughter's missing. 519 00:28:12,540 --> 00:28:14,300 You've tried hiding this information. 520 00:28:14,300 --> 00:28:15,750 That's a lie. 521 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 No, it is not. 522 00:28:17,950 --> 00:28:19,660 I simply didn't want to bother the elders 523 00:28:19,660 --> 00:28:21,740 with such a trivial matter. 524 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Yes, trivial. 525 00:28:26,100 --> 00:28:29,440 She's part of a pure blood line, of a family, 526 00:28:31,140 --> 00:28:32,960 of our family. 527 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 There is nothing trivial about this. 528 00:28:35,680 --> 00:28:37,940 She has important information. 529 00:28:37,940 --> 00:28:39,270 I don't see how. 530 00:28:39,270 --> 00:28:41,150 She's simply my daughter. 531 00:28:41,150 --> 00:28:42,720 Yes. 532 00:28:42,720 --> 00:28:44,960 That is all the leverage that one needs. 533 00:28:46,610 --> 00:28:48,500 Her personal locator activated as soon 534 00:28:48,500 --> 00:28:50,650 as she crossed into No Man's Land. 535 00:28:52,230 --> 00:28:54,950 I dispatched a drone to take care of the problem. 536 00:28:55,950 --> 00:28:56,950 My daughter? 537 00:29:00,090 --> 00:29:01,090 Viggo. 538 00:29:02,210 --> 00:29:03,100 We've already sent him out there. 539 00:29:03,100 --> 00:29:04,200 He's probably apprehended her 540 00:29:04,200 --> 00:29:06,230 and is bringing her back right now. 541 00:29:06,230 --> 00:29:09,300 If he had then they would both be dead. 542 00:29:09,300 --> 00:29:11,350 The drone would have killed her instantly. 543 00:29:11,350 --> 00:29:14,880 There was enough firepower to burn her over 10,000 times. 544 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Please. 545 00:29:20,000 --> 00:29:22,990 But she's still alive, somehow, 546 00:29:22,990 --> 00:29:24,760 despite our best effort. 547 00:29:25,620 --> 00:29:28,530 Our personal locator confirms that she's still moving. 548 00:29:29,880 --> 00:29:31,640 But if she's already encountered humans... 549 00:29:31,640 --> 00:29:33,440 In No Man's Land? 550 00:29:33,440 --> 00:29:34,580 It's possible. 551 00:29:34,580 --> 00:29:37,740 That would violate the Bloody Sunday agreement. 552 00:29:37,740 --> 00:29:39,560 And provide information. 553 00:29:39,560 --> 00:29:41,510 If they were there and they captured her, 554 00:29:41,510 --> 00:29:43,360 imagine everything that she would have learned. 555 00:29:43,360 --> 00:29:48,330 Oh, you have quite the student, Victor. 556 00:29:49,370 --> 00:29:51,200 Yes, it appears I do. 557 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Very well. 558 00:29:53,120 --> 00:29:55,420 Continue with your retrieval, 559 00:29:55,420 --> 00:29:57,930 but she must be brought to me, 560 00:29:57,930 --> 00:30:01,390 directly, for interrogation 561 00:30:01,390 --> 00:30:02,990 and punishment. 562 00:30:02,990 --> 00:30:03,990 Of course. 563 00:30:05,510 --> 00:30:06,790 Leave us. 564 00:30:17,600 --> 00:30:18,990 You should rest, Victor. 565 00:30:20,480 --> 00:30:21,500 Trust in me. 566 00:30:22,650 --> 00:30:24,700 Trust in our kind. 567 00:30:25,800 --> 00:30:27,740 I do trust you, Marcus. 568 00:30:28,740 --> 00:30:30,170 And I trust our kind. 569 00:30:30,170 --> 00:30:31,170 Very well. 570 00:30:32,580 --> 00:30:34,310 The sun is rising, my friend. 571 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 Sleep well. 572 00:30:49,460 --> 00:30:51,070 Control, the is Patrol Team Beta. 573 00:30:51,070 --> 00:30:52,740 Authentication code echo 94. 