Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:04,930
The attacks
that have taken place
2
00:00:04,930 --> 00:00:07,230
in the Washington area
were surprisingly bloody.
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,140
At least 200 people have
been killed in the space
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,150
of 24 hours.
5
00:00:11,150 --> 00:00:12,940
Witnesses describe cannibalistic...
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,830
What's left of our military...
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,690
Front lines.
8
00:00:17,690 --> 00:00:19,330
New York City is under siege
9
00:00:19,330 --> 00:00:21,660
from the creatures as
people desperately try
10
00:00:21,660 --> 00:00:23,540
to barricade their homes for safety.
11
00:00:23,540 --> 00:00:26,310
Our borders have been closed.
12
00:00:26,310 --> 00:00:28,750
We've been isolated by our...
13
00:00:28,750 --> 00:00:30,200
The entire
eastern seaboard of the
14
00:00:30,200 --> 00:00:33,820
United States appears to be
overrun with the creatures.
15
00:00:33,820 --> 00:00:36,430
They were frenzied
with incredible strength.
16
00:00:36,430 --> 00:00:38,090
I've never seen anything like it before.
17
00:00:38,090 --> 00:00:40,110
It tore them apart!
18
00:00:40,110 --> 00:00:41,520
As army forces regroup,
19
00:00:41,520 --> 00:00:43,670
civilians are attempting
to flee the cities
20
00:00:43,670 --> 00:00:46,770
before the darkness falls once more.
21
00:00:46,770 --> 00:00:50,630
To my countrymen, head
west to the California...
22
00:01:45,630 --> 00:01:46,880
Daddy?
23
00:01:47,940 --> 00:01:50,090
Listen, now
we've gotta hustle, OK?
24
00:01:50,090 --> 00:01:52,230
Is it done, Daddy?
25
00:01:52,230 --> 00:01:55,190
We need some help.
26
00:01:57,050 --> 00:01:58,880
He has to survive.
27
00:01:58,880 --> 00:02:00,130
Save my son!
28
00:02:00,130 --> 00:02:01,550
Save my son!
29
00:02:11,410 --> 00:02:12,420
Attention all personnel.
30
00:02:12,420 --> 00:02:14,820
Hand to hand combat training
with Corporal Lucken
31
00:02:14,820 --> 00:02:18,280
has been moved from 1300
hours to 1500 hours.
32
00:02:29,480 --> 00:02:30,540
Be a good boy.
33
00:02:30,540 --> 00:02:32,200
Be a good boy, Adam!
34
00:02:34,800 --> 00:02:39,320
Control Team
Beta, report to control room.
35
00:03:13,130 --> 00:03:15,060
I can not be part of this world.
36
00:03:17,470 --> 00:03:18,470
I'm sorry.
37
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
Hold it there.
38
00:04:02,420 --> 00:04:03,420
Clear.
39
00:04:24,650 --> 00:04:26,760
Madam President.
40
00:04:26,760 --> 00:04:27,820
The SEARS plan...
41
00:04:27,820 --> 00:04:31,460
It's a beautiful day, isn't it?
42
00:04:31,460 --> 00:04:32,360
It is.
43
00:04:32,360 --> 00:04:35,310
You're not gonna lecture
me on being outside?
44
00:04:35,310 --> 00:04:36,710
No, I've done that enough.
45
00:04:37,660 --> 00:04:39,660
Have you ever gardened, Andrew?
46
00:04:39,660 --> 00:04:40,860
Can't say that I have.
47
00:04:41,750 --> 00:04:42,750
I love it.
48
00:04:43,620 --> 00:04:46,600
There's a beauty to it,
an art of being able to
49
00:04:46,600 --> 00:04:49,740
manipulate nature and caring for it.
50
00:04:49,740 --> 00:04:51,240
With all due
respect, Madam President.
51
00:04:51,240 --> 00:04:53,880
I don't like the SEARS
plan, either, Andrew.
52
00:04:53,880 --> 00:04:55,500
It's not a plan.
53
00:04:55,500 --> 00:04:56,800
It's the end of the world.
54
00:04:58,040 --> 00:04:59,160
Succinctly put.
55
00:05:01,720 --> 00:05:04,260
I heard that a splinter
group have tried penetrating
56
00:05:04,260 --> 00:05:05,950
the Canadian wall.
57
00:05:05,950 --> 00:05:09,150
They were shot onsite
by machine gun drones.
58
00:05:09,150 --> 00:05:10,500
There were families.
59
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
I know.
60
00:05:14,490 --> 00:05:17,450
My son, he tried about five years ago.
61
00:05:18,510 --> 00:05:19,510
What do you mean?
62
00:05:20,480 --> 00:05:22,970
I want you to try to contact London.
63
00:05:22,970 --> 00:05:23,800
But SEARS...
64
00:05:23,800 --> 00:05:25,120
SEARS is lying.
65
00:05:25,120 --> 00:05:27,480
We've still got advanced
telecommunications.
66
00:05:28,340 --> 00:05:31,050
We may be ignored but we are heard.
67
00:05:31,050 --> 00:05:32,430
They wouldn't risk not knowing.
68
00:05:32,430 --> 00:05:33,540
How do you know that?
69
00:05:33,540 --> 00:05:35,090
Because I wouldn't.
70
00:05:35,090 --> 00:05:36,730
Too much at stake.
71
00:05:36,730 --> 00:05:40,050
People have tried but
they've fallen on deaf ears.
72
00:05:40,050 --> 00:05:42,990
That's because we're trying
to speak to the wrong people.
73
00:05:44,670 --> 00:05:46,090
I'll try.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,230
Thank you.
75
00:05:50,840 --> 00:05:52,630
It's a beautiful
garden, Madam President.
76
00:05:52,630 --> 00:05:54,580
I'd like to keep it that way, Andrew.
77
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
See to it?
78
00:07:22,700 --> 00:07:24,160
Hey, hey, hey.
79
00:07:24,160 --> 00:07:24,990
Hey!
80
00:07:24,990 --> 00:07:25,830
It's me.
81
00:07:25,830 --> 00:07:26,910
Yeah, I can see that.
82
00:07:26,910 --> 00:07:28,530
You left without a chick in your arms.
83
00:07:28,530 --> 00:07:30,150
I found her outside.
84
00:07:30,150 --> 00:07:31,380
She human?
85
00:07:31,380 --> 00:07:32,750
Yeah, I found her in broad daylight.
86
00:07:32,750 --> 00:07:34,090
Yeah, they have sunscreen, you know?
87
00:07:34,090 --> 00:07:35,350
I checked her eyes.
88
00:07:35,350 --> 00:07:38,140
Your dad doesn't allow outsiders.
89
00:07:38,140 --> 00:07:39,430
We don't have the supplies.
90
00:07:39,430 --> 00:07:40,630
She can have my supplies.
91
00:07:40,630 --> 00:07:41,460
She needs help.
92
00:07:41,460 --> 00:07:43,320
Your dad sees this,
you're gonna be the one
93
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
needing some help.
94
00:07:44,320 --> 00:07:46,450
You gonna let me in?
95
00:07:51,380 --> 00:07:52,980
Who the hell is that?
96
00:07:52,980 --> 00:07:53,810
I don't know.
97
00:07:53,810 --> 00:07:54,650
She needs help.
98
00:07:54,650 --> 00:07:55,940
All right, come with me.
99
00:07:55,940 --> 00:07:56,900
Attention all personnel.
100
00:07:56,900 --> 00:07:58,980
Due to gas shortage, all helicopter usage
101
00:07:58,980 --> 00:08:01,930
must now be authorized
by the unit commander.
102
00:08:01,930 --> 00:08:03,030
Set her right there.
103
00:08:09,980 --> 00:08:11,430
She's exhausted.
104
00:08:11,430 --> 00:08:13,840
Exhausted and dehydrated, I'll bet.
105
00:08:13,840 --> 00:08:15,190
How long was she in the desert for?
106
00:08:15,190 --> 00:08:16,020
No idea.
107
00:08:16,020 --> 00:08:17,820
Attention all personnel.
108
00:08:17,820 --> 00:08:19,600
Please ensure all rifles
and side arms are logged
109
00:08:19,600 --> 00:08:21,690
in and out in the armory.
