Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,443 --> 00:01:17,242
Varför springer du, Frank?
2
00:01:17,244 --> 00:01:19,078
Du vill inte spela
med oss?
3
00:01:19,080 --> 00:01:22,081
Jag vet ett spel,
men vi behöver en annan spelare.
4
00:01:22,083 --> 00:01:23,782
Det kallas pund
Hillbilly.
5
00:01:49,210 --> 00:01:51,543
Mamma!
6
00:01:51,545 --> 00:01:53,779
Mamma, hjälp!
7
00:01:53,781 --> 00:01:56,448
Mamma ... hjälp!
8
00:01:56,450 --> 00:01:59,618
Mamma,
kommer inte, lilla Frankie.
9
00:01:59,620 --> 00:02:02,121
- Vad med din pappa?
- Har inte en.
10
00:02:02,123 --> 00:02:04,123
Jag har en far.
11
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
Slåss, Frank.
12
00:02:07,862 --> 00:02:09,361
Bekämpa.
13
00:02:10,898 --> 00:02:13,599
Mamma!
14
00:02:44,231 --> 00:02:46,565
Tack, Corky.
15
00:02:46,567 --> 00:02:47,766
Duktig pojke.
16
00:02:48,936 --> 00:02:50,936
Vem gjorde du pissa bort den här gången?
17
00:02:50,938 --> 00:02:54,740
Jag får mitt ansikte krossat
och det är mitt fel?
18
00:02:54,742 --> 00:02:56,208
Jag ropade efter dig.
19
00:02:56,210 --> 00:02:58,177
Jag hade radioen på.
20
00:02:58,179 --> 00:03:00,779
- Corky hörde mig.
- Hundar har bättre hörsel.
21
00:03:02,516 --> 00:03:03,715
Frank.
22
00:03:05,819 --> 00:03:08,187
Livet är tufft.
23
00:03:08,189 --> 00:03:10,923
Ibland finns det ingen där
att hjälpa dig.
24
00:03:22,203 --> 00:03:24,336
Corky.
25
00:03:24,338 --> 00:03:26,505
Pappa?
26
00:03:26,507 --> 00:03:28,407
Pappa!
27
00:03:28,409 --> 00:03:30,342
Hej, Corky.
28
00:03:30,344 --> 00:03:32,344
Hej, Frank.
29
00:03:33,747 --> 00:03:35,847
- Ow, ow, ow.
- Ooh, vad är det?
30
00:03:35,849 --> 00:03:37,416
Vad hände?
31
00:03:37,418 --> 00:03:39,284
Problem i skolan.
32
00:03:39,286 --> 00:03:41,553
Hej, du borde se
de andra barnen.
33
00:03:41,555 --> 00:03:43,989
Ja men,
vet du mamma?
34
00:03:43,991 --> 00:03:46,892
Var är hennes ladyship?
35
00:03:48,395 --> 00:03:49,828
Tror att hon kommer
vara glad att se mig?
36
00:03:49,830 --> 00:03:51,630
Ja.
37
00:03:56,437 --> 00:03:58,770
Vad gör du här?
38
00:03:58,772 --> 00:04:01,340
Jag kom precis och tittade
ditt vackra leende.
39
00:04:01,342 --> 00:04:04,743
- Vad vill du?
- Jag vill träffa min son.
40
00:04:04,745 --> 00:04:07,279
Du såg bara honom,
nu lämna.
41
00:04:07,281 --> 00:04:08,580
Kom igen, Frank,
låt oss gå in.
42
00:04:08,582 --> 00:04:10,582
- Låt oss gå in!
- Nej!
43
00:04:10,584 --> 00:04:12,351
Frank kommer att stanna
precis här.
44
00:04:16,290 --> 00:04:18,523
Ge oss en chans
att komma ikapp, okej, son?
45
00:04:18,525 --> 00:04:19,758
Visst, Pop.
46
00:04:25,499 --> 00:04:28,500
Hur i helvete
hittade du oss?
47
00:04:28,502 --> 00:04:31,503
Du är inte exakt
Miss Inconspicuous.
48
00:04:31,505 --> 00:04:33,672
Jag sa att du skulle gå.
49
00:04:33,674 --> 00:04:36,842
Och jag säger till domaren
beordrade dig att stanna i Chicago
50
00:04:36,844 --> 00:04:38,744
och att underrätta domstolen
och eller jag
51
00:04:38,746 --> 00:04:40,279
om du tänkte lämna.
52
00:04:40,281 --> 00:04:42,281
Domaren vet bara
lagen,
53
00:04:42,283 --> 00:04:43,749
men jag vet vad som är bäst
för min son.
54
00:04:43,751 --> 00:04:45,484
Att uppfostra honom utan sin far?
55
00:04:45,486 --> 00:04:47,519
Jag gifte mig bara med dig av synd.
56
00:04:47,521 --> 00:04:49,955
Ett löfte jag gav min mamma
på hennes dödsäng.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,491
Gud vet vad hon någonsin sett
i dig.
58
00:04:52,493 --> 00:04:55,494
Jag vet att du aldrig ville ha mig.
59
00:04:55,496 --> 00:04:57,763
Men jag vet också
att du aldrig ville ha honom.
60
00:04:57,765 --> 00:04:59,431
Du vill bara inte ha mig
att ha honom.
61
00:04:59,433 --> 00:05:01,433
Gå ut för helvete!
62
00:05:04,638 --> 00:05:06,638
Jag älskar den där pojken.
63
00:05:06,640 --> 00:05:09,374
Något som du kommer
aldrig förstå.
64
00:05:09,376 --> 00:05:11,476
Så du kan springa,
Dölj,
65
00:05:11,478 --> 00:05:13,512
och vad du än förnekade
sinnet kan tänka upp,
66
00:05:13,514 --> 00:05:16,048
men jag lovar dig detta,
67
00:05:16,050 --> 00:05:18,317
att om jag inte kan se min son,
68
00:05:18,319 --> 00:05:20,419
domaren hör
du hoppade över staden,
69
00:05:20,421 --> 00:05:22,721
och jag får full vårdnad.
70
00:05:28,095 --> 00:05:30,896
Bra!
71
00:05:33,934 --> 00:05:36,368
Bra.
72
00:05:40,574 --> 00:05:43,575
Nu vet du att jag måste vara det
i staden för arbete.
73
00:05:43,577 --> 00:05:46,578
Kan inte stanna här.
74
00:05:46,580 --> 00:05:48,747
Men vad händer om du kom
att besöka mig
75
00:05:48,749 --> 00:05:50,749
varannan helg
i Chicago?
76
00:05:50,751 --> 00:05:52,751
Verkligen?
77
00:05:52,753 --> 00:05:54,920
Ja.
Hämtar dig på lördagen.
78
00:05:54,922 --> 00:05:56,922
Jag vill att du ska gå nu.
79
00:05:56,924 --> 00:05:59,925
- Kan Pop stanna till middag?
- Nej, det kan han inte.
80
00:05:59,927 --> 00:06:02,861
- Men det blir snart mörkt.
- Tja då bör han komma igång.
81
00:06:02,863 --> 00:06:04,463
Det är okej, okej?
82
00:06:04,465 --> 00:06:06,965
Vi ska träffa varandra
på lördag.
83
00:06:06,967 --> 00:06:08,667
Löfte?
84
00:06:08,669 --> 00:06:10,769
Det finns bara ett sätt
att ge ett löfte.
85
00:06:10,771 --> 00:06:15,540
Stå upp, stå på den sidan
av staketet.
86
00:06:15,542 --> 00:06:17,609
Cowboys bindande kontrakt.
87
00:06:17,611 --> 00:06:19,845
Jag står på den här sidan.
88
00:06:19,847 --> 00:06:21,847
Nu skakar vi hand.
89
00:06:25,953 --> 00:06:27,986
Jag ger dig mitt ord.
90
00:06:32,593 --> 00:06:34,526
Jag önskar att du kunde stanna.
91
00:06:34,528 --> 00:06:37,529
Du har en kram
för din gubbe?
92
00:06:39,533 --> 00:06:41,900
Åh, man,
hur blev du så stark?
93
00:06:41,902 --> 00:06:43,468
Choklad.
94
00:06:43,470 --> 00:06:45,971
Choklad, va?
95
00:06:45,973 --> 00:06:51,143
Tja, kanske kommer det att strida dig
över till lördag.
96
00:06:51,145 --> 00:06:54,713
Låt bara inte
din mamma ser det.
97
00:07:05,692 --> 00:07:08,693
Nu ska jag alltid vara med dig.
98
00:07:13,901 --> 00:07:15,901
Tack, Pop.
99
00:07:18,472 --> 00:07:21,173
Så länge, cowboy.
100
00:07:44,698 --> 00:07:46,498
Lite het.
101
00:07:56,009 --> 00:07:58,009
Lite för varmt.
102
00:08:05,919 --> 00:08:09,087
♪ Men det är allt
för åkturen ♪
103
00:08:09,089 --> 00:08:12,858
♪ Det är allt för en smak ♪
104
00:08:12,860 --> 00:08:18,797
♪ Det är allt jag kan göra
att få plats ♪
105
00:08:24,271 --> 00:08:27,239
13-11, 13-11, kom in.
106
00:08:31,678 --> 00:08:33,778
Licens och registrering,
snälla du.
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,181
Finns det ett problem, officer?
108
00:08:36,183 --> 00:08:38,049
Jag klockade att du blev 69.
109
00:08:38,051 --> 00:08:40,218
69, va?
110
00:08:40,220 --> 00:08:41,620
Mm-hmm.
111
00:08:41,622 --> 00:08:42,821
Vi gick 55.
112
00:08:44,591 --> 00:08:46,291
Vad heter du, son?
113
00:08:46,293 --> 00:08:47,726
Brad. Varför?
114
00:08:47,728 --> 00:08:51,263
Tja, Brad Varför,
115
00:08:51,265 --> 00:08:54,799
Jag pratar med Candice här.
116
00:08:54,801 --> 00:08:56,835
Du förstår om jag pratade med dig
Jag skulle titta på dig
117
00:08:56,837 --> 00:08:58,203
och ord skulle komma ut
av min mun.
118
00:08:58,205 --> 00:09:00,171
Kinda gillar vad
händer just nu.
119
00:09:02,009 --> 00:09:03,542
Kommer du att sätta manschetter på mig?
120
00:09:05,579 --> 00:09:07,579
Inte den här gången.
121
00:09:07,581 --> 00:09:09,681
Men jag har din adress
122
00:09:09,683 --> 00:09:11,249
så om det finns något
mer missuppfattning,
123
00:09:11,251 --> 00:09:13,985
Jag besöker dig.
124
00:09:15,622 --> 00:09:17,662
Nu tror du att du kan hålla dig borta
av problem?
125
00:09:18,592 --> 00:09:19,991
Stick härifrån.
126
00:09:27,601 --> 00:09:32,637
♪ På dessa bergsvägar ♪
127
00:09:34,708 --> 00:09:37,309
♪ Det finns skönhet i hjorten ♪
128
00:09:37,311 --> 00:09:39,844
♪ Fröet runt ladan ♪
129
00:09:39,846 --> 00:09:44,883
♪ Trädens tysta frid
kan underlätta din själ ♪
130
00:09:44,885 --> 00:09:47,886
♪ Men kullarna
som vänder sig till plattan ♪
131
00:10:10,310 --> 00:10:11,977
Stå kvar i fordonet.
132
00:10:14,715 --> 00:10:16,355
Håll händerna
där jag kan se dem.
133
00:10:23,223 --> 00:10:26,224
Licens och registrering,
snälla, fru.
134
00:10:29,196 --> 00:10:31,129
- Hej, lugn ner, dam.
- Gris!
135
00:10:31,131 --> 00:10:32,998
- Skum! Dra åt helvete!
- Tjena tjena!
136
00:10:33,000 --> 00:10:35,333
Ow, du skadar mig!
137
00:10:35,335 --> 00:10:38,770
- Gå av.
- Sluta slåss mot mig!
138
00:10:38,772 --> 00:10:40,205
Gå av!
139
00:10:40,207 --> 00:10:43,074
Ziggy!
140
00:10:49,149 --> 00:10:51,149
Sparka hans röv, Ziggy.
141
00:10:52,886 --> 00:10:55,153
Gå av!
142
00:11:02,095 --> 00:11:05,096
Skaffa honom, älskling.
143
00:11:05,098 --> 00:11:07,098
Gå av.
144
00:11:14,908 --> 00:11:17,909
åh!
145
00:11:17,911 --> 00:11:19,911
Nej.
146
00:11:35,162 --> 00:11:37,162
Är du okej, älskling?
147
00:11:44,738 --> 00:11:48,006
- Du okej, Frank?
- Bra.
148
00:11:48,008 --> 00:11:50,809
Gick precis 12 omgångar med Bonnie
och Clyde där borta.
149
00:11:50,811 --> 00:11:53,878
Vad vill du, gris?
150
00:11:53,880 --> 00:11:57,182
Attackera en polis,
va?
151
00:11:57,184 --> 00:11:59,217
Kanske var det din dumma
pojkvän.
152
00:11:59,219 --> 00:12:01,086
Hej, du lämnar honom i fred!
153
00:12:09,329 --> 00:12:12,197
Du vet vad som händer när
attackerar du en polis?
154
00:12:12,199 --> 00:12:16,101
Du går till helvetet,
du rövhål!
155
00:12:16,103 --> 00:12:19,237
Du har en smutsig mun.
156
00:12:19,239 --> 00:12:21,272
Jag ska fråga dig
en gång till.
157
00:12:21,274 --> 00:12:23,875
Vet du vad som händer
158
00:12:23,877 --> 00:12:26,978
när du attackerar
en polisman?
159
00:12:26,980 --> 00:12:29,147
Lämna dem i fred.
Vi är klara här.
160
00:12:29,149 --> 00:12:31,316
Det händer.
161
00:12:31,318 --> 00:12:33,284
- Nej!
- Tillräckligt.
162
00:12:33,286 --> 00:12:35,353
- Tillräckligt.
- Och detta händer.
163
00:12:35,355 --> 00:12:37,122
Du ska döda killen.
164
00:12:37,124 --> 00:12:39,257
Ställ ner i helvete.
165
00:12:39,259 --> 00:12:41,259
Ziggy, baby,
kan du höra mig?
166
00:12:42,896 --> 00:12:46,898
Du jävla psyko!
Du dödade honom.
167
00:12:46,900 --> 00:12:48,800
Ziggy.
168
00:12:48,802 --> 00:12:51,503
Inte mer.
169
00:12:51,505 --> 00:12:53,004
Snälla du.
170
00:13:04,785 --> 00:13:07,552
Detta är motor 10-91 begär
omedelbar medicinsk hjälp.
171
00:13:07,554 --> 00:13:09,888
Tio mil söderut
av Bullhead stad.
172
00:13:09,890 --> 00:13:13,324
Cirka mil efter 201
på statlig väg 95.
173
00:13:26,306 --> 00:13:27,539
Vad i helvete
pågår här?
174
00:13:27,541 --> 00:13:29,908
Jag hade båda misstänkta i manschetten
på marken...
175
00:13:29,910 --> 00:13:31,276
Båda misstänkta är berusade.
176
00:13:31,278 --> 00:13:33,358
Manlig misstänkt blev aggressiv
Jag var tvungen att underkasta honom.
177
00:13:34,414 --> 00:13:36,414
Han var manschettad
på marken.
178
00:13:36,416 --> 00:13:37,982
Vad ska han göra,
bita dina ben?
179
00:13:37,984 --> 00:13:40,819
- Allt detta?
- Ja.
180
00:13:40,821 --> 00:13:42,487
Varför i helvete inte
som förvånar mig?
181
00:13:42,489 --> 00:13:44,489
Vem är Kel-Lite är det här?
Hmm?
182
00:13:44,491 --> 00:13:47,292
Den är min.
183
00:13:47,294 --> 00:13:49,260
Åh, för Guds skull.
Båda blir städade
184
00:13:49,262 --> 00:13:51,429
och få dessa två hippier
på baksidan av min bil nu.
185
00:13:51,431 --> 00:13:53,131
Nu! Kom igen.
186
00:14:02,142 --> 00:14:05,143
♪ Det är min sista chans ♪
187
00:14:05,145 --> 00:14:08,146
♪ Att säga adjö ♪
188
00:14:24,497 --> 00:14:26,497
Förlåt,
vi serverar inte mat.
189
00:14:33,506 --> 00:14:35,540
Tony.
190
00:14:39,112 --> 00:14:41,446
Du vill ha en annan,
Frankie?
191
00:14:41,448 --> 00:14:42,947
Vem är den roliga flickan?
192
00:14:42,949 --> 00:14:44,415
Hon har aldrig varit i förut.
193
00:14:44,417 --> 00:14:46,651
Okej.
194
00:14:49,556 --> 00:14:52,023
Kom hit.
195
00:14:53,293 --> 00:14:55,960
Varför inte?
196
00:14:57,998 --> 00:15:00,164
Varför inte komma hit?
197
00:15:00,166 --> 00:15:04,669
♪ Förra gången att säga adjö ♪
198
00:15:13,146 --> 00:15:15,146
Gör du alltid det?
199
00:15:15,148 --> 00:15:17,015
Närma sig främlingar
i barer?
200
00:15:17,017 --> 00:15:20,251
Nej. Jag närmar mig främlingar
allt.
201
00:15:20,253 --> 00:15:22,186
Åh.
202
00:15:22,188 --> 00:15:23,688
Berättar du alltid för folk
vad ska man göra?
203
00:15:23,690 --> 00:15:26,691
Allmänt? Ja.
204
00:15:26,693 --> 00:15:28,693
Fungerar det?
205
00:15:28,695 --> 00:15:30,695
Bara varje gång.
206
00:15:30,697 --> 00:15:33,665
Förutom den här gången.
207
00:15:33,667 --> 00:15:35,333
Kommer att dansa med mig
ikväll, Frankie,
208
00:15:35,335 --> 00:15:37,135
- eller vad?
- Ge mig en stund, älskling.
209
00:15:39,172 --> 00:15:44,042
Nu vill jag att du ska välja en
låt för mig och henne att dansa till.
210
00:15:44,044 --> 00:15:46,044
Jag tror att du vet det
vad hon gillar.
211
00:15:48,448 --> 00:15:52,450
Jag tror att hon skulle vilja
någon form av musik.
