All language subtitles for When.The.Devil.Calls.Your.Name.E12.190905-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,050 --> 00:00:21,820 How could you do this to me? 2 00:00:21,820 --> 00:00:24,796 You saw the lengths I went to to protect my family. 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,936 You're just like the devil. Do you know that? 4 00:00:46,581 --> 00:00:48,441 You've forgotten everything. 5 00:00:48,441 --> 00:00:51,909 The reasons other than your son that you sold your soul for. 6 00:00:51,910 --> 00:00:54,920 Money, success, youth, 7 00:00:54,920 --> 00:00:57,326 and the music which you put... 8 00:00:57,651 --> 00:00:58,826 your soul into. 9 00:01:00,261 --> 00:01:01,866 What shall we do now? 10 00:01:02,861 --> 00:01:04,205 What do you mean? 11 00:01:04,331 --> 00:01:06,975 Yes. Let's go back to the beginning. 12 00:01:07,630 --> 00:01:10,746 To the time that you have such fond memories of. 13 00:01:11,331 --> 00:01:13,145 Your past. 14 00:01:13,841 --> 00:01:15,815 - What are you trying to do? - Let's get you back... 15 00:01:16,441 --> 00:01:17,886 to your past. 16 00:01:18,040 --> 00:01:19,585 To that moment. 17 00:01:21,880 --> 00:01:26,856 (Episode 12) 18 00:01:32,191 --> 00:01:33,996 That darn devil. 19 00:01:38,130 --> 00:01:39,436 How annoying! 20 00:01:40,531 --> 00:01:43,306 Who rings the doorbell in the middle... 21 00:01:43,971 --> 00:01:45,106 of the night? 22 00:01:46,701 --> 00:01:48,615 My gosh, are you kidding me? 23 00:02:06,050 --> 00:02:07,965 I'm sure it was here. 24 00:02:12,061 --> 00:02:13,205 Gosh, that hurts. 25 00:02:17,431 --> 00:02:19,245 Where are my glasses? 26 00:02:26,371 --> 00:02:27,455 It hurts. 27 00:02:35,420 --> 00:02:36,626 Where did they go? 28 00:02:46,260 --> 00:02:48,076 Oh, here they are. 29 00:03:02,080 --> 00:03:03,286 Who are you? 30 00:03:06,950 --> 00:03:09,356 Who are you? Why did you ring the doorbell at such a late hour? 31 00:03:09,450 --> 00:03:13,196 I think I came to the wrong place. 32 00:03:16,221 --> 00:03:17,365 He seems so familiar. 33 00:03:18,931 --> 00:03:20,576 That's Mr. Ha's shirt. 34 00:03:22,660 --> 00:03:25,876 Wait! Sir, wait! 35 00:03:26,371 --> 00:03:28,816 - Wait! - Would you stop if you were me? 36 00:03:29,070 --> 00:03:30,771 - Wait! - I'm never... 37 00:03:30,771 --> 00:03:32,816 going to bring someone home again. 38 00:03:34,540 --> 00:03:35,615 My gosh. 39 00:03:45,651 --> 00:03:46,721 Come inside. 40 00:03:46,721 --> 00:03:48,865 How can you have absolutely nothing at home? 41 00:03:49,221 --> 00:03:52,805 You don't have any pots, and there aren't any spoons either. 42 00:03:52,860 --> 00:03:55,376 Tae Kang, don't you eat at home? 43 00:03:57,230 --> 00:03:59,346 Don't you even eat instant noodles? 44 00:04:00,301 --> 00:04:02,700 - Come inside. - My goodness. 45 00:04:02,700 --> 00:04:04,271 Do you only drink alcohol? 46 00:04:04,271 --> 00:04:06,916 - You darn devil. - How can there be nothing here? 47 00:04:12,480 --> 00:04:14,155 Goodbye. 48 00:04:26,030 --> 00:04:27,630 Goodness, I almost forgot. 49 00:04:27,630 --> 00:04:29,176 This will end up killing someone. 50 00:04:29,530 --> 00:04:31,470 No! No! 51 00:04:31,470 --> 00:04:32,676 Lucca. 52 00:04:34,541 --> 00:04:35,676 Lucca. 53 00:05:24,720 --> 00:05:26,766 Dad? 54 00:05:38,570 --> 00:05:40,376 Excuse me. Excuse... 55 00:05:40,801 --> 00:05:41,975 Excuse me. 56 00:05:43,241 --> 00:05:44,345 Hey. 57 00:05:44,570 --> 00:05:46,045 Hey, wait. 58 00:05:56,650 --> 00:05:58,389 Lucca, why did you come outside? 59 00:05:58,390 --> 00:06:00,025 I think I just saw Dad. 60 00:06:01,621 --> 00:06:03,665 Let's go inside. Come on. 61 00:06:20,941 --> 00:06:22,056 Mr. Kim Kyung Soo! 62 00:06:25,481 --> 00:06:28,025 Kelly... You're Kim I Gyeong's older brother, aren't you? 63 00:06:29,280 --> 00:06:30,926 I'm Um Sang Sik from Goryeo Daily. 64 00:06:31,650 --> 00:06:32,791 (Um Sang Sik) 65 00:06:32,791 --> 00:06:35,295 - I have nothing to say to you. - It will only take a few minutes. 66 00:06:35,320 --> 00:06:36,421 I told you that I have nothing to say. 67 00:06:36,421 --> 00:06:38,835 You confessed the truth to an acquaintance, didn't you? 68 00:06:38,931 --> 00:06:41,129 If there's anything you'd like to add, you can tell me. 69 00:06:41,130 --> 00:06:43,601 If you refuse to do the interview, I might have to write an article... 70 00:06:43,601 --> 00:06:45,145 that could be disadvantageous to you and Kelly. 71 00:06:46,630 --> 00:06:49,001 6028. License number 6028. 72 00:06:49,001 --> 00:06:50,210 Please move your car. 73 00:06:50,210 --> 00:06:52,486 Hey, I'm here to interview someone. 74 00:06:52,570 --> 00:06:56,285 That space is for police cars. Please move your car. 75 00:06:56,541 --> 00:06:57,981 My gosh, I've been doing this for years. 76 00:06:57,981 --> 00:06:59,986 Please do not obstruct our business. 77 00:07:01,450 --> 00:07:02,556 What? 78 00:07:12,830 --> 00:07:14,205 He left. 79 00:07:17,330 --> 00:07:18,446 Gosh. 80 00:07:18,630 --> 00:07:22,475 I thought it'd be great to become famous, but I guess not. 81 00:07:22,601 --> 00:07:25,371 The female singer that recently became really popular... 82 00:07:25,371 --> 00:07:27,455 is your little sister, isn't she? 83 00:07:30,811 --> 00:07:32,085 Or maybe not. 84 00:07:33,051 --> 00:07:34,996 I should go home. 85 00:07:35,421 --> 00:07:36,655 Okay. 86 00:07:36,950 --> 00:07:38,266 See you. 87 00:07:44,390 --> 00:07:46,236 You idiot. 88 00:08:23,731 --> 00:08:24,905 It's three dollars. 89 00:08:32,340 --> 00:08:34,216 Why is it so expensive? 90 00:08:40,051 --> 00:08:41,256 It's 1.5 dollars. 91 00:08:45,450 --> 00:08:46,525 It's two dollars. 92 00:08:59,370 --> 00:09:02,815 I was willing to give everything up as long as Lucca was okay. 93 00:09:03,610 --> 00:09:05,785 Money, success, youth, 94 00:09:05,840 --> 00:09:07,586 and the music which I put your soul into. 95 00:09:08,281 --> 00:09:10,155 I really thought I could live without it all. 96 00:09:12,080 --> 00:09:15,096 But I'm already getting swayed by the smell of instant noodles. 97 00:09:15,750 --> 00:09:19,596 Will I really be able to give up everything that I had? 98 00:09:24,791 --> 00:09:25,935 Sir. 99 00:09:26,590 --> 00:09:27,706 Cheer up. 100 00:09:28,061 --> 00:09:29,706 And don't drink too much. 101 00:09:48,381 --> 00:09:51,766 I felt quite relieved after I told him the truth. 102 00:09:52,620 --> 00:09:55,395 It was the first time in 10 years to get some comfortable sleep. 103 00:10:04,301 --> 00:10:06,905 What if an article gets published? What about your girlfriend? 104 00:10:07,100 --> 00:10:08,746 She's been waiting to marry you for so long. 105 00:10:10,200 --> 00:10:12,616 I broke up with her. 106 00:10:17,080 --> 00:10:18,456 There's more to your life than that. 107 00:10:18,950 --> 00:10:21,025 What about your job? What about your promotion? 108 00:10:21,151 --> 00:10:22,320 What about your life? 109 00:10:22,320 --> 00:10:24,496 - I'll just see where life takes me. - Kyung Soo! 110 00:10:25,021 --> 00:10:26,496 Then what about Mom? 111 00:10:29,191 --> 00:10:30,435 Regardless of all her hardships, 112 00:10:31,631 --> 00:10:33,106 she's been trying so hard... 113 00:10:33,531 --> 00:10:36,736 to protect one single thing. You know what that is, right? 114 00:10:36,761 --> 00:10:40,230 She wanted to run away, but she couldn't because of you. 115 00:10:40,230 --> 00:10:41,746 She should've left. 116 00:10:42,401 --> 00:10:44,145 She should've left a long time ago. 117 00:10:44,840 --> 00:10:46,545 Unbelievable. 