Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,050 --> 00:00:21,820
How could you do this to me?
2
00:00:21,820 --> 00:00:24,796
You saw the lengths I went to to protect my family.
3
00:00:25,291 --> 00:00:27,936
You're just like the devil. Do you know that?
4
00:00:46,581 --> 00:00:48,441
You've forgotten everything.
5
00:00:48,441 --> 00:00:51,909
The reasons other than your son that you sold your soul for.
6
00:00:51,910 --> 00:00:54,920
Money, success, youth,
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,326
and the music which you put...
8
00:00:57,651 --> 00:00:58,826
your soul into.
9
00:01:00,261 --> 00:01:01,866
What shall we do now?
10
00:01:02,861 --> 00:01:04,205
What do you mean?
11
00:01:04,331 --> 00:01:06,975
Yes. Let's go back to the beginning.
12
00:01:07,630 --> 00:01:10,746
To the time that you have such fond memories of.
13
00:01:11,331 --> 00:01:13,145
Your past.
14
00:01:13,841 --> 00:01:15,815
- What are you trying to do? - Let's get you back...
15
00:01:16,441 --> 00:01:17,886
to your past.
16
00:01:18,040 --> 00:01:19,585
To that moment.
17
00:01:21,880 --> 00:01:26,856
(Episode 12)
18
00:01:32,191 --> 00:01:33,996
That darn devil.
19
00:01:38,130 --> 00:01:39,436
How annoying!
20
00:01:40,531 --> 00:01:43,306
Who rings the doorbell in the middle...
21
00:01:43,971 --> 00:01:45,106
of the night?
22
00:01:46,701 --> 00:01:48,615
My gosh, are you kidding me?
23
00:02:06,050 --> 00:02:07,965
I'm sure it was here.
24
00:02:12,061 --> 00:02:13,205
Gosh, that hurts.
25
00:02:17,431 --> 00:02:19,245
Where are my glasses?
26
00:02:26,371 --> 00:02:27,455
It hurts.
27
00:02:35,420 --> 00:02:36,626
Where did they go?
28
00:02:46,260 --> 00:02:48,076
Oh, here they are.
29
00:03:02,080 --> 00:03:03,286
Who are you?
30
00:03:06,950 --> 00:03:09,356
Who are you? Why did you ring the doorbell at such a late hour?
31
00:03:09,450 --> 00:03:13,196
I think I came to the wrong place.
32
00:03:16,221 --> 00:03:17,365
He seems so familiar.
33
00:03:18,931 --> 00:03:20,576
That's Mr. Ha's shirt.
34
00:03:22,660 --> 00:03:25,876
Wait! Sir, wait!
35
00:03:26,371 --> 00:03:28,816
- Wait! - Would you stop if you were me?
36
00:03:29,070 --> 00:03:30,771
- Wait! - I'm never...
37
00:03:30,771 --> 00:03:32,816
going to bring someone home again.
38
00:03:34,540 --> 00:03:35,615
My gosh.
39
00:03:45,651 --> 00:03:46,721
Come inside.
40
00:03:46,721 --> 00:03:48,865
How can you have absolutely nothing at home?
41
00:03:49,221 --> 00:03:52,805
You don't have any pots, and there aren't any spoons either.
42
00:03:52,860 --> 00:03:55,376
Tae Kang, don't you eat at home?
43
00:03:57,230 --> 00:03:59,346
Don't you even eat instant noodles?
44
00:04:00,301 --> 00:04:02,700
- Come inside. - My goodness.
45
00:04:02,700 --> 00:04:04,271
Do you only drink alcohol?
46
00:04:04,271 --> 00:04:06,916
- You darn devil. - How can there be nothing here?
47
00:04:12,480 --> 00:04:14,155
Goodbye.
48
00:04:26,030 --> 00:04:27,630
Goodness, I almost forgot.
49
00:04:27,630 --> 00:04:29,176
This will end up killing someone.
50
00:04:29,530 --> 00:04:31,470
No! No!
51
00:04:31,470 --> 00:04:32,676
Lucca.
52
00:04:34,541 --> 00:04:35,676
Lucca.
53
00:05:24,720 --> 00:05:26,766
Dad?
54
00:05:38,570 --> 00:05:40,376
Excuse me. Excuse...
55
00:05:40,801 --> 00:05:41,975
Excuse me.
56
00:05:43,241 --> 00:05:44,345
Hey.
57
00:05:44,570 --> 00:05:46,045
Hey, wait.
58
00:05:56,650 --> 00:05:58,389
Lucca, why did you come outside?
59
00:05:58,390 --> 00:06:00,025
I think I just saw Dad.
60
00:06:01,621 --> 00:06:03,665
Let's go inside. Come on.
61
00:06:20,941 --> 00:06:22,056
Mr. Kim Kyung Soo!
62
00:06:25,481 --> 00:06:28,025
Kelly... You're Kim I Gyeong's older brother, aren't you?
63
00:06:29,280 --> 00:06:30,926
I'm Um Sang Sik from Goryeo Daily.
64
00:06:31,650 --> 00:06:32,791
(Um Sang Sik)
65
00:06:32,791 --> 00:06:35,295
- I have nothing to say to you. - It will only take a few minutes.
66
00:06:35,320 --> 00:06:36,421
I told you that I have nothing to say.
67
00:06:36,421 --> 00:06:38,835
You confessed the truth to an acquaintance, didn't you?
68
00:06:38,931 --> 00:06:41,129
If there's anything you'd like to add, you can tell me.
69
00:06:41,130 --> 00:06:43,601
If you refuse to do the interview, I might have to write an article...
70
00:06:43,601 --> 00:06:45,145
that could be disadvantageous to you and Kelly.
71
00:06:46,630 --> 00:06:49,001
6028. License number 6028.
72
00:06:49,001 --> 00:06:50,210
Please move your car.
73
00:06:50,210 --> 00:06:52,486
Hey, I'm here to interview someone.
74
00:06:52,570 --> 00:06:56,285
That space is for police cars. Please move your car.
75
00:06:56,541 --> 00:06:57,981
My gosh, I've been doing this for years.
76
00:06:57,981 --> 00:06:59,986
Please do not obstruct our business.
77
00:07:01,450 --> 00:07:02,556
What?
78
00:07:12,830 --> 00:07:14,205
He left.
79
00:07:17,330 --> 00:07:18,446
Gosh.
80
00:07:18,630 --> 00:07:22,475
I thought it'd be great to become famous, but I guess not.
81
00:07:22,601 --> 00:07:25,371
The female singer that recently became really popular...
82
00:07:25,371 --> 00:07:27,455
is your little sister, isn't she?
83
00:07:30,811 --> 00:07:32,085
Or maybe not.
84
00:07:33,051 --> 00:07:34,996
I should go home.
85
00:07:35,421 --> 00:07:36,655
Okay.
86
00:07:36,950 --> 00:07:38,266
See you.
87
00:07:44,390 --> 00:07:46,236
You idiot.
88
00:08:23,731 --> 00:08:24,905
It's three dollars.
89
00:08:32,340 --> 00:08:34,216
Why is it so expensive?
90
00:08:40,051 --> 00:08:41,256
It's 1.5 dollars.
91
00:08:45,450 --> 00:08:46,525
It's two dollars.
92
00:08:59,370 --> 00:09:02,815
I was willing to give everything up as long as Lucca was okay.
93
00:09:03,610 --> 00:09:05,785
Money, success, youth,
94
00:09:05,840 --> 00:09:07,586
and the music which I put your soul into.