574 00:30:52,740 --> 00:30:55,190 We have completed surgery sweep of sector 924. 575 00:30:55,190 --> 00:30:57,780 They're now moving east towards Briarstown Passage. 576 00:30:57,780 --> 00:30:59,670 First sweep of sector 642. 577 00:30:59,670 --> 00:31:00,650 Copy that, Beta Team. 578 00:31:00,650 --> 00:31:03,930 Sector 642 is showing up as clear on the infrared. 579 00:31:03,930 --> 00:31:05,220 You are authorized to proceed. 580 00:31:05,220 --> 00:31:06,690 Jerry? 581 00:31:06,690 --> 00:31:07,520 Yeah. 582 00:31:07,520 --> 00:31:08,350 Jerry. 583 00:31:08,350 --> 00:31:09,180 Roger, Control. 584 00:31:09,180 --> 00:31:10,730 This is Patrol Team Beta, out. 585 00:31:15,390 --> 00:31:17,970 Isn't that the girl your son brought back here? 586 00:31:18,960 --> 00:31:20,320 Yes, it is. 587 00:31:20,320 --> 00:31:21,780 Holy. 588 00:31:21,780 --> 00:31:22,790 How is she even doing that? 589 00:31:22,790 --> 00:31:23,700 Oh my God. 590 00:31:23,700 --> 00:31:25,000 She's one of them. 591 00:31:25,000 --> 00:31:25,830 Should I sound the alarm? 592 00:31:25,830 --> 00:31:27,260 No, find my son. 593 00:31:27,260 --> 00:31:28,660 Anybody have eyes on Adam? 594 00:31:36,510 --> 00:31:38,130 What are you doing? 595 00:31:38,130 --> 00:31:39,910 Adam, I... 596 00:31:39,910 --> 00:31:40,750 How did you... 597 00:31:40,750 --> 00:31:42,210 Attention all personnel. 598 00:31:42,210 --> 00:31:43,100 The air filtration system will be... 599 00:31:43,100 --> 00:31:44,310 You're a vampire. 600 00:31:45,190 --> 00:31:46,130 For two hours... 601 00:31:46,130 --> 00:31:47,010 Why did you come here? 602 00:31:47,010 --> 00:31:47,840 There isn't time. 603 00:31:47,840 --> 00:31:48,770 I came to warn you. 604 00:31:48,770 --> 00:31:51,460 Why, why didn't you feed on us? 605 00:31:51,460 --> 00:31:53,290 Because I'm not hungry enough, but I can't stay. 606 00:31:53,290 --> 00:31:56,460 If I stay, I won't be able to control it. 607 00:31:56,460 --> 00:31:57,350 I'll end up hurting people. 608 00:31:57,350 --> 00:31:58,480 I don't want to do that. 609 00:31:58,480 --> 00:31:59,400 But you don't look like one of them. 610 00:31:59,400 --> 00:32:01,230 We don't all look alike. 611 00:32:01,230 --> 00:32:03,070 I'll change if I get hungry, too. 612 00:32:03,070 --> 00:32:04,010 Please. 613 00:32:04,010 --> 00:32:05,430 Let me go. 614 00:32:05,430 --> 00:32:06,680 Hey! 615 00:32:06,680 --> 00:32:07,730 Don't move. 616 00:32:07,730 --> 00:32:08,730 Dad. 617 00:32:10,320 --> 00:32:12,350 Please, just let me go. 618 00:32:12,350 --> 00:32:16,010 Adam, take a step away from that thing. 619 00:32:16,010 --> 00:32:16,840 You've no idea what it is. 620 00:32:16,840 --> 00:32:18,750 Dad, she told me what she is. 621 00:32:18,750 --> 00:32:19,580 I know. 622 00:32:19,580 --> 00:32:21,210 She's one of the things that killed your mother. 623 00:32:21,210 --> 00:32:22,590 Step away. 624 00:32:22,590 --> 00:32:25,160 No, I have never killed. 625 00:32:25,160 --> 00:32:27,960 Just let me leave and the problem leaves with me. 626 00:32:29,400 --> 00:32:31,200 Was the other one with you? 627 00:32:31,200 --> 00:32:32,030 It was looking for me. 628 00:32:32,030 --> 00:32:33,220 I just want this to end. 629 00:32:34,590 --> 00:32:36,110 Dad, she's just a girl, okay? 630 00:32:36,110 --> 00:32:36,940 Just... 631 00:32:36,940 --> 00:32:38,580 She's not leaving. 632 00:32:42,300 --> 00:32:44,230 The U.V. light has no effect on her. 633 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 Do it. 634 00:32:51,960 --> 00:32:52,960 What are you? 635 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 Lock her up. 636 00:33:08,320 --> 00:33:09,790 Flash droning, flash droning, 637 00:33:09,790 --> 00:33:12,450 this is Commander Jerry Wells from the Haven Outpost. 