118 00:10:52,580 --> 00:10:53,856 I don't know anymore. 119 00:10:54,320 --> 00:10:56,256 You've just started to be happy. 120 00:10:59,021 --> 00:11:00,665 But people pointed fingers at you... 121 00:11:01,391 --> 00:11:03,805 It felt liberating to tell someone the truth, 122 00:11:04,431 --> 00:11:05,766 but then a reporter came looking for me. 123 00:11:06,860 --> 00:11:08,606 What have I done? 124 00:11:11,200 --> 00:11:13,575 I Gyeong, how life has been... 125 00:11:15,171 --> 00:11:16,516 for you... 126 00:11:17,441 --> 00:11:18,915 I know how your life has been... 127 00:11:24,911 --> 00:11:26,856 which is why I'm terrified. 128 00:11:49,901 --> 00:11:51,045 Don't cry. 129 00:11:52,411 --> 00:11:53,645 Nothing will happen. 130 00:11:56,641 --> 00:11:58,055 I'll make sure of it. 131 00:12:38,090 --> 00:12:40,425 The past you so dearly missed. 132 00:12:40,590 --> 00:12:42,236 I hope you're enjoying it. 133 00:12:42,460 --> 00:12:44,136 What's with the games again? 134 00:12:44,830 --> 00:12:46,006 It's fun, 135 00:12:46,291 --> 00:12:47,435 isn't it? 136 00:12:48,360 --> 00:12:51,801 Did you really think I'd miss this pathetic life even one bit? 137 00:12:51,801 --> 00:12:55,271 I thought that was why you were hesitant to sign the contract. 138 00:12:55,271 --> 00:12:57,641 That's not the case, so just say it in words. 139 00:12:57,641 --> 00:12:59,969 - What is all this? - Sorry. 140 00:12:59,970 --> 00:13:02,941 I just wanted to give you a boost... 141 00:13:02,941 --> 00:13:05,250 since your will power was weakening. 142 00:13:05,250 --> 00:13:07,256 - There's nothing wrong with me. - Really? 143 00:13:07,421 --> 00:13:09,155 That's not what I think. 144 00:13:09,181 --> 00:13:10,996 Or maybe you're willing, 145 00:13:11,551 --> 00:13:12,950 but your conscience is stopping you. 146 00:13:12,950 --> 00:13:15,460 It's what you humans fish out whenever things get tough. 147 00:13:15,460 --> 00:13:18,366 Even now, you're using it to delay our deal. 148 00:13:21,261 --> 00:13:24,476 She has a life of her own. 149 00:13:25,171 --> 00:13:28,346 For the first time, she's able to shine in the light, 150 00:13:28,671 --> 00:13:30,545 so you could give her some time. 151 00:13:30,771 --> 00:13:33,486 You can at least do that much for her. 152 00:13:34,311 --> 00:13:37,555 Today, once again, I sold my soul to the devil... 153 00:13:37,681 --> 00:13:40,651 and used the poor girl for my personal gain. 154 00:13:40,651 --> 00:13:43,655 It's what I always do, but it still hurts. 155 00:13:44,450 --> 00:13:46,126 I don't know why, 156 00:13:46,421 --> 00:13:48,136 but the pain is getting worse. 157 00:13:49,590 --> 00:13:51,636 No, you look like you're in pain. 158 00:13:51,691 --> 00:13:53,665 Your heart is in agony. 159 00:13:53,931 --> 00:13:56,236 Sympathizing with others. 160 00:13:56,360 --> 00:13:58,305 Shedding tears of compassion. 161 00:13:58,370 --> 00:14:00,075 A conscience in agony. 162 00:14:00,131 --> 00:14:03,645 Sympathy, compassion, and consideration. 163 00:14:04,411 --> 00:14:07,586 Those are the emotions one with souls feel. 164 00:14:07,740 --> 00:14:11,525 And humans with souls crumble when their goal is near. 165 00:14:11,781 --> 00:14:13,749 Just give me some more time. 166 00:14:13,750 --> 00:14:16,425 - Then I'll bring you her soul... - Like I said, 167 00:14:17,080 --> 00:14:19,120 I'm your loyal servant. 168 00:14:19,120 --> 00:14:21,395 What bothers enough to hurt you... 169 00:14:21,891 --> 00:14:24,531 - will be eliminated. - What do you mean by that? 170 00:14:24,531 --> 00:14:25,766 Your soul. 171 00:14:26,131 --> 00:14:29,405 Conscience and consideration will be gone with it, 172 00:14:29,860 --> 00:14:32,600 and then you will be free to take whatever you desire. 173 00:14:32,600 --> 00:14:34,315 Why would you take my soul? 174 00:14:34,840 --> 00:14:36,570 Three months isn't up yet. 175 00:14:36,570 --> 00:14:38,709 - This is a breach of contract... - No. 176 00:14:38,710 --> 00:14:41,856 I'll only briefly free you from it to help you. 177 00:14:42,011 --> 00:14:44,456 Your conscience keeps getting in the way, 178 00:14:44,911 --> 00:14:47,456 so I want you to be free from it. 179 00:14:48,950 --> 00:14:50,966 I will take... 180 00:14:53,191 --> 00:14:54,695 your soul. 181 00:15:15,181 --> 00:15:19,126 I will take your soul. 182 00:15:28,561 --> 00:15:31,866 Conscience and consideration will be gone with it, 183 00:15:32,691 --> 00:15:35,736 and then you will be free to take whatever you desire. 184 00:16:01,820 --> 00:16:04,035 What are you doing? This isn't like you? 185 00:16:05,691 --> 00:16:06,866 Mr. Ha! 186 00:16:07,761 --> 00:16:10,006 When did you get back? 187 00:16:10,031 --> 00:16:12,775 Your father stopped by the house yesterday. 188 00:16:12,870 --> 00:16:14,945 He said he was at the wrong house, 189 00:16:15,840 --> 00:16:20,086 but I'm sure it was your father, Mr. Seo Dong Cheon. 190 00:16:20,941 --> 00:16:23,785 - Mister? - I Gyeong came by this morning too. 191 00:16:23,840 --> 00:16:26,411 Statute of limitations is over on what her brother did, 192 00:16:26,411 --> 00:16:28,750 but it could hurt his career as a police officer. 193 00:16:28,750 --> 00:16:31,391 Don't tell me you'll still be releasing the article. 194 00:16:31,391 --> 00:16:33,250 - Where's box number one? - Sorry? 195 00:16:33,250 --> 00:16:36,791 The box with my awards from 2009 to 2010. 196 00:16:36,791 --> 00:16:38,490 - I threw it out. - What? 197 00:16:38,490 --> 00:16:40,590 You said it wasn't even worth the dust in the air. 198 00:16:40,590 --> 00:16:42,230 The junk yard wouldn't even take it. 199 00:16:42,230 --> 00:16:43,336 Are they your awards? 200 00:16:44,401 --> 00:16:45,575 Why would you throw them out? 201 00:16:46,171 --> 00:16:48,976 There's always the secondhand online market though. 202 00:16:49,141 --> 00:16:50,970 Some fool actually wanted to buy them. 203 00:16:50,970 --> 00:16:53,141 Do you remember eating tangsuyuk for four days in a row? 204 00:16:53,141 --> 00:16:54,986 - It's because... - Get out. 205 00:16:55,311 --> 00:16:56,516 Sorry? 206 00:16:58,610 --> 00:17:01,195 Seriously? This again? 207 00:17:05,020 --> 00:17:07,125 - Should I really leave? - A mooch... 208 00:17:07,220 --> 00:17:08,635 is what people like you are called. 209 00:17:09,060 --> 00:17:12,406 You live off other people without being useful. 210 00:17:13,591 --> 00:17:16,976 Don't you think that's a bit harsh? 211 00:17:17,831 --> 00:17:19,545 - Besides, I'm 42, remember? - Get out. 212 00:17:24,710 --> 00:17:26,510 What? An assault? 213 00:17:26,510 --> 00:17:27,986 Don't tell me you're the assailant. 214 00:17:28,411 --> 00:17:30,216 Good. I'm glad you hid. 215 00:17:30,740 --> 00:17:31,926 Where? 216 00:17:32,581 --> 00:17:34,855 Where on earth are you? I don't see you. 217 00:17:34,881 --> 00:17:37,325 Here. Over here! 218 00:17:37,550 --> 00:17:39,766 Seo Young, I'm here. 219 00:17:39,950 --> 00:17:42,065 - Seo Young? - Oh, right. 220 00:17:42,460 --> 00:17:43,595 My gosh. 221 00:17:45,790 --> 00:17:46,865 Oh my. 222 00:17:50,631 --> 00:17:51,845 I'm leaving. 223 00:17:53,071 --> 00:17:54,375 I'm really going. 224 00:17:57,611 --> 00:17:58,815 A fistfight? 225 00:17:58,911 --> 00:18:00,486 Are you insane? 