95
00:09:08,281 --> 00:09:10,155
I really thought I could live without it all.
96
00:09:12,080 --> 00:09:15,096
But I'm already getting swayed by the smell of instant noodles.
97
00:09:15,750 --> 00:09:19,596
Will I really be able to give up everything that I had?
98
00:09:24,791 --> 00:09:25,935
Sir.
99
00:09:26,590 --> 00:09:27,706
Cheer up.
100
00:09:28,061 --> 00:09:29,706
And don't drink too much.
101
00:09:48,381 --> 00:09:51,766
I felt quite relieved after I told him the truth.
102
00:09:52,620 --> 00:09:55,395
It was the first time in 10 years to get some comfortable sleep.
103
00:10:04,301 --> 00:10:06,905
What if an article gets published? What about your girlfriend?
104
00:10:07,100 --> 00:10:08,746
She's been waiting to marry you for so long.
105
00:10:10,200 --> 00:10:12,616
I broke up with her.
106
00:10:17,080 --> 00:10:18,456
There's more to your life than that.
107
00:10:18,950 --> 00:10:21,025
What about your job? What about your promotion?
108
00:10:21,151 --> 00:10:22,320
What about your life?
109
00:10:22,320 --> 00:10:24,496
- I'll just see where life takes me. - Kyung Soo!
110
00:10:25,021 --> 00:10:26,496
Then what about Mom?
111
00:10:29,191 --> 00:10:30,435
Regardless of all her hardships,
112
00:10:31,631 --> 00:10:33,106
she's been trying so hard...
113
00:10:33,531 --> 00:10:36,736
to protect one single thing. You know what that is, right?
114
00:10:36,761 --> 00:10:40,230
She wanted to run away, but she couldn't because of you.
115
00:10:40,230 --> 00:10:41,746
She should've left.
116
00:10:42,401 --> 00:10:44,145
She should've left a long time ago.
117
00:10:44,840 --> 00:10:46,545
Unbelievable.
118
00:10:52,580 --> 00:10:53,856
I don't know anymore.
119
00:10:54,320 --> 00:10:56,256
You've just started to be happy.
120
00:10:59,021 --> 00:11:00,665
But people pointed fingers at you...
121
00:11:01,391 --> 00:11:03,805
It felt liberating to tell someone the truth,
122
00:11:04,431 --> 00:11:05,766
but then a reporter came looking for me.
123
00:11:06,860 --> 00:11:08,606
What have I done?
124
00:11:11,200 --> 00:11:13,575
I Gyeong, how life has been...
125
00:11:15,171 --> 00:11:16,516
for you...
126
00:11:17,441 --> 00:11:18,915
I know how your life has been...
127
00:11:24,911 --> 00:11:26,856
which is why I'm terrified.
128
00:11:49,901 --> 00:11:51,045
Don't cry.
129
00:11:52,411 --> 00:11:53,645
Nothing will happen.
130
00:11:56,641 --> 00:11:58,055
I'll make sure of it.
131
00:12:38,090 --> 00:12:40,425
The past you so dearly missed.
132
00:12:40,590 --> 00:12:42,236
I hope you're enjoying it.
133
00:12:42,460 --> 00:12:44,136
What's with the games again?
134
00:12:44,830 --> 00:12:46,006
It's fun,
135
00:12:46,291 --> 00:12:47,435
isn't it?
136
00:12:48,360 --> 00:12:51,801
Did you really think I'd miss this pathetic life even one bit?
137
00:12:51,801 --> 00:12:55,271
I thought that was why you were hesitant to sign the contract.
138
00:12:55,271 --> 00:12:57,641
That's not the case, so just say it in words.
139
00:12:57,641 --> 00:12:59,969
- What is all this? - Sorry.
140
00:12:59,970 --> 00:13:02,941
I just wanted to give you a boost...
141
00:13:02,941 --> 00:13:05,250
since your will power was weakening.
142
00:13:05,250 --> 00:13:07,256
- There's nothing wrong with me. - Really?
143
00:13:07,421 --> 00:13:09,155
That's not what I think.
144
00:13:09,181 --> 00:13:10,996
Or maybe you're willing,
145
00:13:11,551 --> 00:13:12,950
but your conscience is stopping you.
146
00:13:12,950 --> 00:13:15,460
It's what you humans fish out whenever things get tough.
147
00:13:15,460 --> 00:13:18,366
Even now, you're using it to delay our deal.
148
00:13:21,261 --> 00:13:24,476
She has a life of her own.
149
00:13:25,171 --> 00:13:28,346
For the first time, she's able to shine in the light,
150
00:13:28,671 --> 00:13:30,545
so you could give her some time.
151
00:13:30,771 --> 00:13:33,486
You can at least do that much for her.
152
00:13:34,311 --> 00:13:37,555
Today, once again, I sold my soul to the devil...
153
00:13:37,681 --> 00:13:40,651
and used the poor girl for my personal gain.
154
00:13:40,651 --> 00:13:43,655
It's what I always do, but it still hurts.
155
00:13:44,450 --> 00:13:46,126
I don't know why,
156
00:13:46,421 --> 00:13:48,136
but the pain is getting worse.
157
00:13:49,590 --> 00:13:51,636
No, you look like you're in pain.
158
00:13:51,691 --> 00:13:53,665
Your heart is in agony.
159
00:13:53,931 --> 00:13:56,236
Sympathizing with others.
160
00:13:56,360 --> 00:13:58,305
Shedding tears of compassion.
161
00:13:58,370 --> 00:14:00,075
A conscience in agony.
162
00:14:00,131 --> 00:14:03,645
Sympathy, compassion, and consideration.
163
00:14:04,411 --> 00:14:07,586
Those are the emotions one with souls feel.
164
00:14:07,740 --> 00:14:11,525
And humans with souls crumble when their goal is near.
165
00:14:11,781 --> 00:14:13,749
Just give me some more time.
166
00:14:13,750 --> 00:14:16,425
- Then I'll bring you her soul... - Like I said,
167
00:14:17,080 --> 00:14:19,120
I'm your loyal servant.
168
00:14:19,120 --> 00:14:21,395
What bothers enough to hurt you...
169
00:14:21,891 --> 00:14:24,531
- will be eliminated. - What do you mean by that?
170
00:14:24,531 --> 00:14:25,766
Your soul.
171
00:14:26,131 --> 00:14:29,405
Conscience and consideration will be gone with it,
172
00:14:29,860 --> 00:14:32,600
and then you will be free to take whatever you desire.
173
00:14:32,600 --> 00:14:34,315
Why would you take my soul?
174
00:14:34,840 --> 00:14:36,570
Three months isn't up yet.
175
00:14:36,570 --> 00:14:38,709
- This is a breach of contract... - No.
176
00:14:38,710 --> 00:14:41,856
I'll only briefly free you from it to help you.
177
00:14:42,011 --> 00:14:44,456
Your conscience keeps getting in the way,
178
00:14:44,911 --> 00:14:47,456
so I want you to be free from it.
179
00:14:48,950 --> 00:14:50,966
I will take...
180
00:14:53,191 --> 00:14:54,695
your soul.
181
00:15:15,181 --> 00:15:19,126
I will take your soul.
182
00:15:28,561 --> 00:15:31,866
Conscience and consideration will be gone with it,
183
00:15:32,691 --> 00:15:35,736
and then you will be free to take whatever you desire.
184
00:16:01,820 --> 00:16:04,035
What are you doing? This isn't like you?