110
00:08:31,820 --> 00:08:35,040
Quite a night, isn't it?
111
00:08:35,040 --> 00:08:36,740
It's a beautiful city.
112
00:08:36,740 --> 00:08:38,200
It really is.
113
00:08:38,200 --> 00:08:41,510
I've watched it change over the years.
114
00:08:41,510 --> 00:08:45,120
Rising up out of the gutters of mediocrity
115
00:08:45,120 --> 00:08:49,200
up to the grandeur that it is now.
116
00:08:50,180 --> 00:08:51,690
The splendor.
117
00:08:51,690 --> 00:08:55,820
Must be strange to have
everything so recent, so fresh.
118
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
How old are you?
119
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
19?
120
00:09:00,550 --> 00:09:01,380
20?
121
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
18.
122
00:09:05,390 --> 00:09:06,890
Jesus, so young.
123
00:09:09,750 --> 00:09:12,310
So unaware of how precarious life can be.
124
00:09:12,310 --> 00:09:13,750
Please.
125
00:09:13,750 --> 00:09:15,560
I don't have much left to give.
126
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
I know.
127
00:09:17,580 --> 00:09:19,080
I can sense it.
128
00:09:19,080 --> 00:09:20,720
I need help.
129
00:09:21,800 --> 00:09:24,310
Why don't you let me help you?
130
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
Who was she?
131
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
A volunteer.
132
00:09:48,880 --> 00:09:49,790
She crossed over to...
133
00:09:49,790 --> 00:09:51,130
To die?
134
00:09:51,130 --> 00:09:52,130
To live.
135
00:09:52,850 --> 00:09:54,490
Oh.
136
00:09:54,490 --> 00:09:57,590
Well I do love the heart of a volunteer.
137
00:09:57,590 --> 00:09:59,040
It's a nice warm up.
138
00:10:00,200 --> 00:10:01,930
Sir, I think that we need to...
139
00:10:01,930 --> 00:10:04,470
You should probably not
think too much about things
140
00:10:04,470 --> 00:10:05,620
that don't concern you.
141
00:10:06,470 --> 00:10:08,180
That's how you get in trouble.
142
00:10:08,180 --> 00:10:09,550
Of course.
143
00:10:15,580 --> 00:10:18,410
Have you found her yet?
144
00:10:26,810 --> 00:10:29,070
There is no sign of your daughter, sir.
145
00:10:29,070 --> 00:10:30,490
That's impossible.
146
00:10:30,490 --> 00:10:33,110
She's got a chip inside of
her for that exact purpose.
147
00:10:33,110 --> 00:10:34,810
The chip is no longer new.
148
00:10:34,810 --> 00:10:36,260
The signals are sporadic.
149
00:10:36,260 --> 00:10:38,680
So, follow the last signal.
150
00:10:38,680 --> 00:10:39,510
We are.
151
00:10:39,510 --> 00:10:40,940
Viggo is pursuing her.
152
00:10:40,940 --> 00:10:43,250
So where is Viggo tracking her to?
153
00:10:43,250 --> 00:10:45,700
We believe that he's
passed into No Man's Land.
154
00:10:47,300 --> 00:10:48,230
Where?
155
00:10:48,230 --> 00:10:49,220
The south.
156
00:10:49,220 --> 00:10:50,050
New Mexico.
157
00:10:50,050 --> 00:10:52,470
She's heading west towards
the human territory.
158
00:10:56,050 --> 00:10:57,050
Assemble a team.
159
00:10:58,390 --> 00:11:01,900
If Viggo doesn't come
back by dawn, send 'em in.
160
00:11:01,900 --> 00:11:03,670
In to No Man's Land?
161
00:11:03,670 --> 00:11:06,850
That would break the Bloody
Sunday agreement, sir.
162
00:11:06,850 --> 00:11:08,020
What?
163
00:11:08,020 --> 00:11:10,040
We agreed not to
cross over No Man's Land
164
00:11:10,040 --> 00:11:11,600
into human territory in exchange
165
00:11:11,600 --> 00:11:13,430
for the weekly blood
donation of every human.
166
00:11:13,430 --> 00:11:15,160
I know what the Bloody
Sunday agreement is.
167
00:11:15,160 --> 00:11:16,900
We agreed not to cross the boundaries
168
00:11:16,900 --> 00:11:18,140
and to police our own people,
169
00:11:18,140 --> 00:11:20,180
otherwise, they'll cut
the blood supply off.
170
00:11:20,180 --> 00:11:21,220
What if they did?
171
00:11:21,220 --> 00:11:23,560
The humans will see
that as an act of war.
172
00:11:23,560 --> 00:11:24,700
We are at war.
173
00:11:25,550 --> 00:11:28,770
This isn't peace, this
is simply a stalemate.
174
00:11:29,690 --> 00:11:32,140
It's a time for both sides
to rally their forces.
175
00:11:33,350 --> 00:11:34,810
I mean,
176
00:11:34,810 --> 00:11:37,910
I mean, do you really think
that they like lining up
177
00:11:37,910 --> 00:11:39,680
and bleeding for us every Sunday?
178
00:11:40,690 --> 00:11:41,690
And how 'bout us?
179
00:11:42,470 --> 00:11:44,500
How many of us are actually satisfied
180
00:11:44,500 --> 00:11:46,310
to have it given to them in Tupperware
181
00:11:46,310 --> 00:11:48,890
like some rancid TV dinner?
182
00:11:48,890 --> 00:11:49,730
No, no.
183
00:11:49,730 --> 00:11:51,080
Our purpose is to hunt.
184
00:11:51,080 --> 00:11:53,140
Theirs is to be hunted.
185
00:11:53,140 --> 00:11:55,030
Someone is bound to break
the peace eventually,
186
00:11:55,030 --> 00:11:56,150
either us or them.
187
00:11:56,150 --> 00:11:58,020
They wouldn't dare break the terms.
188
00:11:58,020 --> 00:11:59,810
There's too many of us to defeat them.
189
00:11:59,810 --> 00:12:01,260
And if we did?
190
00:12:01,260 --> 00:12:02,750
Well, if we killed and turned them,
191
00:12:02,750 --> 00:12:04,930
they'll be nobody else to feed from.
192
00:12:06,740 --> 00:12:08,150
Not in this country.
193
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Assemble the team.
194
00:12:13,340 --> 00:12:14,980
Sir, Marcus...
195
00:12:14,980 --> 00:12:18,470
Marcus will understand that
I cannot leave my daughter.
196
00:12:18,470 --> 00:12:21,250
I don't think
this is a good idea, s...
197
00:12:21,250 --> 00:12:22,300
You'll do as I say.
198
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
Yes, Victor.
199
00:12:45,090 --> 00:12:47,200
Doc, we just got a fresh supply run.
200
00:12:47,200 --> 00:12:48,570
200 vials of antibiotics.
201
00:12:48,570 --> 00:12:50,280
They're all unlabeled.
202
00:12:50,280 --> 00:12:51,860
Nobody has idea which is which.
203
00:12:51,860 --> 00:12:52,850
Well, it's a good thing I didn't have
204
00:12:52,850 --> 00:12:54,370
any plans this evening.
205
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
Excuse me.
206
00:12:57,730 --> 00:12:59,300
Jerry.
207
00:12:59,300 --> 00:13:02,230
I have asked you
repeatedly to call me Dad.
208
00:13:02,230 --> 00:13:04,780
Sorry, Dad.
209
00:13:04,780 --> 00:13:06,040
Why do you do that?
210
00:13:06,040 --> 00:13:08,280
You think these guys
don't know you're my son?
211
00:13:08,280 --> 00:13:09,230
You think they don't tell me when
212
00:13:09,230 --> 00:13:11,200
you wander off site without permission?
213
00:13:11,200 --> 00:13:12,030
Dad.
214
00:13:12,030 --> 00:13:12,860
No, Adam.
215
00:13:12,860 --> 00:13:13,770
It's dangerous out there.
216
00:13:13,770 --> 00:13:15,090
I work better at scavenging alone.
217
00:13:15,090 --> 00:13:16,200
You know that.