638 00:33:12,450 --> 00:33:14,330 Pass code echo 924. 639 00:33:14,330 --> 00:33:17,290 We have been hit by a missile, no followup attack. 640 00:33:17,290 --> 00:33:20,630 We also have in our custody one female vampire. 641 00:33:20,630 --> 00:33:22,810 We've upgraded our status to high alert. 642 00:33:22,810 --> 00:33:24,550 Please advise. 643 00:33:33,380 --> 00:33:34,220 I got your call. 644 00:33:34,220 --> 00:33:35,050 What the hell's going on? 645 00:33:35,050 --> 00:33:36,660 There's been a launch, a missile launch. 646 00:33:36,660 --> 00:33:37,500 What? 647 00:33:37,500 --> 00:33:39,370 It's in No Man's Land, from upstate New York. 648 00:33:39,370 --> 00:33:40,200 Where? 649 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 The Haven. 650 00:33:41,980 --> 00:33:43,030 How in the hell did they know... 651 00:33:43,030 --> 00:33:44,190 I don't know, Jerry, the commander, 652 00:33:44,190 --> 00:33:45,060 he said they found a girl. 653 00:33:45,060 --> 00:33:47,010 That's the last communication we got. 654 00:33:47,010 --> 00:33:48,030 Get General Armstrong. 655 00:33:48,030 --> 00:33:49,470 We need a team out there. 656 00:33:49,470 --> 00:33:51,830 Okay, but if they did launch... 657 00:33:51,830 --> 00:33:53,400 I know. 658 00:33:53,400 --> 00:33:54,700 It's a prelude to war. 659 00:33:55,900 --> 00:33:57,230 I gotta get you to safety, come on. 660 00:33:57,230 --> 00:33:58,060 Give me a minute. 661 00:33:58,060 --> 00:34:00,110 I'm not facing the end of the world in my underwear. 662 00:34:00,110 --> 00:34:01,360 Hurry, Madam President. 663 00:34:05,250 --> 00:34:06,990 Yes, I'm with the POTUS now. 664 00:34:06,990 --> 00:34:08,450 We're headed to the bunker. 665 00:34:13,480 --> 00:34:15,550 Attention all personnel. 666 00:34:15,550 --> 00:34:17,150 The air filtration system will be offline 667 00:34:17,150 --> 00:34:18,410 from 0800 hours... 668 00:34:18,410 --> 00:34:19,240 Adam. 669 00:34:19,240 --> 00:34:20,840 For central maintenance. 670 00:34:20,840 --> 00:34:22,570 You okay? 671 00:34:22,570 --> 00:34:23,400 Yes. 672 00:34:23,400 --> 00:34:25,440 I'm sorry, my dad, he just... 673 00:34:26,470 --> 00:34:28,120 My mom was killed by one of them. 674 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 One of you. 675 00:34:31,110 --> 00:34:32,580 He just hasn't been the same since. 676 00:34:32,580 --> 00:34:34,020 I'm sorry. 677 00:34:34,020 --> 00:34:35,050 I've never taken a life. 678 00:34:35,050 --> 00:34:37,080 I could never bring myself to do it. 679 00:34:42,090 --> 00:34:43,090 Why? 680 00:34:43,780 --> 00:34:45,420 Why what? 681 00:34:45,420 --> 00:34:47,080 Why don't you look like one of them? 682 00:34:48,180 --> 00:34:49,380 Your eyes are beautiful. 683 00:34:50,240 --> 00:34:51,240 I mean, 684 00:34:52,110 --> 00:34:53,220 they're normal. 685 00:34:53,220 --> 00:34:55,440 I've always been different. 686 00:34:56,670 --> 00:34:59,070 Felt like I didn't belong to your world or mine. 687 00:35:00,060 --> 00:35:01,460 Yeah, I know that feeling. 688 00:35:02,370 --> 00:35:03,230 I was trying to leave. 689 00:35:03,230 --> 00:35:04,060 I didn't come here to... 690 00:35:04,060 --> 00:35:05,350 No, I know, I know. 691 00:35:05,350 --> 00:35:06,350 I believe you. 692 00:35:07,690 --> 00:35:08,750 What were you doing out there? 693 00:35:08,750 --> 00:35:10,880 Trying to warn your leader what's coming. 694 00:35:12,160 --> 00:35:13,160 What's coming? 