185
00:16:05,691 --> 00:16:06,866
Mr. Ha!
186
00:16:07,761 --> 00:16:10,006
When did you get back?
187
00:16:10,031 --> 00:16:12,775
Your father stopped by the house yesterday.
188
00:16:12,870 --> 00:16:14,945
He said he was at the wrong house,
189
00:16:15,840 --> 00:16:20,086
but I'm sure it was your father, Mr. Seo Dong Cheon.
190
00:16:20,941 --> 00:16:23,785
- Mister? - I Gyeong came by this morning too.
191
00:16:23,840 --> 00:16:26,411
Statute of limitations is over on what her brother did,
192
00:16:26,411 --> 00:16:28,750
but it could hurt his career as a police officer.
193
00:16:28,750 --> 00:16:31,391
Don't tell me you'll still be releasing the article.
194
00:16:31,391 --> 00:16:33,250
- Where's box number one? - Sorry?
195
00:16:33,250 --> 00:16:36,791
The box with my awards from 2009 to 2010.
196
00:16:36,791 --> 00:16:38,490
- I threw it out. - What?
197
00:16:38,490 --> 00:16:40,590
You said it wasn't even worth the dust in the air.
198
00:16:40,590 --> 00:16:42,230
The junk yard wouldn't even take it.
199
00:16:42,230 --> 00:16:43,336
Are they your awards?
200
00:16:44,401 --> 00:16:45,575
Why would you throw them out?
201
00:16:46,171 --> 00:16:48,976
There's always the secondhand online market though.
202
00:16:49,141 --> 00:16:50,970
Some fool actually wanted to buy them.
203
00:16:50,970 --> 00:16:53,141
Do you remember eating tangsuyuk for four days in a row?
204
00:16:53,141 --> 00:16:54,986
- It's because... - Get out.
205
00:16:55,311 --> 00:16:56,516
Sorry?
206
00:16:58,610 --> 00:17:01,195
Seriously? This again?
207
00:17:05,020 --> 00:17:07,125
- Should I really leave? - A mooch...
208
00:17:07,220 --> 00:17:08,635
is what people like you are called.
209
00:17:09,060 --> 00:17:12,406
You live off other people without being useful.
210
00:17:13,591 --> 00:17:16,976
Don't you think that's a bit harsh?
211
00:17:17,831 --> 00:17:19,545
- Besides, I'm 42, remember? - Get out.
212
00:17:24,710 --> 00:17:26,510
What? An assault?
213
00:17:26,510 --> 00:17:27,986
Don't tell me you're the assailant.
214
00:17:28,411 --> 00:17:30,216
Good. I'm glad you hid.
215
00:17:30,740 --> 00:17:31,926
Where?
216
00:17:32,581 --> 00:17:34,855
Where on earth are you? I don't see you.
217
00:17:34,881 --> 00:17:37,325
Here. Over here!
218
00:17:37,550 --> 00:17:39,766
Seo Young, I'm here.
219
00:17:39,950 --> 00:17:42,065
- Seo Young? - Oh, right.
220
00:17:42,460 --> 00:17:43,595
My gosh.
221
00:17:45,790 --> 00:17:46,865
Oh my.
222
00:17:50,631 --> 00:17:51,845
I'm leaving.
223
00:17:53,071 --> 00:17:54,375
I'm really going.
224
00:17:57,611 --> 00:17:58,815
A fistfight?
225
00:17:58,911 --> 00:18:00,486
Are you insane?
226
00:18:00,911 --> 00:18:02,055
It's you.
227
00:18:02,441 --> 00:18:03,916
My beloved Rip...
228
00:18:04,881 --> 00:18:07,226
Mr. Ha, that wasn't nice of you.
229
00:18:07,980 --> 00:18:09,125
Gosh.
230
00:18:21,800 --> 00:18:24,060
- Ms. Ji... - Are you insane?
231
00:18:24,060 --> 00:18:26,571
Are you kidding me? You did drugs?
232
00:18:26,571 --> 00:18:27,800
Let go of me.
233
00:18:27,800 --> 00:18:31,110
Are you trying to ruin me? You imbecile!
234
00:18:31,111 --> 00:18:32,315
Is this the police?
235
00:18:33,040 --> 00:18:35,115
Rip, no!
236
00:18:38,881 --> 00:18:41,226
You're doing drugs at a time like this?
237
00:18:41,250 --> 00:18:43,821
- Who are you trying to ruin? - If anyone will report this,
238
00:18:43,821 --> 00:18:45,625
- it'll be me. - What are you talking about?
239
00:18:46,220 --> 00:18:47,865
Drugs? Give me that.
240
00:18:49,121 --> 00:18:50,295
- Hey! - Wait!
241
00:18:51,060 --> 00:18:53,466
This is the salt that's served with sundae.
242
00:18:53,960 --> 00:18:58,006
It's what I had earlier... Wait, why is this here?
243
00:19:00,571 --> 00:19:01,841
Who do you take me for?
244
00:19:01,841 --> 00:19:03,101
I don't do drugs.
245
00:19:03,101 --> 00:19:04,916
I don't even take cough medicine.
246
00:19:05,571 --> 00:19:07,581
How can you two treat me like this?
247
00:19:07,581 --> 00:19:08,815
I'm a loner, you know.
248
00:19:08,841 --> 00:19:10,115
I'm lonely as it is.
249
00:19:11,010 --> 00:19:12,980
He's nervous because your attention is elsewhere.
250
00:19:12,980 --> 00:19:14,996
If he's a druggie, report him to the police.
251
00:19:15,050 --> 00:19:17,865
If he got into a fistfight, send him to another agency.
252
00:19:18,250 --> 00:19:19,750
- Rip. - If you'll do neither,
253
00:19:19,750 --> 00:19:21,166
make him your responsibility...
254
00:19:21,260 --> 00:19:23,095
and not let me be affected by this piece of garbage.
255
00:19:24,831 --> 00:19:26,460
Fine, I'll take responsibility.
256
00:19:26,460 --> 00:19:28,060
I'll report him if he's done drugs,
257
00:19:28,060 --> 00:19:31,030
and I'll cut off his hands if he threw punches tonight.
258
00:19:31,030 --> 00:19:34,476
That attitude of yours will someday bite you in the butt.
259
00:19:36,200 --> 00:19:39,916
You. Take him with you on your way out.
260
00:19:40,841 --> 00:19:42,555
- Rip! - Rip, please.
261
00:19:43,111 --> 00:19:44,956
I'm sorry.
262
00:19:45,351 --> 00:19:46,486
Rip...
263
00:19:52,391 --> 00:19:54,865
Move and let me through.
264
00:19:56,060 --> 00:19:57,936
I doubt any of you are busy.
265
00:20:16,810 --> 00:20:20,050
Hi, I'm Shin An Sik, your road manager starting today.
266
00:20:20,050 --> 00:20:21,325
I hope we'll get along.
267
00:20:21,421 --> 00:20:22,581
Where's Dong Hee?
268
00:20:22,581 --> 00:20:24,295
Mr. Ha arranged this.
269
00:20:26,990 --> 00:20:29,260
- How old? - I'm 36.
270
00:20:29,260 --> 00:20:30,436
Not you, the drink.
271
00:20:30,591 --> 00:20:32,766
- It's 21. - Bring me something your age.
272
00:20:33,331 --> 00:20:34,506
Sure thing.
273
00:20:41,441 --> 00:20:43,246
You and your brother are a piece of work.
274
00:20:43,740 --> 00:20:45,315
You refused to be interviewed.