218
00:13:16,200 --> 00:13:17,030
Oh, you do?
219
00:13:17,030 --> 00:13:18,940
Good, 'cause we need like,
a ton of stuff, right?
220
00:13:18,940 --> 00:13:22,420
We need radio parts, copper
wire, food, water, ammunition.
221
00:13:22,420 --> 00:13:23,980
So which one of those is she?
222
00:13:25,390 --> 00:13:26,990
She must have come from the settlements.
223
00:13:26,990 --> 00:13:29,030
Maybe Briarstown or Mercy's Point.
224
00:13:29,030 --> 00:13:30,080
All right, Lucky.
225
00:13:30,080 --> 00:13:30,910
Make some inquiries.
226
00:13:30,910 --> 00:13:31,740
See who claims her.
227
00:13:31,740 --> 00:13:33,300
Yes, sir.
228
00:13:33,300 --> 00:13:36,020
Maybe she was trying to
escape from one of them.
229
00:13:36,020 --> 00:13:37,720
Settlements are lawless.
230
00:13:37,720 --> 00:13:39,360
She'll tell us when she wakes up.
231
00:13:46,400 --> 00:13:48,550
I'm mindful, son, that
this probably the first girl
232
00:13:48,550 --> 00:13:50,800
your age that you've
seen in quite some time.
233
00:13:52,380 --> 00:13:53,530
I didn't notice.
234
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
She can't stay.
235
00:13:56,530 --> 00:13:58,850
When she's well enough, when she wakes up,
236
00:13:58,850 --> 00:14:01,310
she goes back on the next supply run.
237
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
Understood.
238
00:14:04,720 --> 00:14:06,770
Son, you know, maybe you should too.
239
00:14:06,770 --> 00:14:07,600
What?
240
00:14:07,600 --> 00:14:08,670
Head back west.
241
00:14:08,670 --> 00:14:10,980
You know, school, girls, the family.
242
00:14:10,980 --> 00:14:12,310
- Yeah, we talked about this.
- I know.
243
00:14:12,310 --> 00:14:13,140
You are my family.
244
00:14:13,140 --> 00:14:14,260
But listen, son, I just
want you to have a life
245
00:14:14,260 --> 00:14:16,120
and this is anything but a life.
246
00:14:16,120 --> 00:14:16,950
It's not that easy.
247
00:14:16,950 --> 00:14:18,920
Well, nothing worth having is.
248
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Sir.
249
00:14:20,710 --> 00:14:22,280
We just lost radio communication and video
250
00:14:22,280 --> 00:14:24,030
in the east entrance.
251
00:14:24,030 --> 00:14:25,360
Dammit.
252
00:14:25,360 --> 00:14:29,300
This is not over.
253
00:15:04,000 --> 00:15:05,460
What?
254
00:15:05,460 --> 00:15:07,890
I'm sorry to disturb, sir, but,
255
00:15:07,890 --> 00:15:09,790
I have something to tell you.
256
00:15:09,790 --> 00:15:11,540
I know I shouldn't be here, but,
257
00:15:12,570 --> 00:15:13,840
Yvonne has gone missing.
258
00:15:15,140 --> 00:15:16,140
Who?
259
00:15:17,260 --> 00:15:19,070
Victor's daughter?
260
00:15:19,070 --> 00:15:21,520
We believe that she's
crossed into No Man's Land.
261
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
Impossible.
262
00:15:25,470 --> 00:15:27,500
Does he know you're here?
263
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
No.
264
00:15:29,260 --> 00:15:30,380
No, he doesn't.
265
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
Leave us.
266
00:15:33,830 --> 00:15:35,330
Yes, sir.
267
00:15:57,820 --> 00:15:59,400
Is it them, Daddy?
268
00:15:59,400 --> 00:16:00,260
Oh buddy, hey, don't worry about that.
269
00:16:00,260 --> 00:16:01,460
Listen, just hold tight onto Mommy.
270
00:16:01,460 --> 00:16:02,390
Will you hold him?
271
00:16:02,390 --> 00:16:03,220
What?
272
00:16:03,220 --> 00:16:04,090
You hold him, you're stronger.
273
00:16:04,090 --> 00:16:05,530
We don't have time for this, baby.
274
00:16:06,450 --> 00:16:07,630
Master's survive.
275
00:16:07,630 --> 00:16:09,250
Master's survive.
276
00:16:23,010 --> 00:16:24,570
Attention all personnel.
277
00:16:24,570 --> 00:16:26,700
The next supply run is due in 30 minutes.
278
00:16:26,700 --> 00:16:28,000
Please appoint team representatives
279
00:16:28,000 --> 00:16:29,860
to report with manifests and ensure
280
00:16:29,860 --> 00:16:32,040
food storage areas have been prepped.
281
00:16:41,550 --> 00:16:43,420
Dalton Patrol to east entrance.
282
00:16:43,420 --> 00:16:46,700
One, two,
three, one, two, three.
283
00:16:46,700 --> 00:16:50,750
Dalton Patrol to east entrance.
284
00:16:50,750 --> 00:16:52,780
Take this from me.
285
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
Thanks.
286
00:18:01,760 --> 00:18:03,500
Hey, you're okay.
287
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
You're safe.
288
00:18:05,690 --> 00:18:07,100
Wait, wait, miss, miss.
289
00:18:07,100 --> 00:18:07,930
It's okay, okay.
290
00:18:07,930 --> 00:18:08,930
You're among friends.
291
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Friends?
292
00:18:12,120 --> 00:18:12,980
Yeah.
293
00:18:12,980 --> 00:18:14,900
Please, just sit back down.
294
00:18:14,900 --> 00:18:15,730
It's okay.
295
00:18:15,730 --> 00:18:17,070
Look, you're malnourished, all right?
296
00:18:17,070 --> 00:18:18,370
You need to eat something.
297
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Physically, you're okay.
298
00:18:23,080 --> 00:18:25,100
Please, okay, sit.
299
00:18:26,410 --> 00:18:28,310
Why did you...
300
00:18:28,310 --> 00:18:29,530
Why did you rescue me?
301
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
You were alone.
302
00:18:33,980 --> 00:18:35,370
We have to stick together.
303
00:18:35,370 --> 00:18:36,980
Attention all personnel.
304
00:18:36,980 --> 00:18:38,520
Please ensure all rifles and sidearms...
305
00:18:38,520 --> 00:18:39,570
Do you want something to drink?
306
00:18:39,570 --> 00:18:40,410
Armory.
307
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
Yes, please.
308
00:18:43,330 --> 00:18:45,300
I'll check your pulse.
309
00:18:45,300 --> 00:18:46,350
It's okay, it's okay.
310
00:18:46,350 --> 00:18:48,070
Look, you seem okay,
311
00:18:48,070 --> 00:18:50,550
but I recommend some food,
rest and rehydration.
312
00:18:50,550 --> 00:18:51,990
It's pretty basic stuff, here.
313
00:18:51,990 --> 00:18:53,630
I can arrange a room for you to stay,
314
00:18:53,630 --> 00:18:55,420
before the supply run.
315
00:18:55,420 --> 00:18:56,470
You're a doctor?
316
00:18:56,470 --> 00:18:58,160
Not exactly.
317
00:18:58,160 --> 00:18:59,850
I'm the closest they have to one, though.
318
00:18:59,850 --> 00:19:00,890
She can't stay here?
319
00:19:00,890 --> 00:19:02,890
Well, Adam, the beds are at a premium.
320
00:19:03,920 --> 00:19:05,620
But I can see what I can do, okay?
321
00:19:08,700 --> 00:19:09,530
Thank you.
322
00:19:09,530 --> 00:19:11,530
You're welcome.
323
00:19:17,320 --> 00:19:18,830
You found me?
324
00:19:18,830 --> 00:19:20,230
Yeah, you were passed out.
325
00:19:21,660 --> 00:19:22,880
How did I get here?
326
00:19:22,880 --> 00:19:23,850
Attention all personnel.
327
00:19:23,850 --> 00:19:24,680
I carried you.
328
00:19:24,680 --> 00:19:25,510
Hand to hand combat training
329
00:19:25,510 --> 00:19:27,530
with Corporal Lucken has
been moved from 1300 hours...