695 00:35:18,100 --> 00:35:19,600 Adam, you shouldn't be here. 696 00:35:37,730 --> 00:35:39,290 You know, we encountered one of your kind 697 00:35:39,290 --> 00:35:40,650 about five years ago. 698 00:35:43,320 --> 00:35:46,240 It was weak, near death, if that's a thing 699 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 for your kind. 700 00:35:48,630 --> 00:35:50,700 My commanding officer was a little soft, 701 00:35:51,580 --> 00:35:53,430 so he gave him one of the blood bags. 702 00:35:55,000 --> 00:35:56,860 He had this crazy idea that if we showed 703 00:35:56,860 --> 00:36:00,100 a bit of mercy, a bit of compassion, 704 00:36:00,100 --> 00:36:02,810 then we could all live like one big happy family. 705 00:36:04,550 --> 00:36:06,180 I thought it was a crazy idea. 706 00:36:08,860 --> 00:36:11,020 I didn't have long left to think that, 707 00:36:11,020 --> 00:36:12,090 because as soon as my commander 708 00:36:12,090 --> 00:36:15,200 got just a little too close, he got a smell of him. 709 00:36:15,200 --> 00:36:16,400 He went for his jugular, 710 00:36:17,820 --> 00:36:19,820 and it was all over in about 20 seconds. 711 00:36:20,890 --> 00:36:23,270 There wasn't much left of my commander after that 712 00:36:23,270 --> 00:36:26,190 and all because he let his guard down with your kind. 713 00:36:26,190 --> 00:36:27,960 I won't hurt you. 714 00:36:27,960 --> 00:36:30,130 That's exactly what he said. 715 00:36:31,720 --> 00:36:34,270 And with that same believability in the eyes. 716 00:36:34,270 --> 00:36:36,170 He really did mean it when he said it. 717 00:36:37,150 --> 00:36:38,350 You can't be trusted. 718 00:36:40,160 --> 00:36:42,500 There was nothing different about that day. 719 00:36:42,500 --> 00:36:43,760 It wasn't colder. 720 00:36:43,760 --> 00:36:46,410 The wind hadn't changed direction but I knew it was wrong, 721 00:36:46,410 --> 00:36:48,890 and I haven't felt like that in five years, 722 00:36:48,890 --> 00:36:51,400 but I did today when I saw you 723 00:36:52,570 --> 00:36:55,640 and I knew you were bad news. 724 00:36:55,640 --> 00:36:58,100 Let me tell you what else I know. 725 00:36:58,990 --> 00:36:59,990 You're tagged. 726 00:37:02,110 --> 00:37:03,180 Right? 727 00:37:03,180 --> 00:37:08,180 Some electronic tag inside you, like a rabid dog, 728 00:37:08,250 --> 00:37:09,370 which tells me two things: 729 00:37:09,370 --> 00:37:11,630 number one, you're important, 730 00:37:11,630 --> 00:37:12,780 otherwise, why tag you? 731 00:37:14,040 --> 00:37:16,220 I'm sure you won't tell me why. 732 00:37:16,220 --> 00:37:18,760 And number two, you were worth sending a drone missile 733 00:37:18,760 --> 00:37:20,780 to kill rather than be captured. 734 00:37:23,020 --> 00:37:24,300 I wonder why that is. 735 00:37:26,140 --> 00:37:27,520 What do you want? 736 00:37:29,490 --> 00:37:30,890 Cut it out. 737 00:37:34,470 --> 00:37:35,470 Do you want to live? 738 00:37:50,240 --> 00:37:51,320 That enough proof? 739 00:37:52,550 --> 00:37:54,180 You stay away from my boy. 740 00:37:58,450 --> 00:38:00,910 What are you doing, keeping her alive? 741 00:38:00,910 --> 00:38:01,910 Intel. 742 00:38:03,110 --> 00:38:04,560 What does that mean, Jerry? 743 00:38:05,760 --> 00:38:08,940 It means let's wait and see who comes for her. 744 00:38:08,940 --> 00:38:10,250 Why? 745 00:38:10,250 --> 00:38:11,810 Ever seen one of those things 746 00:38:11,810 --> 00:38:14,130 without the soulless yellow eyes? 747 00:38:14,130 --> 00:38:16,930 She's different and she may know something. 