275
00:20:46,141 --> 00:20:48,680
- What does that make me? - Did you have to do that?
276
00:20:48,681 --> 00:20:50,686
If you want to fly high,
277
00:20:50,780 --> 00:20:53,355
first get rid of the shackles that are tying you down.
278
00:20:53,381 --> 00:20:55,881
How can you climb high with the weight of your past...
279
00:20:55,881 --> 00:20:57,196
holding you back?
280
00:20:57,220 --> 00:21:00,795
My family is not shackling me down.
281
00:21:02,421 --> 00:21:03,560
Don't be hypocritical.
282
00:21:03,560 --> 00:21:06,030
Are you upset the story of your sacrifice came out?
283
00:21:06,030 --> 00:21:07,431
You played the scapegoat.
284
00:21:07,431 --> 00:21:09,875
What about your brother's conscience and mother's pain?
285
00:21:10,101 --> 00:21:12,870
Will you make them cowards for the rest of their lives?
286
00:21:12,871 --> 00:21:14,476
You're the one who's being selfish.
287
00:21:15,371 --> 00:21:16,845
I'm selfish?
288
00:21:17,270 --> 00:21:19,216
You have no right to say that.
289
00:21:19,371 --> 00:21:22,256
You're using my family to achieve a purpose.
290
00:21:22,381 --> 00:21:26,285
A purpose. There's no relationship without a purpose.
291
00:21:27,550 --> 00:21:29,196
What was your purpose?
292
00:21:32,191 --> 00:21:34,535
Was it success?
293
00:21:35,220 --> 00:21:37,766
You boarded the escalator called Ha Rip.
294
00:21:45,331 --> 00:21:46,676
I don't know.
295
00:21:47,700 --> 00:21:50,045
What are you really?
296
00:21:50,800 --> 00:21:53,986
An angel who will rescue you from the sewer.
297
00:22:13,891 --> 00:22:15,736
I beg of you.
298
00:22:16,500 --> 00:22:18,045
Please.
299
00:22:24,040 --> 00:22:25,446
The article will run.
300
00:22:40,490 --> 00:22:41,736
Ms. Ji.
301
00:22:43,421 --> 00:22:46,406
You always say the right thing.
302
00:22:46,861 --> 00:22:48,375
Ms. Ji.
303
00:22:49,431 --> 00:22:51,746
Did you drink all this on your own?
304
00:22:54,540 --> 00:22:56,146
I'm just getting started.
305
00:22:57,101 --> 00:22:58,141
I should drink.
306
00:22:58,141 --> 00:23:01,285
What's the occasion? You didn't care for expensive bars like this.
307
00:23:04,581 --> 00:23:05,825
I felt afraid.
308
00:23:06,081 --> 00:23:09,355
Afraid that I might die before I spend my wealth.
309
00:23:10,851 --> 00:23:12,496
After all I did to earn it.
310
00:23:14,091 --> 00:23:16,696
Yes, the article will run tomorrow.
311
00:23:18,391 --> 00:23:20,805
Are you sure you talked to I Gyeong about this?
312
00:23:21,161 --> 00:23:22,236
Yes.
313
00:23:22,601 --> 00:23:25,045
Okay. Then that issue's closed.
314
00:23:36,480 --> 00:23:38,310
Why are you taking medication with alcohol?
315
00:23:38,310 --> 00:23:40,810
Are you showing concern for me after 10 years?
316
00:23:40,810 --> 00:23:42,656
You're wasting expensive alcohol.
317
00:23:45,790 --> 00:23:48,496
How are Tae Kang's singing lessons coming along?
318
00:23:48,960 --> 00:23:51,196
He's a bit better than a rattling can.
319
00:23:51,230 --> 00:23:53,166
Only I could help him improve that much.
320
00:23:55,060 --> 00:23:57,101
Can someone who sang well...
321
00:23:57,101 --> 00:23:59,446
become tone-deaf in one day?
322
00:23:59,470 --> 00:24:02,601
Scientifically, realistically, is that possible?
323
00:24:02,601 --> 00:24:04,476
Don't believe only what you see.
324
00:24:05,310 --> 00:24:07,686
The world is much more complicated.
325
00:24:08,280 --> 00:24:09,456
Don't mind.
326
00:24:10,210 --> 00:24:12,325
He's just a darn devil.
327
00:24:15,750 --> 00:24:18,421
You're really strange these days. You speak too harshly.
328
00:24:18,421 --> 00:24:21,696
One day, I'll beat him up until he sees reason.
329
00:24:25,861 --> 00:24:27,605
I Gyeong's manager.
330
00:24:27,960 --> 00:24:29,105
Dong Hee.
331
00:24:30,931 --> 00:24:32,406
She came to see me.
332
00:24:36,141 --> 00:24:37,470
- Yes. - Look at this.
333
00:24:37,470 --> 00:24:40,315
- The sooner the better. - She's so slim.
334
00:24:40,470 --> 00:24:43,280
I'll explain everything when you come over later.
335
00:24:43,280 --> 00:24:44,486
Isn't that her?
336
00:24:44,611 --> 00:24:46,250
- Bye. - I guess so.
337
00:24:46,250 --> 00:24:48,355
It is her. Zoom in and look closely.
338
00:24:48,980 --> 00:24:50,625
- Zoom in. - What's that?
339
00:24:52,450 --> 00:24:53,696
What are you doing?
340
00:25:01,131 --> 00:25:04,135
(Online posts, leaked videos)
341
00:25:05,000 --> 00:25:07,176
We'll have to do some calculations,
342
00:25:07,200 --> 00:25:09,775
but it'll cost an average of 2,000 dollars a month.
343
00:25:09,941 --> 00:25:13,140
Are you sure you can delete everything?
344
00:25:13,141 --> 00:25:16,256
This takes a lot of time and effort.
345
00:25:16,480 --> 00:25:19,025
You'll have to pay for at least three months.
346
00:25:20,081 --> 00:25:21,226
Okay.
347
00:25:24,591 --> 00:25:26,720
So what? That's her problem.
348
00:25:26,720 --> 00:25:28,620
It's for her to deal with.
349
00:25:28,621 --> 00:25:31,605
Don't get involved and get our name dragged through the dirt.
350
00:25:32,730 --> 00:25:35,135
Jerks like you need a good beating.
351
00:25:37,970 --> 00:25:39,506
Do you think I don't know that?
352
00:25:41,030 --> 00:25:43,875
We may not be able to be human beings,
353
00:25:44,000 --> 00:25:45,486
but at least let's not be monsters.
354
00:26:04,460 --> 00:26:06,959
I heard I must do good to become holy,
355
00:26:06,960 --> 00:26:08,161
so I made my first donation.
356
00:26:08,161 --> 00:26:09,436
Am I doing the right thing?
357
00:26:09,661 --> 00:26:12,730
I feel like my soul's being cleansed and it's not a bad feeling.
358
00:26:12,730 --> 00:26:16,575
So... You don't have to become any cleaner.
359
00:26:18,010 --> 00:26:21,085
It's all fine, but slightly inconvenient.
360
00:26:21,141 --> 00:26:24,186
I've been holding my farts in and now I'm constipated.
361
00:26:24,280 --> 00:26:27,055
My stomach hurts. When will you buy my soul?
362
00:26:28,250 --> 00:26:31,019
Okay, fine. I'll buy it.
363
00:26:31,020 --> 00:26:32,595
- I'll buy it. - You will?
364
00:26:37,321 --> 00:26:39,206
- Close your eyes. - Okay.