212
00:15:52,452 --> 00:15:54,452
Någon sorts låt.
213
00:15:54,454 --> 00:15:57,221
Hon är inte picky.
214
00:15:57,223 --> 00:15:59,691
Du kan berätta allt det
bara genom att titta på henne?
215
00:15:59,693 --> 00:16:02,060
Jag kan berätta allt det
genom att titta på dig.
216
00:16:12,038 --> 00:16:14,038
♪ Hej, darlin '♪
217
00:16:14,040 --> 00:16:16,708
Jag älskar den här sången.
218
00:16:16,710 --> 00:16:20,244
- ♪ Det har gått länge ♪
- Så länge, cowboy.
219
00:16:20,246 --> 00:16:23,247
♪ Du är lika härlig ♪
220
00:16:23,249 --> 00:16:28,386
♪ Som du brukade vara ♪
221
00:16:29,723 --> 00:16:32,423
♪ Hur är din nya kärlek? ♪ i>
222
00:16:32,425 --> 00:16:34,292
♪ Är du lycklig? ♪ i>
223
00:16:34,294 --> 00:16:38,129
♪ Hoppas att det går bra med ♪
224
00:16:38,131 --> 00:16:40,298
♪ Bara för att veta det ♪
225
00:16:40,300 --> 00:16:45,236
♪ Betyder så mycket för mig ♪
226
00:16:47,073 --> 00:16:49,040
♪ Vad är det, älskling?
227
00:16:49,042 --> 00:16:51,075
♪ Hur har jag det? ♪ i>
228
00:16:51,077 --> 00:16:55,179
♪ Antar att jag gör det bra ♪
229
00:16:55,181 --> 00:16:57,081
♪ Förutom att jag inte kan sova ♪
230
00:16:57,083 --> 00:17:00,151
♪ Och jag gråter hela natten ♪
231
00:17:00,153 --> 00:17:03,087
♪ Till gryningen ♪
232
00:17:03,089 --> 00:17:07,759
♪ Vad jag försöker säga ♪
233
00:17:07,761 --> 00:17:10,428
♪ Är jag älskar dig ♪
234
00:17:10,430 --> 00:17:12,730
♪ Och jag saknar dig ♪
235
00:17:12,732 --> 00:17:15,366
♪ Och jag är så ledsen ♪
236
00:17:15,368 --> 00:17:18,169
♪ Att jag gjorde dig fel ♪
237
00:17:18,171 --> 00:17:20,338
Oj!
238
00:17:20,340 --> 00:17:22,640
- Tja?
- Tja vad?
239
00:17:22,642 --> 00:17:24,776
Vad i helvete hände
upp på Bullhead?
240
00:17:24,778 --> 00:17:26,544
Tom Wells hände.
241
00:17:26,546 --> 00:17:28,179
Ja men,
Masons pratar med Tom.
242
00:17:28,181 --> 00:17:30,415
Jag ville höra
din sida av det.
243
00:17:30,417 --> 00:17:33,117
Jag hade allt under kontroll då
skit för hjärnor använde min Kel-Lite
244
00:17:33,119 --> 00:17:34,619
att knacka
killen går av.
245
00:17:34,621 --> 00:17:37,355
Vi har inte hört
slutet på detta.
246
00:17:37,357 --> 00:17:39,357
Jag ska behålla dig
i slingan.
247
00:17:39,359 --> 00:17:41,159
Borde du inte vara det
i skolan, son?
248
00:17:41,161 --> 00:17:42,627
Det här är Mitch Myers.
249
00:17:42,629 --> 00:17:45,163
- Han är nybörjare.
- Ingen skit.
250
00:17:45,165 --> 00:17:47,331
- Har tränat ner i Phoenix.
- Bra för honom.
251
00:17:47,333 --> 00:17:49,801
Det är ett riktigt nöje
att träffa dig, officer Shankwitz.
252
00:17:49,803 --> 00:17:52,203
- Den senaste medlemmen i vårt team.
- Lycklig oss.
253
00:17:52,205 --> 00:17:53,771
Nej, Frank,
254
00:17:53,773 --> 00:17:55,740
Lyckost.
255
00:17:55,742 --> 00:17:57,408
Nej.
256
00:17:59,245 --> 00:18:01,245
Jag skulle hellre ta Tom Wells.
257
00:18:04,751 --> 00:18:07,618
Sedan hade vi fyra månader
ytterligare akademiutbildning.
258
00:18:07,620 --> 00:18:09,620
Och det inkluderade
själv tät,
259
00:18:09,622 --> 00:18:13,224
åh, vapenoperationer,
första hjälpen,
260
00:18:13,226 --> 00:18:17,728
eh, gisslanförhandling,
öh, hög hastighet,
261
00:18:17,730 --> 00:18:21,165
trafik kontroll,
publikhantering,
262
00:18:21,167 --> 00:18:23,167
och det var allt
grundläggande kadetträning.
263
00:18:23,169 --> 00:18:24,435
Förlåt.
264
00:18:24,437 --> 00:18:26,104
Lyssna, Junior,
265
00:18:26,106 --> 00:18:27,405
det är tufft där ute.
266
00:18:27,407 --> 00:18:30,408
Riskabelt, farligt,
och oförutsägbar.
267
00:18:30,410 --> 00:18:32,410
Men det räcker
om mig.
268
00:18:32,412 --> 00:18:35,413
Du vill dö ikväll,
fortsätt bara prata.
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,782
Ja, sir.
270
00:18:37,784 --> 00:18:39,784
Inte ett annat ord.
271
00:18:39,786 --> 00:18:42,420
Förutom den.
272
00:18:42,422 --> 00:18:44,388
Inre frågor kommer
vara över det här, Tom.
273
00:18:44,390 --> 00:18:46,557
- Det ser inte bra ut.
- Har du slutfört din rapport ännu?
274
00:18:46,559 --> 00:18:49,560
Nej, inte förrän jag vet
vad vill du göra.
275
00:18:49,562 --> 00:18:51,662
Tja jag hade sorts
en rolig idé.
276
00:18:51,664 --> 00:18:53,664
Låter som du.
Låt oss höra det.
277
00:18:55,535 --> 00:18:59,804
Den manliga misstänkte
vet inte skit
278
00:18:59,806 --> 00:19:01,906
- om vad som hände.
- Vad?
279
00:19:01,908 --> 00:19:04,909
Hej, vad är du
pratar om?
280
00:19:06,312 --> 00:19:08,312
Kom hit.
281
00:19:11,818 --> 00:19:13,818
Okej, gå.
282
00:19:13,820 --> 00:19:15,820
Han och Frank gick
tå mot tå.
283
00:19:15,822 --> 00:19:17,522
- Uh-va.
- Tog en ganska bra beatin '.
284
00:19:17,524 --> 00:19:19,524
Jag knackade på huvudet.
285
00:19:19,526 --> 00:19:21,192
Så vitt han vet,
286
00:19:21,194 --> 00:19:23,461
gamla Tom här hade
ingenting att göra med det.
287
00:19:23,463 --> 00:19:24,929
Okej.
288
00:19:24,931 --> 00:19:27,932
Varför ska jag täcka
din röv?
289
00:19:27,934 --> 00:19:29,367
Du är inte exakt
Herr etiskt.
290
00:19:29,369 --> 00:19:31,469
Jag vet, men jag är fortfarande
din sergeant.
291
00:19:31,471 --> 00:19:34,805
Så ge mig en god anledning till varför jag borde göra det
sätta min rumpa på linjen för dig igen?
292
00:19:34,807 --> 00:19:36,807
Jag ger dig
tre goda skäl.
293
00:19:36,809 --> 00:19:39,177
A, jag är din bästa kille.
294
00:19:39,179 --> 00:19:42,613
Nummer två, om jag går ner,
295
00:19:42,615 --> 00:19:45,616
kan vara en dominoeffekt.
296
00:19:45,618 --> 00:19:48,486
Det är bara två skäl.
297
00:19:48,488 --> 00:19:50,488
Ja, det är allt jag har,
men jag tror att jag gjorde min mening.
298
00:19:50,490 --> 00:19:52,356
Jag har det, okej.
299
00:19:52,358 --> 00:19:54,525
Okej, men den här lilla historien
av ditt bättre arbete
300
00:19:54,527 --> 00:19:56,527
eller så är du skit
otur.
301
00:19:56,529 --> 00:19:59,230
Nu, det breda,
hon såg allt.
302
00:19:59,232 --> 00:20:01,265
Hon då?
303
00:20:01,267 --> 00:20:03,301
Det är den roliga delen.
304
00:20:08,608 --> 00:20:11,609
♪ På andra sidan ♪
305
00:20:38,871 --> 00:20:40,738
Frank?
Stanna i bilen.
306
00:20:40,740 --> 00:20:42,607
Håll dina händer där jag kunde ...
Jävel!
307
00:20:42,609 --> 00:20:44,809
Hej, sluta!
308
00:20:47,714 --> 00:20:49,747
Mår du bra?
Är du inte skadad?
309
00:20:49,749 --> 00:20:51,749
- Okej.
- Häng in där, Frank!
310
00:20:51,751 --> 00:20:53,317
Frank? Frank,
är det ditt namn?
311
00:20:53,319 --> 00:20:55,286
Okej, jag ska
ta bort din hjälm.
312
00:20:55,288 --> 00:20:57,822
Rör inte, jag tar av
din hjälm just nu.
313
00:20:59,692 --> 00:21:01,726
Okej. Okej.
314
00:21:01,728 --> 00:21:04,895
Gå ner på marken.
315
00:21:04,897 --> 00:21:06,664
Oj ... okej.
316
00:21:11,337 --> 00:21:13,871
Kom igen.
317
00:21:13,873 --> 00:21:16,007
- Är han okej?
- Han andas inte.
318
00:21:16,009 --> 00:21:17,875
Kom igen, Frank!
319
00:21:17,877 --> 00:21:20,878
Detta är motor 13-33.
320
00:21:20,880 --> 00:21:22,513
Jag har en officer nere.
321
00:21:22,515 --> 00:21:25,583
Motor 10-91 är en 962A.
Jag behöver medicinsk hjälp
322
00:21:25,585 --> 00:21:27,551
mellan Parker
och Cienega Springs.
323
00:21:27,553 --> 00:21:29,587
Förstår du?
324
00:21:29,589 --> 00:21:31,589
- Slåss.
- Förstår du?
325
00:21:31,591 --> 00:21:33,824
- 10-4, motor 13-33.
- Slåss, Frank!
326
00:21:33,826 --> 00:21:35,826
En räddningsenhet är på väg.
327
00:21:35,828 --> 00:21:38,462
Okej, Frank,
det här är Mitch Myers.
328
00:21:38,464 --> 00:21:40,698
Jag behöver att du hänger där,
hjälp är på väg.
329
00:21:40,700 --> 00:21:42,733
- Har du någonting?
- Nej.
330
00:21:42,735 --> 00:21:44,735
Han andas inte.
331
00:21:44,737 --> 00:21:47,038
Jag är ledsen.
332
00:21:47,040 --> 00:21:49,907
Jag är ledsen.
333
00:21:49,909 --> 00:21:52,910
963A ...
334
00:21:52,912 --> 00:21:55,913
motor 10-91 är en 963A.
335
00:21:58,618 --> 00:22:00,618
Frank är borta.
336
00:22:15,835 --> 00:22:17,868
Vad gör du?
337
00:22:17,870 --> 00:22:20,738
Få dina saker
eller så kommer de att bli kvar.
338
00:22:20,740 --> 00:22:21,939
Vart är vi på väg?
339
00:22:21,941 --> 00:22:24,642
- Arizona.
- Varför?
340
00:22:24,644 --> 00:22:26,644
Det är där jag hör hemma.
341
00:22:28,481 --> 00:22:29,814
Jag vill stanna här.
342
00:22:29,816 --> 00:22:32,817
Så du kan få
ditt ansikte krossade in?
343
00:22:32,819 --> 00:22:34,819
Ja, du verkligen
älskar det här.
344
00:22:34,821 --> 00:22:36,687
Jag vill se pappa.
345
00:22:36,689 --> 00:22:38,689
Han kommer att hämta mig
på lördag.
346
00:22:38,691 --> 00:22:41,392
- Inte längre.
- Varför inte?
347
00:22:41,394 --> 00:22:44,895
Din pappa vill ha dig tillbaka
i Chicago för gott.
348
00:22:44,897 --> 00:22:48,065
Om vi stannar här tar han dig
bort från mig för gott.
349
00:22:48,067 --> 00:22:49,700
Jag ska inte låta
det hände.
350
00:22:49,702 --> 00:22:51,502
Jag tänker inte gå.
Pappa kommer för mig.
351
00:22:51,504 --> 00:22:53,504
- Fortsätt, gå i bilen.
- Nej.
352
00:22:53,506 --> 00:22:55,473
- Frank, gå i bilen. Frank.
- Nej.
353
00:22:55,475 --> 00:22:57,508
Nej! Min hatt!
Jag tappade min hatt!
354
00:22:57,510 --> 00:22:59,009
- Frank, kom igen.
- Nej!
355
00:22:59,011 --> 00:23:00,711
- Nej!
- Gå in i bilen!
356
00:23:00,713 --> 00:23:02,146
Gå in i bilen!
357
00:23:02,148 --> 00:23:04,615
Nej nej!
Jag tänker inte gå.
358
00:23:04,617 --> 00:23:06,016
Sluta!
Gå in i bilen!
359
00:23:06,018 --> 00:23:08,052
- Jag är inte...
- Stanna i bilen!
360
00:23:09,956 --> 00:23:11,956
Stanna i bilen!
361
00:23:21,834 --> 00:23:24,535
- Vänta, du glömde Corky.
- Han kommer inte.
362
00:23:24,537 --> 00:23:26,704
Kan inte ta honom
på vägen med oss.
363
00:23:29,709 --> 00:23:31,709
Corky, nej!
364
00:23:31,711 --> 00:23:32,977
Corky!
365
00:23:32,979 --> 00:23:34,979
Mamma, stopp, snälla!
366
00:23:34,981 --> 00:23:37,515
Mamma! Mamma, sluta, jag är ledsen!
367
00:23:37,517 --> 00:23:39,116
Vad jag än gjorde ...
Vad jag än gjorde, jag är ledsen.
368
00:23:39,118 --> 00:23:41,619
Håll käft, Frank!
Sluta!
369
00:23:41,621 --> 00:23:44,488
Corky!
370
00:23:44,490 --> 00:23:46,657
Corky!
371
00:23:50,763 --> 00:23:52,196
Han andas ... Han andas!
372
00:23:52,198 --> 00:23:54,532
- Vad?
- Han andas! Han lever!
373
00:23:54,534 --> 00:23:57,067
Är jag i himlen?
374
00:23:57,069 --> 00:23:59,570
Nej, Frank,
du är i Parker, Arizona.
375
00:23:59,572 --> 00:24:02,840
Varför kysser den här ängeln mig?
376
00:24:02,842 --> 00:24:05,009
Rör inte, rör dig inte.
Håll dina ögon på mig.
377
00:24:05,011 --> 00:24:06,510
Om du insisterar.
378
00:24:06,512 --> 00:24:08,212
Kommer du ihåg vad som hände?
379
00:24:08,214 --> 00:24:10,581
Åh ... ja.
380
00:24:10,583 --> 00:24:12,149
Jag är fortfarande ihopkopplad
med en jävla nybörjare.
381
00:24:17,190 --> 00:24:19,924
Hej vad gör du
senare ikväll?
382
00:24:19,926 --> 00:24:21,792
Han lever!
383
00:24:21,794 --> 00:24:25,496
Motor 10-91 är en 962A!
384
00:24:26,899 --> 00:24:28,899
Du hade oss oroliga
en minut där, Frank.
385
00:24:28,901 --> 00:24:30,868
Vad heter du?
386
00:24:30,870 --> 00:24:32,937
Utfall.
387
00:24:32,939 --> 00:24:34,939
Tack, Sally.
388
00:24:34,941 --> 00:24:37,641
Jag är glad att det var du.
389
00:24:37,643 --> 00:24:40,744
Om han hade kysst mig,
Jag tror inte att jag skulle komma tillbaka från det.
390
00:24:40,746 --> 00:24:42,480
Fick du sonen
av en tik?
391
00:24:42,482 --> 00:24:44,615
Ja, han är manschettad på cykeln.
392
00:24:44,617 --> 00:24:47,084
Kväll, sir.
393
00:24:47,086 --> 00:24:49,053
Licens och registrering,
snälla du.
394
00:24:52,959 --> 00:24:55,025
Dr. Cohen till patologi.
395
00:24:55,027 --> 00:24:57,061
Dr. Cohen till patologi.
396
00:25:01,501 --> 00:25:02,900
Du måste hålla dig vaken,
Frank.
397
00:25:02,902 --> 00:25:05,936
Kan du inte gå
i chock.
398
00:25:10,943 --> 00:25:12,510
Ursäkta mig, sjuksköterska.
399
00:25:12,512 --> 00:25:14,745
Kan du få hans läkare för mig?
400
00:25:14,747 --> 00:25:16,747
Mm-hmm.
401
00:25:16,749 --> 00:25:18,549
Så,
402
00:25:18,551 --> 00:25:20,184
hur håller du upp,
Frank?
403
00:25:20,186 --> 00:25:22,253
Jag känner mig lika bra
som jag ser ut.
404
00:25:22,255 --> 00:25:23,988
Vad är det med dig?
405
00:25:23,990 --> 00:25:25,823
Alltid få uppslag.
406
00:25:26,959 --> 00:25:28,626
Jag antar att jag gillar problem.
407
00:25:30,129 --> 00:25:32,096
Vem är gruppen?
408
00:25:32,098 --> 00:25:34,231
Åh, det här är Kitty Carlisle.
Ny sekreterare.
409
00:25:34,233 --> 00:25:36,033
Bara gick med oss idag.
410
00:25:36,035 --> 00:25:37,968
Frank Shankwitz.
411
00:25:37,970 --> 00:25:40,571
Ibland vackrare,
412
00:25:40,573 --> 00:25:43,107
men alltid lika charmig.
413
00:25:43,109 --> 00:25:45,543
Nöjen är helt mitt, Frank.
414
00:25:45,545 --> 00:25:48,212
Det är ganska grepp
du kom dit, Kitty.
415
00:25:48,214 --> 00:25:50,314
Du kommer att passa rätt in.
