All language subtitles for Younger S04E07 - Fever Pitch
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,674 --> 00:00:19,676
بيا داخل
2
00:00:21,078 --> 00:00:23,181
درباره حرفي که زدي
3
00:00:23,281 --> 00:00:25,784
که با يه مرد چهل ساله انتشاراتي
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,227
قرار ميذارم
5
00:00:28,327 --> 00:00:29,629
...من-
ببخشيد-
6
00:00:29,729 --> 00:00:31,732
...ميشه
7
00:00:33,975 --> 00:00:35,237
ببخشيد
8
00:00:35,337 --> 00:00:37,560
لطفا انقدر عذرخواهي نکن لايزا
9
00:00:37,660 --> 00:00:39,562
تو که خودت رو شرمنده نکردي
10
00:00:39,662 --> 00:00:41,164
من کردم
11
00:00:41,264 --> 00:00:43,267
...نه،نکردي
12
00:00:43,908 --> 00:00:45,674
خيلي خب،خودتو شرمنده کردي
13
00:00:46,063 --> 00:00:48,313
...اما-
حالا چيکار کنيم؟-
14
00:00:49,996 --> 00:00:51,998
صحيح
15
00:01:25,802 --> 00:01:28,265
16
00:01:28,365 --> 00:01:29,427
خيلي خب
17
00:01:37,057 --> 00:01:38,118
دختر؟
18
00:01:38,218 --> 00:01:39,680
شب سختي داشتي؟
19
00:01:39,780 --> 00:01:41,202
سکس سختي داشتم
20
00:01:41,302 --> 00:01:43,005
...بهترين
21
00:01:43,105 --> 00:01:44,727
آره بهترين سکسي که داشتم
22
00:01:44,827 --> 00:01:47,090
ولي همه اش خواب بود
23
00:01:47,190 --> 00:01:49,033
با همون که اول اسمش "ج" هست؟
24
00:01:49,043 --> 00:01:50,484
جاش؟
25
00:01:50,494 --> 00:01:51,696
چارلز
26
00:01:51,796 --> 00:01:53,738
بذار حدس بزنيم،داشتين کتاب ميخوندين
27
00:01:53,838 --> 00:01:55,481
وايسا،وايسا،وايسا،داشتين پازل حل ميکردين
28
00:01:55,561 --> 00:01:57,904
نه،فقط ناخودآگاهم از ديروز که چارلز
احساساتش رو گفت
29
00:01:58,004 --> 00:01:59,486
زيادي کار کرده
30
00:01:59,566 --> 00:02:01,268
که هنوزم مخم سوت ميکشه
31
00:02:01,368 --> 00:02:02,730
خداي من،شما دوتا و با اون احساساتتون
32
00:02:02,810 --> 00:02:04,392
فقط انجامش بده
33
00:02:04,492 --> 00:02:06,956
منظور از "انجامش بده" سکس با چارلزه؟
34
00:02:07,056 --> 00:02:08,277
آره،مگه چيه؟
35
00:02:08,377 --> 00:02:10,240
لاس زدن محل کار محسوب ميشه
36
00:02:10,340 --> 00:02:11,481
فقط برو تو کارش
37
00:02:11,581 --> 00:02:13,124
پا پيش بذار و خودتو خالي کن
38
00:02:13,224 --> 00:02:15,286
توصيه ات اينه؟برم با رييسم بخوابم؟
39
00:02:15,386 --> 00:02:17,169
ضرر که نداره
40
00:02:17,269 --> 00:02:20,413
بخاطر دلايل خيلي زيادي امکان نداره
41
00:02:20,513 --> 00:02:23,898
نه،بايد خواب هامو ناديده بگيرم
42
00:02:23,998 --> 00:02:25,580
و تا سرکار پياده روي کنم
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,823
و اين عاشقانه هاي محل کار رو ببندم
44
00:02:27,923 --> 00:02:31,347
سرکوب کردن احساسات
يه روش مناسب براي شروع کردن روزت
45
00:02:32,496 --> 00:02:35,496
::. ارائهای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
46
00:02:35,520 --> 00:02:37,214
:مترجمین
Zaaraa , محمدعلی
47
00:02:37,215 --> 00:02:39,278
ميدوني که بیشتر مایعات
48
00:02:39,378 --> 00:02:41,040
تو شکم انسان باقی میمونه،نه؟
49
00:02:41,140 --> 00:02:43,163
کلسي؟
50
00:02:43,263 --> 00:02:45,365
ببخشيد،خدايا امروز يکم حواسم پرته
51
00:02:45,465 --> 00:02:47,128
ديشب نخوابيدم
52
00:02:47,228 --> 00:02:49,150
آره،منم ديشب هي داشتم از اين پهلو به اون پهلو ميشدم
53
00:02:49,230 --> 00:02:50,933
يعني چرا دارم ميرم سرکار؟