365
00:26:49,901 --> 00:26:52,045
Pure soul.
366
00:26:52,310 --> 00:26:54,885
Stop bothering me and leave.
367
00:26:55,810 --> 00:26:58,956
Set. Ready.
368
00:27:07,220 --> 00:27:08,835
Hey, hey.
369
00:27:09,191 --> 00:27:12,065
Your soul was retrieved.
370
00:27:16,631 --> 00:27:17,706
Already?
371
00:27:17,901 --> 00:27:19,199
Yes, already.
372
00:27:19,200 --> 00:27:21,075
What about my wishes? Take notes.
373
00:27:22,641 --> 00:27:25,646
Everything will come true. Everything you want.
374
00:27:26,371 --> 00:27:27,941
- Really? - Yes.
375
00:27:27,941 --> 00:27:30,285
- Everything I want? - Yes, everything.
376
00:27:33,980 --> 00:27:36,756
Thanks, Tae Kang. First, I'll crush the country bumpkin.
377
00:27:36,980 --> 00:27:40,196
We'll have a serious talk about our relationship afterwards.
378
00:27:48,230 --> 00:27:49,976
"Our relationship"?
379
00:27:53,470 --> 00:27:55,270
Didn't you just make things worse?
380
00:27:55,270 --> 00:27:57,246
Almost non-existent.
381
00:27:57,300 --> 00:27:59,746
Her transparent soul was...
382
00:28:00,740 --> 00:28:03,055
never retrievable in the first place.
383
00:28:03,381 --> 00:28:07,226
Perhaps the deity was so overworked that...
384
00:28:07,651 --> 00:28:09,396
he forgot to even give her a soul.
385
00:28:10,950 --> 00:28:13,396
Her wish was...
386
00:28:13,621 --> 00:28:16,595
a relationship with you?
387
00:28:17,661 --> 00:28:18,936
With you?
388
00:28:21,161 --> 00:28:22,805
You have something to say?
389
00:28:24,661 --> 00:28:27,075
- Is something troubling you? - Get to the point.
390
00:28:29,171 --> 00:28:32,970
Do you happen to know where Seo Dong Cheon is?
391
00:28:32,970 --> 00:28:34,115
No, I don't.
392
00:28:37,111 --> 00:28:40,325
A while ago, I saw someone like him.
393
00:28:40,411 --> 00:28:42,396
- I'm sure... - You were mistaken.
394
00:28:44,990 --> 00:28:46,095
Was I?
395
00:28:49,391 --> 00:28:50,766
I guess I was.
396
00:28:52,931 --> 00:28:55,176
How did you end up in Montenegro?
397
00:28:56,131 --> 00:28:58,875
10 years ago, when Lucca...
398
00:28:59,000 --> 00:29:01,006
Sung Ho was 11 years old,
399
00:29:02,341 --> 00:29:05,146
I sold all my belongings and took the kid...
400
00:29:05,371 --> 00:29:08,686
who'd just had surgery on a one-way flight to the furthest destination.
401
00:29:09,181 --> 00:29:10,756
That was Paris.
402
00:29:10,881 --> 00:29:14,150
Once I got there, I was lost, and couldn't speak the language.
403
00:29:14,151 --> 00:29:15,325
You were reckless.
404
00:29:15,581 --> 00:29:16,696
I was.
405
00:29:17,050 --> 00:29:19,696
I worked, leaving Lucca alone in the motel.
406
00:29:19,750 --> 00:29:21,736
One day, I got back and he was gone.
407
00:29:21,821 --> 00:29:24,466
I searched for him like I was out of my mind.
408
00:29:25,591 --> 00:29:27,835
I found him in a park with a gentleman...
409
00:29:28,631 --> 00:29:30,476
eating a hot dog.
410
00:29:31,030 --> 00:29:32,875
He was a classical singer,
411
00:29:33,270 --> 00:29:36,799
and when he heard of my situation, he suggested I be his housemaid.
412
00:29:36,800 --> 00:29:38,315
Alexievich.
413
00:29:38,671 --> 00:29:40,686
The Prime Minister of Montenegro.
414
00:29:41,141 --> 00:29:43,581
Yes. Lucca's father.
415
00:29:43,581 --> 00:29:46,385
Then it's a good thing that you left.
416
00:29:48,010 --> 00:29:49,456
Don't call me again.
417
00:29:49,821 --> 00:29:51,766
Live as we do now, like we don't exist.
418
00:29:55,661 --> 00:29:57,835
Do you have anything else to do here?
419
00:29:59,230 --> 00:30:00,331
I'm done.
420
00:30:00,331 --> 00:30:03,676
Then take Lucca and return to Montenegro.
421
00:30:04,230 --> 00:30:07,575
This place doesn't suit him.
422
00:30:12,171 --> 00:30:13,716
Seo Dong Cheon, do you really...
423
00:30:15,010 --> 00:30:16,756
not know where he is?
424
00:30:18,250 --> 00:30:19,855
I bet he's dead.
425
00:30:22,581 --> 00:30:24,821
He's dead?
426
00:30:24,821 --> 00:30:27,365
Fine. I'll consider you dead.
427
00:30:32,366 --> 00:30:37,366
[VIU Ver] tvN E12 'When The Devil Calls Your Name'
"Monster"
-♥ Ruo Xi ♥-
428
00:30:42,000 --> 00:30:43,916
What's the deal between these two?
429
00:30:43,941 --> 00:30:48,016
The rumors say they're a couple, but that can't be true.
430
00:30:48,111 --> 00:30:50,916
It's showtime.
431
00:30:53,581 --> 00:30:54,710
You all know who he is, right?
432
00:30:54,710 --> 00:30:58,365
It's Mo Tae Kang, the best actor in Korea.
433
00:30:58,790 --> 00:31:01,595
I've always wanted to work with Producer Ha Rip.
434
00:31:04,091 --> 00:31:05,535
He wanted to work with him?
435
00:31:05,790 --> 00:31:07,406
An actor wanted to work with a composer?
436
00:31:08,361 --> 00:31:09,575
And specifically Ha Rip?
437
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Why?
438
00:31:11,700 --> 00:31:13,946
I get that he's Dong Cheon's son,
439
00:31:14,000 --> 00:31:16,416
but they really look so similar.
440
00:31:18,071 --> 00:31:19,740
I can't find anything about his past.
441
00:31:19,740 --> 00:31:22,310
He either lived like an animal after his birth registration,
442
00:31:22,310 --> 00:31:24,186
or he completely forged his identity.
443
00:31:24,280 --> 00:31:26,385
Or maybe he just suddenly appeared out of nowhere.
444
00:31:36,191 --> 00:31:37,396
Yes.
445
00:31:38,831 --> 00:31:40,906
He suddenly appeared out of nowhere.
446
00:31:47,500 --> 00:31:49,045
Why are you still here?
447
00:31:49,641 --> 00:31:51,416
- Get out. - I was just about to go.
448
00:31:55,780 --> 00:31:56,986
Goodbye.
449
00:32:00,250 --> 00:32:03,555
My gosh, why are you so busy these days?
450
00:32:05,691 --> 00:32:07,125
What do you want?
451
00:32:13,260 --> 00:32:14,406
Hey.
452
00:32:15,260 --> 00:32:16,506
Seo Dong Cheon.
453
00:32:17,931 --> 00:32:21,171
I found out where he is.
454
00:32:21,171 --> 00:32:23,045
If you're here to talk nonsense, please leave.