226 00:18:00,911 --> 00:18:02,055 It's you. 227 00:18:02,441 --> 00:18:03,916 My beloved Rip... 228 00:18:04,881 --> 00:18:07,226 Mr. Ha, that wasn't nice of you. 229 00:18:07,980 --> 00:18:09,125 Gosh. 230 00:18:21,800 --> 00:18:24,060 - Ms. Ji... - Are you insane? 231 00:18:24,060 --> 00:18:26,571 Are you kidding me? You did drugs? 232 00:18:26,571 --> 00:18:27,800 Let go of me. 233 00:18:27,800 --> 00:18:31,110 Are you trying to ruin me? You imbecile! 234 00:18:31,111 --> 00:18:32,315 Is this the police? 235 00:18:33,040 --> 00:18:35,115 Rip, no! 236 00:18:38,881 --> 00:18:41,226 You're doing drugs at a time like this? 237 00:18:41,250 --> 00:18:43,821 - Who are you trying to ruin? - If anyone will report this, 238 00:18:43,821 --> 00:18:45,625 - it'll be me. - What are you talking about? 239 00:18:46,220 --> 00:18:47,865 Drugs? Give me that. 240 00:18:49,121 --> 00:18:50,295 - Hey! - Wait! 241 00:18:51,060 --> 00:18:53,466 This is the salt that's served with sundae. 242 00:18:53,960 --> 00:18:58,006 It's what I had earlier... Wait, why is this here? 243 00:19:00,571 --> 00:19:01,841 Who do you take me for? 244 00:19:01,841 --> 00:19:03,101 I don't do drugs. 245 00:19:03,101 --> 00:19:04,916 I don't even take cough medicine. 246 00:19:05,571 --> 00:19:07,581 How can you two treat me like this? 247 00:19:07,581 --> 00:19:08,815 I'm a loner, you know. 248 00:19:08,841 --> 00:19:10,115 I'm lonely as it is. 249 00:19:11,010 --> 00:19:12,980 He's nervous because your attention is elsewhere. 250 00:19:12,980 --> 00:19:14,996 If he's a druggie, report him to the police. 251 00:19:15,050 --> 00:19:17,865 If he got into a fistfight, send him to another agency. 252 00:19:18,250 --> 00:19:19,750 - Rip. - If you'll do neither, 253 00:19:19,750 --> 00:19:21,166 make him your responsibility... 254 00:19:21,260 --> 00:19:23,095 and not let me be affected by this piece of garbage. 255 00:19:24,831 --> 00:19:26,460 Fine, I'll take responsibility. 256 00:19:26,460 --> 00:19:28,060 I'll report him if he's done drugs, 257 00:19:28,060 --> 00:19:31,030 and I'll cut off his hands if he threw punches tonight. 258 00:19:31,030 --> 00:19:34,476 That attitude of yours will someday bite you in the butt. 259 00:19:36,200 --> 00:19:39,916 You. Take him with you on your way out. 260 00:19:40,841 --> 00:19:42,555 - Rip! - Rip, please. 261 00:19:43,111 --> 00:19:44,956 I'm sorry. 262 00:19:45,351 --> 00:19:46,486 Rip... 263 00:19:52,391 --> 00:19:54,865 Move and let me through. 264 00:19:56,060 --> 00:19:57,936 I doubt any of you are busy. 265 00:20:16,810 --> 00:20:20,050 Hi, I'm Shin An Sik, your road manager starting today. 266 00:20:20,050 --> 00:20:21,325 I hope we'll get along. 267 00:20:21,421 --> 00:20:22,581 Where's Dong Hee? 268 00:20:22,581 --> 00:20:24,295 Mr. Ha arranged this. 269 00:20:26,990 --> 00:20:29,260 - How old? - I'm 36. 270 00:20:29,260 --> 00:20:30,436 Not you, the drink. 271 00:20:30,591 --> 00:20:32,766 - It's 21. - Bring me something your age. 272 00:20:33,331 --> 00:20:34,506 Sure thing. 273 00:20:41,441 --> 00:20:43,246 You and your brother are a piece of work. 274 00:20:43,740 --> 00:20:45,315 You refused to be interviewed. 275 00:20:46,141 --> 00:20:48,680 - What does that make me? - Did you have to do that? 276 00:20:48,681 --> 00:20:50,686 If you want to fly high, 277 00:20:50,780 --> 00:20:53,355 first get rid of the shackles that are tying you down. 278 00:20:53,381 --> 00:20:55,881 How can you climb high with the weight of your past... 279 00:20:55,881 --> 00:20:57,196 holding you back? 280 00:20:57,220 --> 00:21:00,795 My family is not shackling me down. 281 00:21:02,421 --> 00:21:03,560 Don't be hypocritical. 282 00:21:03,560 --> 00:21:06,030 Are you upset the story of your sacrifice came out? 283 00:21:06,030 --> 00:21:07,431 You played the scapegoat. 284 00:21:07,431 --> 00:21:09,875 What about your brother's conscience and mother's pain? 285 00:21:10,101 --> 00:21:12,870 Will you make them cowards for the rest of their lives? 286 00:21:12,871 --> 00:21:14,476 You're the one who's being selfish. 287 00:21:15,371 --> 00:21:16,845 I'm selfish? 288 00:21:17,270 --> 00:21:19,216 You have no right to say that. 289 00:21:19,371 --> 00:21:22,256 You're using my family to achieve a purpose. 290 00:21:22,381 --> 00:21:26,285 A purpose. There's no relationship without a purpose. 291 00:21:27,550 --> 00:21:29,196 What was your purpose? 292 00:21:32,191 --> 00:21:34,535 Was it success? 293 00:21:35,220 --> 00:21:37,766 You boarded the escalator called Ha Rip. 294 00:21:45,331 --> 00:21:46,676 I don't know. 295 00:21:47,700 --> 00:21:50,045 What are you really? 296 00:21:50,800 --> 00:21:53,986 An angel who will rescue you from the sewer. 297 00:22:13,891 --> 00:22:15,736 I beg of you. 298 00:22:16,500 --> 00:22:18,045 Please. 299 00:22:24,040 --> 00:22:25,446 The article will run. 300 00:22:40,490 --> 00:22:41,736 Ms. Ji. 301 00:22:43,421 --> 00:22:46,406 You always say the right thing. 302 00:22:46,861 --> 00:22:48,375 Ms. Ji. 303 00:22:49,431 --> 00:22:51,746 Did you drink all this on your own? 304 00:22:54,540 --> 00:22:56,146 I'm just getting started. 305 00:22:57,101 --> 00:22:58,141 I should drink. 306 00:22:58,141 --> 00:23:01,285 What's the occasion? You didn't care for expensive bars like this. 307 00:23:04,581 --> 00:23:05,825 I felt afraid. 308 00:23:06,081 --> 00:23:09,355 Afraid that I might die before I spend my wealth. 309 00:23:10,851 --> 00:23:12,496 After all I did to earn it. 310 00:23:14,091 --> 00:23:16,696 Yes, the article will run tomorrow. 311 00:23:18,391 --> 00:23:20,805 Are you sure you talked to I Gyeong about this? 312 00:23:21,161 --> 00:23:22,236 Yes. 313 00:23:22,601 --> 00:23:25,045 Okay. Then that issue's closed. 314 00:23:36,480 --> 00:23:38,310 Why are you taking medication with alcohol? 315 00:23:38,310 --> 00:23:40,810 Are you showing concern for me after 10 years? 316 00:23:40,810 --> 00:23:42,656 You're wasting expensive alcohol. 317 00:23:45,790 --> 00:23:48,496 How are Tae Kang's singing lessons coming along? 318 00:23:48,960 --> 00:23:51,196 He's a bit better than a rattling can. 319 00:23:51,230 --> 00:23:53,166 Only I could help him improve that much. 320 00:23:55,060 --> 00:23:57,101 Can someone who sang well... 321 00:23:57,101 --> 00:23:59,446 become tone-deaf in one day? 322 00:23:59,470 --> 00:24:02,601 Scientifically, realistically, is that possible? 323 00:24:02,601 --> 00:24:04,476 Don't believe only what you see. 324 00:24:05,310 --> 00:24:07,686 The world is much more complicated. 325 00:24:08,280 --> 00:24:09,456 Don't mind. 326 00:24:10,210 --> 00:24:12,325 He's just a darn devil. 327 00:24:15,750 --> 00:24:18,421 You're really strange these days. You speak too harshly. 328 00:24:18,421 --> 00:24:21,696 One day, I'll beat him up until he sees reason. 329 00:24:25,861 --> 00:24:27,605 I Gyeong's manager. 330 00:24:27,960 --> 00:24:29,105 Dong Hee. 331 00:24:30,931 --> 00:24:32,406 She came to see me. 332 00:24:36,141 --> 00:24:37,470 - Yes. - Look at this. 333 00:24:37,470 --> 00:24:40,315 - The sooner the better. - She's so slim. 334 00:24:40,470 --> 00:24:43,280 I'll explain everything when you come over later. 335 00:24:43,280 --> 00:24:44,486 Isn't that her? 336 00:24:44,611 --> 00:24:46,250 - Bye. - I guess so. 337 00:24:46,250 --> 00:24:48,355 It is her. Zoom in and look closely. 338 00:24:48,980 --> 00:24:50,625 - Zoom in. - What's that? 339 00:24:52,450 --> 00:24:53,696 What are you doing? 