54
00:02:51,033 --> 00:02:52,615
اونجا زمين جنگ محسوب ميشه
55
00:02:52,715 --> 00:02:54,858
چارلز بخاطر اينکه زين با ال ال مور
قرارداد بسته منو مقصر ميدونه
56
00:02:54,958 --> 00:02:56,640
احتمالا همين الان جلوي دفترم منتظره که ببافتم
57
00:02:56,720 --> 00:02:58,382
چارلز اينکارو نميکنه
58
00:02:58,482 --> 00:03:00,225
چالز يه غوله لايزا،ميبافتم
59
00:03:00,325 --> 00:03:02,187
خب پس نرو سرکار
60
00:03:02,287 --> 00:03:04,791
مثل مدرسه جيم بزنم؟
61
00:03:04,891 --> 00:03:07,154
نه،نه،ميگم مستقيم برو پيچ فست
62
00:03:07,254 --> 00:03:08,796
!خداي من،امروزه
63
00:03:08,896 --> 00:03:11,920
نه،نه،نميتونم الکي لبخند بزنم
64
00:03:12,020 --> 00:03:13,582
و به اون تازه کارهاي آماتور
65
00:03:13,662 --> 00:03:14,944
که ايده تقليدي از "گان گرل" ميدن رو بشنوم
66
00:03:15,024 --> 00:03:16,406
پيچ فست انقدر بده؟
67
00:03:16,506 --> 00:03:18,649
مثل تست دادن واسه برنامه "وويس"ـه
68
00:03:18,749 --> 00:03:20,030
با اين تفاوت که نميتوني صندليت رو برگردوني
69
00:03:20,110 --> 00:03:22,694
نوچ،نه،از ايده اوليت بيشتر خوشم مياد
70
00:03:22,794 --> 00:03:24,977
ميشه جاي منو پر کني؟
71
00:03:25,077 --> 00:03:26,419
باشه
72
00:03:26,519 --> 00:03:28,521
استراحت کن
73
00:03:30,884 --> 00:03:32,887
74
00:03:48,107 --> 00:03:50,109
چارلز؟
75
00:03:51,992 --> 00:03:53,975
امروز نمياد
76
00:03:54,075 --> 00:03:55,977
نگفت واسه چي؟
77
00:03:56,077 --> 00:03:57,459
مشخص نيست؟
78
00:03:57,559 --> 00:03:59,462
عمرا همچين اتفاقي بيوفته
79
00:03:59,562 --> 00:04:01,564
حتی وقتی که طوفان سندی اتفاق افتاد
و کل برق شهر رفت
80
00:04:01,644 --> 00:04:04,028
چارلز عزمش رو جزم کرد و هرجور شد خودش رو رسوند سرکار
81
00:04:04,128 --> 00:04:05,550
خيلي شجاعه
82
00:04:05,650 --> 00:04:07,512
دفتر کلسي هم کسي نيست
83
00:04:07,612 --> 00:04:10,116
با دوست پسر دزدش فرار کرده؟
84
00:04:10,974 --> 00:04:14,001
امروز از خونه کار ميکنه
85
00:04:14,101 --> 00:04:16,043
تلاش بدي بود لايزا
86
00:04:16,143 --> 00:04:18,326
اما بعد از شکست تو قرارداد بستن با ال ال مور
87
00:04:18,426 --> 00:04:20,749
نميتونم کلسي رو بخاطر اينکه
انقدر خودشو کوچيک کرد سرزنش کنم
88
00:04:33,165 --> 00:04:36,310
اين تعطيلات واست حسابي محشر ميشه رفيق
89
00:04:36,410 --> 00:04:38,092
کارت رو فراموش کن
زين رو فراموش کن
90
00:04:38,172 --> 00:04:39,714
اگه انقدر يادم نياري نميتونم فراموش کنم
91
00:04:39,814 --> 00:04:41,556
اما ايميل هات هم بايد فراموش کني
92
00:04:41,656 --> 00:04:43,959
رفيق قراره بريم حالت رو خوب کنيم،فهيدي؟
93
00:04:44,059 --> 00:04:45,481
فقط تو و من
94
00:04:45,581 --> 00:04:46,663
مثل يه قسمت از سريال "دختران" ميشه
95
00:04:46,743 --> 00:04:49,126
بجز...بجز اينکه ما همديگه رو دوست داريم
96
00:04:49,226 --> 00:04:50,688
97
00:04:50,788 --> 00:04:52,330
من نشئه بودم
98
00:04:52,430 --> 00:04:54,493
يا شنيدم دوساعت پيش از خونه رفتي بيرون؟
99
00:04:54,593 --> 00:04:55,935
دارم ميرم يک روز سلامتيِ ذهني
100
00:04:56,035 --> 00:04:58,058
يا شايدم چندروز،تقريبا ميشه آخر هفته
101
00:04:58,158 --> 00:04:59,560
از چي حرف ميزني؟
امروز چهارشنبه ست
102
00:04:59,640 --> 00:05:00,721
هي،هکتور واسمون اين خونه رو
103
00:05:00,801 --> 00:05:02,504
تو هادسون اجاره کرده،خب؟
104
00:05:02,604 --> 00:05:06,669