455
00:32:24,441 --> 00:32:25,716
Do you want to know where he is?
456
00:32:27,310 --> 00:32:28,881
He's right here standing in front of me.
457
00:32:28,881 --> 00:32:30,911
You've been acting crazy your entire life.
458
00:32:30,911 --> 00:32:33,055
I guess you finally lost it now.
459
00:32:34,310 --> 00:32:35,756
It's so nice to see you.
460
00:32:35,851 --> 00:32:37,325
Let me see your face.
461
00:32:37,381 --> 00:32:39,766
You look just like how you used to when you were young.
462
00:32:39,851 --> 00:32:44,035
Why couldn't I recognize you when you look so identical?
463
00:32:44,490 --> 00:32:46,605
- I look identical? - Let me touch this physique.
464
00:32:48,730 --> 00:32:50,706
This is amazing, Dong Cheon.
465
00:32:50,861 --> 00:32:53,246
Why didn't you tell me?
466
00:32:53,300 --> 00:32:54,976
Did you think I wouldn't understand you?
467
00:33:01,540 --> 00:33:04,256
- What do you understand? - I got it right, didn't I?
468
00:33:08,520 --> 00:33:10,795
I totally caught you red-handed.
469
00:33:14,651 --> 00:33:16,135
Do you know how I found out?
470
00:33:18,831 --> 00:33:20,506
Because I also sold...
471
00:33:21,331 --> 00:33:22,535
my soul.
472
00:33:29,101 --> 00:33:31,500
I knew it. We're Liver and Gallbladder.
473
00:33:31,500 --> 00:33:33,885
Come back to me
474
00:33:36,441 --> 00:33:37,716
What's wrong with you?
475
00:33:37,780 --> 00:33:39,525
It's been 10 years.
476
00:33:39,780 --> 00:33:42,550
- You filthy jerk. - What?
477
00:33:42,550 --> 00:33:46,025
What are you trying to steal from me this time?
478
00:33:47,450 --> 00:33:49,095
Are you here to go through my trash again?
479
00:33:55,861 --> 00:33:57,006
Here.
480
00:33:58,671 --> 00:34:00,871
Go ahead and do what you're good at.
481
00:34:00,871 --> 00:34:04,916
You little jerk. I was just glad to see an old friend.
482
00:34:07,810 --> 00:34:08,985
You're glad to see me?
483
00:34:09,341 --> 00:34:10,916
I'm not glad to see you at all.
484
00:34:11,810 --> 00:34:13,186
Of course, you're not glad.
485
00:34:13,410 --> 00:34:14,856
You're probably not glad to see me at all.
486
00:34:16,480 --> 00:34:17,655
Get lost.
487
00:34:18,850 --> 00:34:20,126
Hey, Dong Cheon.
488
00:34:22,160 --> 00:34:23,996
Does that girl know?
489
00:34:26,031 --> 00:34:29,276
Once she finds out that you're over 60 years old,
490
00:34:29,361 --> 00:34:32,476
she'll get completely shocked. Don't you think so?
491
00:34:32,870 --> 00:34:35,646
Gosh, if the reporters also find out about this,
492
00:34:36,000 --> 00:34:37,715
things will become really interesting.
493
00:34:38,100 --> 00:34:39,316
Don't you agree?
494
00:34:51,821 --> 00:34:53,066
Chung Ryul.
495
00:34:56,421 --> 00:34:57,735
I'm not going to say this twice.
496
00:34:58,261 --> 00:34:59,805
You'd better watch how you run your mouth...
497
00:35:01,091 --> 00:35:03,805
before I pluck out both your eyeballs.
498
00:35:21,051 --> 00:35:22,425
I'll go with you.
499
00:35:22,480 --> 00:35:25,925
- I love jjamppong. - The receiver cannot pick up.
500
00:35:26,091 --> 00:35:27,726
Please call again...
501
00:35:28,421 --> 00:35:30,235
(Jinjaru Chinese Restaurant)
502
00:35:41,941 --> 00:35:44,776
My gosh, I don't know what I would've done without you.
503
00:35:45,910 --> 00:35:47,046
Take a seat.
504
00:35:48,540 --> 00:35:51,281
When that jerk hired an attorney from a huge law firm,
505
00:35:51,281 --> 00:35:54,726
people kept telling me I'd stand no chance against him.
506
00:35:55,721 --> 00:35:57,595
And I really wanted to die back then.
507
00:35:58,951 --> 00:36:01,095
My son is in ninth grade right now.
508
00:36:02,091 --> 00:36:05,631
He stopped playing games and started studying really hard...
509
00:36:05,631 --> 00:36:08,936
because he was determined to become a judge who helps the weak.
510
00:36:12,401 --> 00:36:15,246
Your younger sibling came by once.
511
00:36:15,500 --> 00:36:17,146
My younger sibling?
512
00:36:17,171 --> 00:36:19,885
I sent you a gift during the holidays.
513
00:36:19,971 --> 00:36:21,511
It wasn't anything grand,
514
00:36:21,511 --> 00:36:24,016
but your sibling came all the way here to return it to me.
515
00:36:24,341 --> 00:36:26,026
I'm really sorry for that.
516
00:36:29,520 --> 00:36:32,296
I have...
517
00:36:34,250 --> 00:36:35,436
a younger sibling?
518
00:36:40,091 --> 00:36:42,261
Ha Rip is Ha Rip.
519
00:36:42,261 --> 00:36:45,235
And Seo Dong Cheon is Seo Dong Cheon.
520
00:36:45,571 --> 00:36:46,706
Really?
521
00:36:47,401 --> 00:36:49,675
Ha Rip is Ha Rip, and Seo Dong Cheon is Seo Dong Cheon.
522
00:36:50,201 --> 00:36:51,376
I get it.
523
00:36:51,741 --> 00:36:53,546
But Ha Rip is Seo Dong Cheon.
524
00:36:54,971 --> 00:36:58,516
That's a very new and creative way of logical reasoning.
525
00:37:05,120 --> 00:37:06,965
Do you remember my first wish?
526
00:37:09,091 --> 00:37:12,805
I asked you to destroy everyone that used to look down on me.
527
00:37:13,060 --> 00:37:15,405
But you did nothing to Seo Dong Cheon.
528
00:37:15,531 --> 00:37:16,631
That's a breach of contract.
529
00:37:16,631 --> 00:37:18,430
Didn't I tell you?
530
00:37:18,430 --> 00:37:21,401
You and Dong Cheon both signed a contract with me.
531
00:37:21,401 --> 00:37:24,301
I can't fulfill a wish that could possibly harm my client.
532
00:37:24,301 --> 00:37:25,770
That's my work ethic.
533
00:37:25,770 --> 00:37:27,416
Did... Did you scam me?
534
00:37:27,870 --> 00:37:29,985
I feel like I've heard someone say that somewhere.
535
00:37:30,241 --> 00:37:33,086
But instead, you gained a huge amount of fortune and honor.
536
00:37:35,151 --> 00:37:36,350
It's not too late to destroy Seo Dong...
537
00:37:36,350 --> 00:37:37,626
No, Ha Rip... I mean...
538
00:37:37,980 --> 00:37:40,491
I want you to completely ruin Seo Dong Cheon's life.
539
00:37:40,491 --> 00:37:44,035
From what I know, your contract is over.
540
00:37:44,960 --> 00:37:47,106
Really? Is that so?
541
00:37:47,491 --> 00:37:49,035
Why did you sign him for 10 years when I only got 7?
542
00:37:49,160 --> 00:37:51,100
Plus, he even became young again!