340 00:25:01,131 --> 00:25:04,135 (Online posts, leaked videos) 341 00:25:05,000 --> 00:25:07,176 We'll have to do some calculations, 342 00:25:07,200 --> 00:25:09,775 but it'll cost an average of 2,000 dollars a month. 343 00:25:09,941 --> 00:25:13,140 Are you sure you can delete everything? 344 00:25:13,141 --> 00:25:16,256 This takes a lot of time and effort. 345 00:25:16,480 --> 00:25:19,025 You'll have to pay for at least three months. 346 00:25:20,081 --> 00:25:21,226 Okay. 347 00:25:24,591 --> 00:25:26,720 So what? That's her problem. 348 00:25:26,720 --> 00:25:28,620 It's for her to deal with. 349 00:25:28,621 --> 00:25:31,605 Don't get involved and get our name dragged through the dirt. 350 00:25:32,730 --> 00:25:35,135 Jerks like you need a good beating. 351 00:25:37,970 --> 00:25:39,506 Do you think I don't know that? 352 00:25:41,030 --> 00:25:43,875 We may not be able to be human beings, 353 00:25:44,000 --> 00:25:45,486 but at least let's not be monsters. 354 00:26:04,460 --> 00:26:06,959 I heard I must do good to become holy, 355 00:26:06,960 --> 00:26:08,161 so I made my first donation. 356 00:26:08,161 --> 00:26:09,436 Am I doing the right thing? 357 00:26:09,661 --> 00:26:12,730 I feel like my soul's being cleansed and it's not a bad feeling. 358 00:26:12,730 --> 00:26:16,575 So... You don't have to become any cleaner. 359 00:26:18,010 --> 00:26:21,085 It's all fine, but slightly inconvenient. 360 00:26:21,141 --> 00:26:24,186 I've been holding my farts in and now I'm constipated. 361 00:26:24,280 --> 00:26:27,055 My stomach hurts. When will you buy my soul? 362 00:26:28,250 --> 00:26:31,019 Okay, fine. I'll buy it. 363 00:26:31,020 --> 00:26:32,595 - I'll buy it. - You will? 364 00:26:37,321 --> 00:26:39,206 - Close your eyes. - Okay. 365 00:26:49,901 --> 00:26:52,045 Pure soul. 366 00:26:52,310 --> 00:26:54,885 Stop bothering me and leave. 367 00:26:55,810 --> 00:26:58,956 Set. Ready. 368 00:27:07,220 --> 00:27:08,835 Hey, hey. 369 00:27:09,191 --> 00:27:12,065 Your soul was retrieved. 370 00:27:16,631 --> 00:27:17,706 Already? 371 00:27:17,901 --> 00:27:19,199 Yes, already. 372 00:27:19,200 --> 00:27:21,075 What about my wishes? Take notes. 373 00:27:22,641 --> 00:27:25,646 Everything will come true. Everything you want. 374 00:27:26,371 --> 00:27:27,941 - Really? - Yes. 375 00:27:27,941 --> 00:27:30,285 - Everything I want? - Yes, everything. 376 00:27:33,980 --> 00:27:36,756 Thanks, Tae Kang. First, I'll crush the country bumpkin. 377 00:27:36,980 --> 00:27:40,196 We'll have a serious talk about our relationship afterwards. 378 00:27:48,230 --> 00:27:49,976 "Our relationship"? 379 00:27:53,470 --> 00:27:55,270 Didn't you just make things worse? 380 00:27:55,270 --> 00:27:57,246 Almost non-existent. 381 00:27:57,300 --> 00:27:59,746 Her transparent soul was... 382 00:28:00,740 --> 00:28:03,055 never retrievable in the first place. 383 00:28:03,381 --> 00:28:07,226 Perhaps the deity was so overworked that... 384 00:28:07,651 --> 00:28:09,396 he forgot to even give her a soul. 385 00:28:10,950 --> 00:28:13,396 Her wish was... 386 00:28:13,621 --> 00:28:16,595 a relationship with you? 387 00:28:17,661 --> 00:28:18,936 With you? 388 00:28:21,161 --> 00:28:22,805 You have something to say? 389 00:28:24,661 --> 00:28:27,075 - Is something troubling you? - Get to the point. 390 00:28:29,171 --> 00:28:32,970 Do you happen to know where Seo Dong Cheon is? 391 00:28:32,970 --> 00:28:34,115 No, I don't. 392 00:28:37,111 --> 00:28:40,325 A while ago, I saw someone like him. 393 00:28:40,411 --> 00:28:42,396 - I'm sure... - You were mistaken. 394 00:28:44,990 --> 00:28:46,095 Was I? 395 00:28:49,391 --> 00:28:50,766 I guess I was. 396 00:28:52,931 --> 00:28:55,176 How did you end up in Montenegro? 397 00:28:56,131 --> 00:28:58,875 10 years ago, when Lucca... 398 00:28:59,000 --> 00:29:01,006 Sung Ho was 11 years old, 399 00:29:02,341 --> 00:29:05,146 I sold all my belongings and took the kid... 400 00:29:05,371 --> 00:29:08,686 who'd just had surgery on a one-way flight to the furthest destination. 401 00:29:09,181 --> 00:29:10,756 That was Paris. 402 00:29:10,881 --> 00:29:14,150 Once I got there, I was lost, and couldn't speak the language. 403 00:29:14,151 --> 00:29:15,325 You were reckless. 404 00:29:15,581 --> 00:29:16,696 I was. 405 00:29:17,050 --> 00:29:19,696 I worked, leaving Lucca alone in the motel. 406 00:29:19,750 --> 00:29:21,736 One day, I got back and he was gone. 407 00:29:21,821 --> 00:29:24,466 I searched for him like I was out of my mind. 408 00:29:25,591 --> 00:29:27,835 I found him in a park with a gentleman... 409 00:29:28,631 --> 00:29:30,476 eating a hot dog. 410 00:29:31,030 --> 00:29:32,875 He was a classical singer, 411 00:29:33,270 --> 00:29:36,799 and when he heard of my situation, he suggested I be his housemaid. 412 00:29:36,800 --> 00:29:38,315 Alexievich. 413 00:29:38,671 --> 00:29:40,686 The Prime Minister of Montenegro. 414 00:29:41,141 --> 00:29:43,581 Yes. Lucca's father. 415 00:29:43,581 --> 00:29:46,385 Then it's a good thing that you left. 416 00:29:48,010 --> 00:29:49,456 Don't call me again. 417 00:29:49,821 --> 00:29:51,766 Live as we do now, like we don't exist. 418 00:29:55,661 --> 00:29:57,835 Do you have anything else to do here? 419 00:29:59,230 --> 00:30:00,331 I'm done. 420 00:30:00,331 --> 00:30:03,676 Then take Lucca and return to Montenegro. 421 00:30:04,230 --> 00:30:07,575 This place doesn't suit him. 422 00:30:12,171 --> 00:30:13,716 Seo Dong Cheon, do you really... 423 00:30:15,010 --> 00:30:16,756 not know where he is? 424 00:30:18,250 --> 00:30:19,855 I bet he's dead. 425 00:30:22,581 --> 00:30:24,821 He's dead? 426 00:30:24,821 --> 00:30:27,365 Fine. I'll consider you dead. 427 00:30:32,366 --> 00:30:37,366 [VIU Ver] tvN E12 'When The Devil Calls Your Name' "Monster" -♥ Ruo Xi ♥- 428 00:30:42,000 --> 00:30:43,916 What's the deal between these two? 429 00:30:43,941 --> 00:30:48,016 The rumors say they're a couple, but that can't be true. 430 00:30:48,111 --> 00:30:50,916 It's showtime. 431 00:30:53,581 --> 00:30:54,710 You all know who he is, right? 432 00:30:54,710 --> 00:30:58,365 It's Mo Tae Kang, the best actor in Korea. 433 00:30:58,790 --> 00:31:01,595 I've always wanted to work with Producer Ha Rip. 434 00:31:04,091 --> 00:31:05,535 He wanted to work with him? 435 00:31:05,790 --> 00:31:07,406 An actor wanted to work with a composer? 436 00:31:08,361 --> 00:31:09,575 And specifically Ha Rip? 437 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Why? 438 00:31:11,700 --> 00:31:13,946 I get that he's Dong Cheon's son, 439 00:31:14,000 --> 00:31:16,416 but they really look so similar. 440 00:31:18,071 --> 00:31:19,740 I can't find anything about his past. 441 00:31:19,740 --> 00:31:22,310 He either lived like an animal after his birth registration, 442 00:31:22,310 --> 00:31:24,186 or he completely forged his identity. 443 00:31:24,280 --> 00:31:26,385 Or maybe he just suddenly appeared out of nowhere. 444 00:31:36,191 --> 00:31:37,396 Yes. 445 00:31:38,831 --> 00:31:40,906 He suddenly appeared out of nowhere. 446 00:31:47,500 --> 00:31:49,045 Why are you still here? 447 00:31:49,641 --> 00:31:51,416 - Get out. - I was just about to go. 448 00:31:55,780 --> 00:31:56,986 Goodbye. 449 00:32:00,250 --> 00:32:03,555 My gosh, why are you so busy these days? 450 00:32:05,691 --> 00:32:07,125 What do you want? 451 00:32:13,260 --> 00:32:14,406 Hey. 452 00:32:15,260 --> 00:32:16,506 Seo Dong Cheon. 