يه جکوزي سايز متوسط
و يه جکوزي ديگه
105
00:05:06,769 --> 00:05:08,191
دوتا جکوزي-
آره-
106
00:05:08,291 --> 00:05:10,194
يکي واسه خيس شدن يکي هم واسه نوازش کردن
107
00:05:10,294 --> 00:05:11,355
اينارو هکتور گفته نه من
108
00:05:11,455 --> 00:05:12,717
ميخواي بياي؟
109
00:05:12,817 --> 00:05:14,239
کلسي نه!مخصوص دختراست
110
00:05:14,339 --> 00:05:16,321
ببخشيد اما هيچ پسري اجازه نداره بياد
111
00:05:16,421 --> 00:05:19,045
...مشکلي نيست
112
00:05:19,145 --> 00:05:21,148
...گمونم دوستام اينجا نيستن که واسه اين دعوتشون کنم پس
113
00:05:21,228 --> 00:05:23,411
راستش ميدوني يه خورده کمک
114
00:05:23,511 --> 00:05:24,692
و یه خدمتکار بدردمون ميخوره
115
00:05:24,792 --> 00:05:26,535
ايول!استخدام شدي
116
00:05:26,635 --> 00:05:28,377
!آره-
بدش من-
117
00:05:28,477 --> 00:05:30,179
بيا
118
00:05:36,488 --> 00:05:37,829
ادوينا دتريج
119
00:05:37,929 --> 00:05:39,992
يه دختر معمولي اهل پوکپسيه
120
00:05:40,092 --> 00:05:41,634
تا يه روز که ميفهمه
121
00:05:41,734 --> 00:05:43,837
يه دوقلوي همسان داره
122
00:05:43,937 --> 00:05:48,523
که ملکه نژاد بيگانه اي از عنکبوت هاست
123
00:05:48,623 --> 00:05:51,047
پس ادوينا يه عنکبوته
124
00:05:51,147 --> 00:05:53,249
نه؟
125
00:05:56,914 --> 00:05:59,818
آماده اي؟
126
00:05:59,918 --> 00:06:03,783
لاکي يه مربي 50 ساله از کار افتاده ست
127
00:06:03,883 --> 00:06:07,147
اما داستان جوون پسندش
128
00:06:07,247 --> 00:06:10,472
اينه که لاکي به دختراي جوون علاقه داره
129
00:06:10,572 --> 00:06:13,876
مثل لوليتا يانگ،هممم؟
130
00:06:19,343 --> 00:06:21,206
دختري شاهد يه قتل تو اتوبوس ميشه
131
00:06:21,306 --> 00:06:24,049
اما دختره معتاده کراکه پس هيچکس حرفشو باور نکنه
132
00:06:24,149 --> 00:06:26,292
و ذهنش بخاطر مصرف کرک داغونه
133
00:06:26,392 --> 00:06:29,216
پس شايد شاهد قتل نبوده
134
00:06:29,316 --> 00:06:30,778
شايد ديده
135
00:06:30,878 --> 00:06:33,301
اين که مثل فيلم "دختري در قطار"ـه
136
00:06:33,401 --> 00:06:36,025
اصلا،مال من تو اتوبوس اتفاق ميوفته
137
00:06:49,931 --> 00:06:52,071
پيچ فست چطوره؟
138
00:06:53,926 --> 00:06:56,305
تا حالا که افتضاح بوده
139
00:06:58,449 --> 00:07:00,679
مثل باغ وحش ميمونه،حالا ميدوني واسه سال بعد چيکار کني
140
00:07:02,719 --> 00:07:04,742
سلام،لايزا،درسته؟
141
00:07:04,842 --> 00:07:08,467
من پائولين هستم،از ديدنتون خوشبختم
142
00:07:08,567 --> 00:07:09,929
خداي من،بايد خيلي خسته باشين
143
00:07:12,332 --> 00:07:14,875
من هيچوقت اينجا نبوديم
کلي استرس گرفتم
144
00:07:14,975 --> 00:07:16,337
و از دوتا کنسرت عروسک خوکي جون سالم به در بردم
145
00:07:18,019 --> 00:07:19,281
نميدونم که روال کار چطوريه
146
00:07:19,381 --> 00:07:20,723
...بايد-
...ايده ات-
147
00:07:20,823 --> 00:07:22,285
آره،البته،مستقيم برو سر اصل مطلب
148
00:07:22,385 --> 00:07:24,928
...خيلي خب
149
00:07:25,028 --> 00:07:28,053
کتابم مثل پستانداران خيابان پارکه
150
00:07:28,153 --> 00:07:30,376
که با کتاب سوزش قلب نورا افورن ديدار ميکنه
151
00:07:30,476 --> 00:07:32,518
بهم "سوزش قلب" دادي-
چه خوب-
152
00:07:32,598 --> 00:07:34,067
رمان ا کله؟
(نام رمان)
153
00:07:34,077 --> 00:07:36,223
يجورايي،آره
154
00:07:36,323 --> 00:07:38,426
کتاب نوشتن خلاق 101:هرچيزي که ميدوني رو بنويس
155