330
00:19:27,530 --> 00:19:28,540
Thank you.
331
00:19:28,540 --> 00:19:29,380
To 1500 hours.
332
00:19:29,380 --> 00:19:30,210
I'm Adam.
333
00:19:30,210 --> 00:19:31,290
Yvonne.
334
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Yvonne.
335
00:19:34,320 --> 00:19:35,370
Welcome to the Haven.
336
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Wait here.
337
00:19:59,760 --> 00:20:02,200
Attack simulation running.
338
00:20:02,200 --> 00:20:04,190
Attack simulation running.
339
00:20:04,190 --> 00:20:05,910
Okay, General.
340
00:20:05,910 --> 00:20:07,080
Walk me through it.
341
00:20:07,080 --> 00:20:08,110
Madam President.
342
00:20:08,110 --> 00:20:10,260
In the Nevada missile silos, we have 112
343
00:20:10,260 --> 00:20:12,420
tactical nuclear missiles at our disposal.
344
00:20:12,420 --> 00:20:14,950
We launch a first strike
on the East Coast.
345
00:20:14,950 --> 00:20:17,440
We could effectively wipe
the vampire population
346
00:20:17,440 --> 00:20:18,540
clean from the planet.
347
00:20:19,710 --> 00:20:22,020
How would that look, internationally?
348
00:20:22,020 --> 00:20:25,300
Well, since the United
States was in quarantine
349
00:20:25,300 --> 00:20:27,820
for 10 years, communication
with the outside world
350
00:20:27,820 --> 00:20:29,220
is nonexistent.
351
00:20:29,220 --> 00:20:31,640
British and the Chinese worked in tandem
352
00:20:31,640 --> 00:20:33,940
to make sure communication was cut off.
353
00:20:33,940 --> 00:20:36,610
Our signals in the outside border jammed.
354
00:20:36,610 --> 00:20:39,920
Satellites either shot down
or remotely hijacked and
355
00:20:39,920 --> 00:20:41,550
can no longer be used.
356
00:20:41,550 --> 00:20:43,300
We've been cut off from everywhere.
357
00:20:44,720 --> 00:20:47,100
Do we know if the
vampire virus ever spread
358
00:20:47,100 --> 00:20:49,040
beyond the U.S.?
359
00:20:49,040 --> 00:20:49,980
Asia?
360
00:20:49,980 --> 00:20:51,120
I don't know.
361
00:20:51,120 --> 00:20:51,950
Australia?
362
00:20:51,950 --> 00:20:53,030
New Zealand?
363
00:20:53,030 --> 00:20:54,250
We don't know.
364
00:20:54,250 --> 00:20:55,630
Ma'am.
365
00:20:55,630 --> 00:20:56,880
They've cut us off.
366
00:20:56,880 --> 00:20:58,080
They've put the communication embargoes
367
00:20:58,080 --> 00:21:00,050
and no fly zones in place to leave us
368
00:21:00,050 --> 00:21:01,910
to fend for ourselves.
369
00:21:01,910 --> 00:21:03,800
We can't get a ship more
than a mile offshore
370
00:21:03,800 --> 00:21:05,530
before it's sunk.
371
00:21:05,530 --> 00:21:07,730
Forget about an aircraft
beyond the border.
372
00:21:07,730 --> 00:21:08,820
The drones?
373
00:21:08,820 --> 00:21:12,010
Destroy them the instant
they get off the ground.
374
00:21:12,010 --> 00:21:14,300
We need to sort this problem ourselves.
375
00:21:14,300 --> 00:21:15,770
By bombing our own country.
376
00:21:17,000 --> 00:21:17,830
How do you think they'll respond
377
00:21:17,830 --> 00:21:21,140
when their satellite images
light up like Christmas trees?
378
00:21:21,140 --> 00:21:22,450
We'll break silence.
379
00:21:22,450 --> 00:21:24,820
We'll tell them that we have
fixed the problem ourselves.
380
00:21:24,820 --> 00:21:25,970
We should try telling them now
381
00:21:25,970 --> 00:21:27,680
before we scorch the earth.
382
00:21:27,680 --> 00:21:29,870
Impossible without being sure
383
00:21:29,870 --> 00:21:32,210
the vampire community
hasn't intercepted it
384
00:21:32,210 --> 00:21:33,630
and gotten wind of our plan.
385
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Really?
386
00:21:35,490 --> 00:21:37,040
They won't kill innocent people.
387
00:21:37,040 --> 00:21:38,780
That's a lot of faith
in people we haven't seen
388
00:21:38,780 --> 00:21:39,780
in 10 years.
389
00:21:40,760 --> 00:21:42,560
What about fallout?
390
00:21:42,560 --> 00:21:44,970
Well, we have to carefully choose
391
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
the right time to strike,
392
00:21:47,060 --> 00:21:49,770
basing our period of attack
on the prevailing winds.
393
00:21:49,770 --> 00:21:52,720
Hopefully to ensure that most
of the radioactive fallout
394
00:21:52,720 --> 00:21:54,950
is able to dissipate across the Atlantic.
395
00:21:54,950 --> 00:21:56,170
Should be okay.
396
00:21:56,170 --> 00:21:57,420
Should, gentlemen?
397
00:21:59,200 --> 00:22:01,150
This sounds like a Hail Mary play.
398
00:22:01,150 --> 00:22:03,480
Risking contaminating our own country.
399
00:22:03,480 --> 00:22:05,190
Worse, the rest of the world.
400
00:22:05,190 --> 00:22:07,460
We could end up precipitating armageddon.
401
00:22:07,460 --> 00:22:09,860
With all due respect, you and I know
402
00:22:09,860 --> 00:22:12,370
they're not gonna honor the
Bloody Sunday agreement.
403
00:22:12,370 --> 00:22:14,690
The infected are probably in New York now
404
00:22:14,690 --> 00:22:16,150
making plans such as this.
405
00:22:16,150 --> 00:22:17,340
They need us.
406
00:22:17,340 --> 00:22:19,010
They need our blood,
407
00:22:19,010 --> 00:22:20,860
and there are other ways of getting it.
408
00:22:24,640 --> 00:22:26,810
When is the best opportunity to strike?
409
00:22:27,770 --> 00:22:29,830
We estimate 10 days, depending on
410
00:22:29,830 --> 00:22:31,880
weather conditions and preparation.
411
00:22:31,880 --> 00:22:33,030
Get everything ready.
412
00:22:33,950 --> 00:22:35,930
Start preparations.
413
00:22:35,930 --> 00:22:38,730
Does this mean that Operation
Cleansweep's been approved?
414
00:22:38,730 --> 00:22:41,640
As a human being, I don't approve of it.
415
00:22:41,640 --> 00:22:45,020
As President of what remains
of the United States,
416
00:22:45,020 --> 00:22:46,700
I've no option but to approve.
417
00:22:47,940 --> 00:22:49,140
Thank you for your time.
418
00:22:56,100 --> 00:22:58,160
Dalton Patrol to east entrance.
419
00:23:04,210 --> 00:23:05,650
Attention all personnel.
420
00:23:05,650 --> 00:23:08,250
The air filtration system will
be offline from 0800 hours...
421
00:23:08,250 --> 00:23:10,070
How big is this place?
422
00:23:10,070 --> 00:23:11,730
Big enough.
423
00:23:11,730 --> 00:23:12,880
You didn't think we all slumber partied
424
00:23:12,880 --> 00:23:14,290
in a shipping container, did ya?
425
00:23:14,290 --> 00:23:17,040
I did, until we came down here.
426
00:23:57,200 --> 00:23:58,250
Attention.
427
00:23:58,250 --> 00:24:00,840
East tunnel has collapsed
due to the missile impacts.
428
00:24:00,840 --> 00:24:03,430
Use the south tunnel exit
until further notice.
429
00:24:04,270 --> 00:24:06,990
I know it's not exactly the Ritz, but...
430
00:24:06,990 --> 00:24:07,950
The Ritz?
431
00:24:07,950 --> 00:24:09,230
Something my dad says.
432
00:24:10,080 --> 00:24:12,280
My mom married a Brit, so...