453 00:32:17,931 --> 00:32:21,171 I found out where he is. 454 00:32:21,171 --> 00:32:23,045 If you're here to talk nonsense, please leave. 455 00:32:24,441 --> 00:32:25,716 Do you want to know where he is? 456 00:32:27,310 --> 00:32:28,881 He's right here standing in front of me. 457 00:32:28,881 --> 00:32:30,911 You've been acting crazy your entire life. 458 00:32:30,911 --> 00:32:33,055 I guess you finally lost it now. 459 00:32:34,310 --> 00:32:35,756 It's so nice to see you. 460 00:32:35,851 --> 00:32:37,325 Let me see your face. 461 00:32:37,381 --> 00:32:39,766 You look just like how you used to when you were young. 462 00:32:39,851 --> 00:32:44,035 Why couldn't I recognize you when you look so identical? 463 00:32:44,490 --> 00:32:46,605 - I look identical? - Let me touch this physique. 464 00:32:48,730 --> 00:32:50,706 This is amazing, Dong Cheon. 465 00:32:50,861 --> 00:32:53,246 Why didn't you tell me? 466 00:32:53,300 --> 00:32:54,976 Did you think I wouldn't understand you? 467 00:33:01,540 --> 00:33:04,256 - What do you understand? - I got it right, didn't I? 468 00:33:08,520 --> 00:33:10,795 I totally caught you red-handed. 469 00:33:14,651 --> 00:33:16,135 Do you know how I found out? 470 00:33:18,831 --> 00:33:20,506 Because I also sold... 471 00:33:21,331 --> 00:33:22,535 my soul. 472 00:33:29,101 --> 00:33:31,500 I knew it. We're Liver and Gallbladder. 473 00:33:31,500 --> 00:33:33,885 Come back to me 474 00:33:36,441 --> 00:33:37,716 What's wrong with you? 475 00:33:37,780 --> 00:33:39,525 It's been 10 years. 476 00:33:39,780 --> 00:33:42,550 - You filthy jerk. - What? 477 00:33:42,550 --> 00:33:46,025 What are you trying to steal from me this time? 478 00:33:47,450 --> 00:33:49,095 Are you here to go through my trash again? 479 00:33:55,861 --> 00:33:57,006 Here. 480 00:33:58,671 --> 00:34:00,871 Go ahead and do what you're good at. 481 00:34:00,871 --> 00:34:04,916 You little jerk. I was just glad to see an old friend. 482 00:34:07,810 --> 00:34:08,985 You're glad to see me? 483 00:34:09,341 --> 00:34:10,916 I'm not glad to see you at all. 484 00:34:11,810 --> 00:34:13,186 Of course, you're not glad. 485 00:34:13,410 --> 00:34:14,856 You're probably not glad to see me at all. 486 00:34:16,480 --> 00:34:17,655 Get lost. 487 00:34:18,850 --> 00:34:20,126 Hey, Dong Cheon. 488 00:34:22,160 --> 00:34:23,996 Does that girl know? 489 00:34:26,031 --> 00:34:29,276 Once she finds out that you're over 60 years old, 490 00:34:29,361 --> 00:34:32,476 she'll get completely shocked. Don't you think so? 491 00:34:32,870 --> 00:34:35,646 Gosh, if the reporters also find out about this, 492 00:34:36,000 --> 00:34:37,715 things will become really interesting. 493 00:34:38,100 --> 00:34:39,316 Don't you agree? 494 00:34:51,821 --> 00:34:53,066 Chung Ryul. 495 00:34:56,421 --> 00:34:57,735 I'm not going to say this twice. 496 00:34:58,261 --> 00:34:59,805 You'd better watch how you run your mouth... 497 00:35:01,091 --> 00:35:03,805 before I pluck out both your eyeballs. 498 00:35:21,051 --> 00:35:22,425 I'll go with you. 499 00:35:22,480 --> 00:35:25,925 - I love jjamppong. - The receiver cannot pick up. 500 00:35:26,091 --> 00:35:27,726 Please call again... 501 00:35:28,421 --> 00:35:30,235 (Jinjaru Chinese Restaurant) 502 00:35:41,941 --> 00:35:44,776 My gosh, I don't know what I would've done without you. 503 00:35:45,910 --> 00:35:47,046 Take a seat. 504 00:35:48,540 --> 00:35:51,281 When that jerk hired an attorney from a huge law firm, 505 00:35:51,281 --> 00:35:54,726 people kept telling me I'd stand no chance against him. 506 00:35:55,721 --> 00:35:57,595 And I really wanted to die back then. 507 00:35:58,951 --> 00:36:01,095 My son is in ninth grade right now. 508 00:36:02,091 --> 00:36:05,631 He stopped playing games and started studying really hard... 509 00:36:05,631 --> 00:36:08,936 because he was determined to become a judge who helps the weak. 510 00:36:12,401 --> 00:36:15,246 Your younger sibling came by once. 511 00:36:15,500 --> 00:36:17,146 My younger sibling? 512 00:36:17,171 --> 00:36:19,885 I sent you a gift during the holidays. 513 00:36:19,971 --> 00:36:21,511 It wasn't anything grand, 514 00:36:21,511 --> 00:36:24,016 but your sibling came all the way here to return it to me. 515 00:36:24,341 --> 00:36:26,026 I'm really sorry for that. 516 00:36:29,520 --> 00:36:32,296 I have... 517 00:36:34,250 --> 00:36:35,436 a younger sibling? 518 00:36:40,091 --> 00:36:42,261 Ha Rip is Ha Rip. 519 00:36:42,261 --> 00:36:45,235 And Seo Dong Cheon is Seo Dong Cheon. 520 00:36:45,571 --> 00:36:46,706 Really? 521 00:36:47,401 --> 00:36:49,675 Ha Rip is Ha Rip, and Seo Dong Cheon is Seo Dong Cheon. 522 00:36:50,201 --> 00:36:51,376 I get it. 523 00:36:51,741 --> 00:36:53,546 But Ha Rip is Seo Dong Cheon. 524 00:36:54,971 --> 00:36:58,516 That's a very new and creative way of logical reasoning. 525 00:37:05,120 --> 00:37:06,965 Do you remember my first wish? 526 00:37:09,091 --> 00:37:12,805 I asked you to destroy everyone that used to look down on me. 527 00:37:13,060 --> 00:37:15,405 But you did nothing to Seo Dong Cheon. 528 00:37:15,531 --> 00:37:16,631 That's a breach of contract. 529 00:37:16,631 --> 00:37:18,430 Didn't I tell you? 530 00:37:18,430 --> 00:37:21,401 You and Dong Cheon both signed a contract with me. 531 00:37:21,401 --> 00:37:24,301 I can't fulfill a wish that could possibly harm my client. 532 00:37:24,301 --> 00:37:25,770 That's my work ethic. 533 00:37:25,770 --> 00:37:27,416 Did... Did you scam me? 534 00:37:27,870 --> 00:37:29,985 I feel like I've heard someone say that somewhere. 535 00:37:30,241 --> 00:37:33,086 But instead, you gained a huge amount of fortune and honor. 536 00:37:35,151 --> 00:37:36,350 It's not too late to destroy Seo Dong... 537 00:37:36,350 --> 00:37:37,626 No, Ha Rip... I mean... 538 00:37:37,980 --> 00:37:40,491 I want you to completely ruin Seo Dong Cheon's life. 539 00:37:40,491 --> 00:37:44,035 From what I know, your contract is over. 540 00:37:44,960 --> 00:37:47,106 Really? Is that so? 541 00:37:47,491 --> 00:37:49,035 Why did you sign him for 10 years when I only got 7? 542 00:37:49,160 --> 00:37:51,100 Plus, he even became young again! 543 00:37:51,100 --> 00:37:53,270 You should read the provisions very meticulously. 544 00:37:53,270 --> 00:37:54,706 You'll find all the answers there. 545 00:37:58,810 --> 00:38:00,016 You... 546 00:38:12,520 --> 00:38:15,296 Come on. Don't be like that. Just tell me what to do. 547 00:38:16,221 --> 00:38:17,635 What do I need to do to become young again? 548 00:38:18,560 --> 00:38:20,706 What do you need to do to become young again? 549 00:38:20,861 --> 00:38:22,535 Yes, that's right. 550 00:38:22,901 --> 00:38:25,631 I'll... I'll do everything you ask. 551 00:38:25,631 --> 00:38:26,805 I'm serious. 552 00:38:40,310 --> 00:38:42,155 You should start taking tonics. 553 00:38:42,620 --> 00:38:44,095 One that includes antioxidants. 554 00:38:44,180 --> 00:38:45,821 Vitamins work well, too. 555 00:38:45,821 --> 00:38:48,790 Face exercises are a big thing on the internet these days. 556 00:38:48,790 --> 00:38:50,620 You start out by looking up like this. 557 00:38:50,620 --> 00:38:54,491 Then you raise your chin like this. It gets rid of your neck wrinkles. 