00:07:38,526 --> 00:07:41,069
ازدواج کردم،بچه دار شدم
156
00:07:41,169 --> 00:07:43,152
کارهایی رو انجام دادم که واسم ارزش داشتن
157
00:07:43,252 --> 00:07:46,516
و اجازه دادم همسرم هدايت اين کشتي رو دست بگيره
(مسئوليت زندگي)
158
00:07:46,616 --> 00:07:49,320
تو محله آپر ایست ساید لنگر انداختيم
159
00:07:49,420 --> 00:07:51,603
و کلي کار سخت انجام دادم
160
00:07:51,703 --> 00:07:53,846
بیدارشو،بچه ها رو ببر مدرسه
161
00:07:53,946 --> 00:07:56,129
ميزباني و شرکت تو مراسم هاي خيريه
162
00:07:56,229 --> 00:07:59,093
هيچ وقت آزادي نداشتم حتي نميتونستم واسه خودم بنويسم
163
00:07:59,193 --> 00:08:02,898
قبل از اينکه بفهمم ديدي که به خودم داشتم رو از دست دادم
164
00:08:02,998 --> 00:08:06,182
چه بعنوان يک نويسنده و چه بعنوان يک زن
165
00:08:06,282 --> 00:08:09,546
خودخواهانه و ناخوشايند بنظر مياد
166
00:08:09,646 --> 00:08:13,552
اما زندگي زناشويي منو خفه کرده
167
00:08:13,652 --> 00:08:15,714
بايد فرار کنم
168
00:08:15,814 --> 00:08:17,316
يعني،دارم از دستش ميدم
169
00:08:17,416 --> 00:08:19,920
به استراحت نياز دارم
...يکم به
170
00:08:20,020 --> 00:08:21,041
تعطيلات ازدواج نياز داري
171
00:08:21,141 --> 00:08:22,964
آره،فهميدي
172
00:08:23,064 --> 00:08:24,646
کاملا متوجه شدي
173
00:08:24,746 --> 00:08:27,370
اما واسه ميلينيال هم سنگينه؟
174
00:08:27,470 --> 00:08:30,534
تو مراسم شخصيت هاي زير 29 سال موفق که بودين
درباره تون خوندم EW تو
175
00:08:30,634 --> 00:08:33,578
میدونم که واسه نسل جوون کار میکنید
176
00:08:33,678 --> 00:08:35,820
اينطوري کتاب مال امپریکال ميشه؟
177
00:08:35,920 --> 00:08:37,823
...ميدوني راستش فکر کنم ميتونم
178
00:08:37,923 --> 00:08:40,146
به خواننده هاي ميلينيال بعنوان
يه داستان هشدار آميز درخواست بدم
179
00:08:40,246 --> 00:08:43,591
ميدوني،که بفهمن ازدواج چجوريه
180
00:08:43,691 --> 00:08:45,113
با چشم باز برن سراغش
181
00:08:45,213 --> 00:08:47,315
عاشق اين برداشتت شدم
182
00:08:47,415 --> 00:08:49,478
ببين،فقط کارم هنوز در حال تکميل شدنه
183
00:08:49,578 --> 00:08:51,160
هنوز واسش اسمي هم انتخاب نکردم
184
00:08:51,260 --> 00:08:54,685
اما ميتونم بعضي فصل هاش رو واست بفرستم؟
185
00:08:54,785 --> 00:08:55,887
آره،حتما،حتما بفرست
186
00:08:55,987 --> 00:08:57,489
خيلي مشتاقم
187
00:08:57,589 --> 00:09:00,012
ممنونم،از ديدنت خيلي خوشحال شدم
188
00:09:00,112 --> 00:09:02,315
با این آدم ها موفق باشی
189
00:09:09,364 --> 00:09:11,587
خدمتکار از کارش گزارش ميده
190
00:09:14,931 --> 00:09:16,233
اينجا آشغالدونيه
191
00:09:16,333 --> 00:09:17,635
اينجا چاله ست
192
00:09:17,735 --> 00:09:19,573
بفرما-
ايول-
193
00:09:20,779 --> 00:09:22,521
هنوز داري کار ميکني؟
194
00:09:22,621 --> 00:09:24,864
به لارن چيزي نگو
195
00:09:29,110 --> 00:09:31,052
اوه،لبتو گاز ميگيري کلس؟
196
00:09:31,152 --> 00:09:32,334
چي؟-
آره-
197
00:09:32,434 --> 00:09:34,737
خدايا،انقدر اعتماد به نفست بالاست؟
198
00:09:34,837 --> 00:09:37,661
!شمن سوپرايز
199
00:09:37,761 --> 00:09:39,063
اخيرا از دوره هاي آموزشي آنلاين شمن باوري
(نام يک رشته باورهاي سنتي در برخي اقوام بدوي است شمن باوران معتقدند که بهوسيله ی تماس با ارواح ميتوان بيماري و رنج افراد را تشخيص داد و درمان کرد و يا در افراد ايجاد بيماري و رنج نمود)
200
00:09:39,163 --> 00:09:41,306
فارغ التحصيل شدم