416
00:25:50,316 --> 00:25:52,616
Charmig
och en känsla för humor.
417
00:25:52,618 --> 00:25:54,458
Wow, det är som du känner mig
redan.
418
00:25:56,022 --> 00:25:58,556
Tja, doktor.
419
00:25:58,558 --> 00:26:00,324
God kväll, Frank.
Jag är Dr. McKinley.
420
00:26:00,326 --> 00:26:03,193
Du är tursam
att leva.
421
00:26:03,195 --> 00:26:04,695
Du har en skallefraktur
422
00:26:04,697 --> 00:26:06,897
och allvarliga blåmärken
av hjärnan.
423
00:26:06,899 --> 00:26:08,832
Det kommer att bli en lång väg
tillbaka för dig,
424
00:26:08,834 --> 00:26:10,234
men du kommer dit
med gott om vila.
425
00:26:10,236 --> 00:26:13,637
Vad tänker du på,
som några veckor?
426
00:26:13,639 --> 00:26:15,906
Mer som några månader.
427
00:26:15,908 --> 00:26:18,309
Jag ber dig att ha någon
kom och bo med dig en vecka eller två.
428
00:26:18,311 --> 00:26:19,710
Hjälp att ta hand om dig.
429
00:26:19,712 --> 00:26:20,945
Nej jag mår bra.
430
00:26:20,947 --> 00:26:22,947
Behöver ingen krånga
över mig.
431
00:26:22,949 --> 00:26:25,115
Tja, risken för att du går
i chock är mycket, mycket hög
432
00:26:25,117 --> 00:26:26,216
för de närmaste dagarna.
433
00:26:26,218 --> 00:26:27,952
Speciellt på natten.
434
00:26:27,954 --> 00:26:29,620
Så jag är rädd att jag ska göra det
måste insistera på det.
435
00:26:29,622 --> 00:26:33,023
Kitty, du har
ditt första uppdrag.
436
00:26:33,025 --> 00:26:34,592
Hon bor inte hemma hos mig.
437
00:26:34,594 --> 00:26:35,859
Jag stannar inte
i hans hus.
438
00:26:35,861 --> 00:26:38,062
Inte utan middag
och en film först.
439
00:26:38,064 --> 00:26:40,631
- Det är en typ av regel.
- Jag stannar inte på hans husperiod.
440
00:26:40,633 --> 00:26:44,301
- Han är galen.
- Frank, ju förr du blir bättre,
441
00:26:44,303 --> 00:26:45,769
ju förr du får
tillbaka till arbetet,
442
00:26:45,771 --> 00:26:47,304
och du hörde
vad läkaren sa.
443
00:26:47,306 --> 00:26:49,039
Du måste ta hand om.
444
00:26:49,041 --> 00:26:54,178
Och Kitty, jag vill veta
vem tar hand om.
445
00:26:54,180 --> 00:26:56,180
Ortoteknik till pediatrik.
446
00:27:09,028 --> 00:27:11,028
Okej, låt oss se.
447
00:27:11,030 --> 00:27:13,197
Åh, ja.
Titta på detta steg.
448
00:27:13,199 --> 00:27:14,999
Du är säker på att du inte vill ha det
dessa kryckor?
449
00:27:15,001 --> 00:27:16,266
Jag behöver ingen hjälp.
450
00:27:16,268 --> 00:27:19,269
Okej,
låt oss få upp dig.
451
00:27:19,271 --> 00:27:22,272
Jag vill bara att du vilar
och bli bättre.
452
00:27:22,274 --> 00:27:24,942
Få dig tillbaka
på den hästen.
453
00:27:24,944 --> 00:27:26,944
Ja.
454
00:27:26,946 --> 00:27:30,714
Välkommen
till Arizona finaste.
455
00:27:30,716 --> 00:27:34,718
Wow, Frank, det hade du inte
att rensa på grund av oss.
456
00:27:34,720 --> 00:27:36,787
Jag antar att om det inte fungerar
som en polis
457
00:27:36,789 --> 00:27:38,956
du kan alltid gå
in i inredning.
458
00:27:38,958 --> 00:27:40,958
Det är roligt.
Snabbtur.
459
00:27:40,960 --> 00:27:42,826
Spritskåp
där borta.
460
00:27:42,828 --> 00:27:44,161
Köket är där borta.
461
00:27:44,163 --> 00:27:45,829
Jag kommer inte in där så mycket.
462
00:27:45,831 --> 00:27:48,165
Förmodligen se mer action
nu är Kitty här.
463
00:27:48,167 --> 00:27:50,100
Kan jag lämna?
Det här kommer att sluta dåligt.
464
00:27:50,102 --> 00:27:52,269
Nej nej nej,
du kommer att ha det bra.
465
00:27:52,271 --> 00:27:54,338
- Det är inte jag jag är orolig för.
- Okej, sovrummet är på det här sättet.
466
00:27:54,340 --> 00:27:57,341
Förmodligen se mycket mindre action
nu är Kitty här.
467
00:27:59,045 --> 00:28:01,078
- Jag ska ringa en hytt.
- Nej nej nej nej.
468
00:28:01,080 --> 00:28:03,347
Du kommer att stanna här.
Kom igen.
469
00:28:05,384 --> 00:28:08,385
Låt mig få dig
ställ in här, Frank.
470
00:28:08,387 --> 00:28:10,054
Jag vill att du vilar upp.
471
00:28:10,056 --> 00:28:12,056
Okej.
472
00:28:12,058 --> 00:28:15,059
Du ligger där igen.
473
00:28:15,061 --> 00:28:18,328
Nu finns det någonting
Jag kan få dig innan jag går?
474
00:28:18,330 --> 00:28:20,030
Ja.
475
00:28:20,032 --> 00:28:22,900
En flaska Scotch
476
00:28:22,902 --> 00:28:25,035
och en bra cigarr
skulle vara bra om nu.
477
00:28:25,037 --> 00:28:27,137
Jag är ledsen, Frank,
kommer inte hända.
478
00:28:27,139 --> 00:28:30,140
Jag antar att jag bara ligger här.
479
00:28:30,142 --> 00:28:31,442
Med Kitty.
480
00:28:31,444 --> 00:28:33,310
Ja, förlåt, Frank,
kommer inte hända.
481
00:28:33,312 --> 00:28:35,345
Titta, Frank, jag får dig
den drinken.
482
00:28:35,347 --> 00:28:38,882
Så fort du betalar tillbaka mig
för den cykeln du förstört.
483
00:28:38,884 --> 00:28:42,886
Nu spelar ni två trevligt.
484
00:28:52,298 --> 00:28:55,299
Om du vill gå,
Jag ska inte sluta dig.
485
00:28:56,769 --> 00:28:58,435
Jag har ingen avsikt
att bli avskedad
486
00:28:58,437 --> 00:29:00,104
på min allra första
uppdrag.
487
00:29:00,106 --> 00:29:01,405
Tack.
488
00:29:03,442 --> 00:29:06,777
På sjukhuset varför gjorde du inte det?
berätta för Eddie att vi redan hade träffats?
489
00:29:06,779 --> 00:29:10,114
Jag ville inte
måste förklara det.
490
00:29:10,116 --> 00:29:11,381
Varför sa du inget?
491
00:29:11,383 --> 00:29:13,383
När jag först såg dig där,
492
00:29:13,385 --> 00:29:16,286
min första tanke var
varför följer den här mannen mig?
493
00:29:16,288 --> 00:29:18,222
Ja du vet
vad jag tänker?
494
00:29:18,224 --> 00:29:21,859
Jag tänker den här smärtmedicinen
sliter alldeles för fort.
495
00:29:21,861 --> 00:29:23,494
Kan jag fråga dig en sak?
496
00:29:23,496 --> 00:29:25,429
Jag vet vad du ska fråga mig
och svaret är nej.
497
00:29:25,431 --> 00:29:27,331
Jag får inte träffa dig.
498
00:29:27,333 --> 00:29:30,334
Det strider mot avdelningspolitiken,
och de är väldigt stränga.
499
00:29:30,336 --> 00:29:32,936
Tack för att du hjälpte mig
undvika den kulan.
500
00:29:32,938 --> 00:29:35,239
Mm-hmm.
501
00:29:35,241 --> 00:29:38,275
Har du något emot om jag frågar dig a
fråga om din olycka?
502
00:29:38,277 --> 00:29:40,511
Nej.
503
00:29:41,547 --> 00:29:43,981
Nej, du har inget emot
504
00:29:43,983 --> 00:29:45,983
eller nej, det gör du inte
vill jag fråga?
505
00:29:49,922 --> 00:29:53,924
Eddie sa att du slutade andas
under några minuter.
506
00:29:53,926 --> 00:29:55,259
Är det sant?
507
00:29:58,264 --> 00:30:00,264
Vet du vad?
508
00:30:00,266 --> 00:30:02,800
Om vi ska prata, låt oss ...
låt oss bara prata om dig.
509
00:30:02,802 --> 00:30:04,368
Okej?
510
00:30:04,370 --> 00:30:05,569
Är du gift?
511
00:30:05,571 --> 00:30:08,038
Du är väldigt direkt.
512
00:30:08,040 --> 00:30:10,073
Är du en Skorpion?
513
00:30:10,075 --> 00:30:11,475
- Vad?
- En skorpion?
514
00:30:11,477 --> 00:30:13,210
- Är du en skorpion?
- Nej.
515
00:30:13,212 --> 00:30:14,444
- Leo.
- Nej.
516
00:30:14,446 --> 00:30:16,180
- Tvillingarna? Oxen.
- Nej.
517
00:30:16,182 --> 00:30:17,848
- Fiskarna.
- Jag visste det.
518
00:30:17,850 --> 00:30:19,082
- Jag visste det.
- Ja.
519
00:30:19,084 --> 00:30:21,518
Den här smärtmedicinen är
utsliten.
520
00:30:21,520 --> 00:30:24,154
- Jag ska ta en dusch.
- Okej.
521
00:30:24,156 --> 00:30:26,156
- Här.
- Nej, inte. Jag behöver inte din hjälp.
522
00:30:38,838 --> 00:30:41,839
aj!
523
00:30:41,841 --> 00:30:43,540
Helvete.
524
00:32:16,302 --> 00:32:18,302
Frank!
525
00:32:29,949 --> 00:32:31,949
Frank!
526
00:32:31,951 --> 00:32:34,651
Kom låt oss gå!
527
00:32:35,688 --> 00:32:37,688
Lorraine, du här inne?
528
00:32:40,125 --> 00:32:41,425
Frank!
529
00:32:41,427 --> 00:32:43,460
Kom igen, låt oss gå, Frank!
530
00:32:46,265 --> 00:32:48,265
Corky! Corky!
531
00:32:48,267 --> 00:32:50,133
Atta pojke.
532
00:32:50,135 --> 00:32:51,468
Hej, var är Frank?
533
00:32:51,470 --> 00:32:53,470
Var är Frank, kompis?
534
00:32:55,474 --> 00:32:57,474
Frank!
535
00:32:58,978 --> 00:33:00,978
Kom igen, Corky, kom igen.
536
00:33:07,119 --> 00:33:10,120
Jävla den kvinnan.
537
00:33:10,122 --> 00:33:12,122
Jävla den kvinnan!
538
00:33:38,550 --> 00:33:42,219
- Sheriffens kontor.
- Min son har kidnappats.
539
00:33:42,221 --> 00:33:45,255
Vad heter du, herr?
540
00:33:45,257 --> 00:33:46,623
Frank Shankwitz.
541
00:33:46,625 --> 00:33:48,525
Hur stavar du det?
542
00:33:48,527 --> 00:33:51,194
S-H-A-N-K-W-I-T-Z.
543
00:33:51,196 --> 00:33:54,097
Och din sons namn?
544
00:33:54,099 --> 00:33:57,034
Åh, samma. Frank.
Frank Shankwitz, Jr.
545
00:33:57,036 --> 00:33:58,802
Vet du vem som tog din son?
546
00:33:58,804 --> 00:34:00,203
Min fru.
547
00:34:00,205 --> 00:34:01,671
Min ex-fru Lorraine.
548
00:34:01,673 --> 00:34:04,574
Så pojken är med sin mamma.
549
00:34:04,576 --> 00:34:06,276
Ja.
550
00:34:06,278 --> 00:34:08,278
Är det ett problem?
551
00:34:08,280 --> 00:34:10,781
Vi har gemensam vårdnad.
552
00:34:10,783 --> 00:34:13,150
Hon ignorerade ett domstolsbeslut
att stanna i Chicago.
553
00:34:13,152 --> 00:34:14,551
Hon tog honom, och nu
hon är på språng igen.
554
00:34:14,553 --> 00:34:16,453
Så ja, det är ett problem.
555
00:34:16,455 --> 00:34:19,256
Tja, om pojken är
med sin mamma
556
00:34:19,258 --> 00:34:21,825
då är det något
för domstolen
557
00:34:21,827 --> 00:34:23,827
och Chicago polisen
att hantera.
558
00:34:23,829 --> 00:34:27,597
Om du vill registrera dig
din son som saknad,
559
00:34:27,599 --> 00:34:30,634
då kan vi starta en sökning
på 72 timmar.
560
00:34:30,636 --> 00:34:32,602
De kan vara halvvägs
runt om i världen då!
561
00:34:32,604 --> 00:34:34,371
Lugna ner, Mr. Shankwitz.
562
00:34:34,373 --> 00:34:36,373
- Lugna ner dig?
- Jag är ledsen, men det är allt ...
563
00:34:36,375 --> 00:34:38,375
Hitta bara min son!
564
00:34:47,653 --> 00:34:49,686
Frank!
565
00:34:51,223 --> 00:34:54,591
Frank.
566
00:34:54,593 --> 00:34:57,094
- Du är ok.
- Lämna det.
567
00:34:57,096 --> 00:35:00,097
- Jag förstår.
- Jag sa lämna det!
568
00:35:00,099 --> 00:35:03,567
Bra gjort,
Florence Nightingale.
569
00:35:21,153 --> 00:35:24,154
Jävel!
570
00:35:37,369 --> 00:35:40,137
- Är det allt?
- Ja.
571
00:35:40,139 --> 00:35:41,571
Det är hennes skitna rövbil,
572
00:35:41,573 --> 00:35:44,508
så det måste vara
hennes shitty rövhus.
573
00:35:44,510 --> 00:35:47,210
Sitt dig fast.
574
00:35:47,212 --> 00:35:49,212
Kommer snart.
575
00:36:31,690 --> 00:36:34,925
Galen tik.
576
00:36:49,641 --> 00:36:51,741
Ja?
577
00:36:51,743 --> 00:36:53,877
- Hon är en smällare, okej.
- Kommer hon att vara ett problem?
578
00:36:53,879 --> 00:36:56,646
Inga problem, officer Shankwitz.
579
00:36:56,648 --> 00:36:57,881
Inga problem alls.
580
00:36:57,883 --> 00:37:00,317
Det är vad jag gillar att höra.
581
00:37:00,319 --> 00:37:03,286
Nu går vi.
582
00:37:53,338 --> 00:37:55,839
Helvete!
583
00:38:25,003 --> 00:38:27,003
Frank!
584
00:38:33,045 --> 00:38:35,045
Frank!
585
00:38:49,528 --> 00:38:51,528
Frank!
586
00:39:01,673 --> 00:39:03,673
Frank, vad fan
gör du?
587
00:39:03,675 --> 00:39:05,442
Jag spelar tennis.
588
00:39:05,444 --> 00:39:06,910
Hur ser det ut?
589
00:39:06,912 --> 00:39:09,446
Det ser ut som du behöver
att klä sig och raka sig.
590
00:39:09,448 --> 00:39:12,048
- Du ser ut som en rumpa.
- En rumpa.
591
00:39:13,618 --> 00:39:15,552
Ja, du tittar
som en krok.
592
00:39:17,589 --> 00:39:19,389
Du gillar inte
hur jag ser ut?
593
00:39:19,391 --> 00:39:20,757
Nej, nej, det är perfekt.
594
00:39:20,759 --> 00:39:22,826
Du vet om du vill tjäna
några dollar på väg hem.
595
00:39:22,828 --> 00:39:24,828
Gå ut härifrån.
596
00:39:24,830 --> 00:39:27,130
Du kommer härifrån.
597
00:39:27,132 --> 00:39:29,599
Jag bor här,
du överträder.
598
00:39:29,601 --> 00:39:32,836
- Gå ut!
- Jag ska ingenstans.
599
00:39:34,573 --> 00:39:36,139
Skjut flaskan.
600
00:39:36,141 --> 00:39:38,975
Inget sätt, jag är klar.
601
00:39:38,977 --> 00:39:41,911
Jag frågade inte.
602
00:39:57,662 --> 00:39:58,862
Sa ju det.
603
00:39:58,864 --> 00:40:00,864
Slöseri med jävla tid.
604
00:40:00,866 --> 00:40:02,832
- Igen.
- Jag sa att jag är klar.
605
00:40:02,834 --> 00:40:04,734
Sa jag igen.
606
00:40:24,923 --> 00:40:26,923
Ta skottet.
607
00:40:37,769 --> 00:40:39,469
Så vem är ditt datum?
608
00:40:39,471 --> 00:40:41,604
Vad får dig att tro
Jag har en träff?
609
00:40:41,606 --> 00:40:43,039
Har du klädd dig för mig, va?
610
00:40:43,041 --> 00:40:46,042
Varför bryr du dig?
611
00:40:46,044 --> 00:40:47,811
jag vill bara veta
vem stjäl min sjuksköterska
612
00:40:47,813 --> 00:40:49,813
så jag kan gripa dem.
613
00:40:49,815 --> 00:40:52,182
Jag blev bara tilldelad
till dig i en vecka.
614
00:40:52,184 --> 00:40:54,851
Varför håller du
kommer tillbaka?
615
00:41:00,125 --> 00:41:01,758
jag vet inte.
616
00:41:04,095 --> 00:41:06,529
Jag kommer att vara sen
för mitt datum.
617
00:42:05,156 --> 00:42:07,690
Honung, resa upp och lysa.
618
00:42:07,692 --> 00:42:09,158
Kom igen, upp och vid dem.
619
00:42:09,160 --> 00:42:10,693
Jag gick i pension.
620
00:42:10,695 --> 00:42:12,161
Jag har inte
att stiga upp och på dem.