558 00:38:54,491 --> 00:38:57,106 Then you open your mouth and do the same with your eyes. 559 00:38:59,370 --> 00:39:01,246 You're doing great, Mr. Kang. 560 00:39:01,801 --> 00:39:03,016 Try doing it with your face. 561 00:39:04,901 --> 00:39:06,845 Lee Chung Ryul hasn't changed at all. 562 00:39:06,910 --> 00:39:10,385 His soul is gone now, so all that's left are his desires. 563 00:39:11,710 --> 00:39:12,710 His desires? 564 00:39:12,710 --> 00:39:14,385 Greed that's dominated by human instincts. 565 00:39:14,980 --> 00:39:19,126 He'll do everything he can to fulfill his desires. 566 00:39:20,221 --> 00:39:24,336 He became a sociopath who has no conscience. 567 00:39:24,520 --> 00:39:27,531 Is that also why you temporarily got rid of Mr. Seo's soul? 568 00:39:27,531 --> 00:39:31,235 The power to decide when something seems important. 569 00:39:31,930 --> 00:39:33,476 I got rid of the inconvenience... 570 00:39:34,071 --> 00:39:36,246 that does nothing but make him hesitate and ponder. 571 00:39:36,441 --> 00:39:38,370 He won't want to lose anything... 572 00:39:38,370 --> 00:39:40,985 that he owns and enjoys as Ha Rip. 573 00:39:43,011 --> 00:39:47,051 Then I guess he'll do everything he possibly can... 574 00:39:47,051 --> 00:39:48,250 to bring you I Gyeong's soul. 575 00:39:48,250 --> 00:39:50,396 Every human's desire is precious. 576 00:39:52,020 --> 00:39:54,726 That's exactly how I salvage humans. 577 00:39:54,750 --> 00:39:56,635 I help them stick to their instincts... 578 00:39:57,620 --> 00:40:00,066 so that they can fulfill their desires. 579 00:40:04,960 --> 00:40:06,345 Today's the day, right? 580 00:40:06,631 --> 00:40:08,146 Yes, sir. 581 00:40:08,770 --> 00:40:10,146 You can go home early. 582 00:40:11,140 --> 00:40:12,285 Okay, sir. 583 00:40:30,660 --> 00:40:32,936 What's wrong, Woo Ram? 584 00:40:33,790 --> 00:40:37,376 - What is it? - I heard it's not good for you. 585 00:40:39,471 --> 00:40:40,646 No, that's not true. 586 00:40:40,971 --> 00:40:42,206 To me, 587 00:40:42,741 --> 00:40:45,845 my day with you is the best day of my life. 588 00:40:46,640 --> 00:40:48,646 Aren't you happy to see me too? 589 00:40:53,281 --> 00:40:55,655 You are only what your dad can think about. 590 00:40:55,881 --> 00:40:58,925 It's why he can only seek the company of bad people. 591 00:40:58,951 --> 00:41:02,496 You must move on and go your way... 592 00:41:02,660 --> 00:41:04,135 so that your dad can become a better man. 593 00:41:04,261 --> 00:41:06,436 You understand me, right? 594 00:41:08,261 --> 00:41:11,735 The man said that I'm dead. 595 00:41:14,071 --> 00:41:16,401 No, of course not. 596 00:41:16,401 --> 00:41:18,845 You're right here, aren't you? 597 00:41:19,140 --> 00:41:21,516 You're right here with me. 598 00:41:22,680 --> 00:41:25,516 I don't want to see you anymore. 599 00:41:26,611 --> 00:41:30,456 You live in this world and so does Mom, 600 00:41:31,250 --> 00:41:33,651 but I must leave now. 601 00:41:33,651 --> 00:41:36,160 No, that's not true! 602 00:41:36,160 --> 00:41:38,930 No, you can't. 603 00:41:38,930 --> 00:41:41,836 Woo Ram, you can't. 604 00:41:42,060 --> 00:41:44,405 Woo Ram, no. 605 00:41:48,031 --> 00:41:51,016 Woo Ram, stay here forever with me. 606 00:41:51,341 --> 00:41:52,445 Don't go. 607 00:41:52,841 --> 00:41:54,586 Don't leave me. 608 00:42:25,540 --> 00:42:27,215 Dad, I love you. 609 00:42:27,471 --> 00:42:29,186 Mom, I love you too. 610 00:42:29,611 --> 00:42:31,615 The man said... 611 00:42:32,350 --> 00:42:35,425 that you and Mom can get back together again. 612 00:42:45,248 --> 00:42:47,617 Why are you such a mess these days? 613 00:42:47,618 --> 00:42:50,323 - What's wrong with you? - I'm not a mess. 614 00:42:50,447 --> 00:42:52,462 Oh my. Is it obvious that I sold my soul? 615 00:42:54,058 --> 00:42:56,133 Why didn't you attend the read-through? 616 00:42:56,157 --> 00:42:59,673 The read-through? I already read the script at home. 617 00:42:59,828 --> 00:43:01,173 Why should I go elsewhere to read it? 618 00:43:02,498 --> 00:43:03,642 Come in. 619 00:43:03,967 --> 00:43:06,473 - Ms. Ji, we have a problem. - What now? 620 00:43:06,567 --> 00:43:08,843 Ms. Joo has been cast in the leading role. 621 00:43:09,637 --> 00:43:11,637 - What? - The actress playing the part... 622 00:43:11,637 --> 00:43:12,852 was caught in a scandal. 623 00:43:13,038 --> 00:43:17,053 Other star actors declined the role, so Ms. Joo was chosen instead. 624 00:43:17,478 --> 00:43:18,848 No, you must stop this from happening. 625 00:43:18,848 --> 00:43:20,193 What for? 626 00:43:20,478 --> 00:43:23,622 Seo Young, why do you think I don't have the talent? 627 00:43:24,148 --> 00:43:26,317 Don't worry. I'm not who I was yesterday. 628 00:43:26,317 --> 00:43:28,292 What are you so confident about? 629 00:43:29,128 --> 00:43:30,263 Come in. 630 00:43:35,728 --> 00:43:37,998 Bumpkin, I see you're still here. 631 00:43:37,998 --> 00:43:39,843 Ms. Ji, I have something to tell you. 632 00:43:42,438 --> 00:43:45,883 Fine. Enjoy this while you can... 633 00:43:46,407 --> 00:43:48,153 because you'll be done for. 634 00:43:51,047 --> 00:43:53,493 Seo Young, I'm off to play the leading role. 635 00:43:59,387 --> 00:44:01,487 Have a seat. Sang Hui, you're dismissed. 636 00:44:01,487 --> 00:44:02,633 Sure. 637 00:44:08,357 --> 00:44:09,673 Please, I beg you. 638 00:44:10,328 --> 00:44:11,872 Stop the article from running. 639 00:44:14,538 --> 00:44:15,613 I Gyeong, 640 00:44:16,208 --> 00:44:18,182 why don't we look at it this way? 641 00:44:19,177 --> 00:44:21,712 The luck is finally on your side now. 642 00:44:21,938 --> 00:44:24,122 You don't have to take the fall for something you didn't do. 643 00:44:24,348 --> 00:44:25,993 It's your chance to fly high. 644 00:44:27,777 --> 00:44:28,777 My chance? 645 00:44:28,777 --> 00:44:32,217 It's the right thing to do for you and for the agency. 646 00:44:32,217 --> 00:44:33,993 But I don't want this. 647 00:44:35,317 --> 00:44:36,832 Please stop the article from running. 648 00:44:40,098 --> 00:44:42,772 I'm afraid it's out of my hands. It's too late. 649 00:44:48,337 --> 00:44:51,283 Then I should talk to the reporter myself. 650 00:44:52,237 --> 00:44:54,383 I hope you understand no matter what I do next. 651 00:44:54,938 --> 00:44:56,053 I'm sorry. 652 00:45:01,378 --> 00:45:02,763 Also, 653 00:45:04,418 --> 00:45:06,462 I know that Dong Hee was wrong, 654 00:45:07,558 --> 00:45:10,462 but you could've given me a heads up before firing her. 655 00:45:14,197 --> 00:45:15,432 I Gyeong. 656 00:45:19,098 --> 00:45:22,443 Dong Hee and Rip both didn't want me to tell you, 657 00:45:24,067 --> 00:45:25,883 but I don't think that's right. 658 00:45:27,507 --> 00:45:28,953 Dong Hee... 659 00:45:52,228 --> 00:45:53,712 Have a safe trip home then. 660 00:45:53,998 --> 00:45:55,513 - Sure. - Bye. 661 00:45:59,208 --> 00:46:00,883 Pick up, you idiot. 662 00:46:01,438 --> 00:46:03,783 I Gyeong, I have some good news. 663 00:46:04,078 --> 00:46:05,423 I'm not kidding. 664 00:46:05,777 --> 00:46:07,918 You above all would love this piece of news. 665 00:46:07,918 --> 00:46:09,323 Get out of my way! 666 00:46:14,887 --> 00:46:17,763 Dong Hee, I'm having trouble reaching you. 667 00:46:18,788 --> 00:46:22,332 Like you said, I decided to muster up the courage. 668 00:46:23,967 --> 00:46:25,542 I told you before... 669 00:46:26,237 --> 00:46:28,113 that I keep seeing some woman. 