201
00:09:41,406 --> 00:09:42,908
بهترين چهل دلاري که تا حالا خرج کردم
202
00:09:43,008 --> 00:09:44,950
و بعدش رفتم دارک نت
203
00:09:45,050 --> 00:09:47,634
و هرچيزي که براي دم کردن آياهوسکا نياز بود رو سفارش دادم
(معجوني شفابخش در درمان بيماريها و يا براي ارتباط با ارواح ستفاده ميشود)
204
00:09:47,734 --> 00:09:48,835
چی؟-
آره-
205
00:09:48,935 --> 00:09:50,778
بالاخره میتونیم به اون قسمت از مغزمون
206
00:09:50,858 --> 00:09:53,121
که باهاش دنیا اومدیم و باهاش میمیریم دسترسی پیدا کنیم
207
00:09:53,221 --> 00:09:54,923
دوستم رفت تو پارک ملی جاشوا تری اینکارو کرد
208
00:09:55,023 --> 00:09:56,265
و با یه چشم آبی
209
00:09:56,345 --> 00:09:58,648
و یه چشم قهوه ای برگشت
210
00:09:58,748 --> 00:09:59,769
چشم هاش قبلا سبز بودن
211
00:09:59,869 --> 00:10:01,872
212
00:10:02,404 --> 00:10:04,648
!جاش؟ جاش -
!نـــه -
213
00:10:05,317 --> 00:10:07,099
اون آشغال، مقدس شدهاس، باشه؟
214
00:10:07,199 --> 00:10:08,981
با این چیزا شوخی نکنید
215
00:10:09,081 --> 00:10:11,745
این کارارو یا توی کشور پرو میکنین
یا اصلاً انجامش نمیدین
216
00:10:11,845 --> 00:10:14,669
!اخراجی
217
00:10:14,769 --> 00:10:17,272
لایزا. هی
218
00:10:17,372 --> 00:10:18,574
اوه، خدای من، مرسی که هوامو داشتی
219
00:10:18,654 --> 00:10:20,656
مطمئنم خیلی وضعیت مزخرفی داری
220
00:10:22,939 --> 00:10:25,883
واقعاً دارم اما یه مصاحبه عالی داشتم
221
00:10:25,983 --> 00:10:27,926
تکاملی، پیچیده
222
00:10:28,026 --> 00:10:29,989
به نظرم این داستان میتونه برند میلنیال رو توصیف کنه
223
00:10:30,069 --> 00:10:31,791
برام دو فصل اول رو فرستاده
224
00:10:31,871 --> 00:10:33,013
میخوای بخونیش؟
225
00:10:33,113 --> 00:10:36,577
میخونم اما الان توی یه منطقه بدون اینترنتم
226
00:10:36,677 --> 00:10:38,380
اوه، باشه. خودت تنهایی؟
227
00:10:38,480 --> 00:10:40,863
نه، لورن اینجاس -
!سلام -
228
00:10:40,963 --> 00:10:42,585
هی. خوبه. خوشحالم که تنها نیستی
229
00:10:42,685 --> 00:10:43,967
..درسته، فقط
تنهات میزارم
230
00:10:44,047 --> 00:10:46,049
باشه، توی شهر میبینمت
231
00:10:47,451 --> 00:10:49,834
اوه، چرا بهش نگفتی که جاش باهامونـه؟
232
00:10:49,934 --> 00:10:51,036
اوه
233
00:10:51,136 --> 00:10:52,999
آه
234
00:10:53,099 --> 00:10:55,101
دلیل خاصی نداشت
235
00:11:09,339 --> 00:11:11,202
اوه خدای من
236
00:11:11,302 --> 00:11:13,444
باید همینجا بمونیم -
آره -
237
00:11:13,544 --> 00:11:14,806
یه شغل توی بار پیدا میکنم
238
00:11:14,906 --> 00:11:16,388
میل به نوشیدنمو توی روز تأمین میکنه
239
00:11:16,468 --> 00:11:18,731
اوه، آره، منم یه تور روح گردی توی اسلیپی هالو درست میکنم
240
00:11:18,831 --> 00:11:20,494
جاش هم میتونه مغازه خالکوبی اینجا باز کنه
241
00:11:20,594 --> 00:11:22,596
رفیق، میدونستم
242
00:11:23,958 --> 00:11:25,340
چیو میدونستی؟
243
00:11:25,440 --> 00:11:27,383
صبر کن، مشخصه که به خاطر حس ششم خیلی قویم بود، باشه؟
244
00:11:27,483 --> 00:11:29,325
از وقتی پیش هم زندگی میکنید
همش داشتم سعی میکردم بهم برسونمتون
245
00:11:29,405 --> 00:11:30,607
پیوند شما دوتا رو به کائنات پیشنهاد دادم
246
00:11:30,687 --> 00:11:32,089
و کائنات هم پذیرفت
247
00:11:32,169 --> 00:11:34,231
!ناماسته
248
00:11:34,331 --> 00:11:37,115
فارسی صحبت کن لطفاً
249
00:11:37,215 --> 00:11:39,358