433
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Where's your mom?
434
00:24:16,820 --> 00:24:18,510
You can stay here 'til
the next supply run.
435
00:24:18,510 --> 00:24:19,480
You're dehydrated.
436
00:24:19,480 --> 00:24:21,550
Are you sure you don't
want something to drink?
437
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
No.
438
00:24:23,910 --> 00:24:25,340
Look, I should go.
439
00:24:25,340 --> 00:24:26,790
I don't wanna be any trouble.
440
00:24:26,790 --> 00:24:28,990
Wait, wait, wait, wait, wait.
441
00:24:28,990 --> 00:24:29,820
You're not a prisoner.
442
00:24:29,820 --> 00:24:31,500
You can leave whenever you want.
443
00:24:31,500 --> 00:24:34,020
It's just the desert gets cold and...
444
00:24:34,020 --> 00:24:35,750
Are you sure you're not thirsty?
445
00:24:37,410 --> 00:24:39,160
What are you doing?
446
00:24:40,120 --> 00:24:40,950
Attention all personnel.
447
00:24:40,950 --> 00:24:41,840
- Sorry.
- No, um...
448
00:24:41,840 --> 00:24:42,710
Please ensure
all rifles and sidearms...
449
00:24:42,710 --> 00:24:45,780
I meant here, this place.
450
00:24:53,840 --> 00:24:55,170
It's one of them!
451
00:24:55,170 --> 00:24:58,020
I'm not really supposed
to talk about it.
452
00:24:58,020 --> 00:25:01,610
We're an advanced unit,
ready to deploy to the east,
453
00:25:01,610 --> 00:25:02,710
if the signal's given.
454
00:25:03,950 --> 00:25:05,480
Signal?
455
00:25:05,480 --> 00:25:06,310
How long...
456
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
Intruder alert!
457
00:25:10,330 --> 00:25:11,160
No, no, no!
458
00:25:11,160 --> 00:25:12,520
Hold your fire, hold your fire!
459
00:25:12,520 --> 00:25:13,350
Let him come to me!
460
00:25:13,350 --> 00:25:14,180
Hey, hey!
461
00:25:14,180 --> 00:25:15,020
Come on, come to me!
462
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
Go, go.
463
00:25:17,520 --> 00:25:18,350
Go, go, go.
464
00:25:18,350 --> 00:25:19,350
Come on, come on.
465
00:25:30,220 --> 00:25:31,280
Philip, you all right?
466
00:25:31,280 --> 00:25:32,290
I'm all right.
467
00:25:32,290 --> 00:25:33,680
I'm gonna grab some guys,
check the perimeter.
468
00:25:33,680 --> 00:25:34,540
Go, go.
469
00:25:34,540 --> 00:25:37,270
Lucky, go, check the backside.
470
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
There.
471
00:25:41,000 --> 00:25:42,870
That was a goddamn vampire.
472
00:25:42,870 --> 00:25:44,160
Come on, get inside, go.
473
00:25:44,160 --> 00:25:45,340
Back to the bunker.
474
00:25:47,200 --> 00:25:49,470
How the hell did they find us?
475
00:25:49,470 --> 00:25:50,670
Lock this place down!
476
00:25:50,670 --> 00:25:52,360
Nobody in, nobody out!
477
00:25:52,360 --> 00:25:53,190
You, you!
478
00:25:53,190 --> 00:25:54,190
On me.
479
00:25:57,560 --> 00:25:59,430
Not right now.
480
00:25:59,430 --> 00:26:00,430
No.
481
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Please.
482
00:26:14,840 --> 00:26:16,170
Please.
483
00:26:16,170 --> 00:26:17,750
Please.
484
00:26:17,750 --> 00:26:18,880
Shh.
485
00:26:18,880 --> 00:26:19,940
It's okay.
486
00:26:19,940 --> 00:26:22,360
Everything's fine, it's okay.
487
00:26:28,610 --> 00:26:30,760
You said you'd release me.
488
00:26:39,510 --> 00:26:40,510
Please!
489
00:26:46,060 --> 00:26:47,600
Shh.
490
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
Not now.
491
00:26:49,710 --> 00:26:52,100
I'm sorry to disturb you sir, but,
492
00:26:52,100 --> 00:26:53,710
I found her.
493
00:26:53,710 --> 00:26:54,590
You did?
494
00:26:54,590 --> 00:26:55,420
Yes.
495
00:26:55,420 --> 00:26:57,200
She's in No Man's Land.
496
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
Do you have a precise fix?
497
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
On her locator, at least.
498
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Send the team.
499
00:27:02,210 --> 00:27:04,590
Marcus wants to speak to us both.
500
00:27:04,590 --> 00:27:05,550
About what?
501
00:27:05,550 --> 00:27:06,910
I don't know, sir, but he wants to speak
502
00:27:06,910 --> 00:27:07,960
to us both right now.
503
00:27:19,870 --> 00:27:20,920
It's okay, it's okay.
504
00:27:20,920 --> 00:27:22,640
You said, you said.
505
00:27:22,640 --> 00:27:24,280
You said you'd release me.
506
00:27:24,280 --> 00:27:26,670
I did, I did, I did.
507
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
She wanted me to release her.
508
00:27:38,780 --> 00:27:40,340
Victor.
509
00:27:40,340 --> 00:27:41,340
Marcus.
510
00:27:43,920 --> 00:27:46,180
Having lived for so long,
511
00:27:47,970 --> 00:27:50,780
one comes to understand
512
00:27:50,780 --> 00:27:54,850
the behavior of all of God's creatures,
513
00:27:54,850 --> 00:27:56,690
even the ones he hates.
514
00:27:58,120 --> 00:28:01,390
I know you have located your daughter.
515
00:28:01,390 --> 00:28:05,190
What I didn't know was that
you lost her to begin with.
516
00:28:06,230 --> 00:28:07,730
Sir, I did not lie.
517
00:28:07,730 --> 00:28:09,880
You have not told us.
518
00:28:09,880 --> 00:28:12,540
One's does not forget
their daughter's missing.
519
00:28:12,540 --> 00:28:14,300
You've tried hiding this information.
520
00:28:14,300 --> 00:28:15,750
That's a lie.
521
00:28:15,750 --> 00:28:16,750
No, it is not.
522
00:28:17,950 --> 00:28:19,660
I simply didn't want to bother the elders
523
00:28:19,660 --> 00:28:21,740
with such a trivial matter.
524
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Yes, trivial.
525
00:28:26,100 --> 00:28:29,440
She's part of a pure
blood line, of a family,
526
00:28:31,140 --> 00:28:32,960
of our family.
527
00:28:32,960 --> 00:28:35,680
There is nothing trivial about this.
528
00:28:35,680 --> 00:28:37,940
She has important information.
529
00:28:37,940 --> 00:28:39,270
I don't see how.
530
00:28:39,270 --> 00:28:41,150
She's simply my daughter.
531
00:28:41,150 --> 00:28:42,720
Yes.
532
00:28:42,720 --> 00:28:44,960
That is all the leverage that one needs.
533
00:28:46,610 --> 00:28:48,500
Her personal locator activated as soon
534
00:28:48,500 --> 00:28:50,650
as she crossed into No Man's Land.
535
00:28:52,230 --> 00:28:54,950
I dispatched a drone to
take care of the problem.
536
00:28:55,950 --> 00:28:56,950
My daughter?
537
00:29:00,090 --> 00:29:01,090
Viggo.
538
00:29:02,210 --> 00:29:03,100
We've already sent him out there.
539
00:29:03,100 --> 00:29:04,200
He's probably apprehended her
540
00:29:04,200 --> 00:29:06,230
and is bringing her back right now.
541
00:29:06,230 --> 00:29:09,300
If he had then they would both be dead.
542
00:29:09,300 --> 00:29:11,350
The drone would have killed her instantly.
543
00:29:11,350 --> 00:29:14,880
There was enough firepower to
burn her over 10,000 times.
544
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
Please.
545
00:29:20,000 --> 00:29:22,990
But she's still alive, somehow,
546
00:29:22,990 --> 00:29:24,760
despite our best effort.