670 00:46:30,467 --> 00:46:31,943 I finally know... 671 00:46:35,978 --> 00:46:37,352 who that is. 672 00:46:48,857 --> 00:46:50,033 Hye Won, 673 00:46:51,128 --> 00:46:53,432 it's me. It's your brother. 674 00:46:58,898 --> 00:47:00,743 You colossal loser. 675 00:47:00,998 --> 00:47:02,982 Where have you been all this time? 676 00:47:08,337 --> 00:47:09,482 Dong Hee. 677 00:47:10,848 --> 00:47:11,982 Dong Hee. 678 00:47:12,677 --> 00:47:15,323 I know you're in there, so open up. 679 00:47:32,328 --> 00:47:33,573 You're moving? 680 00:47:33,967 --> 00:47:36,982 - You didn't do anything wrong. - How can I live like this? 681 00:47:38,708 --> 00:47:40,477 - I'll kill him myself. - Don't! 682 00:47:40,478 --> 00:47:43,752 No, don't. Please don't. 683 00:47:45,808 --> 00:47:47,993 I can't let you get involved. 684 00:47:58,087 --> 00:47:59,162 Dong Hee, 685 00:48:00,598 --> 00:48:01,732 how stupid are you? 686 00:48:04,697 --> 00:48:06,743 Why on earth would you run away? 687 00:48:06,837 --> 00:48:08,312 Why are you even wearing this? 688 00:48:08,467 --> 00:48:10,982 He's the one to blame, so why are you hiding? 689 00:48:11,967 --> 00:48:14,478 Also, running away won't make this go away. 690 00:48:14,478 --> 00:48:17,283 What should I do then? 691 00:48:18,277 --> 00:48:19,593 So why... 692 00:48:20,748 --> 00:48:22,522 did you... 693 00:48:23,118 --> 00:48:26,033 never tell me and go through this alone? 694 00:48:26,688 --> 00:48:28,932 I didn't even know how hard your life has been. 695 00:48:31,357 --> 00:48:32,872 I'm so sorry, Dong Hee. 696 00:48:33,697 --> 00:48:36,642 I'm sorry. I truly am. 697 00:48:37,628 --> 00:48:40,843 I'm sorry for not knowing sooner. 698 00:48:41,268 --> 00:48:42,573 I'm sorry. 699 00:48:43,868 --> 00:48:46,837 I'm sorry, so don't cry. 700 00:48:46,837 --> 00:48:48,953 How can you do this to me? 701 00:48:49,848 --> 00:48:51,653 Why didn't you tell me? 702 00:48:52,148 --> 00:48:55,323 What's wrong with you? Why are you treating me this way? 703 00:48:55,578 --> 00:48:58,062 Would you knowing have changed anything? 704 00:49:02,987 --> 00:49:05,203 You really are a jerk. 705 00:49:07,527 --> 00:49:10,173 I regret ever meeting you. 706 00:49:10,228 --> 00:49:12,403 We should've never crossed paths. 707 00:49:12,697 --> 00:49:14,737 I shouldn't have dreamed of becoming a singer. 708 00:49:14,737 --> 00:49:16,137 I'd never find happiness... 709 00:49:16,137 --> 00:49:18,343 and I'm not one to have my dreams come true. 710 00:49:21,507 --> 00:49:24,022 I no longer have any business left with you. 711 00:49:26,777 --> 00:49:28,693 - It's over. - I'll solve... 712 00:49:28,777 --> 00:49:29,917 the issue with your brother. 713 00:49:29,918 --> 00:49:31,263 The article won't run. 714 00:49:31,418 --> 00:49:32,792 I'll solve it. 715 00:49:32,857 --> 00:49:34,986 Whatever you want will come true. 716 00:49:34,987 --> 00:49:37,633 Your friend? I'll solve her issues too. 717 00:49:38,427 --> 00:49:41,633 You will be happy and your dream will come true. 718 00:49:42,027 --> 00:49:44,042 Where are you? Let's meet up. 719 00:49:44,368 --> 00:49:45,573 I'll come to you. 720 00:49:52,368 --> 00:49:53,553 Reporter Um. 721 00:49:54,208 --> 00:49:55,682 Don't upload the article yet. 722 00:49:56,407 --> 00:49:57,622 Yes. 723 00:50:19,637 --> 00:50:21,272 I'll get her to sign it today. 724 00:50:24,168 --> 00:50:27,182 Why? Is your conscience dulled? 725 00:50:27,837 --> 00:50:30,423 Has it completely disappeared? 726 00:50:30,578 --> 00:50:31,752 My conscience? 727 00:50:33,947 --> 00:50:35,323 I'm sure it's somewhere. 728 00:50:37,248 --> 00:50:39,323 Is this what it's like to lose your soul? 729 00:50:39,458 --> 00:50:41,863 Is this the kind of saving you offer? 730 00:50:41,918 --> 00:50:45,133 Other than seeing gaunt skeletons sometimes, 731 00:50:46,197 --> 00:50:47,533 it's bearable. 732 00:50:48,098 --> 00:50:51,102 It's fine as long as I just go to bars and then home. 733 00:50:51,598 --> 00:50:52,872 I don't mind. 734 00:50:53,498 --> 00:50:54,868 You adapt quickly. 735 00:50:54,868 --> 00:50:56,107 My timing's impeccable too. 736 00:50:56,107 --> 00:50:59,653 The fiery file exploded and now my friend's fanning the flames. 737 00:51:08,817 --> 00:51:10,018 Let's end it today. 738 00:51:10,018 --> 00:51:13,432 My ties with you and our sickening contract. 739 00:51:17,987 --> 00:51:21,832 Sure. Let's end it. 740 00:51:22,357 --> 00:51:24,403 I had fun, friend. 741 00:51:28,368 --> 00:51:29,582 I won. 742 00:51:29,637 --> 00:51:31,312 My father's wrong. 743 00:51:33,637 --> 00:51:34,953 I won. 744 00:51:47,788 --> 00:51:49,188 I want to walk. 745 00:51:49,188 --> 00:51:50,432 You go ahead. 746 00:52:18,748 --> 00:52:19,932 Hey. 747 00:52:34,042 --> 00:52:35,142 It's been a while. 748 00:52:35,142 --> 00:52:37,956 I told you never to show yourself again. 749 00:52:39,212 --> 00:52:43,091 You must know what punishment awaits you for what you did. 750 00:52:43,091 --> 00:52:44,266 A punishment? 751 00:52:55,531 --> 00:52:56,777 Don't forget. 752 00:52:57,502 --> 00:53:00,376 I create evil from all good things. 753 00:53:00,471 --> 00:53:02,717 The moment I left that place, 754 00:53:03,042 --> 00:53:05,787 I became part of a power unlike you. 755 00:53:23,022 --> 00:53:24,266 Go and tell him. 756 00:53:24,432 --> 00:53:26,537 To stop me, he must come himself. 757 00:53:54,091 --> 00:53:55,261 It's over! 758 00:53:55,261 --> 00:53:57,432 Being stubborn won't make impossible things possible! 759 00:53:57,432 --> 00:53:58,907 I'm not being stubborn. 760 00:54:11,071 --> 00:54:13,856 Come on. Give me 3 days. No, just 2. 761 00:54:14,082 --> 00:54:15,757 I'll turn everything back. 762 00:54:16,752 --> 00:54:18,757 Ryu cannot go back now. 763 00:54:19,051 --> 00:54:20,296 The deity... 764 00:54:21,051 --> 00:54:22,296 has made up his mind. 765 00:54:32,531 --> 00:54:34,206 I'll get her to sign it today. 766 00:54:34,332 --> 00:54:35,577 Let's end it today. 767 00:54:36,002 --> 00:54:37,476 My ties with you... 768 00:54:37,571 --> 00:54:39,376 and our sickening contract. 769 00:54:51,182 --> 00:54:52,387 Why are you here? 770 00:54:52,952 --> 00:54:54,956 Why? Why is it dangerous here? 771 00:54:55,582 --> 00:54:57,191 Why do you want me gone? 772 00:54:57,191 --> 00:54:58,266 You're a nuisance. 773 00:54:58,421 --> 00:55:00,537 Go back to your home. 774 00:55:02,221 --> 00:55:03,407 Mr. Seo. 775 00:55:08,801 --> 00:55:09,976 I saw Dad. 776 00:55:10,502 --> 00:55:11,901 It was definitely him. 777 00:55:11,901 --> 00:55:13,077 He's not dead. 778 00:55:14,241 --> 00:55:15,447 You know that. 779 00:55:20,182 --> 00:55:22,281 My daughter Woo Ram. 780 00:55:22,281 --> 00:55:25,427 You cannot bring a dead person back to life. 781 00:55:25,551 --> 00:55:26,682 I won. 782 00:55:26,682 --> 00:55:28,151 My father's wrong. 783 00:55:28,151 --> 00:55:29,381 I won. 784 00:55:29,381 --> 00:55:31,392 If Mr. Seo fails to bring the contract for her soul... 785 00:55:31,392 --> 00:55:32,522 Lucca will die. 786 00:55:32,522 --> 00:55:33,892 That's none of my business. 787 00:55:33,892 --> 00:55:35,292 Please save Woo Ram. 788 00:55:35,292 --> 00:55:37,962 Regret makes a person very foolish. 789 00:55:37,962 --> 00:55:39,292 Woo Ram is dead. 790 00:55:39,292 --> 00:55:42,307 I don't want to see you anymore. 791 00:55:42,401 --> 00:55:45,007 I must leave now. 792 00:55:53,741 --> 00:55:54,916 Ms. Kim I Gyeong. 