تو عاشق جاش شدی
250
00:11:39,458 --> 00:11:42,042
چــــ... نه؟
251
00:11:42,142 --> 00:11:43,884
اه باشه، باشه، صبر کن
252
00:11:43,984 --> 00:11:45,726
اون عاشق تو شده و تو چی؟
253
00:11:45,826 --> 00:11:47,589
و تو هم فقط به خاطر ترحمت، بهش کمک میکنی
254
00:11:47,669 --> 00:11:49,972
آره، خیلی غم انگیزه کلسی
اما میدونی، منم توی این موقعیت بودم
255
00:11:50,072 --> 00:11:53,376
نه، من و جاش فقط با هم دوستیم. همین
256
00:11:53,476 --> 00:11:55,879
نه، نه، رفیق اینجور چیزا همیشه همینجوری شروع میشه
257
00:11:55,960 --> 00:11:57,962
تا حالا فیلمای کامرون دیازو ندیدی؟
258
00:11:59,805 --> 00:12:02,308
گوش کن، میدونم درک همچین چیزی برات سخته
259
00:12:02,408 --> 00:12:04,631
اما همه دلشون نمیخواد با خدمهاشون بخوابن
260
00:12:04,731 --> 00:12:06,794
نه، این اتفاق میافته رفیق، باشه؟
261
00:12:06,894 --> 00:12:09,503
کائنات همه چیز رو جور میکنه
262
00:12:10,266 --> 00:12:11,400
!هی
263
00:12:11,500 --> 00:12:13,282
هی
264
00:12:13,382 --> 00:12:14,824
بچهها بیاین تو، اینارو ببینین
265
00:12:14,904 --> 00:12:17,327
میدونم الان خیلی نئشهام
266
00:12:17,427 --> 00:12:19,090
اما خیلی دیوونهایه
267
00:12:19,190 --> 00:12:20,331
دیوونهایه
268
00:12:21,873 --> 00:12:23,956
بیا بریم
269
00:12:26,519 --> 00:12:28,021
آمادهی دیدنش هستین؟
270
00:12:28,121 --> 00:12:29,824
همه جا هستن -
چی؟ -
271
00:12:29,924 --> 00:12:33,028
کیـــر -
!اوه خدای من -
272
00:12:33,128 --> 00:12:34,950
دستگیره در از اون دستگیرههاس
273
00:12:36,292 --> 00:12:38,875
بچهها میدونستم هکتور طرفدار پرو پا قرص کیت هرینگ هس
274
00:12:38,975 --> 00:12:41,118
اما این یه چیزی فراتر از طرفدار بودنـه
275
00:12:41,218 --> 00:12:43,221
اوه خدای من
276
00:12:45,143 --> 00:12:46,926
اینجا یه کلوب مردونهاس
277
00:12:47,026 --> 00:12:49,770
اوه خدای من، اینجا کاخ آلت السلطنهاس
278
00:12:49,870 --> 00:12:52,253
هی! یه تاج شق شده اونجاس
279
00:12:52,353 --> 00:12:54,536
یه چی؟ -
یه تاج شق شده -
280
00:12:54,636 --> 00:12:55,637
اوه خدای من، به نظر درد داره
281
00:12:55,717 --> 00:12:57,219
لورن همین الان بیا پایین
282
00:13:07,711 --> 00:13:09,469
از پیچ فست فرار کردی؟
283
00:13:11,306 --> 00:13:13,689
آره اونم با یه مورد خوب
284
00:13:14,852 --> 00:13:17,500
الماس سخت به دست میاد! میخوای
با هم شام بخوریم و دربارش حرف بزنیم؟
285
00:13:34,129 --> 00:13:40,002
یا نوشیدنی؟ -
تا دیروقت کار دارم، یه شب دیگه میریم. متاسفم -
286
00:14:22,069 --> 00:14:24,072
بیا تو
287
00:14:29,544 --> 00:14:31,021
هی
288
00:14:31,121 --> 00:14:33,124
هی
289
00:14:38,370 --> 00:14:39,913
دیروز وقت نکردم
290
00:14:40,013 --> 00:14:42,075
کیکمو بخورم
291
00:14:42,175 --> 00:14:44,298
آره، احتمالاً الان خیلی سفت شده
292
00:14:45,460 --> 00:14:47,162
یعنی.. بیات شده. خشک شده
293
00:14:47,262 --> 00:14:50,907
اصلاً نمیفهمم دارم چی میگم -
حالت خوبه؟ -
294
00:14:50,987 --> 00:14:53,029
به نظر ذهنت بهم ریختهاس
295
00:15:07,568 --> 00:15:08,670
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
296
00:15:08,770 --> 00:15:10,112
چیه؟
297
00:15:10,212 --> 00:15:11,373
باید یه چیزی رو بهت بگم
298
00:15:11,453 --> 00:15:13,556
حرف نزن
299
00:15:13,656 --> 00:15:15,659
تا حالا فقط حرف زدیم
300
00:15:21,186 --> 00:15:22,328
اون چی بود؟
301