547
00:29:25,620 --> 00:29:28,530
Our personal locator confirms
that she's still moving.
548
00:29:29,880 --> 00:29:31,640
But if she's already encountered humans...
549
00:29:31,640 --> 00:29:33,440
In No Man's Land?
550
00:29:33,440 --> 00:29:34,580
It's possible.
551
00:29:34,580 --> 00:29:37,740
That would violate the
Bloody Sunday agreement.
552
00:29:37,740 --> 00:29:39,560
And provide information.
553
00:29:39,560 --> 00:29:41,510
If they were there and they captured her,
554
00:29:41,510 --> 00:29:43,360
imagine everything that
she would have learned.
555
00:29:43,360 --> 00:29:48,330
Oh, you have quite the student, Victor.
556
00:29:49,370 --> 00:29:51,200
Yes, it appears I do.
557
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
Very well.
558
00:29:53,120 --> 00:29:55,420
Continue with your retrieval,
559
00:29:55,420 --> 00:29:57,930
but she must be brought to me,
560
00:29:57,930 --> 00:30:01,390
directly, for interrogation
561
00:30:01,390 --> 00:30:02,990
and punishment.
562
00:30:02,990 --> 00:30:03,990
Of course.
563
00:30:05,510 --> 00:30:06,790
Leave us.
564
00:30:17,600 --> 00:30:18,990
You should rest, Victor.
565
00:30:20,480 --> 00:30:21,500
Trust in me.
566
00:30:22,650 --> 00:30:24,700
Trust in our kind.
567
00:30:25,800 --> 00:30:27,740
I do trust you, Marcus.
568
00:30:28,740 --> 00:30:30,170
And I trust our kind.
569
00:30:30,170 --> 00:30:31,170
Very well.
570
00:30:32,580 --> 00:30:34,310
The sun is rising, my friend.
571
00:30:35,880 --> 00:30:36,880
Sleep well.
572
00:30:49,460 --> 00:30:51,070
Control,
the is Patrol Team Beta.
573
00:30:51,070 --> 00:30:52,740
Authentication code echo 94.
574
00:30:52,740 --> 00:30:55,190
We have completed surgery
sweep of sector 924.
575
00:30:55,190 --> 00:30:57,780
They're now moving east
towards Briarstown Passage.
576
00:30:57,780 --> 00:30:59,670
First sweep of sector 642.
577
00:30:59,670 --> 00:31:00,650
Copy that, Beta Team.
578
00:31:00,650 --> 00:31:03,930
Sector 642 is showing up
as clear on the infrared.
579
00:31:03,930 --> 00:31:05,220
You are authorized to proceed.
580
00:31:05,220 --> 00:31:06,690
Jerry?
581
00:31:06,690 --> 00:31:07,520
Yeah.
582
00:31:07,520 --> 00:31:08,350
Jerry.
583
00:31:08,350 --> 00:31:09,180
Roger, Control.
584
00:31:09,180 --> 00:31:10,730
This is Patrol Team Beta, out.
585
00:31:15,390 --> 00:31:17,970
Isn't that the girl
your son brought back here?
586
00:31:18,960 --> 00:31:20,320
Yes, it is.
587
00:31:20,320 --> 00:31:21,780
Holy.
588
00:31:21,780 --> 00:31:22,790
How is she even doing that?
589
00:31:22,790 --> 00:31:23,700
Oh my God.
590
00:31:23,700 --> 00:31:25,000
She's one of them.
591
00:31:25,000 --> 00:31:25,830
Should I sound the alarm?
592
00:31:25,830 --> 00:31:27,260
No, find my son.
593
00:31:27,260 --> 00:31:28,660
Anybody have eyes on Adam?
594
00:31:36,510 --> 00:31:38,130
What are you doing?
595
00:31:38,130 --> 00:31:39,910
Adam, I...
596
00:31:39,910 --> 00:31:40,750
How did you...
597
00:31:40,750 --> 00:31:42,210
Attention all personnel.
598
00:31:42,210 --> 00:31:43,100
The air filtration system will be...
599
00:31:43,100 --> 00:31:44,310
You're a vampire.
600
00:31:45,190 --> 00:31:46,130
For two hours...
601
00:31:46,130 --> 00:31:47,010
Why did you come here?
602
00:31:47,010 --> 00:31:47,840
There isn't time.
603
00:31:47,840 --> 00:31:48,770
I came to warn you.
604
00:31:48,770 --> 00:31:51,460
Why, why didn't you feed on us?
605
00:31:51,460 --> 00:31:53,290
Because I'm not hungry
enough, but I can't stay.
606
00:31:53,290 --> 00:31:56,460
If I stay, I won't be able to control it.
607
00:31:56,460 --> 00:31:57,350
I'll end up hurting people.
608
00:31:57,350 --> 00:31:58,480
I don't want to do that.
609
00:31:58,480 --> 00:31:59,400
But you don't look like one of them.
610
00:31:59,400 --> 00:32:01,230
We don't all look alike.
611
00:32:01,230 --> 00:32:03,070
I'll change if I get hungry, too.
612
00:32:03,070 --> 00:32:04,010
Please.
613
00:32:04,010 --> 00:32:05,430
Let me go.
614
00:32:05,430 --> 00:32:06,680
Hey!
615
00:32:06,680 --> 00:32:07,730
Don't move.
616
00:32:07,730 --> 00:32:08,730
Dad.
617
00:32:10,320 --> 00:32:12,350
Please, just let me go.
618
00:32:12,350 --> 00:32:16,010
Adam, take a step away from that thing.
619
00:32:16,010 --> 00:32:16,840
You've no idea what it is.
620
00:32:16,840 --> 00:32:18,750
Dad, she told me what she is.
621
00:32:18,750 --> 00:32:19,580
I know.
622
00:32:19,580 --> 00:32:21,210
She's one of the things
that killed your mother.
623
00:32:21,210 --> 00:32:22,590
Step away.
624
00:32:22,590 --> 00:32:25,160
No, I have never killed.
625
00:32:25,160 --> 00:32:27,960
Just let me leave and the
problem leaves with me.
626
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
Was the other one with you?
627
00:32:31,200 --> 00:32:32,030
It was looking for me.
628
00:32:32,030 --> 00:32:33,220
I just want this to end.
629
00:32:34,590 --> 00:32:36,110
Dad, she's just a girl, okay?
630
00:32:36,110 --> 00:32:36,940
Just...
631
00:32:36,940 --> 00:32:38,580
She's not leaving.
632
00:32:42,300 --> 00:32:44,230
The U.V. light has no effect on her.
633
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
Do it.
634
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
What are you?
635
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
Lock her up.
636
00:33:08,320 --> 00:33:09,790
Flash droning, flash droning,
637
00:33:09,790 --> 00:33:12,450
this is Commander Jerry
Wells from the Haven Outpost.
638
00:33:12,450 --> 00:33:14,330
Pass code echo 924.
639
00:33:14,330 --> 00:33:17,290
We have been hit by a
missile, no followup attack.
640
00:33:17,290 --> 00:33:20,630
We also have in our
custody one female vampire.
641
00:33:20,630 --> 00:33:22,810
We've upgraded our status to high alert.
642
00:33:22,810 --> 00:33:24,550
Please advise.
643
00:33:33,380 --> 00:33:34,220
I got your call.
644
00:33:34,220 --> 00:33:35,050
What the hell's going on?
645
00:33:35,050 --> 00:33:36,660
There's been a launch, a missile launch.
646
00:33:36,660 --> 00:33:37,500
What?
647
00:33:37,500 --> 00:33:39,370
It's in No Man's Land,
from upstate New York.
648
00:33:39,370 --> 00:33:40,200
Where?
649
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
The Haven.
650
00:33:41,980 --> 00:33:43,030
How in the hell did they know...
651
00:33:43,030 --> 00:33:44,190
I don't know, Jerry, the commander,
652
00:33:44,190 --> 00:33:45,060
he said they found a girl.
653
00:33:45,060 --> 00:33:47,010
That's the last communication we got.
654
00:33:47,010 --> 00:33:48,030
Get General Armstrong.
655
00:33:48,030 --> 00:33:49,470
We need a team out there.