621
00:42:12,163 --> 00:42:14,297
Det är 9:30, du vet.
622
00:42:14,299 --> 00:42:15,932
09:30?
623
00:42:15,934 --> 00:42:18,101
Halva dagen är borta.
Varför väckte du mig inte?
624
00:42:18,103 --> 00:42:20,203
Tänkte bara att jag skulle låta dig få
lite skönhets sömn.
625
00:42:20,205 --> 00:42:22,105
Skönhet?
Titta på det här ansiktet.
626
00:42:22,107 --> 00:42:23,973
Jag är redan vacker
tillräckligt.
627
00:42:23,975 --> 00:42:26,309
Jag får mer skönhets sömn,
Jag blir underbar.
628
00:42:26,311 --> 00:42:29,112
Jag skulle skynda mig och få
nedervåningen om jag var du.
629
00:42:29,114 --> 00:42:31,214
- Varför?
- För att ditt huvud blev något större,
630
00:42:31,216 --> 00:42:33,650
- det skulle inte komma igenom dörren.
- Åh.
631
00:42:33,652 --> 00:42:35,652
Men det är ett söt ansikte.
632
00:42:35,654 --> 00:42:36,920
- Mmm.
- Mmmm.
633
00:42:36,922 --> 00:42:38,121
- Älskar dig.
- Mm.
634
00:43:20,899 --> 00:43:22,899
jag vet varför
du är här, Doc.
635
00:43:22,901 --> 00:43:24,767
Det finns ingenting
att prata om.
636
00:43:24,769 --> 00:43:27,804
Tja, god eftermiddag
till dig också, Frank.
637
00:43:27,806 --> 00:43:29,806
Fru och barn har det bra.
638
00:43:29,808 --> 00:43:31,240
Tack för att du frågar.
639
00:43:31,242 --> 00:43:33,776
Tyvärr, Doc,
Jag vill bara bli bättre
640
00:43:33,778 --> 00:43:35,178
och komma tillbaka
på hästen.
641
00:43:35,180 --> 00:43:36,846
Eddie låter dig inte
få håret klippt
642
00:43:36,848 --> 00:43:39,716
tills han känner dig
och jag pratar lite.
643
00:43:39,718 --> 00:43:41,718
Så hur är det?
644
00:43:43,655 --> 00:43:45,822
Jag gillar vanligtvis att poppa några
smärtstillande medel just nu.
645
00:43:45,824 --> 00:43:48,625
- Vill du ha något?
- Nej tack.
646
00:43:48,627 --> 00:43:49,892
Men jag skulle vilja
att fråga dig något.
647
00:43:49,894 --> 00:43:52,862
Hur är det
att vara död man gå?
648
00:43:52,864 --> 00:43:54,764
Jag behöver inte få
i alla djupa saker.
649
00:43:54,766 --> 00:43:57,200
Jag var i vraket, jag överlevde,
Jag börjar må bättre.
650
00:43:57,202 --> 00:43:59,802
- Det är allt du behöver veta.
- Tja, det finns något annat jag behöver veta.
651
00:43:59,804 --> 00:44:01,704
Varför gjorde du inte det?
bara stanna död?
652
00:44:01,706 --> 00:44:03,706
Vad pratar du om?
653
00:44:03,708 --> 00:44:06,376
Din arbetslinje
du ser mycket död.
654
00:44:06,378 --> 00:44:08,244
Det finns inget mer sista,
655
00:44:08,246 --> 00:44:11,347
och ändå här är du.
656
00:44:11,349 --> 00:44:13,916
- Jag vet inte, jag hade tur antar jag.
- Lyckligt?
657
00:44:13,918 --> 00:44:16,786
Lucky är att hitta
en fyrklöver.
658
00:44:16,788 --> 00:44:19,322
Du uttalades död efter
tre minuter utan puls.
659
00:44:19,324 --> 00:44:22,325
Du måste göra mycket bättre
än tur här, Frank.
660
00:44:22,327 --> 00:44:23,760
Jag vet inte varför
Jag stannade inte död.
661
00:44:23,762 --> 00:44:25,294
Du är läkaren,
säger du till mig.
662
00:44:25,296 --> 00:44:28,097
Jag kan inte ge dig svaren
tills jag vet frågorna.
663
00:44:28,099 --> 00:44:29,699
Jag har en fråga.
664
00:44:29,701 --> 00:44:31,334
Ja, jag har ett par
av jävla bra frågor.
665
00:44:31,336 --> 00:44:33,236
Var är epifaniet?
Vad är meningen med livet?
666
00:44:33,238 --> 00:44:35,171
För jag säger till dig, Doc,
allt jag fick ut den natten
667
00:44:35,173 --> 00:44:37,440
var en förstörd motorcykel,
mamman till alla migrän,
668
00:44:37,442 --> 00:44:38,941
och en sjuksköterska
som inte kan laga mat för skit.
669
00:44:38,943 --> 00:44:40,810
Du behöver inte en epifanie
670
00:44:40,812 --> 00:44:42,111
eller att veta
meningen med livet.
671
00:44:42,113 --> 00:44:44,113
Du kanske överlevde
olyckan
672
00:44:44,115 --> 00:44:45,915
att hitta betydelsen
av ditt liv.
673
00:44:49,120 --> 00:44:51,821
Jag förstår att du har spenderat
mycket tid där borta.
674
00:44:51,823 --> 00:44:54,991
Bara, du vet, checka in
lite då och då.
675
00:44:54,993 --> 00:44:56,993
Några mataffärer,
det är allt.
676
00:44:56,995 --> 00:44:58,995
Du är försiktig, Kitty.
677
00:44:58,997 --> 00:45:02,799
En polis värld är en ...
galen plats.
678
00:45:02,801 --> 00:45:04,801
Så jag gillar
att hålla saker
679
00:45:04,803 --> 00:45:08,137
trevligt och enkelt här.
680
00:45:08,139 --> 00:45:10,373
Distraktioner är inte välkomna,
681
00:45:10,375 --> 00:45:13,276
och de kommer inte att tolereras.
Klar?
682
00:45:14,312 --> 00:45:16,312
Jag kan försäkra dig, Sergeant,
683
00:45:16,314 --> 00:45:17,780
Det finns inget att oroa sig över.
684
00:45:17,782 --> 00:45:19,315
Arrogant,
685
00:45:19,317 --> 00:45:24,020
envisa, egodrivna ungkarlar
är inte min grej.
686
00:45:24,022 --> 00:45:26,389
Bra då.
687
00:45:26,391 --> 00:45:27,890
Vi är bra då.
688
00:45:27,892 --> 00:45:29,892
Hallå.
689
00:45:32,197 --> 00:45:34,997
John, ja.
690
00:45:34,999 --> 00:45:36,466
Det är kul att se dig,
min vän.
691
00:45:36,468 --> 00:45:38,468
Hej, bra att se dig.
692
00:45:38,470 --> 00:45:41,471
John Foster,
Amerikanska tull.
693
00:45:41,473 --> 00:45:44,006
Kitty Carlisle,
ny sekreterare.
694
00:45:44,008 --> 00:45:46,442
- Trevligt att träffa dig, John.
- Trevligt att träffas.
695
00:45:46,444 --> 00:45:48,911
Skulle jag arkivera dessa nu,
eller vill du att jag ska komma tillbaka senare?
696
00:45:48,913 --> 00:45:50,146
Åh, nej, nej, nej.
697
00:45:50,148 --> 00:45:52,014
Det finns inga hemligheter
mellan John och jag.
698
00:45:52,016 --> 00:45:54,150
- Vi är gamla kompisar.
- Okej.
699
00:45:54,152 --> 00:45:56,185
- Sätt dig ner, John.
- Tack tack.
700
00:45:57,822 --> 00:46:01,090
Jo, John, har varit länge.
Vad är nytt?
701
00:46:01,092 --> 00:46:04,861
Jag har en liten begäran
lite ovanligt,
702
00:46:04,863 --> 00:46:06,896
men det är vad det är.
703
00:46:06,898 --> 00:46:09,332
Jag fick min uppmärksamhet.
704
00:46:09,334 --> 00:46:11,200
Tack.
705
00:46:11,202 --> 00:46:14,504
Så min fru har den här vänen,
och hon har en son som heter Michael.
706
00:46:14,506 --> 00:46:18,341
Han har denna besatthet av
TV-serien "CHiPS."
707
00:46:20,278 --> 00:46:22,979
Vi är väl medvetna
av det här runt här.
708
00:46:22,981 --> 00:46:25,515
Våra motorcykel killar tror
de förtjänar en höjning
709
00:46:25,517 --> 00:46:27,550
på grund av den jävla showen.
710
00:46:27,552 --> 00:46:29,952
Jag satsar, jag satsar.
711
00:46:29,954 --> 00:46:31,821
Så jag hoppades kanske,
du vet, han kunde komma över
712
00:46:31,823 --> 00:46:34,090
och se avdelningen,
träffa några av killarna,
713
00:46:34,092 --> 00:46:35,992
och se motorcyklarna.
714
00:46:35,994 --> 00:46:37,193
Visst visst.
715
00:46:37,195 --> 00:46:39,195
Jag tror att vi kan hantera det.
716
00:46:39,197 --> 00:46:41,164
Varför ger du inte Kitty
ett samtal nästa vecka
717
00:46:41,166 --> 00:46:42,365
och vi ställer in det.
718
00:46:42,367 --> 00:46:44,100
Det är problemet.
719
00:46:44,102 --> 00:46:46,169
Se, Michael, han har leukemi,
720
00:46:46,171 --> 00:46:48,437
och han förväntas inte
att leva mer än en vecka.
721
00:46:48,439 --> 00:46:51,240
Herregud.
722
00:46:51,242 --> 00:46:53,276
- Stackars barn.
- Ja.
723
00:46:53,278 --> 00:46:56,479
Så om du kanske kunde
tilldela en motor officer
724
00:46:56,481 --> 00:46:59,348
att visa honom runt och hjälpa
med "CHiPS" -saken.
725
00:46:59,350 --> 00:47:00,950
Frank borde göra det.
726
00:47:00,952 --> 00:47:02,985
Åh, ledsen att avbryta,
727
00:47:02,987 --> 00:47:04,587
men jag tycker att Frank borde göra det.
728
00:47:04,589 --> 00:47:06,155
Vem är Frank?
729
00:47:06,157 --> 00:47:07,990
Ja, han är en
av våra motorbefäl.
730
00:47:07,992 --> 00:47:09,926
Han var i ett stort vrak
för ett par månader sedan.
731
00:47:09,928 --> 00:47:11,928
Han är inte bäst
av hälsa
732
00:47:11,930 --> 00:47:13,496
att handla
med någon sådan.
733
00:47:13,498 --> 00:47:16,232
- Frank klarar det.
- Jag pratade om barnet.
734
00:47:16,234 --> 00:47:18,401
De har båda drabbat hårda tider.
735
00:47:18,403 --> 00:47:21,337
De kanske kan hitta
någon gemensam mark där.
736
00:47:21,339 --> 00:47:24,006
Handlar det om Frank
eller handlar det om Michael?
737
00:47:25,877 --> 00:47:27,577
Kanske båda.
738
00:47:27,579 --> 00:47:29,378
Tror du
vill han till och med göra det?
739
00:47:29,380 --> 00:47:31,130
Inget sätt, inte en chans.
740
00:47:31,131 --> 00:47:32,881
Vad fan ska jag
att säga till ett sjukt barn?
741
00:47:32,884 --> 00:47:34,283
Vad du än skulle säga
till en frisk.
742
00:47:34,285 --> 00:47:36,285
Är det Eddies idé
att få mig tillbaka till jobbet?
743
00:47:36,287 --> 00:47:38,387
- Jag sa till honom att du skulle göra det.
- Du gjorde mig frivillig.
744
00:47:38,389 --> 00:47:40,623
Varför i helvete
skulle du göra det?
745
00:47:40,625 --> 00:47:42,158
Vad är grejen?
746
00:47:42,160 --> 00:47:43,926
Du umgås med barnet
i några timmar,
747
00:47:43,928 --> 00:47:45,228
visa honom din motorcykel,
748
00:47:45,230 --> 00:47:47,864
kanske göra några
åldersanpassade skämt.
749
00:47:47,866 --> 00:47:49,432
Vad är du så rädd för?
750
00:47:49,434 --> 00:47:50,633
Jag är inte rädd för någonting.
751
00:47:50,635 --> 00:47:52,168
Vad är det då, tuff kille?
752
00:47:54,205 --> 00:47:56,505
Glöm det.
Jag gör det inte.
753
00:47:56,507 --> 00:47:59,542
Du vet, det är synd,
754
00:47:59,544 --> 00:48:01,444
för jag var verkligen
hoppas att Michael
755
00:48:01,446 --> 00:48:03,145
hade kunnat
en pappersfigur runt
756
00:48:03,147 --> 00:48:04,981
den senaste veckan
av hans liv, men ...
757
00:48:04,983 --> 00:48:06,515
Det tror jag inte.
758
00:48:06,517 --> 00:48:09,518
Jag hittar någon annan.
759
00:48:09,520 --> 00:48:11,020
Någon stark.
760
00:48:11,022 --> 00:48:12,622
Någon som...
761
00:48:12,624 --> 00:48:14,957
Tom Wells.
762
00:48:20,899 --> 00:48:22,465
Vänta.
763
00:48:25,503 --> 00:48:27,503
Pott.
764
00:48:32,677 --> 00:48:34,677
Pott.
765
00:48:41,085 --> 00:48:44,086
Vad menade du
av pappersfigur?
766
00:48:44,088 --> 00:48:46,355
Tja, Michael
föräldrar delas upp.
767
00:48:46,357 --> 00:48:47,924
Hans mamma och honom flyttade hit,
768
00:48:47,926 --> 00:48:49,926
och hans pappa är
fortfarande i Illinois.
769
00:48:49,928 --> 00:48:51,527
Men du har förmodligen rätt.
770
00:48:51,529 --> 00:48:53,996
Jag menar, vad vet du
om hans liv?
771
00:49:01,039 --> 00:49:03,072
Jag ska göra det.
772
00:49:36,441 --> 00:49:39,241
Kan han gå?
Behöver vi hjälpa honom ur bilen?
773
00:49:39,243 --> 00:49:41,177
Kanske borde vi få rullstol.
Behöver du någonting?
774
00:49:41,179 --> 00:49:42,478
Kanske Valium för dig.
775
00:49:42,480 --> 00:49:44,146
Koppla av för Guds skull.
776
00:49:44,148 --> 00:49:46,082
Du ger mig huvudvärk
ovanpå denna migrän.
777
00:49:46,084 --> 00:49:47,450
Som jag inte visste
var möjligt fram till nu.
778
00:49:47,452 --> 00:49:50,553
Så håll bara käften.
779
00:49:50,555 --> 00:49:52,555
Det är negativt
på rullstolen.
780
00:49:54,258 --> 00:49:55,691
Hej, jag är Michael.
781
00:49:55,693 --> 00:49:57,727
- Vill du ha något gummi?
- Säker.
782
00:49:57,729 --> 00:49:59,295
Tack, Michael.
Jag är officer Frank.
783
00:49:59,297 --> 00:50:00,629
Hur skulle du vilja ...
784
00:50:00,631 --> 00:50:02,665
- Oj!
- ... sitta på motorcykeln?
785
00:50:02,667 --> 00:50:05,067
Hej, jag är Marcy.
Michaels mamma.
786
00:50:05,069 --> 00:50:06,335
Officer Frank Shankwitz.
787
00:50:06,337 --> 00:50:08,537
Tack så mycket
för att göra detta.
788
00:50:08,539 --> 00:50:11,374
Jag har inte sett honom så glad
och upphetsad på mycket lång tid.
789
00:50:11,376 --> 00:50:13,709
Jag har inte sett någon här
glad över att vara omgiven av poliser.
790
00:50:13,711 --> 00:50:15,211
Alla hans vänner
är i superhjältar,
791
00:50:15,213 --> 00:50:17,680
men Michael dyrkar er.
792
00:50:17,682 --> 00:50:20,182
Ja men,
vi är bara vanliga hjältar.
793
00:50:20,184 --> 00:50:21,684
Oj!
794
00:50:21,686 --> 00:50:23,586
De är rad.
795
00:50:23,588 --> 00:50:25,621
Ja, det är de.
796
00:50:25,623 --> 00:50:27,456
Du kan röra det
om du vill.
797
00:50:29,527 --> 00:50:32,028
Vill kolla in
stationen?
798
00:50:32,030 --> 00:50:33,670
Vi har något åt dig.
799
00:50:35,666 --> 00:50:38,401
- Skarp.
- Tjena tjena.
800
00:50:38,403 --> 00:50:40,269
Riktig trooper nu.
801
00:50:40,271 --> 00:50:42,271
Oj.
802
00:51:00,625 --> 00:51:04,060
- Ooh.
- Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet?
803
00:51:04,062 --> 00:51:05,628
Jag har ett särskilt meddelande.
804
00:51:05,630 --> 00:51:09,398
Det är viktigt att jag tycker
Officer Michael Allen.
805
00:51:09,400 --> 00:51:11,400
Det är jag!
806
00:51:11,402 --> 00:51:14,336
Han handlar om, åh, så hög,
blont hår.
807
00:51:14,338 --> 00:51:16,739
Älskar att tugga bubbelgummi.
808
00:51:16,741 --> 00:51:20,743
- Jag är här.
- Jag har dessa speciella utmärkelser att ge honom.
809
00:51:20,745 --> 00:51:23,245
Det verkar inte som om han är här.
810
00:51:23,247 --> 00:51:25,614
Han måste vara på tjänst.
811
00:51:25,616 --> 00:51:27,316
Frank, har du sett honom?
812
00:51:27,318 --> 00:51:29,118
Nej, har inte sett honom, Eddie.
813
00:51:29,120 --> 00:51:32,721
- Jag är här borta!
- Hörde jag något?
814
00:51:32,723 --> 00:51:37,226
Officer Michael Allen rapporterar för tjänstgöring.
815
00:51:37,228 --> 00:51:39,662
Tja, varför inte
du säger så?
816
00:51:39,664 --> 00:51:42,198
Jag har dessa åt dig.
817
00:51:43,701 --> 00:51:48,504
Och varje polis
har sitt eget märke.
818
00:51:48,506 --> 00:51:51,540
Så jag är verklig polis
officer nu?