543
00:37:51,100 --> 00:37:53,270
You should read the provisions very meticulously.
544
00:37:53,270 --> 00:37:54,706
You'll find all the answers there.
545
00:37:58,810 --> 00:38:00,016
You...
546
00:38:12,520 --> 00:38:15,296
Come on. Don't be like that. Just tell me what to do.
547
00:38:16,221 --> 00:38:17,635
What do I need to do to become young again?
548
00:38:18,560 --> 00:38:20,706
What do you need to do to become young again?
549
00:38:20,861 --> 00:38:22,535
Yes, that's right.
550
00:38:22,901 --> 00:38:25,631
I'll... I'll do everything you ask.
551
00:38:25,631 --> 00:38:26,805
I'm serious.
552
00:38:40,310 --> 00:38:42,155
You should start taking tonics.
553
00:38:42,620 --> 00:38:44,095
One that includes antioxidants.
554
00:38:44,180 --> 00:38:45,821
Vitamins work well, too.
555
00:38:45,821 --> 00:38:48,790
Face exercises are a big thing on the internet these days.
556
00:38:48,790 --> 00:38:50,620
You start out by looking up like this.
557
00:38:50,620 --> 00:38:54,491
Then you raise your chin like this. It gets rid of your neck wrinkles.
558
00:38:54,491 --> 00:38:57,106
Then you open your mouth and do the same with your eyes.
559
00:38:59,370 --> 00:39:01,246
You're doing great, Mr. Kang.
560
00:39:01,801 --> 00:39:03,016
Try doing it with your face.
561
00:39:04,901 --> 00:39:06,845
Lee Chung Ryul hasn't changed at all.
562
00:39:06,910 --> 00:39:10,385
His soul is gone now, so all that's left are his desires.
563
00:39:11,710 --> 00:39:12,710
His desires?
564
00:39:12,710 --> 00:39:14,385
Greed that's dominated by human instincts.
565
00:39:14,980 --> 00:39:19,126
He'll do everything he can to fulfill his desires.
566
00:39:20,221 --> 00:39:24,336
He became a sociopath who has no conscience.
567
00:39:24,520 --> 00:39:27,531
Is that also why you temporarily got rid of Mr. Seo's soul?
568
00:39:27,531 --> 00:39:31,235
The power to decide when something seems important.
569
00:39:31,930 --> 00:39:33,476
I got rid of the inconvenience...
570
00:39:34,071 --> 00:39:36,246
that does nothing but make him hesitate and ponder.
571
00:39:36,441 --> 00:39:38,370
He won't want to lose anything...
572
00:39:38,370 --> 00:39:40,985
that he owns and enjoys as Ha Rip.
573
00:39:43,011 --> 00:39:47,051
Then I guess he'll do everything he possibly can...
574
00:39:47,051 --> 00:39:48,250
to bring you I Gyeong's soul.
575
00:39:48,250 --> 00:39:50,396
Every human's desire is precious.
576
00:39:52,020 --> 00:39:54,726
That's exactly how I salvage humans.
577
00:39:54,750 --> 00:39:56,635
I help them stick to their instincts...
578
00:39:57,620 --> 00:40:00,066
so that they can fulfill their desires.
579
00:40:04,960 --> 00:40:06,345
Today's the day, right?
580
00:40:06,631 --> 00:40:08,146
Yes, sir.
581
00:40:08,770 --> 00:40:10,146
You can go home early.
582
00:40:11,140 --> 00:40:12,285
Okay, sir.
583
00:40:30,660 --> 00:40:32,936
What's wrong, Woo Ram?
584
00:40:33,790 --> 00:40:37,376
- What is it? - I heard it's not good for you.
585
00:40:39,471 --> 00:40:40,646
No, that's not true.
586
00:40:40,971 --> 00:40:42,206
To me,
587
00:40:42,741 --> 00:40:45,845
my day with you is the best day of my life.
588
00:40:46,640 --> 00:40:48,646
Aren't you happy to see me too?
589
00:40:53,281 --> 00:40:55,655
You are only what your dad can think about.
590
00:40:55,881 --> 00:40:58,925
It's why he can only seek the company of bad people.
591
00:40:58,951 --> 00:41:02,496
You must move on and go your way...
592
00:41:02,660 --> 00:41:04,135
so that your dad can become a better man.
593
00:41:04,261 --> 00:41:06,436
You understand me, right?
594
00:41:08,261 --> 00:41:11,735
The man said that I'm dead.
595
00:41:14,071 --> 00:41:16,401
No, of course not.
596
00:41:16,401 --> 00:41:18,845
You're right here, aren't you?
597
00:41:19,140 --> 00:41:21,516
You're right here with me.
598
00:41:22,680 --> 00:41:25,516
I don't want to see you anymore.
599
00:41:26,611 --> 00:41:30,456
You live in this world and so does Mom,
600
00:41:31,250 --> 00:41:33,651
but I must leave now.
601
00:41:33,651 --> 00:41:36,160
No, that's not true!
602
00:41:36,160 --> 00:41:38,930
No, you can't.
603
00:41:38,930 --> 00:41:41,836
Woo Ram, you can't.
604
00:41:42,060 --> 00:41:44,405
Woo Ram, no.
605
00:41:48,031 --> 00:41:51,016
Woo Ram, stay here forever with me.
606
00:41:51,341 --> 00:41:52,445
Don't go.
607
00:41:52,841 --> 00:41:54,586
Don't leave me.
608
00:42:25,540 --> 00:42:27,215
Dad, I love you.
609
00:42:27,471 --> 00:42:29,186
Mom, I love you too.
610
00:42:29,611 --> 00:42:31,615
The man said...
611
00:42:32,350 --> 00:42:35,425
that you and Mom can get back together again.
612
00:42:45,248 --> 00:42:47,617
Why are you such a mess these days?
613
00:42:47,618 --> 00:42:50,323
- What's wrong with you? - I'm not a mess.
614
00:42:50,447 --> 00:42:52,462
Oh my. Is it obvious that I sold my soul?
615
00:42:54,058 --> 00:42:56,133
Why didn't you attend the read-through?
616
00:42:56,157 --> 00:42:59,673
The read-through? I already read the script at home.
617
00:42:59,828 --> 00:43:01,173
Why should I go elsewhere to read it?
618
00:43:02,498 --> 00:43:03,642
Come in.
619
00:43:03,967 --> 00:43:06,473
- Ms. Ji, we have a problem. - What now?
620
00:43:06,567 --> 00:43:08,843
Ms. Joo has been cast in the leading role.
621
00:43:09,637 --> 00:43:11,637
- What? - The actress playing the part...
622
00:43:11,637 --> 00:43:12,852
was caught in a scandal.
623
00:43:13,038 --> 00:43:17,053
Other star actors declined the role, so Ms. Joo was chosen instead.
624
00:43:17,478 --> 00:43:18,848
No, you must stop this from happening.
625
00:43:18,848 --> 00:43:20,193
What for?
626
00:43:20,478 --> 00:43:23,622
Seo Young, why do you think I don't have the talent?
627
00:43:24,148 --> 00:43:26,317
Don't worry. I'm not who I was yesterday.
628
00:43:26,317 --> 00:43:28,292
What are you so confident about?
629
00:43:29,128 --> 00:43:30,263
Come in.
630
00:43:35,728 --> 00:43:37,998
Bumpkin, I see you're still here.
631
00:43:37,998 --> 00:43:39,843
Ms. Ji, I have something to tell you.