656
00:33:49,470 --> 00:33:51,830
Okay, but if they did launch...
657
00:33:51,830 --> 00:33:53,400
I know.
658
00:33:53,400 --> 00:33:54,700
It's a prelude to war.
659
00:33:55,900 --> 00:33:57,230
I gotta get you to safety, come on.
660
00:33:57,230 --> 00:33:58,060
Give me a minute.
661
00:33:58,060 --> 00:34:00,110
I'm not facing the end of
the world in my underwear.
662
00:34:00,110 --> 00:34:01,360
Hurry, Madam President.
663
00:34:05,250 --> 00:34:06,990
Yes, I'm with the POTUS now.
664
00:34:06,990 --> 00:34:08,450
We're headed to the bunker.
665
00:34:13,480 --> 00:34:15,550
Attention all personnel.
666
00:34:15,550 --> 00:34:17,150
The air filtration system will be offline
667
00:34:17,150 --> 00:34:18,410
from 0800 hours...
668
00:34:18,410 --> 00:34:19,240
Adam.
669
00:34:19,240 --> 00:34:20,840
For central maintenance.
670
00:34:20,840 --> 00:34:22,570
You okay?
671
00:34:22,570 --> 00:34:23,400
Yes.
672
00:34:23,400 --> 00:34:25,440
I'm sorry, my dad, he just...
673
00:34:26,470 --> 00:34:28,120
My mom was killed by one of them.
674
00:34:29,300 --> 00:34:30,300
One of you.
675
00:34:31,110 --> 00:34:32,580
He just hasn't been the same since.
676
00:34:32,580 --> 00:34:34,020
I'm sorry.
677
00:34:34,020 --> 00:34:35,050
I've never taken a life.
678
00:34:35,050 --> 00:34:37,080
I could never bring myself to do it.
679
00:34:42,090 --> 00:34:43,090
Why?
680
00:34:43,780 --> 00:34:45,420
Why what?
681
00:34:45,420 --> 00:34:47,080
Why don't you look like one of them?
682
00:34:48,180 --> 00:34:49,380
Your eyes are beautiful.
683
00:34:50,240 --> 00:34:51,240
I mean,
684
00:34:52,110 --> 00:34:53,220
they're normal.
685
00:34:53,220 --> 00:34:55,440
I've always been different.
686
00:34:56,670 --> 00:34:59,070
Felt like I didn't belong
to your world or mine.
687
00:35:00,060 --> 00:35:01,460
Yeah, I know that feeling.
688
00:35:02,370 --> 00:35:03,230
I was trying to leave.
689
00:35:03,230 --> 00:35:04,060
I didn't come here to...
690
00:35:04,060 --> 00:35:05,350
No, I know, I know.
691
00:35:05,350 --> 00:35:06,350
I believe you.
692
00:35:07,690 --> 00:35:08,750
What were you doing out there?
693
00:35:08,750 --> 00:35:10,880
Trying to warn your
leader what's coming.
694
00:35:12,160 --> 00:35:13,160
What's coming?
695
00:35:18,100 --> 00:35:19,600
Adam, you shouldn't be here.
696
00:35:37,730 --> 00:35:39,290
You know, we encountered one of your kind
697
00:35:39,290 --> 00:35:40,650
about five years ago.
698
00:35:43,320 --> 00:35:46,240
It was weak, near death, if that's a thing
699
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
for your kind.
700
00:35:48,630 --> 00:35:50,700
My commanding officer was a little soft,
701
00:35:51,580 --> 00:35:53,430
so he gave him one of the blood bags.
702
00:35:55,000 --> 00:35:56,860
He had this crazy idea that if we showed
703
00:35:56,860 --> 00:36:00,100
a bit of mercy, a bit of compassion,
704
00:36:00,100 --> 00:36:02,810
then we could all live
like one big happy family.
705
00:36:04,550 --> 00:36:06,180
I thought it was a crazy idea.
706
00:36:08,860 --> 00:36:11,020
I didn't have long left to think that,
707
00:36:11,020 --> 00:36:12,090
because as soon as my commander
708
00:36:12,090 --> 00:36:15,200
got just a little too close,
he got a smell of him.
709
00:36:15,200 --> 00:36:16,400
He went for his jugular,
710
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
and it was all over in about 20 seconds.
711
00:36:20,890 --> 00:36:23,270
There wasn't much left of
my commander after that
712
00:36:23,270 --> 00:36:26,190
and all because he let his
guard down with your kind.
713
00:36:26,190 --> 00:36:27,960
I won't hurt you.
714
00:36:27,960 --> 00:36:30,130
That's exactly what he said.
715
00:36:31,720 --> 00:36:34,270
And with that same
believability in the eyes.
716
00:36:34,270 --> 00:36:36,170
He really did mean it when he said it.
717
00:36:37,150 --> 00:36:38,350
You can't be trusted.
718
00:36:40,160 --> 00:36:42,500
There was nothing
different about that day.
719
00:36:42,500 --> 00:36:43,760
It wasn't colder.
720
00:36:43,760 --> 00:36:46,410
The wind hadn't changed direction
but I knew it was wrong,
721
00:36:46,410 --> 00:36:48,890
and I haven't felt like
that in five years,
722
00:36:48,890 --> 00:36:51,400
but I did today when I saw you
723
00:36:52,570 --> 00:36:55,640
and I knew you were bad news.
724
00:36:55,640 --> 00:36:58,100
Let me tell you what else I know.
725
00:36:58,990 --> 00:36:59,990
You're tagged.
726
00:37:02,110 --> 00:37:03,180
Right?
727
00:37:03,180 --> 00:37:08,180
Some electronic tag inside
you, like a rabid dog,
728
00:37:08,250 --> 00:37:09,370
which tells me two things:
729
00:37:09,370 --> 00:37:11,630
number one, you're important,
730
00:37:11,630 --> 00:37:12,780
otherwise, why tag you?
731
00:37:14,040 --> 00:37:16,220
I'm sure you won't tell me why.
732
00:37:16,220 --> 00:37:18,760
And number two, you were
worth sending a drone missile
733
00:37:18,760 --> 00:37:20,780
to kill rather than be captured.
734
00:37:23,020 --> 00:37:24,300
I wonder why that is.
735
00:37:26,140 --> 00:37:27,520
What do you want?
736
00:37:29,490 --> 00:37:30,890
Cut it out.
737
00:37:34,470 --> 00:37:35,470
Do you want to live?
738
00:37:50,240 --> 00:37:51,320
That enough proof?
739
00:37:52,550 --> 00:37:54,180
You stay away from my boy.
740
00:37:58,450 --> 00:38:00,910
What are you doing, keeping her alive?
741
00:38:00,910 --> 00:38:01,910
Intel.
742
00:38:03,110 --> 00:38:04,560
What does that mean, Jerry?
743
00:38:05,760 --> 00:38:08,940
It means let's wait and
see who comes for her.
744
00:38:08,940 --> 00:38:10,250
Why?
745
00:38:10,250 --> 00:38:11,810
Ever seen one of those things
746
00:38:11,810 --> 00:38:14,130
without the soulless yellow eyes?
747
00:38:14,130 --> 00:38:16,930
She's different and
she may know something.
748
00:38:17,770 --> 00:38:20,670
If she knows anything,
she's not telling us.
749
00:38:21,740 --> 00:38:23,310
We'll see.
750
00:38:23,310 --> 00:38:25,160
We'll see how loyal a hungry dog is.
751
00:38:26,330 --> 00:38:28,190
Well, if she is valuable,
752
00:38:28,190 --> 00:38:30,550
maybe we can use her to make a deal.
753
00:38:30,550 --> 00:38:32,260
And get what?
754
00:38:32,260 --> 00:38:34,460
If she's important enough,
755
00:38:34,460 --> 00:38:35,570
anything, Jerry.
756
00:38:37,170 --> 00:38:38,710
No.
757
00:38:38,710 --> 00:38:40,200
No this only ends one way.
758
00:38:51,750 --> 00:38:53,920
What are you lookin' at?
759
00:39:02,930 --> 00:39:03,910
She could have killed
me if she wanted to.
760
00:39:03,910 --> 00:39:04,740
Attention.