819
00:51:51,542 --> 00:51:55,444
Det är exakt
vad du är.
820
00:51:55,446 --> 00:51:56,745
Titta, mamma, kolla in det.
821
00:51:58,516 --> 00:52:00,449
Kan jag få prata med dig,
Frank, riktigt snabbt?
822
00:52:00,451 --> 00:52:03,185
Ja.
823
00:52:05,356 --> 00:52:08,557
När du är klar här,
du måste gå över till inrikesfrågor.
824
00:52:08,559 --> 00:52:11,260
- De måste prata med dig.
- Vad vill de prata om?
825
00:52:13,297 --> 00:52:15,297
Hela gäng saker.
826
00:52:19,237 --> 00:52:21,337
- Bullhead.
- Vad sägs om det?
827
00:52:21,339 --> 00:52:23,439
Behöver bara be dig några
frågor om den natten.
828
00:52:23,441 --> 00:52:25,774
Allt finns i min rapport,
ingenting har förändrats.
829
00:52:25,776 --> 00:52:27,910
Vi har kontaktats
av den misstänktes advokaten.
830
00:52:27,912 --> 00:52:29,812
Vill bara se till
vi har alla fakta.
831
00:52:29,814 --> 00:52:31,747
Vi vill bara veta vad som hände.
Inget att oroa sig för.
832
00:52:31,749 --> 00:52:34,216
Jag är inte orolig.
Brand bort.
833
00:52:34,218 --> 00:52:36,252
Tja, enligt
till din rapport,
834
00:52:36,254 --> 00:52:38,254
Officer Wells plockade upp
din Kel-Lite
835
00:52:38,256 --> 00:52:39,522
när han anlände
på scenen.
836
00:52:39,524 --> 00:52:41,390
Mm. Vad sägs om det?
837
00:52:41,392 --> 00:52:43,893
Tja, lämnade du honom ljuset
eller hjälpa till i attacken
838
00:52:43,895 --> 00:52:45,394
på den manliga misstänkte
på något sätt?
839
00:52:45,396 --> 00:52:47,396
Räckte jag honom ljuset?
840
00:52:47,398 --> 00:52:49,265
Ni träffade Tom Wells?
841
00:52:49,267 --> 00:52:50,666
Kan du snälla snälla
svara på frågan?
842
00:52:50,668 --> 00:52:53,936
Nej, jag lämnade inte min Kel-Lite
till Tom Wells.
843
00:52:56,174 --> 00:52:58,908
Är något fel?
844
00:52:58,910 --> 00:53:00,709
Enligt de misstänkta,
845
00:53:00,711 --> 00:53:02,478
när han återvände medvetandet,
846
00:53:02,480 --> 00:53:05,481
du stod över honom
håller en Kel-Lite.
847
00:53:05,483 --> 00:53:08,250
Det ljuset var täckt av blod
och utfärdat till dig.
848
00:53:08,252 --> 00:53:10,419
Kan du förklara det?
849
00:53:10,421 --> 00:53:11,754
Ser inte bra ut, Frank.
850
00:53:11,756 --> 00:53:14,456
Vet du vad som ser sämre ut?
851
00:53:14,458 --> 00:53:17,927
Är en galen son till en tik som krossar
i kraniet på en handbojor berusad.
852
00:53:17,929 --> 00:53:19,862
Lugna ner, Frank,
vi ställer bara frågor
853
00:53:19,864 --> 00:53:22,231
baserat på rapporter och uttalanden
som lämnades in för denna incident.
854
00:53:22,233 --> 00:53:24,233
Här är ett uttalande för dig.
855
00:53:24,235 --> 00:53:25,801
Jag behåller Tom Wells.
856
00:53:25,803 --> 00:53:27,670
Befriade honom från min Kel-Lite.
857
00:53:27,672 --> 00:53:30,339
Vilket är det enda skälet
detta är en brutalitetsavgift
858
00:53:30,341 --> 00:53:31,807
och inte ett jävligt mordfall!
859
00:53:57,001 --> 00:53:58,801
Hallå.
860
00:53:58,803 --> 00:54:00,803
Det finns tre regler på jobbet.
861
00:54:00,805 --> 00:54:03,973
Håll huvudet nere,
hålla munnen stängd och fortsätt le.
862
00:54:03,975 --> 00:54:05,975
- Du har det?
- Okej mamma.
863
00:54:33,471 --> 00:54:36,505
Jävla det, herr Baxter.
864
00:54:36,507 --> 00:54:37,973
Ska upp på mig så.
865
00:54:37,975 --> 00:54:39,508
Tyvärr, jag menade inte
att skrämma dig.
866
00:54:39,510 --> 00:54:42,511
Jag beundrade bara
din presentation.
867
00:54:42,513 --> 00:54:45,281
Sängen.
Ren.
868
00:54:45,283 --> 00:54:47,283
Ja, det är naturligtvis det.
Jag gjorde det.
869
00:54:47,285 --> 00:54:50,286
Säg mig, Lorraine,
vill du jobba här?
870
00:54:50,288 --> 00:54:51,620
Säker.
871
00:54:51,622 --> 00:54:53,789
Jag menar, det är inte exakt
The Ritz but ...
872
00:54:53,791 --> 00:54:57,760
Och du uppskattar möjligheten
Jag har gett dig och din pojke?
873
00:54:57,762 --> 00:55:00,763
Vi uppskattar det.
Varför?
874
00:55:02,767 --> 00:55:05,934
Varför visar du mig inte
hur mycket?
875
00:55:09,440 --> 00:55:11,607
Nej, herr Baxter!
876
00:55:17,748 --> 00:55:19,748
Kom tillbaka hit!
877
00:55:19,750 --> 00:55:22,351
Du är klar i den här staden!
878
00:55:22,353 --> 00:55:24,353
Du hör mig, du horar?
879
00:55:24,355 --> 00:55:26,355
Åh. Är du okej, fru?
880
00:55:28,392 --> 00:55:30,392
Vem gjorde det här mot dig?
881
00:55:34,699 --> 00:55:36,699
Herr Baxter.
882
00:55:41,739 --> 00:55:43,739
Gå hem, fru.
883
00:55:56,620 --> 00:55:59,488
Okej,
okej, jag behöver ytterligare två köttfärslimpa.
884
00:55:59,490 --> 00:56:01,890
Och var är min korv
och ägg?
885
00:56:01,892 --> 00:56:05,394
Jag tror att någon kommer att få det
avfyras idag, va?
886
00:56:05,396 --> 00:56:07,129
Vad sägs om dig, gringito, va?
887
00:56:07,131 --> 00:56:09,098
- Vill du bli sparken idag?
- Nej, sir.
888
00:56:09,100 --> 00:56:11,934
Vad är detta? Va?
889
00:56:11,936 --> 00:56:13,869
Du kan inte ens
rengör potten, va?
890
00:56:13,871 --> 00:56:15,137
Kanske borde din kock lära sig
att laga.
891
00:56:15,139 --> 00:56:17,840
- Hej, vad sa du?
- Vad sa du?
892
00:56:17,842 --> 00:56:20,476
Allt är rent.
Fortsätt, kolla.
893
00:56:20,478 --> 00:56:22,544
Köttflingan var överkokt,
så det fastnade vid pannan.
894
00:56:22,546 --> 00:56:24,947
Problemet är matlagning,
inte städningen.
895
00:56:24,949 --> 00:56:28,517
Jose, sa vår restaurang
köttflingan är bränd
896
00:56:28,519 --> 00:56:30,819
och han betalar inte för det.
897
00:56:32,790 --> 00:56:34,590
- Bränner du min mat?
- Jose.
898
00:56:34,592 --> 00:56:36,592
- Ja, du bränner min mat.
- Nej, Jose.
899
00:56:36,594 --> 00:56:38,827
Du kostar mig pengar. Du är
kasta bort mina pengar, cabrón.
900
00:56:38,829 --> 00:56:41,530
Vet du vad?
Båda kommer ut. Du är avskedad.
901
00:56:41,532 --> 00:56:42,865
Båda två.
Vamonos vamonos.
902
00:57:09,660 --> 00:57:11,660
Är du okej?
903
00:57:17,701 --> 00:57:19,701
Sätt dig.
904
00:57:22,940 --> 00:57:24,573
Vad heter du?
905
00:57:26,610 --> 00:57:28,610
Frank.
906
00:57:28,612 --> 00:57:30,512
Frank.
907
00:57:30,514 --> 00:57:32,514
Jag är Juan.
908
00:57:32,516 --> 00:57:35,517
Människor här
ring mig ... Juan.
909
00:57:37,988 --> 00:57:40,022
Vad hände med dig?
910
00:57:40,024 --> 00:57:43,025
Det spelar ingen roll.
911
00:57:43,027 --> 00:57:45,060
Min mamma ska döda mig.
912
00:57:45,062 --> 00:57:47,529
Vad gör du
så sent ut?
913
00:57:47,531 --> 00:57:50,232
Jag har precis avslutat arbetet.
914
00:57:50,234 --> 00:57:52,501
Var jobbar du?
915
00:57:53,537 --> 00:57:56,538
Jag är en diskmaskin.
916
00:57:56,540 --> 00:57:58,674
Jag var diskmaskin
på El Torro.
917
00:57:59,710 --> 00:58:02,711
Nej nej nej nej nej.
918
00:58:02,713 --> 00:58:04,713
Det är inte en restaurang.
919
00:58:04,715 --> 00:58:07,716
Det här är en restaurang.
920
00:58:07,718 --> 00:58:09,818
Det är snöskyddet.
921
00:58:09,820 --> 00:58:11,954
Jag byggde den
med mina egna två händer.
922
00:58:12,990 --> 00:58:14,990
Det är bra för dig.
923
00:58:14,992 --> 00:58:17,993
Tja, kanske bra
för dig också.
924
00:58:19,763 --> 00:58:20,963
På vilket sätt?
925
00:58:20,965 --> 00:58:23,966
Sommaren är runt hörnet.
926
00:58:23,968 --> 00:58:27,035
Jag kan använda ett extra par
av händerna.
927
00:58:27,037 --> 00:58:29,071
Verkligen?
928
00:58:29,073 --> 00:58:31,673
Det finns ett villkor,
fastän.
929
00:58:31,675 --> 00:58:33,242
Vad?
930
00:58:33,244 --> 00:58:35,878
Du måste kunna
att berätta ett skämt.
931
00:58:43,754 --> 00:58:45,787
En präst och en rabbin går
i en bar.
932
00:58:45,789 --> 00:58:48,790
Okej, okej.
933
00:58:48,792 --> 00:58:50,092
Du börjar i morgon, pancho.
934
00:58:59,870 --> 00:59:02,204
Wow!
935
00:59:02,206 --> 00:59:04,873
Titta, mamma, det är "CHiPS."
936
00:59:16,887 --> 00:59:18,086
Tack, Charlie.
937
00:59:22,126 --> 00:59:24,192
Wow! Är det till mig?
938
00:59:24,194 --> 00:59:26,795
Du är trooper
Michael Allen, eller hur?
939
00:59:26,797 --> 00:59:28,797
Åh, inte ...
inte här ute, älskling.
940
00:59:28,799 --> 00:59:32,067
Ta den inuti.
941
00:59:33,671 --> 00:59:35,270
Wow, han är en bunt
av energi.
942
00:59:35,272 --> 00:59:37,272
Ja,
påminner mig om min första dag på akademin.
943
00:59:37,274 --> 00:59:39,007
Mer som förra veckan.
944
00:59:39,009 --> 00:59:40,809
- Åh, ja, du är ny?
- Mm.
945
00:59:40,811 --> 00:59:42,044
Har inte varit lätt.
Frank har visat mina kotletter.
946
00:59:42,046 --> 00:59:43,946
Vi gör det
för alla nybörjare.
947
00:59:43,948 --> 00:59:45,948
Oroa dig inte,
Jag blir lättare med Michael.
948
00:59:45,950 --> 00:59:47,349
Åh, du behöver inte göra det.
949
00:59:47,351 --> 00:59:48,750
Han klarar det.
950
00:59:50,654 --> 00:59:52,888
Han är den verkliga affären.
951
00:59:52,890 --> 00:59:54,289
Titta på det där.
952
00:59:54,291 --> 00:59:56,091
Ja, när Michael är det
mår bra nog,
953
00:59:56,093 --> 00:59:57,292
han tar sin motorcykel
ner för gatan
954
00:59:57,294 --> 00:59:59,127
och sätter biljetter
på alla bilar
955
00:59:59,129 --> 01:00:00,696
som är parkerade
på trottoarkanten.
956
01:00:00,698 --> 01:00:02,364
Vi borde kanske ha parkerat
i uppfarten.
957
01:00:02,366 --> 01:00:03,899
Han är en polis genom och igenom,
är han inte?
958
01:00:07,905 --> 01:00:09,771
Kan jag sitta på motorcykeln?
959
01:00:09,773 --> 01:00:12,374
10-4, officer.
Kom igen.
960
01:00:12,376 --> 01:00:13,875
Hämtar dig.
Okej.
961
01:00:13,877 --> 01:00:15,877
Ett två tre.
Åh, du är tung.
962
01:00:15,879 --> 01:00:17,879
Åh, ja.
963
01:00:20,818 --> 01:00:22,384
Hej, Arizona.
964
01:00:22,386 --> 01:00:26,388
Det här är officer Michael Allen
rapportering för tull.
965
01:00:26,390 --> 01:00:28,256
God morgon,
Officer Michael.
966
01:00:28,258 --> 01:00:30,258
Jag markerar dig 10-8.
967
01:00:32,863 --> 01:00:35,897
Gör alla poliser
få vingar?
968
01:00:35,899 --> 01:00:38,367
Nej. Dessa är speciella.
969
01:00:38,369 --> 01:00:40,235
Skräddarsydd just
för motorcykel poliser.
970
01:00:40,237 --> 01:00:43,138
Jag har en motorväg
patrullcykel,
971
01:00:43,140 --> 01:00:44,373
och jag är en riktig polis.
972
01:00:44,375 --> 01:00:46,041
Låt mig se
vad jag kan göra.
973
01:00:46,043 --> 01:00:48,176
- Verkligen?
- Jag ger inga löften,
974
01:00:48,178 --> 01:00:50,412
men jag lovar.
975
01:00:50,414 --> 01:00:51,947
Lova lova?
976
01:00:53,984 --> 01:00:56,051
Kom med mig.
977
01:00:56,053 --> 01:00:58,053
Det finns bara ett sätt
att göra ett löfte officiellt.
978
01:00:58,055 --> 01:01:00,055
Det är en cowboy
bindande kontrakt.
979
01:01:00,057 --> 01:01:01,790
Vad är det?
980
01:01:01,792 --> 01:01:03,392
Du står på det
sidan av staketet,
981
01:01:03,394 --> 01:01:05,394
Jag står på den här sidan,
982
01:01:05,396 --> 01:01:08,397
och nu skakar vi hand.
983
01:01:08,399 --> 01:01:11,266
Jag lovar dig,
Jag får dina vingar.
984
01:01:11,268 --> 01:01:13,268
Tack, tjänsteman Frank.
985
01:01:15,105 --> 01:01:16,738
Vill du
vara en polis
986
01:01:16,740 --> 01:01:18,774
mer än någonting
i världen?
987
01:01:18,776 --> 01:01:20,776
Mer än någonting i världen?
988
01:01:25,916 --> 01:01:28,083
Jag önskar att jag inte behövde dö.
989
01:01:32,356 --> 01:01:34,389
Det hände redan
för mig en gång.
990
01:01:34,391 --> 01:01:36,058
Verkligen?
991
01:01:39,163 --> 01:01:41,163
Hur var det?
992
01:01:41,165 --> 01:01:44,332
Det var lugnt.
993
01:01:44,334 --> 01:01:47,335
Ingenting att känna rädd
eller ledsen om.
994
01:01:49,373 --> 01:01:51,940
Men varför kom du tillbaka?
995
01:01:53,977 --> 01:01:55,977
För att jag hade något
viktigt att göra.
996
01:01:55,979 --> 01:01:57,979
Vad?
997
01:01:57,981 --> 01:02:00,015
Hjälpa dig.
998
01:02:00,017 --> 01:02:02,451
Du behöver inte göra det,
Officer Frank.
999
01:02:02,453 --> 01:02:04,453
Varför inte?
1000
01:02:04,455 --> 01:02:08,156
Folk tycker alltid synd om mig
1001
01:02:08,158 --> 01:02:11,026
och de vill hjälpa mig.
1002
01:02:11,028 --> 01:02:14,162
Men du behöver inte hjälpa mig,
Officer Frank.
1003
01:02:16,200 --> 01:02:19,201
Du kanske hjälper mig.
1004
01:02:22,773 --> 01:02:25,841
Dessa är rapporter och uttalanden
från Bullhead-incidenten.
1005
01:02:25,843 --> 01:02:29,511
Officer Tom Wells,
Sergeant Mason, de två misstänkta.
1006
01:02:29,513 --> 01:02:31,179
Den här är din.
1007
01:02:31,181 --> 01:02:33,949
Det är den enda
det är ren tillverkning.
1008
01:02:33,951 --> 01:02:35,951
Vad i helvete
pratar du om?
1009
01:02:35,953 --> 01:02:38,286
- Låt mig se dessa.
- För all del.
1010
01:02:38,288 --> 01:02:39,921
Alla fyra är konsekventa.
1011
01:02:39,923 --> 01:02:42,157
Samma händelsekedja,
samma historia.
1012
01:02:42,159 --> 01:02:43,458
Allt utom ditt.
1013
01:02:43,460 --> 01:02:45,026
Är du galen?
1014
01:02:45,028 --> 01:02:47,028
Det här ...
detta är skitsnack!
1015
01:02:47,030 --> 01:02:48,296
Varje jävla ord!
1016
01:02:48,298 --> 01:02:50,532
Jag ska ge dig råd
att vara riktigt försiktig
1017
01:02:50,534 --> 01:02:52,167
med ditt val av ord.
1018
01:02:52,169 --> 01:02:53,369
Det är ganska avgörande, Frank.
1019
01:02:55,405 --> 01:02:57,205
De försöker ställa in mig.
1020
01:02:57,207 --> 01:02:58,473
Kan du inte se det?
1021
01:02:58,475 --> 01:03:00,175
Vår utredning är klar.