00:15:22,428 --> 00:15:23,569
سرایدارـه؟
302
00:15:23,669 --> 00:15:24,691
!لعنتی، سرادارـه
303
00:15:24,791 --> 00:15:26,793
اوه، خدای من
304
00:15:30,478 --> 00:15:32,301
هی، جورج
305
00:15:32,401 --> 00:15:34,163
اوه، ببخشید، نمیدونستم کسی اینجا مونده
306
00:15:34,243 --> 00:15:37,027
اوه، آره. فقط... داشت کارمون تموم میشد
307
00:15:37,127 --> 00:15:38,469
...اوه، آره، ما داشتیم
308
00:15:38,569 --> 00:15:39,950
داشتم با چارلز
309
00:15:40,050 --> 00:15:41,633
درباره این کتاب شگفتانگیز که امروز به دستم رسید
310
00:15:41,733 --> 00:15:43,395
حرف میزدم
311
00:15:43,495 --> 00:15:46,239
درجه یکـه
312
00:15:46,339 --> 00:15:48,341
آره، اون... افتاده بود
313
00:16:02,119 --> 00:16:04,122
همه چیز مرتبه
314
00:16:07,246 --> 00:16:08,548
خدافظ. ممنونم
315
00:16:08,648 --> 00:16:10,650
شب بخیر جورج
316
00:16:12,212 --> 00:16:13,834
اوه خدای من
317
00:16:13,934 --> 00:16:15,877
پائولین ترنر؟
318
00:16:15,977 --> 00:16:17,239
این چیه؟
319
00:16:17,339 --> 00:16:20,002
اوه، در واقع خیلی عالیه
320
00:16:20,102 --> 00:16:22,646
اولین کتاب این نویسندهاس
321
00:16:22,746 --> 00:16:25,049
درباره یه زنی هست که شغلش رو فدای مادر بودن میکنه
322
00:16:25,149 --> 00:16:27,412
و احساس خفگی تو زندگیش میکنه
323
00:16:27,512 --> 00:16:30,817
به خاطر همین یه مدت از خانوادهاش جدا میشه
324
00:16:30,917 --> 00:16:32,579
توی پیچ فست دیدمش
325
00:16:32,679 --> 00:16:34,681
قیافهاش چه شکلی بود؟
326
00:16:35,002 --> 00:16:38,987
آه، خب، آم... چطور مگه؟
327
00:16:39,087 --> 00:16:41,771
آه، این شکلی بود؟
328
00:16:47,218 --> 00:16:49,220
چرا با پائولین عکس داری؟
329
00:16:53,090 --> 00:16:55,128
چون باهاش ازدواج کرده بودم
330
00:17:06,241 --> 00:17:09,114
...چارلز، خیلی متاسفم، من... اون
331
00:17:09,124 --> 00:17:10,729
پائولین
332
00:17:10,739 --> 00:17:13,221
...من فقط... نمیدونستم که اون همسرت
333
00:17:13,231 --> 00:17:16,114
هیچ حرفی راجع به تو نزد
334
00:17:16,214 --> 00:17:17,756
باید برم خونه
335
00:17:17,856 --> 00:17:19,919
باید.. باید با دقت بخونمش
336
00:17:20,019 --> 00:17:21,161
به وکیلم زنگ بزنم
337
00:17:21,261 --> 00:17:24,264
آه... شب بخیر
338
00:17:34,398 --> 00:17:35,740
آهای؟
339
00:17:35,840 --> 00:17:37,842
متاسفم
340
00:17:48,296 --> 00:17:49,638
!پـیــــس
341
00:17:49,738 --> 00:17:51,240
هی
342
00:17:51,340 --> 00:17:53,202
چی شده؟ نمیتونی بخوابی؟
343
00:17:53,302 --> 00:17:55,365
اوهوم -
منم همینطور -
344
00:17:55,465 --> 00:17:57,448
اینجا خیلی ساکته
345
00:17:57,548 --> 00:18:00,572
دلم برای صدای آمبولانس و مته دستی تنگ شده
346
00:18:00,672 --> 00:18:03,035
میدونی؟
347
00:18:04,276 --> 00:18:07,140
اوه
348
00:18:07,240 --> 00:18:08,983
تنها چیزی که پیدا کردم همین بود
349
00:18:09,083 --> 00:18:10,404
باشه، اگه اشکالی نداره
350
00:18:10,485 --> 00:18:12,888
من از خود بطری میخورم
351
00:18:15,131 --> 00:18:16,432
خب معلوم شد
352
00:18:16,532 --> 00:18:17,894
فرار از مشکلات
353
00:18:17,974 --> 00:18:19,356
خیلی احمقانهاس
354
00:18:19,456 --> 00:18:20,838
چرا؟
355
00:18:20,938 --> 00:18:23,438
چی شده؟ -
من عاشق شغلمم -
356
00:18:24,111 --> 00:18:25,503
و ممکنه از دستش بدم
357
00:18:25,513 --> 00:18:28,660
از دستش نمیدی
تو خودت رئیسی کلس
358