761
00:39:04,740 --> 00:39:06,860
East tunnel has collapsed
due to missile impacts.
762
00:39:06,860 --> 00:39:08,650
Use south tunnel exit
until further notice.
763
00:39:08,650 --> 00:39:09,650
She?
764
00:39:12,130 --> 00:39:13,130
It is not a she.
765
00:39:14,320 --> 00:39:16,390
That's a thing, Adam,
766
00:39:16,390 --> 00:39:18,610
one of the same things
that killed your mother.
767
00:39:18,610 --> 00:39:19,510
Don't you forget that.
768
00:39:19,510 --> 00:39:20,660
The ones that killed Mom were different.
769
00:39:20,660 --> 00:39:21,530
You know that, Dad.
770
00:39:21,530 --> 00:39:24,160
Don't be so naive.
771
00:39:24,160 --> 00:39:26,760
That's what they look
like when they don't feed.
772
00:39:26,760 --> 00:39:28,490
They're faster, stronger,
773
00:39:28,490 --> 00:39:30,330
more determined to tear us apart.
774
00:39:30,330 --> 00:39:31,250
But you know what?
775
00:39:31,250 --> 00:39:33,620
I'll take that over that
thing in the cell any day
776
00:39:33,620 --> 00:39:34,810
because that thing,
777
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
that lures you in.
778
00:39:37,510 --> 00:39:38,880
It charms you.
779
00:39:38,880 --> 00:39:39,930
It seduces you.
780
00:39:39,930 --> 00:39:42,120
And then it feed on you!
781
00:39:42,120 --> 00:39:43,890
And it still feeds!
782
00:39:43,890 --> 00:39:45,010
She could have killed
me if she wanted to.
783
00:39:45,010 --> 00:39:45,840
She would have done it already.
784
00:39:45,840 --> 00:39:47,810
Murderers don't murder every day, Adam.
785
00:39:47,810 --> 00:39:49,490
Wake up!
786
00:39:49,490 --> 00:39:50,770
Attention all personnel.
787
00:39:50,770 --> 00:39:52,440
The air filtration system will be offline
788
00:39:52,440 --> 00:39:54,810
from 0800 hours for two
hours for system maintenance.
789
00:39:55,640 --> 00:39:57,380
Breakfast call will,
therefore, be on ground level.
790
00:39:57,380 --> 00:39:58,210
I love you, Adam.
791
00:39:58,210 --> 00:40:00,600
I'm just trying to look out for you.
792
00:40:01,910 --> 00:40:04,030
But when I saw that thing next to you,
793
00:40:04,030 --> 00:40:06,060
it was all too familiar, so please,
794
00:40:06,060 --> 00:40:08,090
just let me do what I have to do.
795
00:40:08,090 --> 00:40:10,580
What are you gonna do?
796
00:40:10,580 --> 00:40:11,580
What I always do.
797
00:40:12,670 --> 00:40:14,300
Divert you from danger.
798
00:40:14,300 --> 00:40:16,000
Let you live just a little longer.
799
00:40:17,500 --> 00:40:19,110
And if you think I'm
wrong about that thing,
800
00:40:19,110 --> 00:40:21,500
why don't we see how you feel in 48 hours?
801
00:40:21,500 --> 00:40:22,860
Why, what...
802
00:40:22,860 --> 00:40:24,370
Because we're not feeding it.
803
00:40:31,170 --> 00:40:32,320
Adam, focus, come on.
804
00:40:33,870 --> 00:40:34,870
All right.
805
00:40:47,350 --> 00:40:48,390
Where?
806
00:40:48,390 --> 00:40:49,570
What?
807
00:40:49,570 --> 00:40:51,270
Where am I?
808
00:40:51,270 --> 00:40:53,170
You got a dark heart, Niall.
809
00:40:53,170 --> 00:40:54,840
Jeez, what am I?
810
00:40:54,840 --> 00:40:55,840
Where am I?
811
00:40:56,970 --> 00:40:58,370
Should've seen it earlier.
812
00:40:59,710 --> 00:41:01,260
You helped me find my daughter.
813
00:41:02,490 --> 00:41:04,890
That is something that I'll never forget.
814
00:41:04,890 --> 00:41:06,180
Victor.
815
00:41:06,180 --> 00:41:07,750
Victor, please.
816
00:41:07,750 --> 00:41:10,500
I would choose your words
carefully right now, Niall.
817
00:41:10,500 --> 00:41:12,200
Dawn's on its way.
818
00:41:12,200 --> 00:41:13,560
What's going on?
819
00:41:13,560 --> 00:41:14,980
The betrayal, Niall.
820
00:41:16,270 --> 00:41:18,190
I didn't mean to betray you.
821
00:41:18,190 --> 00:41:20,480
Your betrayal is something
I cannot forgive, though.
822
00:41:22,320 --> 00:41:24,310
I contacted the elders because
823
00:41:24,310 --> 00:41:27,440
I thought it was the right thing to do.
824
00:41:27,440 --> 00:41:29,000
Yes.
825
00:41:29,000 --> 00:41:30,470
Right to serve your own ends.
826
00:41:31,740 --> 00:41:33,670
See, that's the problem
with all you newly turns.
827
00:41:33,670 --> 00:41:35,420
They just don't think like a human.
828
00:41:36,290 --> 00:41:38,190
You always just want it now, now, now.
829
00:41:39,180 --> 00:41:40,760
Learned my lesson, Victor.
830
00:41:40,760 --> 00:41:43,120
No, no you will not.
831
00:41:43,120 --> 00:41:44,180
I'm begging you.
832
00:41:44,180 --> 00:41:45,570
Victor!
833
00:41:45,570 --> 00:41:48,770
You're immortal though, as we may be.
834
00:41:48,770 --> 00:41:50,590
We are still fragile creatures.
835
00:41:51,740 --> 00:41:53,200
I hate you!
836
00:41:53,200 --> 00:41:54,380
I hate you!
837
00:41:54,380 --> 00:41:57,630
You old man, I hate you
for doing this to me!
838
00:41:57,630 --> 00:42:00,070
Ooh, I hope she gets raped and murdered
839
00:42:00,070 --> 00:42:02,020
in the desert by those weaklings!
840
00:42:02,020 --> 00:42:03,020
You idiot!
841
00:42:04,320 --> 00:42:07,300
See, that wasn't so bad, now was it?
842
00:42:09,660 --> 00:42:10,630
In your final moments, at least,
843
00:42:10,630 --> 00:42:12,110
you were true to your own dark heart.
844
00:42:13,550 --> 00:42:14,940
No, Victor!
845
00:42:14,940 --> 00:42:16,730
Victor, come back!
846
00:42:16,730 --> 00:42:18,320
Victor!
847
00:42:21,330 --> 00:42:22,830
Victor!
848
00:42:22,830 --> 00:42:23,760
Victor help me!
849
00:42:23,760 --> 00:42:25,140
Get me out of here!
850
00:42:25,140 --> 00:42:26,390
Victor help me!
851
00:42:44,440 --> 00:42:46,480
♪ When the night comes out ♪
852
00:42:46,480 --> 00:42:51,480
♪ I will leave my house alone ♪
853
00:42:54,400 --> 00:42:58,150
♪ I will go to you and cross ♪
854
00:43:00,320 --> 00:43:01,780
I got her right here.
855
00:43:01,780 --> 00:43:03,270
♪ When the sun comes out ♪
856
00:43:03,270 --> 00:43:05,630
We should talk.
857
00:43:05,630 --> 00:43:06,720
Understood.
858
00:43:10,830 --> 00:43:14,580
♪ I won't go if you won't go ♪
859
00:43:50,140 --> 00:43:52,450
♪ When the night comes out ♪
860
00:43:52,450 --> 00:43:57,450
♪ I will walk these streets alone ♪
861
00:43:59,770 --> 00:44:04,770
♪ Lookin' for a new way to go ♪
862
00:44:06,320 --> 00:44:10,150
♪ When the night comes out ♪
863
00:44:10,150 --> 00:44:15,150
♪ I'll be new ♪
864
00:44:16,120 --> 00:44:19,870
♪ I can find a new way to go ♪
57151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.