1022
01:03:00,177 --> 01:03:02,377
Vi ska lämna in våra resultat
till befälhavaren.
1023
01:03:05,115 --> 01:03:07,082
Det avslutar vårt möte.
1024
01:03:08,218 --> 01:03:11,086
För helvete!
1025
01:03:11,088 --> 01:03:13,088
Det borde du
lämna förmodligen nu.
1026
01:03:13,090 --> 01:03:15,090
Innan vi måste
har du tagit bort
1027
01:03:17,194 --> 01:03:20,362
Jag ska ha det
att släppa dig.
1028
01:03:20,364 --> 01:03:21,997
Det finns någon här
att se mig
1029
01:03:21,999 --> 01:03:23,999
och tydligen
det kan inte vänta.
1030
01:03:24,001 --> 01:03:26,234
Ja, adjö.
Jag kommer tillbaka.
1031
01:03:26,236 --> 01:03:29,237
Du vill prata
eller vill du ta en läcka?
1032
01:03:29,239 --> 01:03:31,039
Du talade med Mason
eller Tom Wells?
1033
01:03:31,041 --> 01:03:33,308
Inte idag.
Vad pågår?
1034
01:03:33,310 --> 01:03:35,043
Simpa.
1035
01:03:35,045 --> 01:03:36,812
De skruvar, Eddie.
1036
01:03:36,814 --> 01:03:39,314
Inre angelägenheter
vill ha mitt märke och pistol.
1037
01:03:39,316 --> 01:03:40,982
Skitar du mig?
1038
01:03:40,984 --> 01:03:42,551
Okej okej,
lugna nu.
1039
01:03:42,553 --> 01:03:44,352
Lugna ner dig!
1040
01:03:44,354 --> 01:03:46,988
Sitta.
1041
01:03:46,990 --> 01:03:49,324
Okej,
låt oss ha det.
1042
01:03:55,232 --> 01:03:57,032
Vi har en ...
1043
01:03:57,034 --> 01:03:58,366
Du ville
att se mig, Sarge?
1044
01:03:58,368 --> 01:04:01,069
Ja, Kitty,
sitt ner tack.
1045
01:04:01,071 --> 01:04:02,604
Sitt dig fast, Frank.
1046
01:04:02,606 --> 01:04:04,105
Detta involverar dig också.
1047
01:04:04,107 --> 01:04:05,473
Vad gör?
1048
01:04:05,475 --> 01:04:08,910
Jag vet inte
Vad pågår
1049
01:04:08,912 --> 01:04:11,613
mellan er två,
men vad jag vet är
1050
01:04:11,615 --> 01:04:13,915
Jag ska göra det
mycket lättare.
1051
01:04:13,917 --> 01:04:16,451
Vänta, vad är det här?
1052
01:04:16,453 --> 01:04:19,554
Kitty, en position öppnade sig just nu
nere i Tucson,
1053
01:04:19,556 --> 01:04:21,590
och jag rekommenderar dig
för överföring.
1054
01:04:21,592 --> 01:04:23,291
Det är bättre pengar,
1055
01:04:23,293 --> 01:04:25,026
och det är en fantastisk möjlighet.
1056
01:04:25,028 --> 01:04:27,095
Titta, Eddie, det finns ingenting
pågår mellan oss.
1057
01:04:27,097 --> 01:04:30,131
Kitty, du lämnar nästa månad.
1058
01:04:30,133 --> 01:04:32,300
Frank, jag pratar med Mason.
1059
01:04:32,302 --> 01:04:34,269
Gå.
1060
01:04:34,271 --> 01:04:35,904
Ja?
1061
01:04:35,906 --> 01:04:37,639
Nej, jag kan vänta.
1062
01:04:45,382 --> 01:04:47,482
Så du ska ta
överföringen?
1063
01:04:47,484 --> 01:04:49,351
Eddie frågade inte.
1064
01:04:49,353 --> 01:04:50,919
Det är en bra sak.
1065
01:04:50,921 --> 01:04:52,921
Jag menar,
Jag kunde använda pengarna.
1066
01:04:52,923 --> 01:04:54,256
Det fungerar
för dig också.
1067
01:04:54,258 --> 01:04:56,958
Jag menar, jag vet att jag irriterar dig.
1068
01:04:56,960 --> 01:05:00,962
Så nu har du inte det
att se mitt ansikte varje dag.
1069
01:05:33,163 --> 01:05:35,163
Frank.
1070
01:05:37,601 --> 01:05:40,135
Titta, det var Michaels läkare.
1071
01:05:40,137 --> 01:05:41,937
Han är i koma.
1072
01:05:41,939 --> 01:05:44,172
Här.
1073
01:05:46,176 --> 01:05:47,375
Gå!
1074
01:05:47,377 --> 01:05:49,377
Gå!
1075
01:07:14,231 --> 01:07:15,430
Michael?
1076
01:07:20,804 --> 01:07:24,606
Är jag riktigt motorcykel polis nu?
1077
01:07:32,082 --> 01:07:34,115
Ja det är du.
1078
01:07:36,753 --> 01:07:39,754
Och jag är din partner.
1079
01:07:45,095 --> 01:07:47,295
Åh, Michael.
1080
01:07:47,297 --> 01:07:50,098
Kom igen.
1081
01:07:56,773 --> 01:07:58,773
Tack.
1082
01:08:57,868 --> 01:08:59,634
Frimurer, det är Frank.
1083
01:08:59,636 --> 01:09:00,902
Vi måste prata.
1084
01:09:00,904 --> 01:09:02,904
Hej?
1085
01:09:13,650 --> 01:09:15,383
- Precinct.
- Ja, Kathy, det är Frank.
1086
01:09:15,385 --> 01:09:17,218
- Skaffa mig Tom Wells.
- Han gick precis förbi.
1087
01:09:17,220 --> 01:09:19,220
- En sekund.
- Ja, jag håller.
1088
01:09:21,224 --> 01:09:23,224
- Tyvärr, Frank, han är inte här.
- Vad?
1089
01:09:23,226 --> 01:09:26,227
Du sa precis att han var där.
1090
01:09:33,503 --> 01:09:35,503
- Frank Shankwitz?
- Vem vill veta?
1091
01:09:36,873 --> 01:09:38,773
Jag har något till dig.
Du har fått servering.
1092
01:09:38,775 --> 01:09:40,241
Vad?
1093
01:09:40,243 --> 01:09:41,843
Av vem?
1094
01:09:41,845 --> 01:09:43,845
Vill du ha tröjan från ryggen?
1095
01:09:43,847 --> 01:09:46,848
Stig av min egendom innan jag
arresterar dig för överträdelse!
1096
01:09:57,194 --> 01:09:58,960
Var är han?
Murare!
1097
01:10:01,331 --> 01:10:03,665
Åh, Frank. Frank!
1098
01:10:03,667 --> 01:10:05,533
Frank! Frank, nej.
Vad gör du?
1099
01:10:05,535 --> 01:10:07,535
- Vad gör du?
- Vad är detta?
1100
01:10:07,537 --> 01:10:08,937
Ser ut som en stämning.
1101
01:10:08,939 --> 01:10:10,438
Nu får du din smutsiga
räcker av mig.
1102
01:10:10,440 --> 01:10:12,440
- Släpp dem av mig nu!
- Frank.
1103
01:10:12,442 --> 01:10:14,309
- Nu!
- Ta av händerna.
1104
01:10:14,311 --> 01:10:15,777
- Kom hit.
- Jag har varit inramad
1105
01:10:15,779 --> 01:10:17,645
för vad som hände
i Bullhead
1106
01:10:17,647 --> 01:10:19,747
och nu stämmas jag
för en miljon dollar
1107
01:10:19,749 --> 01:10:22,483
och den här skiten
gör ingenting åt det.
1108
01:10:22,485 --> 01:10:24,652
Han kastar mig
till hundarna.
1109
01:10:24,654 --> 01:10:26,454
Du bör börja bättre
pratar, Mason.
1110
01:10:26,456 --> 01:10:28,456
Visst, Eddie, jag pratar.
1111
01:10:28,458 --> 01:10:30,959
Frank, du är
under utredning
1112
01:10:30,961 --> 01:10:33,328
för att använda överdriven kraft
på en misstänkt.
1113
01:10:33,330 --> 01:10:36,431
Samma misstänkta stämmer dig
1114
01:10:36,433 --> 01:10:38,900
för en överträdelse
av hans medborgerliga rättigheter.
1115
01:10:38,902 --> 01:10:43,271
Och den här avdelningen kan inte
och hjälper dig inte.
1116
01:10:43,273 --> 01:10:47,275
Nu, båda er röv
gå ut från mitt kontor.
1117
01:10:47,277 --> 01:10:49,944
Gå ut från mitt kontor nu.
1118
01:10:56,853 --> 01:10:59,854
Hej, Frank.
Hur är det?
1119
01:10:59,856 --> 01:11:01,723
Kan du prata ett sekund?
Kom hit.
1120
01:11:01,725 --> 01:11:04,726
- Tom.
- Vill prata med dig en stund, cowboy.
1121
01:11:04,728 --> 01:11:07,729
Har inte sett dig runt
mycket nyligen.
1122
01:11:07,731 --> 01:11:09,297
Du tar inte mina samtal.
1123
01:11:09,299 --> 01:11:11,499
- Ja.
- Men nu vill du prata.
1124
01:11:11,501 --> 01:11:13,935
Säker. Låt oss prata.
1125
01:11:13,937 --> 01:11:15,937
Det här är trevligt och offentligt.
Massor av vittnen.
1126
01:11:15,939 --> 01:11:17,438
Du är säker på att du vill hjälpa
det här rövhålet?
1127
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
- Hjälp mig?
- Hallå! Frank, Frank, Frank.
1128
01:11:19,442 --> 01:11:21,542
- Sluta det, kom igen.
- Vad i helvete talar han om?
1129
01:11:21,544 --> 01:11:23,544
Se.
Hej, titta på mig.
1130
01:11:25,282 --> 01:11:26,481
Gör som jag säger
1131
01:11:26,483 --> 01:11:28,549
och undvik detta
uppsägning, okej?
1132
01:11:28,551 --> 01:11:31,019
- Gå till helvete, Mason.
- Frank, hör mig bara.
1133
01:11:31,021 --> 01:11:32,654
Din post är oklanderlig.
1134
01:11:32,656 --> 01:11:35,023
Du är helt ren
med en skit av utmärkelser.
1135
01:11:35,025 --> 01:11:38,326
Så att göra en affär med dessa killar just nu,
det är en promenad i parken.
1136
01:11:38,328 --> 01:11:40,728
- Kom igen.
- Jag fattar.
1137
01:11:40,730 --> 01:11:43,765
Jag tar en för laget
och det här pricket går.
1138
01:11:43,767 --> 01:11:46,467
Hur fan är det
att en bra affär för mig?
1139
01:11:46,469 --> 01:11:48,303
Stopp, Frank.
1140
01:11:48,305 --> 01:11:50,738
Jag kommer att rekommendera avstängning
utan lön. Jag vet.
1141
01:11:50,740 --> 01:11:53,041
Men det är det enda sättet
dessa killar kommer att spela boll.
1142
01:11:53,043 --> 01:11:54,542
Kom igen.
1143
01:11:54,544 --> 01:11:55,843
Jag vet att det är ett fel
på din skiva.
1144
01:11:55,845 --> 01:11:57,912
På detta sätt avslutningen
kommer att försvinna,
1145
01:11:57,914 --> 01:12:00,948
du behåller ditt jobb,
och du är tillbaka till det innan du vet det.
1146
01:12:00,950 --> 01:12:03,651
- Kom igen mannen.
- Det är antingen detta eller uppsägning, Frank.
1147
01:12:03,653 --> 01:12:05,653
Det är ditt beslut.
1148
01:12:05,655 --> 01:12:07,522
Jag säger att jag behåller mitt jobb
1149
01:12:07,524 --> 01:12:10,024
och ni två skruvar
er själva och varandra.
1150
01:12:10,026 --> 01:12:12,560
Vad du än vill. Det är din begravning, kompis.
Vi försöker bara hjälpa dig.
1151
01:12:12,562 --> 01:12:14,762
Frank, lyssna nu på mig.
Jag vill att du ska höra mig en gång till.
1152
01:12:14,764 --> 01:12:16,364
Du är klar.
Du är en idiot
1153
01:12:16,366 --> 01:12:18,099
och du är klar.
Försvinn ur min åsyn.
1154
01:12:18,101 --> 01:12:19,500
Försvinn ur min åsyn.
1155
01:12:21,538 --> 01:12:23,571
Vad är ditt nästa spel?
1156
01:12:26,109 --> 01:12:28,576
Skaffa en advokat
eller få ett nytt jobb.
1157
01:12:28,578 --> 01:12:30,378
Känner du några advokater?
1158
01:12:30,380 --> 01:12:32,380
Inget jag har råd med.
1159
01:12:32,382 --> 01:12:35,116
Använd upp alla mina sjukdagar
efter olyckan.
1160
01:12:35,118 --> 01:12:36,551
Jag är städad.
1161
01:12:36,553 --> 01:12:37,885
Jag kanske kan
för att hjälpa dig.
1162
01:12:37,887 --> 01:12:39,520
Jag vill inte ha dina pengar.
1163
01:12:39,522 --> 01:12:40,855
Nej, det är inte det jag ...
1164
01:12:40,857 --> 01:12:42,590
Åh, men om du behöver
lite jag kan ...
1165
01:12:42,592 --> 01:12:44,425
Jag sa att jag inte vill
dina jävla pengar.
1166
01:12:44,427 --> 01:12:45,660
Jag kanske känner till en advokat.
1167
01:12:45,662 --> 01:12:46,894
Kanske vet är
inte mycket bra för mig.
1168
01:12:46,896 --> 01:12:48,996
Han är en kompis till mig.
1169
01:12:48,998 --> 01:12:51,733
- Åh.
- Jag har känt honom hela livet. Han är den smartaste killen jag känner.
1170
01:12:51,735 --> 01:12:53,501
Han är din kompis,
han kan inte vara så smart.
1171
01:12:53,503 --> 01:12:55,503
Vad heter han?
1172
01:12:55,505 --> 01:12:56,904
- James Fisher.
- Mm.
1173
01:12:56,906 --> 01:12:59,006
Han är junior
på en advokatbyrå i Phoenix.
1174
01:12:59,008 --> 01:13:00,908
Pengar kommer inte att vara ett problem.
1175
01:13:00,910 --> 01:13:02,877
I själva verket skulle han förmodligen betala dig
bara för att få sitt första fall.
1176
01:13:02,879 --> 01:13:04,879
Hans första fall?
1177
01:13:08,051 --> 01:13:10,017
Har du en bättre idé?
1178
01:13:11,054 --> 01:13:13,054
Ta honom i telefon.
1179
01:13:18,661 --> 01:13:22,663
Okej, lyssna upp, alla.
1180
01:13:22,665 --> 01:13:27,602
Om två dagar Michael Allen
begravs i Illinois.
1181
01:13:27,604 --> 01:13:30,505
Och jag skickar Frank och Mitch
som våra representanter
1182
01:13:30,507 --> 01:13:33,908
att hedra Michael
som en Arizona trooper.
1183
01:13:33,910 --> 01:13:35,910
Inte en bra idé, Eddie.
1184
01:13:35,912 --> 01:13:37,478
Du har något
att säga, Mason?
1185
01:13:37,480 --> 01:13:39,130
Frank är avstängd.
1186
01:13:39,131 --> 01:13:40,781
Det ser inte bra ut om han är den bästa vi har,
du vet.
1187
01:13:40,784 --> 01:13:41,983
Gissa vad?
1188
01:13:41,985 --> 01:13:43,918
Jag skitar inte
vad det ser ut som.
1189
01:13:43,920 --> 01:13:46,187
Han är fortfarande en polis
och han kommer fortfarande.
1190
01:13:46,189 --> 01:13:48,990
Vem skojar du, Eddie?
Han är på lånad tid.
1191
01:13:48,992 --> 01:13:51,125
Om du vill kan vi gå
till mitt kontor
1192
01:13:51,127 --> 01:13:53,127
och diskutera det efter detta.
1193
01:13:53,129 --> 01:13:54,595
Men för nu
1194
01:13:54,597 --> 01:13:57,832
Jag vill ha er
att passera hatten runt
1195
01:13:57,834 --> 01:13:59,200
och allt du kan donera
1196
01:13:59,202 --> 01:14:02,737
vi skulle verkligen
uppskatta det.
1197
01:14:02,739 --> 01:14:04,972
Tack.
Tack.
1198
01:14:04,974 --> 01:14:07,074
Tack.
Tack.
1199
01:14:07,076 --> 01:14:09,076
Och tack.
1200
01:14:09,078 --> 01:14:11,913
Naturligtvis förväntar vi oss inte
du ska ge något
1201
01:14:11,915 --> 01:14:15,483
för vi vet alla
du har djupa fickor,
1202
01:14:15,485 --> 01:14:17,518
men du har korta armar.
1203
01:14:20,123 --> 01:14:23,191
Tack, folkens.
Jag kommer här hela veckan.
1204
01:14:46,883 --> 01:14:48,249
Morgon, mina herrar.
1205
01:14:48,251 --> 01:14:50,117
Frank Shankwitz,
Arizona Highway Patrol.
1206
01:14:50,119 --> 01:14:51,719
Randy Jackson,
Illinois State Police.
1207
01:14:51,721 --> 01:14:53,921
- Mitch Myers.
- Joe Garcia, Chicago Police.
1208
01:14:53,923 --> 01:14:56,190
Tack för att du kom idag,
Herrar.
1209
01:14:56,192 --> 01:14:58,493
Lyssna, vi läser om detta
i tidningen
1210
01:14:58,495 --> 01:15:00,761
och vi kände oss skyldiga.
Vi måste vara här med dig.
1211
01:15:00,763 --> 01:15:02,663
Det betyder mycket som du gjorde.
1212
01:15:02,665 --> 01:15:04,665
Jag kan säga att det skulle betyda
världen för den här unga mannen.
1213
01:15:04,667 --> 01:15:06,067
Vi är bara stolta
att vara en del av det.
1214
01:15:06,069 --> 01:15:07,902
Så är vi.
1215
01:15:07,904 --> 01:15:10,271
Och om Michael var här,
han skakade båda händerna,
1216
01:15:10,273 --> 01:15:12,039
erbjuder dig en bit gummi,
och be om en tur
1217
01:15:12,041 --> 01:15:14,401
- i din patrullbil.