748 00:38:17,770 --> 00:38:20,670 If she knows anything, she's not telling us. 749 00:38:21,740 --> 00:38:23,310 We'll see. 750 00:38:23,310 --> 00:38:25,160 We'll see how loyal a hungry dog is. 751 00:38:26,330 --> 00:38:28,190 Well, if she is valuable, 752 00:38:28,190 --> 00:38:30,550 maybe we can use her to make a deal. 753 00:38:30,550 --> 00:38:32,260 And get what? 754 00:38:32,260 --> 00:38:34,460 If she's important enough, 755 00:38:34,460 --> 00:38:35,570 anything, Jerry. 756 00:38:37,170 --> 00:38:38,710 No. 757 00:38:38,710 --> 00:38:40,200 No this only ends one way. 758 00:38:51,750 --> 00:38:53,920 What are you lookin' at? 759 00:39:02,930 --> 00:39:03,910 She could have killed me if she wanted to. 760 00:39:03,910 --> 00:39:04,740 Attention. 761 00:39:04,740 --> 00:39:06,860 East tunnel has collapsed due to missile impacts. 762 00:39:06,860 --> 00:39:08,650 Use south tunnel exit until further notice. 763 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 She? 764 00:39:12,130 --> 00:39:13,130 It is not a she. 765 00:39:14,320 --> 00:39:16,390 That's a thing, Adam, 766 00:39:16,390 --> 00:39:18,610 one of the same things that killed your mother. 767 00:39:18,610 --> 00:39:19,510 Don't you forget that. 768 00:39:19,510 --> 00:39:20,660 The ones that killed Mom were different. 769 00:39:20,660 --> 00:39:21,530 You know that, Dad. 770 00:39:21,530 --> 00:39:24,160 Don't be so naive. 771 00:39:24,160 --> 00:39:26,760 That's what they look like when they don't feed. 772 00:39:26,760 --> 00:39:28,490 They're faster, stronger, 773 00:39:28,490 --> 00:39:30,330 more determined to tear us apart. 774 00:39:30,330 --> 00:39:31,250 But you know what? 775 00:39:31,250 --> 00:39:33,620 I'll take that over that thing in the cell any day 776 00:39:33,620 --> 00:39:34,810 because that thing, 777 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 that lures you in. 778 00:39:37,510 --> 00:39:38,880 It charms you. 779 00:39:38,880 --> 00:39:39,930 It seduces you. 780 00:39:39,930 --> 00:39:42,120 And then it feed on you! 781 00:39:42,120 --> 00:39:43,890 And it still feeds! 782 00:39:43,890 --> 00:39:45,010 She could have killed me if she wanted to. 783 00:39:45,010 --> 00:39:45,840 She would have done it already. 784 00:39:45,840 --> 00:39:47,810 Murderers don't murder every day, Adam. 785 00:39:47,810 --> 00:39:49,490 Wake up! 786 00:39:49,490 --> 00:39:50,770 Attention all personnel. 787 00:39:50,770 --> 00:39:52,440 The air filtration system will be offline 788 00:39:52,440 --> 00:39:54,810 from 0800 hours for two hours for system maintenance. 789 00:39:55,640 --> 00:39:57,380 Breakfast call will, therefore, be on ground level. 790 00:39:57,380 --> 00:39:58,210 I love you, Adam. 791 00:39:58,210 --> 00:40:00,600 I'm just trying to look out for you. 792 00:40:01,910 --> 00:40:04,030 But when I saw that thing next to you, 793 00:40:04,030 --> 00:40:06,060 it was all too familiar, so please, 794 00:40:06,060 --> 00:40:08,090 just let me do what I have to do. 795 00:40:08,090 --> 00:40:10,580 What are you gonna do? 796 00:40:10,580 --> 00:40:11,580 What I always do. 797 00:40:12,670 --> 00:40:14,300 Divert you from danger. 798 00:40:14,300 --> 00:40:16,000 Let you live just a little longer. 799 00:40:17,500 --> 00:40:19,110 And if you think I'm wrong about that thing, 800 00:40:19,110 --> 00:40:21,500 why don't we see how you feel in 48 hours? 801 00:40:21,500 --> 00:40:22,860 Why, what... 802 00:40:22,860 --> 00:40:24,370 Because we're not feeding it. 803 00:40:31,170 --> 00:40:32,320 Adam, focus, come on. 804 00:40:33,870 --> 00:40:34,870 All right. 805 00:40:47,350 --> 00:40:48,390 Where? 