793 00:55:55,011 --> 00:55:56,212 I saw Dad. 794 00:55:56,212 --> 00:55:57,757 He came to see me. 795 00:55:58,212 --> 00:56:00,197 I didn't say in case you hated me, 796 00:56:00,551 --> 00:56:01,927 but I'm your brother. 797 00:56:02,482 --> 00:56:04,367 I want to see Dad so much. 798 00:56:04,452 --> 00:56:05,597 Where is he? 799 00:56:05,752 --> 00:56:07,737 I think you're mistaken. 800 00:56:08,022 --> 00:56:09,396 - Rip. - Get in. 801 00:56:37,792 --> 00:56:38,967 Get out. 802 00:56:48,031 --> 00:56:49,177 I won't go. 803 00:56:52,332 --> 00:56:54,246 Let me see him just once. 804 00:56:54,401 --> 00:56:56,516 I never got to talk to Dad. 805 00:56:56,611 --> 00:56:59,042 - Why are you doing this? - Even if you're his son, 806 00:56:59,042 --> 00:57:00,387 I can't accept you. 807 00:57:00,611 --> 00:57:02,586 I never had a brother. 808 00:57:02,982 --> 00:57:04,452 - Rip. - Don't call me that! 809 00:57:04,452 --> 00:57:05,657 I'm not your brother! 810 00:57:06,551 --> 00:57:09,996 Seo Dong Cheon doesn't consider you his son, so why do you insist? 811 00:57:10,352 --> 00:57:11,626 He's no dad. 812 00:57:12,151 --> 00:57:13,766 Go to where you came from. 813 00:57:15,221 --> 00:57:16,867 That's best for him. 814 00:57:21,602 --> 00:57:24,577 - Rip, tell me where... - Leave. Go! 815 00:57:35,312 --> 00:57:38,126 Rip. Rip. Rip! 816 00:57:38,551 --> 00:57:40,697 Rip. Rip! 817 00:57:45,221 --> 00:57:46,896 Rip. Rip. 818 00:57:47,721 --> 00:57:49,697 Rip! Rip. 819 00:57:50,361 --> 00:57:51,537 Rip! 820 00:57:56,602 --> 00:57:57,746 Rip. 821 00:57:59,801 --> 00:58:01,816 - Don't run. - Rip! 822 00:58:03,272 --> 00:58:04,487 Don't run, you fool. 823 00:58:19,392 --> 00:58:20,537 Rip. 824 00:58:39,071 --> 00:58:41,042 I'll tell you something very hard to believe. 825 00:58:41,042 --> 00:58:42,516 Would you like to hear me out? 826 00:58:46,972 --> 00:58:48,176 10 years ago, 827 00:58:48,271 --> 00:58:50,572 a man sold his soul to a devil named Ryu. 828 00:58:50,572 --> 00:58:52,771 Just a second, sir. I'm in the mood... 829 00:58:52,771 --> 00:58:54,716 And that man's name is Seo Dong Cheon. 830 00:58:55,441 --> 00:58:57,512 I'm sorry, but I'm not in the mood to joke around. 831 00:58:57,512 --> 00:58:59,541 Seo Dong Cheon sold his soul to the devil, 832 00:58:59,541 --> 00:59:02,087 and he received wealth, honor, and youth in return. 833 00:59:02,481 --> 00:59:06,357 And the world currently calls that man "Ha Rip". 834 00:59:08,191 --> 00:59:09,826 "Seo Dong..." 835 00:59:09,952 --> 00:59:11,536 Where did you get that guitar? 836 00:59:11,992 --> 00:59:13,592 I got it from a second-hand dealer. Did it belong to Seo Dong Cheon? 837 00:59:13,592 --> 00:59:14,961 Why do you want to know? 838 00:59:14,961 --> 00:59:16,662 I'm sure he's doing fine somewhere. 839 00:59:16,662 --> 00:59:18,977 He probably died. Why does it have to be Liver and Gallbladder? 840 00:59:20,771 --> 00:59:22,547 The devil named Ryu... 841 00:59:23,771 --> 00:59:26,116 is living in the body of Mo Tae Kang. 842 00:59:26,711 --> 00:59:29,817 There are many people who fall for the devil's temptation. 843 00:59:29,871 --> 00:59:32,556 And they purposely go to him to sign a contract. 844 00:59:32,711 --> 00:59:36,187 That's when the devil grants them four wishes. 845 00:59:37,521 --> 00:59:39,556 Seo Dong Cheon's first wish... 846 00:59:40,552 --> 00:59:41,926 was to save... 847 00:59:42,952 --> 00:59:44,737 his dying son. 848 00:59:47,262 --> 00:59:48,532 Why do you think this part of my eyebrow is empty? 849 00:59:48,532 --> 00:59:49,862 My dad used to beat me with his guitar. 850 00:59:49,862 --> 00:59:52,302 I got this scar when my dad beat me up with his guitar. 851 00:59:52,302 --> 00:59:54,771 I once beat my dad to a pulp. 852 00:59:54,771 --> 00:59:56,871 I beat that old man to a pulp. 853 00:59:56,871 --> 00:59:58,501 It happened when I was 18. 854 00:59:58,501 --> 01:00:01,716 I'm sorry. Your youth, your talent, 855 01:00:02,041 --> 01:00:03,216 and your life. 856 01:00:04,512 --> 01:00:05,656 Everything. 857 01:00:05,912 --> 01:00:06,981 Seo Dong Cheon... 858 01:00:06,981 --> 01:00:08,081 I'm so sick of him. 859 01:00:08,081 --> 01:00:09,882 I don't know what's precious to me. 860 01:00:09,882 --> 01:00:12,321 I wonder if I ever had anything precious in my life. 861 01:00:12,322 --> 01:00:15,866 It'll be hard to believe, but I feel as if I've lived for 100 years. 862 01:00:16,251 --> 01:00:19,136 I'm sorry, but can you give me... 863 01:00:19,961 --> 01:00:21,707 your soul? 864 01:00:23,961 --> 01:00:26,036 That's complete nonsense. 865 01:00:37,641 --> 01:00:39,917 I'm on my way to see you. Where are you? 866 01:00:40,251 --> 01:00:42,786 I'm on my way to the hospital to see Lucca. 867 01:00:44,552 --> 01:00:45,656 Why? 868 01:00:45,782 --> 01:00:47,897 I heard something weird. 869 01:00:48,921 --> 01:00:51,496 Are you Mr. Seo? 870 01:00:52,191 --> 01:00:53,437 What are you talking about? 871 01:00:55,061 --> 01:00:57,136 Lee Chung Ryul, that scumbag. 872 01:01:03,572 --> 01:01:06,576 Yes, that makes no sense. 873 01:01:11,282 --> 01:01:13,317 - Hey, Lucca. - Kelly. 874 01:01:16,412 --> 01:01:17,527 What's wrong, Lucca? 875 01:01:18,851 --> 01:01:21,496 Ha Rip... Ha Rip... 876 01:01:21,592 --> 01:01:22,727 Where are you? 877 01:01:22,791 --> 01:01:23,866 Kelly. 878 01:01:24,592 --> 01:01:25,966 My dad... 879 01:01:27,191 --> 01:01:29,266 apparently doesn't think of me as his son. 880 01:01:29,862 --> 01:01:32,036 Ha Rip told me that he doesn't think of me as his brother either. 881 01:01:33,572 --> 01:01:34,977 And he told me to get lost. 882 01:01:35,632 --> 01:01:38,216 Apparently, that's what my dad wants. 883 01:01:44,441 --> 01:01:46,016 Where are you? I'll be right there. 884 01:01:47,882 --> 01:01:49,156 Hey, Lucca. Over here. 885 01:01:49,882 --> 01:01:51,757 - Kelly. - Yes? 886 01:01:51,921 --> 01:01:55,297 My heart aches so much right now. 887 01:01:55,621 --> 01:01:56,826 It's killing me. 888 01:01:57,762 --> 01:01:59,496 Stay right there. I'll go to where you are. 889 01:02:23,251 --> 01:02:24,397 Kelly. 890 01:02:27,691 --> 01:02:29,227 I told you to stay right there. 891 01:03:07,032 --> 01:03:09,837 (When the Devil Calls Your Name) 892 01:03:10,032 --> 01:03:12,136 We will execute the deity's will. 893 01:03:12,731 --> 01:03:14,100 I wanted to take revenge. 894 01:03:14,101 --> 01:03:16,802 I wanted to harass you as much as I was tortured. 895 01:03:16,802 --> 01:03:18,601 I wanted to see you in pain. 896 01:03:18,601 --> 01:03:19,946 Are you going to take me now? 897 01:03:20,342 --> 01:03:21,342 It was nice to see you. 898 01:03:21,342 --> 01:03:24,282 If I knew how, I'd kill you right now. 899 01:03:24,282 --> 01:03:25,687 Even the devil knows how to lie. 900 01:03:25,811 --> 01:03:28,857 - No one's happy because of you. - Help! 901 01:03:29,052 --> 01:03:30,251 Please help! 902 01:03:30,251 --> 01:03:32,882 Whenever humans were in desperate need for help, 903 01:03:32,882 --> 01:03:34,952 I was the one who saved you, not the deity. 904 01:03:34,952 --> 01:03:36,096 Lucca. 905 01:03:36,891 --> 01:03:38,837 You told me that nothing will happen. 906 01:03:39,391 --> 01:03:42,036 You promised me. You promised me that! 907 01:03:42,262 --> 01:03:43,977 There's only one thing... 908 01:03:44,202 --> 01:03:46,036 that's left for you to do. 909 01:03:47,972 --> 01:03:49,906 Let's focus on saving Lucca for now. 63917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.