- Jag tror att vi förmodligen skulle ge det till honom.
1218
01:15:15,678 --> 01:15:17,278
Tack.
1219
01:15:25,054 --> 01:15:27,088
Frank.
1220
01:15:27,090 --> 01:15:29,590
jag är så glad
du kunde klara det.
1221
01:15:33,263 --> 01:15:36,163
Jag skulle inte ha missat det
för världen.
1222
01:15:36,165 --> 01:15:38,900
Tack så mycket
för allt.
1223
01:15:42,038 --> 01:15:45,039
Redo?
1224
01:16:14,671 --> 01:16:16,671
Hej då kompis.
1225
01:17:10,893 --> 01:17:12,893
Tack.
1226
01:17:17,634 --> 01:17:19,634
Tack.
Tack.
1227
01:17:41,891 --> 01:17:44,058
Frankie.
1228
01:17:44,060 --> 01:17:46,327
Vad gör du?
1229
01:17:46,329 --> 01:17:49,296
Jag är hungrig, Juan.
1230
01:17:49,298 --> 01:17:50,765
Jag är så hungrig.
1231
01:17:50,767 --> 01:17:54,001
Jag ska göra dig
något.
1232
01:17:54,003 --> 01:17:56,837
Lyssna på mig,
du arbetar här nu,
1233
01:17:56,839 --> 01:17:59,707
det betyder att du äter här nu.
1234
01:17:59,709 --> 01:18:02,376
Och riktig mat, inte skräp,
du förstår?
1235
01:18:03,413 --> 01:18:05,980
Jag vill hjälpa dig.
1236
01:18:05,982 --> 01:18:08,015
Och det är okej för dig
att acceptera min hjälp.
1237
01:18:08,017 --> 01:18:11,852
eftersom människor behöver hjälp
du ger dem till dem.
1238
01:18:13,923 --> 01:18:16,824
Men hur?
Jag är bara ett barn.
1239
01:18:16,826 --> 01:18:20,027
Du är inte bara någonting.
1240
01:18:20,029 --> 01:18:23,197
Du är Frank Shankwitz.
1241
01:18:23,199 --> 01:18:25,933
Och du kan hjälpa människor.
1242
01:18:28,971 --> 01:18:33,274
Kom ihåg,
om någon behöver hjälp
1243
01:18:33,276 --> 01:18:36,077
du ger dem till dem.
1244
01:18:36,079 --> 01:18:38,079
Hmm?
1245
01:18:38,081 --> 01:18:39,847
Ja.
1246
01:19:57,326 --> 01:19:59,794
Frank!
1247
01:19:59,796 --> 01:20:01,562
Honung! Vad hände?
1248
01:20:01,564 --> 01:20:03,264
Vad brast?
1249
01:20:03,266 --> 01:20:05,266
Frank, har du tappat
dina kulor igen?
1250
01:20:05,268 --> 01:20:08,202
Jag letar efter det
förstoringsglas.
1251
01:20:08,204 --> 01:20:09,937
Vi har ett förstoringsglas?
1252
01:20:21,317 --> 01:20:23,317
Jag tror att jag hittade min son.
1253
01:20:29,492 --> 01:20:31,025
Institutionen för allmän säkerhet.
1254
01:20:31,027 --> 01:20:33,160
God morgon,
det här är Frank Shankwitz.
1255
01:20:33,162 --> 01:20:34,595
Frank, det är Kitty.
1256
01:20:34,597 --> 01:20:36,497
Varför introducerar du
själv? Det är konstigt.
1257
01:20:36,499 --> 01:20:38,299
Tja, bara vara artig.
1258
01:20:38,301 --> 01:20:40,301
Det är en första.
1259
01:20:40,303 --> 01:20:42,603
Jag tror att vi har vårt
kablar korsade här.
1260
01:20:42,605 --> 01:20:45,072
Jag heter Frank Shankwitz,
1261
01:20:45,074 --> 01:20:50,144
och jag tror att min son Frank Shankwitz,
Jr är en polis där.
1262
01:20:50,146 --> 01:20:52,213
Varför, naturligtvis.
Jag är ledsen.
1263
01:20:52,215 --> 01:20:54,582
Frank är en av våra motorvägar
patrulltjänstemän.
1264
01:20:54,584 --> 01:20:56,417
Hmm, han är faktiskt inte här
just nu.
1265
01:20:56,419 --> 01:20:57,618
Han är i Illinois.
1266
01:20:57,620 --> 01:20:59,053
Det är därför jag ringer.
1267
01:20:59,055 --> 01:21:00,254
Jag bor i Chicago
1268
01:21:00,256 --> 01:21:01,622
och jag läste i tidningen
1269
01:21:01,624 --> 01:21:03,858
om den här lilla pojken
och det sa
1270
01:21:03,860 --> 01:21:06,126
att Frank skulle bli det
vid hans begravning idag.
1271
01:21:06,128 --> 01:21:08,128
i Kewanee.
1272
01:21:08,130 --> 01:21:10,931
Ja, han är ... han är faktiskt
där just nu.
1273
01:21:10,933 --> 01:21:12,366
Vet du vad?
1274
01:21:12,368 --> 01:21:14,635
Varför tar jag inte ner mig
din adress
1275
01:21:14,637 --> 01:21:17,371
och telefonnummer och jag kommer
överför dem till honom.
1276
01:21:17,373 --> 01:21:19,453
Han borde checka in
med oss lite tid idag.
1277
01:21:21,210 --> 01:21:22,409
Tack, Kitty.
1278
01:21:22,411 --> 01:21:24,111
Tack.
1279
01:21:24,113 --> 01:21:25,579
Kan jag fråga dig en sak?
1280
01:21:25,581 --> 01:21:27,114
Något.
1281
01:21:29,151 --> 01:21:30,618
Hur är han?
1282
01:21:56,312 --> 01:21:57,945
God eftermiddag.
1283
01:21:57,947 --> 01:21:59,647
Är det?
1284
01:22:01,684 --> 01:22:03,550
James Fisher.
1285
01:22:03,552 --> 01:22:05,019
Vi pratade i telefon.
1286
01:22:05,021 --> 01:22:07,221
Du måste vara Clover.
1287
01:22:07,223 --> 01:22:09,223
Förra gången jag kollade.
1288
01:22:13,329 --> 01:22:15,162
Kommer du in eller vad?
1289
01:22:19,201 --> 01:22:21,068
Behöver jag min advokat här
eller...
1290
01:22:21,070 --> 01:22:23,404
Nej, det kommer inte
vara nödvändig.
1291
01:22:23,406 --> 01:22:25,072
Allt jag behöver är ditt konto
1292
01:22:25,074 --> 01:22:27,408
på natten du arresterades
upp på Bullhead.
1293
01:22:27,410 --> 01:22:29,944
Jag gick över allt detta
med polisen.
1294
01:22:29,946 --> 01:22:31,345
Det tar inte lång tid.
JAG...
1295
01:22:31,347 --> 01:22:33,280
Jag lovar.
1296
01:22:33,282 --> 01:22:37,318
Jag var ute och drickade
med min pojkvän.
1297
01:22:37,320 --> 01:22:39,353
Vi rökt en liten kruka.
1298
01:22:39,355 --> 01:22:42,056
Han gick bort
på väg hem och ...
1299
01:22:42,058 --> 01:22:44,058
Jag hade kul
med polisen.
1300
01:22:44,060 --> 01:22:47,161
Och vad hände
när du drogs över?
1301
01:22:47,163 --> 01:22:50,297
Jag fick en kamp med
en polis och arresterades.
1302
01:22:50,299 --> 01:22:51,498
Än sen då?
1303
01:22:51,500 --> 01:22:54,501
Än sen då...
Hur såg han ut?
1304
01:22:54,503 --> 01:22:59,039
Stor kille,
klädd som en polis.
1305
01:23:01,010 --> 01:23:03,310
Kan du vara mer specifik?
1306
01:23:03,312 --> 01:23:05,312
Höjd vikt.
1307
01:23:05,314 --> 01:23:08,649
Ja, ja, eh,
kanske 6'2, 6'3,
1308
01:23:08,651 --> 01:23:10,517
vägde cirka 220.
1309
01:23:10,519 --> 01:23:14,722
Och vad hände
till din pojkvän?
1310
01:23:14,724 --> 01:23:18,425
Tydligen blev han slagen
så dåligt, han dog nästan.
1311
01:23:18,427 --> 01:23:22,563
En annan gris dök upp och slog
Ziggy med en ficklampa.
1312
01:23:22,565 --> 01:23:24,999
Kan du beskriva den tjänstemannen?
1313
01:23:25,001 --> 01:23:27,501
Kortare.
1314
01:23:27,503 --> 01:23:29,203
Cirka 5'8,
1315
01:23:29,205 --> 01:23:31,438
150, 160 pund.
1316
01:23:31,440 --> 01:23:35,676
Svart hår,
lilla psycho weasel.
1317
01:23:35,678 --> 01:23:37,678
Du vet hans namn
av någon slump?
1318
01:23:37,680 --> 01:23:40,681
Namnet var Fred
eller något.
1319
01:23:41,684 --> 01:23:43,684
Frank?
1320
01:23:43,686 --> 01:23:45,686
Ja, Frank.
1321
01:23:45,688 --> 01:23:47,287
Och ett roligt efternamn.
1322
01:23:47,289 --> 01:23:51,291
Jag vill säga...
Smörgås?
1323
01:23:52,294 --> 01:23:54,328
Kanske är jag bara hungrig.
1324
01:23:54,330 --> 01:23:56,163
Shankwitz?
1325
01:23:56,165 --> 01:23:58,165
Ja.
1326
01:23:58,167 --> 01:24:01,101
Frank Shankwitz.
Känner du honom?
1327
01:24:01,103 --> 01:24:03,437
Jag har hört talas om honom.
1328
01:24:03,439 --> 01:24:05,039
Hur vet du
var det hans namn?
1329
01:24:05,041 --> 01:24:06,640
En annan polis berättade för mig.
1330
01:24:06,642 --> 01:24:09,476
Polissersjant kom hit
till huset för några veckor sedan.
1331
01:24:09,478 --> 01:24:12,212
Han var där också
den natten upp på Bullhead.
1332
01:24:14,517 --> 01:24:15,783
Vad är det som är så kul?
1333
01:24:16,819 --> 01:24:18,819
Åh inget.
1334
01:24:18,821 --> 01:24:21,488
Öh, polisen
1335
01:24:21,490 --> 01:24:24,458
som arresterade dig,
vilket färghår hade han?
1336
01:24:24,460 --> 01:24:27,561
Brunt hår, brunt mustasch.
1337
01:24:27,563 --> 01:24:29,129
Känner du hans namn?
1338
01:24:29,131 --> 01:24:32,433
jag vet inte.
1339
01:24:32,435 --> 01:24:34,468
Vem bryr sig? Du vet,
det är den lilla skiten
1340
01:24:34,470 --> 01:24:36,703
du måste låsa dig.
1341
01:24:36,705 --> 01:24:39,440
Så för att klargöra,
1342
01:24:39,442 --> 01:24:43,410
polisen som slog
och dödade nästan din pojkvän
1343
01:24:43,412 --> 01:24:47,281
var ungefär 5'8, svart hår,
ingen mustasch
1344
01:24:47,283 --> 01:24:50,551
och hans namn var
Frank Shankwitz.
1345
01:24:50,553 --> 01:24:53,087
Finns det ett eko här?
1346
01:24:53,089 --> 01:24:55,089
ja! ja!
1347
01:24:59,462 --> 01:25:01,395
Det är polisen
som arresterade oss.
1348
01:25:04,767 --> 01:25:06,166
Det är han.
1349
01:25:06,168 --> 01:25:08,669
Han slog Ziggys röv.
1350
01:25:11,874 --> 01:25:14,308
Skulle du vara villig att skriva
detta som vittnesbörd mot honom?
1351
01:25:14,310 --> 01:25:16,276
Ja för helvete!
1352
01:25:16,278 --> 01:25:18,278
Har du en penna?
1353
01:25:18,280 --> 01:25:20,481
Ja.
1354
01:25:20,483 --> 01:25:22,483
Okej.
1355
01:25:28,591 --> 01:25:30,824
Så vad händer
med dig och Kitty?
1356
01:25:30,826 --> 01:25:33,193
Ingenting.
1357
01:25:33,195 --> 01:25:34,595
Hon flyttar till Tucson.
1358
01:25:34,597 --> 01:25:38,765
Är det sant Eddie släppte henne
för ni var ...
1359
01:25:38,767 --> 01:25:40,200
du vet?
1360
01:25:40,202 --> 01:25:41,635
Vem har sagt det?
1361
01:25:41,637 --> 01:25:43,637
Alla på avdelningen.
1362
01:25:43,639 --> 01:25:45,606
Ja, alla
på avdelningen är fel.
1363
01:25:45,608 --> 01:25:47,608
Hon fick en kampanj,
slutet av berättelsen.
1364
01:25:50,579 --> 01:25:52,613
Så varför drar du mig
här ute då?
1365
01:25:52,615 --> 01:25:54,615
Vad är det här för ställe?
1366
01:25:56,585 --> 01:25:57,818
Det är inget.
1367
01:25:57,820 --> 01:26:00,554
Det är inget bra.
1368
01:26:00,556 --> 01:26:03,190
Tja, varför går vi inte
tillbaka till hotellet?
1369
01:26:03,192 --> 01:26:05,526
Vi bör kolla in igen
med avdelningen.
1370
01:26:05,528 --> 01:26:07,194
Bekräfta våra flyg
för morgondagen.
1371
01:26:07,196 --> 01:26:09,196
Vi vet vilken tid
vi flyger ut.
1372
01:26:09,198 --> 01:26:11,365
Några öl
och en flaska skotsk.
1373
01:26:11,367 --> 01:26:12,599
Det är vad jag gör
i kväll.
1374
01:26:12,601 --> 01:26:15,202
Jag skulle faktiskt vilja
att se Chicago.
1375
01:26:15,204 --> 01:26:16,803
Det är min första gång här uppe.
1376
01:26:16,805 --> 01:26:19,640
- Och du då?
- Jag är född i Chicago.
1377
01:26:19,642 --> 01:26:21,375
Aldrig.
1378
01:26:21,377 --> 01:26:23,877
Då kan du visa mig
runt, va?
1379
01:26:23,879 --> 01:26:27,347
Jag känner verkligen inte som att göra det
hela turist saken ikväll, Mitch.
1380
01:26:27,349 --> 01:26:29,516
Om det inte är en bar,
Jag vill inte veta om det.
1381
01:26:29,518 --> 01:26:32,819
Vänta, hur hamnade du
i Arizona?
1382
01:26:32,821 --> 01:26:35,822
Min mamma hade en sak
för cowboys.
1383
01:26:35,824 --> 01:26:39,293
Var ringer du hem?
1384
01:26:39,295 --> 01:26:41,328
Mitt hem är i Arizona.
1385
01:26:41,330 --> 01:26:44,331
Och mitt hjärta är fortfarande här.
1386
01:26:58,747 --> 01:27:01,748
Jag misslyckades med dig, Frank.
1387
01:27:01,750 --> 01:27:04,218
Du är 11 år
1388
01:27:04,220 --> 01:27:07,221
och du tjänar mer pengar än jag.
1389
01:27:07,223 --> 01:27:08,989
Jag fortsätter bara att lämna dig.
1390
01:27:08,991 --> 01:27:10,958
Varför går vi inte
tillbaka till Chicago?
1391
01:27:10,960 --> 01:27:12,359
Pappa kan hjälpa.
1392
01:27:12,361 --> 01:27:15,362
Han kommer att ta hand om oss.
1393
01:27:17,533 --> 01:27:19,533
Nej, det kan han inte.
1394
01:27:20,936 --> 01:27:22,636
Kommer du ihåg
din fars syster?
1395
01:27:22,638 --> 01:27:24,638
Tante Linda.
1396
01:27:26,542 --> 01:27:30,544
Jag fick det här brevet från henne
några veckor sedan.
1397
01:27:32,248 --> 01:27:34,248
Din far hittade oss.
1398
01:27:36,352 --> 01:27:37,851
Pappa hittade oss?
1399
01:27:37,853 --> 01:27:39,386
Kommer han hit?
1400
01:27:45,427 --> 01:27:47,861
Han körde här nere
1401
01:27:47,863 --> 01:27:51,865
och det regnade hårt
1402
01:27:51,867 --> 01:27:55,869
och han fick en olycka.
1403
01:27:55,871 --> 01:27:58,872
Han klarade det inte.
1404
01:28:00,909 --> 01:28:03,910
Jag är ledsen.
1405
01:28:07,816 --> 01:28:11,818
Jag vill ha dig
att bo med Juan nu.
1406
01:28:11,820 --> 01:28:13,987
Du får ett mycket bättre liv
1407
01:28:13,989 --> 01:28:15,856
utan mig runt
för att krossa saker.
1408
01:28:15,858 --> 01:28:18,625
Jag lovar dig.
1409
01:28:18,627 --> 01:28:20,627
Jag lovar.
1410
01:28:22,631 --> 01:28:24,631
Du kommer att ha det bra.
1411
01:28:24,633 --> 01:28:26,633
Du kommer att ha det bra.
1412
01:28:44,853 --> 01:28:46,853
Är du okej?
1413
01:28:48,724 --> 01:28:50,724
Bara kör.
Bara kör.
1414
01:28:50,726 --> 01:28:52,726
Bara kör.
1415
01:29:46,682 --> 01:29:48,682
Det är okej.
1416
01:29:48,684 --> 01:29:50,684
Det kommer att bli bra.
1417
01:30:11,640 --> 01:30:13,774
- Frank?
- Mitch.
1418
01:30:13,776 --> 01:30:15,642
Pott. Var är Frank?
1419
01:30:15,644 --> 01:30:17,677
- Vid baren.
- Hämta honom.
1420
01:30:17,679 --> 01:30:19,679
- Aldrig
- Varför inte?
1421
01:30:19,681 --> 01:30:21,882
- Han dricker.
- Så?
1422
01:30:23,652 --> 01:30:26,686
Föreställ dig att försöka ta en skinka
smörgås från en hobo.
1423
01:30:26,688 --> 01:30:28,922
Säg att det är brådskande
polisverksamhet.