00:18:28,670 --> 00:18:31,011
و از اعتماد کردن به آدما میترسم
359
00:18:31,111 --> 00:18:34,325
مثل زین، که گذاشتم بیاد توی زندگیم، بهش اعتماد کردم
360
00:18:34,335 --> 00:18:35,806
اما بازم زخم خوردم
361
00:18:35,816 --> 00:18:37,620
میفهمم
362
00:18:37,630 --> 00:18:40,684
مثل من که به لایزا و مونتانا اعتماد کردم
363
00:18:42,135 --> 00:18:43,908
کم کم دارم به این فکر میکنم
364
00:18:44,008 --> 00:18:45,691
همه به فکر خودشونن
365
00:18:45,701 --> 00:18:47,711
خب، هرکس یه برنامه مهم برای خودش داره
366
00:18:48,579 --> 00:18:50,758
من که ندارم -
منم ندارم -
367
00:18:53,272 --> 00:18:56,805
باشه، خب شاید من یه برنامه کوچولو داشته باشم
368
00:18:56,905 --> 00:18:58,928
اما به خاطرش عوضی بازی درنمیارم
369
00:18:59,028 --> 00:19:00,150
ببین
370
00:19:00,160 --> 00:19:04,594
به خوبی و خوشی برمیگردی سرکارت، باشه؟
371
00:19:06,456 --> 00:19:08,954
تو یکی از قویترین آدمایی هستی که تا حالا دیدم
372
00:19:12,806 --> 00:19:14,809
خوشحالم که اینجایی
373
00:19:16,171 --> 00:19:18,173
آره، منم همینطور
374
00:19:35,476 --> 00:19:37,178
نمیتونیم
375
00:19:37,278 --> 00:19:39,822
میدونم. متاسفم
376
00:19:39,922 --> 00:19:41,304
فکر مسخرهای بود
377
00:19:41,404 --> 00:19:42,894
نه مسخره نیست
378
00:19:44,766 --> 00:19:46,141
فقط کار درستی نیست
379
00:19:50,015 --> 00:19:52,118
آره
380
00:19:52,218 --> 00:19:54,160
شب بخیر، جاش
381
00:20:23,837 --> 00:20:25,459
چارلز، همه چیز مرتبه؟
382
00:20:25,559 --> 00:20:26,661
آره، آره
383
00:20:26,761 --> 00:20:28,263
من... متاسفم لایزا
384
00:20:28,363 --> 00:20:30,746
به خاطر ... به خاطر اینکه یه دفعه رفتم متاسفم
385
00:20:30,846 --> 00:20:33,990
اما...نوشتههای پائولین رو خوندم
386
00:20:34,090 --> 00:20:35,592
باید خیلی وحشتناک باشه
387
00:20:35,692 --> 00:20:37,454
که زندگیت رو یه جور دیگه توصیف کنن
388
00:20:37,535 --> 00:20:41,299
خب، راستش، بعضی از جاهاش خیلی صادقانه بود
389
00:20:42,152 --> 00:20:43,643
اوه؟ -
آره -
390
00:20:43,743 --> 00:20:46,807
خیلی از تفکراتش راجع به زندگیمون مثل خودم بوده
391
00:20:46,907 --> 00:20:49,130
...و همینطور درباره ازدواجمون و
392
00:20:49,230 --> 00:20:53,415
اما الان دارم سعی میکنم ببینم باید چیکار کنم
393
00:20:53,515 --> 00:20:55,458
شاید باید بهش زنگ بزنی
394
00:20:55,558 --> 00:20:57,220
میدونی، ترجیح میدم صبر کنم
395
00:20:57,320 --> 00:20:59,343
کل کتاب رو بخونم
396
00:20:59,443 --> 00:21:03,388
اما ببین.. خودم مواظب این قضیه هستم
397
00:21:03,488 --> 00:21:05,952
و واقعاً واقعاً متاسفم
398
00:21:06,052 --> 00:21:08,395
که وارد این ماجرا شدی
399
00:21:08,495 --> 00:21:10,838
و یه چیز دیگه اینکه
400
00:21:10,938 --> 00:21:12,720
به خاطر تمام اتفاقاتی که
401
00:21:12,820 --> 00:21:16,245
امشب افتاد، پشیمون نیستم
402
00:21:16,345 --> 00:21:18,468
به غیر از اونجایی که مزاحممون شدن
403
00:21:21,872 --> 00:21:23,334
شب بخیر
404
00:21:23,434 --> 00:21:25,437
شب بخیر
405
00:21:32,534 --> 00:21:35,037
دوست دارم بقیه فصلارو هم بخونم
406
00:21:40,617 --> 00:21:42,617
::. ارائهای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
407
00:21:42,641 --> 00:21:44,641
:مترجمین
محمدعلی،زهرا
408
00:21:44,665 --> 00:21:46,665
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL35778