806 00:40:48,390 --> 00:40:49,570 What? 807 00:40:49,570 --> 00:40:51,270 Where am I? 808 00:40:51,270 --> 00:40:53,170 You got a dark heart, Niall. 809 00:40:53,170 --> 00:40:54,840 Jeez, what am I? 810 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Where am I? 811 00:40:56,970 --> 00:40:58,370 Should've seen it earlier. 812 00:40:59,710 --> 00:41:01,260 You helped me find my daughter. 813 00:41:02,490 --> 00:41:04,890 That is something that I'll never forget. 814 00:41:04,890 --> 00:41:06,180 Victor. 815 00:41:06,180 --> 00:41:07,750 Victor, please. 816 00:41:07,750 --> 00:41:10,500 I would choose your words carefully right now, Niall. 817 00:41:10,500 --> 00:41:12,200 Dawn's on its way. 818 00:41:12,200 --> 00:41:13,560 What's going on? 819 00:41:13,560 --> 00:41:14,980 The betrayal, Niall. 820 00:41:16,270 --> 00:41:18,190 I didn't mean to betray you. 821 00:41:18,190 --> 00:41:20,480 Your betrayal is something I cannot forgive, though. 822 00:41:22,320 --> 00:41:24,310 I contacted the elders because 823 00:41:24,310 --> 00:41:27,440 I thought it was the right thing to do. 824 00:41:27,440 --> 00:41:29,000 Yes. 825 00:41:29,000 --> 00:41:30,470 Right to serve your own ends. 826 00:41:31,740 --> 00:41:33,670 See, that's the problem with all you newly turns. 827 00:41:33,670 --> 00:41:35,420 They just don't think like a human. 828 00:41:36,290 --> 00:41:38,190 You always just want it now, now, now. 829 00:41:39,180 --> 00:41:40,760 Learned my lesson, Victor. 830 00:41:40,760 --> 00:41:43,120 No, no you will not. 831 00:41:43,120 --> 00:41:44,180 I'm begging you. 832 00:41:44,180 --> 00:41:45,570 Victor! 833 00:41:45,570 --> 00:41:48,770 You're immortal though, as we may be. 834 00:41:48,770 --> 00:41:50,590 We are still fragile creatures. 835 00:41:51,740 --> 00:41:53,200 I hate you! 836 00:41:53,200 --> 00:41:54,380 I hate you! 837 00:41:54,380 --> 00:41:57,630 You old man, I hate you for doing this to me! 838 00:41:57,630 --> 00:42:00,070 Ooh, I hope she gets raped and murdered 839 00:42:00,070 --> 00:42:02,020 in the desert by those weaklings! 840 00:42:02,020 --> 00:42:03,020 You idiot! 841 00:42:04,320 --> 00:42:07,300 See, that wasn't so bad, now was it? 842 00:42:09,660 --> 00:42:10,630 In your final moments, at least, 843 00:42:10,630 --> 00:42:12,110 you were true to your own dark heart. 844 00:42:13,550 --> 00:42:14,940 No, Victor! 845 00:42:14,940 --> 00:42:16,730 Victor, come back! 846 00:42:16,730 --> 00:42:18,320 Victor! 847 00:42:21,330 --> 00:42:22,830 Victor! 848 00:42:22,830 --> 00:42:23,760 Victor help me! 849 00:42:23,760 --> 00:42:25,140 Get me out of here! 850 00:42:25,140 --> 00:42:26,390 Victor help me! 851 00:42:44,440 --> 00:42:46,480 ♪ When the night comes out ♪ 852 00:42:46,480 --> 00:42:51,480 ♪ I will leave my house alone ♪ 853 00:42:54,400 --> 00:42:58,150 ♪ I will go to you and cross ♪ 854 00:43:00,320 --> 00:43:01,780 I got her right here. 855 00:43:01,780 --> 00:43:03,270 ♪ When the sun comes out ♪ 856 00:43:03,270 --> 00:43:05,630 We should talk. 857 00:43:05,630 --> 00:43:06,720 Understood. 858 00:43:10,830 --> 00:43:14,580 ♪ I won't go if you won't go ♪ 859 00:43:50,140 --> 00:43:52,450 ♪ When the night comes out ♪ 860 00:43:52,450 --> 00:43:57,450 ♪ I will walk these streets alone ♪ 861 00:43:59,770 --> 00:44:04,770 ♪ Lookin' for a new way to go ♪ 862 00:44:06,320 --> 00:44:10,150 ♪ When the night comes out ♪ 863 00:44:10,150 --> 00:44:15,150 ♪ I'll be new ♪ 864 00:44:16,120 --> 00:44:19,870 ♪ I can find a new way to go ♪ 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.