1424
01:30:28,924 --> 01:30:31,158
Det är brådskande
polisverksamhet.
1425
01:30:31,160 --> 01:30:32,859
Min avstängningsförhandling
väntar.
1426
01:30:32,861 --> 01:30:35,762
Inte mitt problem.
1427
01:30:35,764 --> 01:30:37,664
Avvaktande av hörsel,
inte hans problem.
1428
01:30:37,666 --> 01:30:39,099
Envis tik son.
1429
01:30:39,101 --> 01:30:40,801
Jag berättar bara för dig
vad han sa!
1430
01:30:40,803 --> 01:30:42,202
Inte du, honom.
1431
01:30:42,204 --> 01:30:43,970
Åh.
1432
01:30:43,972 --> 01:30:45,939
Kan du inte vänta?
Vad är så viktigt?
1433
01:30:45,941 --> 01:30:50,510
Mitch, jag behöver att du ska få en penna
och skriv ner denna adress.
1434
01:30:50,512 --> 01:30:52,045
- Och jag behöver dig för att se till ...
- Hallå.
1435
01:30:52,047 --> 01:30:54,181
... att Frank kommer dit
i kväll.
1436
01:30:54,183 --> 01:30:55,715
Vänta, vad är den här adressen?
1437
01:30:55,717 --> 01:30:57,451
Du kommer att se när du kommer dit.
1438
01:30:57,453 --> 01:30:59,453
Hej, varför den stora hemligheten?
Han kommer inte att gå någonstans
1439
01:30:59,455 --> 01:31:00,821
om jag inte säger till honom
vart vi åker.
1440
01:31:00,823 --> 01:31:04,825
Berätta för honom att han måste gå.
1441
01:31:04,827 --> 01:31:06,593
Hans liv beror på det.
1442
01:31:06,595 --> 01:31:08,595
Är du redo att gå?
1443
01:31:08,597 --> 01:31:09,963
Gå vart?
1444
01:31:09,965 --> 01:31:11,965
Den bästa jävla baren
i Chicago.
1445
01:31:11,967 --> 01:31:14,968
Har adressen
precis här.
1446
01:31:19,208 --> 01:31:21,107
Det är ett hus.
1447
01:31:21,109 --> 01:31:24,110
Det här är det
rätt adress.
1448
01:31:24,112 --> 01:31:27,113
Kanske är barer olika
i Chicago.
1449
01:31:27,115 --> 01:31:29,115
Var fick du det?
1450
01:31:30,919 --> 01:31:32,519
Pott.
1451
01:31:32,521 --> 01:31:33,854
Pott?
1452
01:31:33,856 --> 01:31:35,722
Hur vet hon
den bästa baren i Chicago?
1453
01:31:35,724 --> 01:31:38,725
Hon berättade bara för oss
vi var tvungna att komma hit.
1454
01:31:41,029 --> 01:31:44,030
Slöseri med tiden att dra mig
hela vägen ut här.
1455
01:31:44,032 --> 01:31:45,499
Jag är på väg tillbaka.
1456
01:31:45,501 --> 01:31:47,734
Ditt liv beror på det.
1457
01:31:54,676 --> 01:31:56,710
Vad sa du bara?
1458
01:31:56,712 --> 01:31:59,846
Kitty sa till mig att säga det.
1459
01:32:03,886 --> 01:32:06,887
Vad denna plats är,
de har bättre bra skotsk.
1460
01:32:09,658 --> 01:32:11,525
Varför lyssnade du på henne ändå?
1461
01:32:11,527 --> 01:32:12,859
Hon kommer att vara i Tucson
den här tiden nästa vecka.
1462
01:32:12,861 --> 01:32:15,595
Du vet det?
Jävla filly lämnar oss.
1463
01:32:16,632 --> 01:32:18,899
Kom igen, öppna upp!
1464
01:32:19,935 --> 01:32:22,769
Vi vill ha skotsk!
1465
01:32:47,563 --> 01:32:49,563
Frankie?
1466
01:33:26,034 --> 01:33:28,668
Varför kom du aldrig
hitta mig?
1467
01:33:30,706 --> 01:33:32,639
Jag måste visa dig något.
1468
01:33:41,183 --> 01:33:42,882
Varsågod.
Se.
1469
01:33:42,884 --> 01:33:45,885
I åratal
Jag försökte allt.
1470
01:33:45,887 --> 01:33:47,287
Varje...
1471
01:33:47,289 --> 01:33:48,888
allt till mitt förfogande.
1472
01:33:48,890 --> 01:33:52,792
Polisen och de privata
utredare, tidningar.
1473
01:33:52,794 --> 01:33:56,796
Det är precis som du och din mamma
föll av jorden.
1474
01:33:56,798 --> 01:33:59,165
Och jag kunde inte hitta dig.
1475
01:33:59,167 --> 01:34:03,303
Arizona?
1476
01:34:03,305 --> 01:34:06,172
Jag är så ledsen.
1477
01:34:08,043 --> 01:34:13,880
Jag stannade i Chicago i fallet
du skulle försöka hitta mig.
1478
01:34:16,918 --> 01:34:19,786
Mamma sa att du dog
i en bilolycka.
1479
01:34:21,823 --> 01:34:23,056
Vad?
1480
01:34:31,900 --> 01:34:33,266
Jävla den kvinnan.
1481
01:34:37,673 --> 01:34:40,807
Hon tog dig ifrån mig.
1482
01:34:42,844 --> 01:34:45,845
Nu en liten pojke med namnet Michael
1483
01:34:45,847 --> 01:34:49,349
förde mig tillbaka till dig.
1484
01:34:49,351 --> 01:34:51,351
Ja.
1485
01:34:53,355 --> 01:34:54,754
Hur blev du så stor?
1486
01:34:54,756 --> 01:34:56,423
Choklad.
1487
01:34:56,425 --> 01:34:59,426
Choklad.
1488
01:34:59,428 --> 01:35:02,328
Choklad.
1489
01:35:05,367 --> 01:35:07,267
Jag har någonting till dig.
1490
01:35:14,242 --> 01:35:17,844
Du vet från ...
från och med nu
1491
01:35:17,846 --> 01:35:20,246
Jag kommer alltid att vara med dig, son.
1492
01:35:29,725 --> 01:35:31,891
Du var alltid, Pop.
1493
01:35:34,830 --> 01:35:36,029
Hmm?
1494
01:35:51,046 --> 01:35:53,046
Den förlorade sonen har återvänt.
1495
01:35:53,048 --> 01:35:54,514
Bra att se dig, Mitchy.
1496
01:35:54,516 --> 01:35:56,382
Trevligt att se dig.
1497
01:35:56,384 --> 01:35:58,384
- Kom igenom, kompis.
- Tack.
1498
01:36:02,090 --> 01:36:03,523
Frank?
1499
01:36:03,525 --> 01:36:05,058
James Fisher,
detta är Frank ...
1500
01:36:05,060 --> 01:36:06,392
Inget behov av formaliteter.
1501
01:36:06,394 --> 01:36:08,394
James, det är ett nöje.
Sätt dig.
1502
01:36:08,396 --> 01:36:10,396
Kan jag få dig vad som helst
att dricka?
1503
01:36:10,398 --> 01:36:11,831
Cigarr?
1504
01:36:11,833 --> 01:36:14,467
Öh, kanske senare.
1505
01:36:14,469 --> 01:36:18,104
Så, vad sa hon?
1506
01:36:18,106 --> 01:36:21,107
Tja, Frank, det är så här.
1507
01:36:21,109 --> 01:36:23,109
Den natten uppe på Bullhead
1508
01:36:23,111 --> 01:36:26,146
om du inte var 5'8 med
svart hår och ingen mustasch,
1509
01:36:26,148 --> 01:36:29,549
jag skulle säga
du är klar.
1510
01:36:33,054 --> 01:36:35,088
Bra jobbat!
1511
01:36:37,058 --> 01:36:39,025
Jag kunde kyssa dig!
1512
01:36:39,027 --> 01:36:40,360
Kanske tar jag bara
den drinken.
1513
01:36:57,412 --> 01:36:59,412
Två frågor.
1514
01:36:59,414 --> 01:37:01,815
Varför är du inte i Tucson?
1515
01:37:01,817 --> 01:37:04,918
Och hur fan
kom du in i mitt hus?
1516
01:37:04,920 --> 01:37:07,220
Ta mig en drink
och jag ska berätta.
1517
01:37:07,222 --> 01:37:10,356
Jag kanske bara sätter dig
i manschetter.
1518
01:37:10,358 --> 01:37:13,159
Arresterar du mig, officer?
1519
01:37:13,161 --> 01:37:14,360
På vilken kostnad?
1520
01:37:14,362 --> 01:37:15,562
Inbrott.
1521
01:37:15,564 --> 01:37:17,897
Inbrott.
1522
01:37:17,899 --> 01:37:21,501
Okej, det skulle vara det
olagligt inträde i en byggnad
1523
01:37:21,503 --> 01:37:23,603
med syftet
för att begå ett brott.
1524
01:37:23,605 --> 01:37:25,238
- Höger?
- Mm-hmm.
1525
01:37:25,240 --> 01:37:28,174
Men jag har inte gjort det
begått ett brott.
1526
01:37:28,176 --> 01:37:30,210
- Än.
- Mm.
1527
01:37:30,212 --> 01:37:33,146
Trespassing
på privat egendom?
1528
01:37:33,148 --> 01:37:36,182
Denna fastighets ära
gav mig faktiskt nyckel.
1529
01:37:36,184 --> 01:37:37,984
- Tillbaka när jag var hans sjuksköterska.
- Åh.
1530
01:37:37,986 --> 01:37:41,187
Så du har det
att ta upp det med honom.
1531
01:37:41,189 --> 01:37:44,991
Jag menar,
kanske du kan övertyga honom
1532
01:37:44,993 --> 01:37:46,626
att tappa avgifterna.
1533
01:37:46,628 --> 01:37:48,628
Hmm.
1534
01:37:55,136 --> 01:37:57,570
Ja.
1535
01:37:57,572 --> 01:37:59,873
Svaret är ja,
förresten.
1536
01:37:59,875 --> 01:38:01,174
Vad är frågan?
1537
01:38:01,176 --> 01:38:03,309
Vill du stanna på natten?
1538
01:38:03,311 --> 01:38:05,879
Hej, du vill
sova över?
1539
01:38:05,881 --> 01:38:08,281
Nej tack.
1540
01:38:10,318 --> 01:38:12,151
Jag är inte så snäll tjej.
1541
01:38:17,425 --> 01:38:19,425
Jag kommer inte till Tucson.
1542
01:38:19,427 --> 01:38:23,162
Varför inte?
1543
01:38:23,164 --> 01:38:25,198
Jag ska ingenstans.
1544
01:38:46,554 --> 01:38:48,488
Kom igen, kom igen, kom igen,
kom igen.
1545
01:38:50,592 --> 01:38:54,427
Hallå kom igen.
Gå, gå, gå, flytta, flytta, flytta.
1546
01:38:54,429 --> 01:38:56,996
Din dumma förlorare.
1547
01:38:56,998 --> 01:38:58,231
Vad sa du?
1548
01:38:58,233 --> 01:38:59,999
Vad sa du till mig?
1549
01:39:02,203 --> 01:39:04,270
Åh, hej, Mason.
1550
01:39:04,272 --> 01:39:08,074
Grattis
på din förtidspensionering, va.
1551
01:39:08,076 --> 01:39:10,710
Skruva dig, Eddie.
1552
01:39:10,712 --> 01:39:13,212
Låt oss ge honom
en runda applåder, pojkar.
1553
01:39:19,054 --> 01:39:22,021
Tack för att ni är här
i kväll.
1554
01:39:22,023 --> 01:39:25,224
Efter vad som har varit en väldigt
svårt år för oss alla,
1555
01:39:25,226 --> 01:39:27,026
det är trevligt att träffas
1556
01:39:27,028 --> 01:39:31,664
att hedra någons år
av god service.
1557
01:39:31,666 --> 01:39:35,535
Vi är här för att fira
inte bara Franks marknadsföring,
1558
01:39:35,537 --> 01:39:40,206
men att välkomna honom tillbaka
efter att ha rensat sitt bra namn.
1559
01:39:40,208 --> 01:39:44,744
Så, utan ytterligare förmåga,
Jag tror att vi måste höra
1560
01:39:44,746 --> 01:39:50,516
från timans man,
Detektiv Frank Shankwitz.
1561
01:39:50,518 --> 01:39:52,986
- Här är du, Frank.
- Tja, jag skulle vilja säga till det,
1562
01:39:52,988 --> 01:39:54,721
- tack, Sarge.
- Mm-hmm.
1563
01:39:54,723 --> 01:39:58,224
Nu är det trevligt att tänka
att ni alla är här för mig.
1564
01:39:58,226 --> 01:40:01,995
Men då kom jag ihåg
det är en öppen bar, så ...
1565
01:40:01,997 --> 01:40:05,231
Nu är jag inte en man för tal,
men jag fick ordet,
1566
01:40:05,233 --> 01:40:07,533
så jag kanske också
Säg något.
1567
01:40:07,535 --> 01:40:13,439
Nu har jag varit en kämpe
hela mitt liv.
1568
01:40:13,441 --> 01:40:18,044
Och jag är trött på att inte veta
vad man ska kämpa för.
1569
01:40:20,048 --> 01:40:22,682
Ända sedan jag var liten,
Jag har alltid varit på egen hand.
1570
01:40:24,452 --> 01:40:29,522
Jag har aldrig haft någon anledning
att bry sig om någon annan.
1571
01:40:29,524 --> 01:40:32,625
Tills nu.
1572
01:40:32,627 --> 01:40:35,795
Men nu är jag vid en korsning
i mitt liv,
1573
01:40:35,797 --> 01:40:37,797
och jag väljer vilken väg
att ta.
1574
01:40:39,200 --> 01:40:43,503
Det här året,
Jag träffade en ung man
1575
01:40:43,505 --> 01:40:48,241
som lärde mig vad det är
att vara modig.
1576
01:40:48,243 --> 01:40:50,343
Och det förväntade jag mig inte.
1577
01:40:54,182 --> 01:40:58,584
Att vara speciell för någon
var aldrig något som,
1578
01:40:58,586 --> 01:41:02,388
Jag var van vid.
1579
01:41:02,390 --> 01:41:04,824
Men Michael,
1580
01:41:04,826 --> 01:41:07,126
tja, tänkte Michael
Jag var en hjälte.
1581
01:41:09,397 --> 01:41:11,798
Om jag kan göra det,
1582
01:41:11,800 --> 01:41:13,633
vem som helst kan vara en hjälte.
1583
01:41:16,771 --> 01:41:20,173
Jag letar efter en ny väg.
1584
01:41:20,175 --> 01:41:22,775
En ny väg till hopp,
1585
01:41:22,777 --> 01:41:26,712
drömmar och allting
det är bra i den här världen.
1586
01:41:30,752 --> 01:41:34,654
En stor man sa en gång till mig
att om någon behöver hjälp,
1587
01:41:34,656 --> 01:41:36,689
ge dem det.
1588
01:41:36,691 --> 01:41:40,159
Nu tänkte jag aldrig
att jag kunde göra en skillnad.
1589
01:41:40,161 --> 01:41:41,561
Jag hade fel.
1590
01:41:41,563 --> 01:41:44,163
Jag har sett det.
1591
01:41:44,165 --> 01:41:48,367
En enkel handling av vänlighet
kan ha en krusningseffekt.
1592
01:41:48,369 --> 01:41:50,303
Och vi hjälpte Michael.
1593
01:41:50,305 --> 01:41:53,840
Och nu, med ditt stöd,
vi kan hjälpa andra barn
1594
01:41:53,842 --> 01:41:58,244
över hela världen,
en önskan i taget.
1595
01:41:58,246 --> 01:42:00,346
För jag börjar
en ideell.
1596
01:42:00,348 --> 01:42:03,483
Vad? Nu ... nu, wa ...
slutar du, Frank?
1597
01:42:03,485 --> 01:42:05,551
Skitar du mig?
Jag gjorde precis detektiv.
1598
01:42:05,553 --> 01:42:07,453
Bra då.
1599
01:42:07,455 --> 01:42:10,490
Jag har precis hittat något nytt
att kämpa för.
1600
01:42:10,492 --> 01:42:12,358
Här är min idé.
1601
01:42:12,360 --> 01:42:15,561
Vi skapar en grund
som fungerar som en genie.
1602
01:42:15,563 --> 01:42:18,631
Vi hittar andra barn
som Michael.
1603
01:42:18,633 --> 01:42:23,469
De berättar för oss deras önskan
och vi får dem att gå i uppfyllelse.
1604
01:42:23,471 --> 01:42:25,771
Nu, även om det bara är
för en dag,
1605
01:42:25,773 --> 01:42:30,343
Jag blir fördömd om vi inte gör det
ge dem en dag av sina liv.
1606
01:42:30,345 --> 01:42:33,346
Nu, enligt Arizona
företagskommission,
1607
01:42:33,348 --> 01:42:36,749
vi behöver fem medlemmar
för att få detta att hända.
1608
01:42:36,751 --> 01:42:39,719
Det är min signatur
på toppen.
1609
01:42:39,721 --> 01:42:41,254
Vem är med mig?
1610
01:42:49,764 --> 01:42:50,764
Vem är det?
1611
01:42:54,202 --> 01:42:56,302
Åh, min.
1612
01:42:56,304 --> 01:42:57,603
Nej.
1613
01:42:57,605 --> 01:42:59,539
Kom hit.
1614
01:43:02,544 --> 01:43:04,343
Wow.
1615
01:43:04,345 --> 01:43:06,679
Så vad ska du göra
kalla det?
1616
01:43:26,234 --> 01:43:27,633
Hejdå.
1617
01:43:27,635 --> 01:43:30,836
Hej? Åh, ja,
kan du bara ge mig en minut?
1618
01:43:30,838 --> 01:43:33,339
Hej? Ja.
1619
01:43:33,341 --> 01:43:35,274
Gå.
Ja, va-va.
1620
01:43:35,276 --> 01:43:38,156
Ja, vi kommer absolut ha rätt med dig.
1621
01:43:39,948 --> 01:43:43,683
Frank Shankwitz,
Varsågod.
1622
01:43:43,685 --> 01:43:45,384
Önska något.
115611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.