632
00:43:42,438 --> 00:43:45,883
Fine. Enjoy this while you can...
633
00:43:46,407 --> 00:43:48,153
because you'll be done for.
634
00:43:51,047 --> 00:43:53,493
Seo Young, I'm off to play the leading role.
635
00:43:59,387 --> 00:44:01,487
Have a seat. Sang Hui, you're dismissed.
636
00:44:01,487 --> 00:44:02,633
Sure.
637
00:44:08,357 --> 00:44:09,673
Please, I beg you.
638
00:44:10,328 --> 00:44:11,872
Stop the article from running.
639
00:44:14,538 --> 00:44:15,613
I Gyeong,
640
00:44:16,208 --> 00:44:18,182
why don't we look at it this way?
641
00:44:19,177 --> 00:44:21,712
The luck is finally on your side now.
642
00:44:21,938 --> 00:44:24,122
You don't have to take the fall for something you didn't do.
643
00:44:24,348 --> 00:44:25,993
It's your chance to fly high.
644
00:44:27,777 --> 00:44:28,777
My chance?
645
00:44:28,777 --> 00:44:32,217
It's the right thing to do for you and for the agency.
646
00:44:32,217 --> 00:44:33,993
But I don't want this.
647
00:44:35,317 --> 00:44:36,832
Please stop the article from running.
648
00:44:40,098 --> 00:44:42,772
I'm afraid it's out of my hands. It's too late.
649
00:44:48,337 --> 00:44:51,283
Then I should talk to the reporter myself.
650
00:44:52,237 --> 00:44:54,383
I hope you understand no matter what I do next.
651
00:44:54,938 --> 00:44:56,053
I'm sorry.
652
00:45:01,378 --> 00:45:02,763
Also,
653
00:45:04,418 --> 00:45:06,462
I know that Dong Hee was wrong,
654
00:45:07,558 --> 00:45:10,462
but you could've given me a heads up before firing her.
655
00:45:14,197 --> 00:45:15,432
I Gyeong.
656
00:45:19,098 --> 00:45:22,443
Dong Hee and Rip both didn't want me to tell you,
657
00:45:24,067 --> 00:45:25,883
but I don't think that's right.
658
00:45:27,507 --> 00:45:28,953
Dong Hee...
659
00:45:52,228 --> 00:45:53,712
Have a safe trip home then.
660
00:45:53,998 --> 00:45:55,513
- Sure. - Bye.
661
00:45:59,208 --> 00:46:00,883
Pick up, you idiot.
662
00:46:01,438 --> 00:46:03,783
I Gyeong, I have some good news.
663
00:46:04,078 --> 00:46:05,423
I'm not kidding.
664
00:46:05,777 --> 00:46:07,918
You above all would love this piece of news.
665
00:46:07,918 --> 00:46:09,323
Get out of my way!
666
00:46:14,887 --> 00:46:17,763
Dong Hee, I'm having trouble reaching you.
667
00:46:18,788 --> 00:46:22,332
Like you said, I decided to muster up the courage.
668
00:46:23,967 --> 00:46:25,542
I told you before...
669
00:46:26,237 --> 00:46:28,113
that I keep seeing some woman.
670
00:46:30,467 --> 00:46:31,943
I finally know...
671
00:46:35,978 --> 00:46:37,352
who that is.
672
00:46:48,857 --> 00:46:50,033
Hye Won,
673
00:46:51,128 --> 00:46:53,432
it's me. It's your brother.
674
00:46:58,898 --> 00:47:00,743
You colossal loser.
675
00:47:00,998 --> 00:47:02,982
Where have you been all this time?
676
00:47:08,337 --> 00:47:09,482
Dong Hee.
677
00:47:10,848 --> 00:47:11,982
Dong Hee.
678
00:47:12,677 --> 00:47:15,323
I know you're in there, so open up.
679
00:47:32,328 --> 00:47:33,573
You're moving?
680
00:47:33,967 --> 00:47:36,982
- You didn't do anything wrong. - How can I live like this?
681
00:47:38,708 --> 00:47:40,477
- I'll kill him myself. - Don't!
682
00:47:40,478 --> 00:47:43,752
No, don't. Please don't.
683
00:47:45,808 --> 00:47:47,993
I can't let you get involved.
684
00:47:58,087 --> 00:47:59,162
Dong Hee,
685
00:48:00,598 --> 00:48:01,732
how stupid are you?
686
00:48:04,697 --> 00:48:06,743
Why on earth would you run away?
687
00:48:06,837 --> 00:48:08,312
Why are you even wearing this?
688
00:48:08,467 --> 00:48:10,982
He's the one to blame, so why are you hiding?
689
00:48:11,967 --> 00:48:14,478
Also, running away won't make this go away.
690
00:48:14,478 --> 00:48:17,283
What should I do then?
691
00:48:18,277 --> 00:48:19,593
So why...
692
00:48:20,748 --> 00:48:22,522
did you...
693
00:48:23,118 --> 00:48:26,033
never tell me and go through this alone?
694
00:48:26,688 --> 00:48:28,932
I didn't even know how hard your life has been.
695
00:48:31,357 --> 00:48:32,872
I'm so sorry, Dong Hee.
696
00:48:33,697 --> 00:48:36,642
I'm sorry. I truly am.
697
00:48:37,628 --> 00:48:40,843
I'm sorry for not knowing sooner.
698
00:48:41,268 --> 00:48:42,573
I'm sorry.
699
00:48:43,868 --> 00:48:46,837
I'm sorry, so don't cry.
700
00:48:46,837 --> 00:48:48,953
How can you do this to me?
701
00:48:49,848 --> 00:48:51,653
Why didn't you tell me?
702
00:48:52,148 --> 00:48:55,323
What's wrong with you? Why are you treating me this way?
703
00:48:55,578 --> 00:48:58,062
Would you knowing have changed anything?
704
00:49:02,987 --> 00:49:05,203
You really are a jerk.
705
00:49:07,527 --> 00:49:10,173
I regret ever meeting you.
706
00:49:10,228 --> 00:49:12,403
We should've never crossed paths.
707
00:49:12,697 --> 00:49:14,737
I shouldn't have dreamed of becoming a singer.
708
00:49:14,737 --> 00:49:16,137
I'd never find happiness...
709
00:49:16,137 --> 00:49:18,343
and I'm not one to have my dreams come true.
710
00:49:21,507 --> 00:49:24,022
I no longer have any business left with you.
711
00:49:26,777 --> 00:49:28,693
- It's over. - I'll solve...
712
00:49:28,777 --> 00:49:29,917
the issue with your brother.
713
00:49:29,918 --> 00:49:31,263
The article won't run.
714
00:49:31,418 --> 00:49:32,792
I'll solve it.
715
00:49:32,857 --> 00:49:34,986
Whatever you want will come true.
716
00:49:34,987 --> 00:49:37,633
Your friend? I'll solve her issues too.
717
00:49:38,427 --> 00:49:41,633
You will be happy and your dream will come true.
718
00:49:42,027 --> 00:49:44,042
Where are you? Let's meet up.
719
00:49:44,368 --> 00:49:45,573
I'll come to you.
720
00:49:52,368 --> 00:49:53,553
Reporter Um.
721
00:49:54,208 --> 00:49:55,682
Don't upload the article yet.
722
00:49:56,407 --> 00:49:57,622
Yes.
723
00:50:19,637 --> 00:50:21,272
I'll get her to sign it today.
724
00:50:24,168 --> 00:50:27,182
Why? Is your conscience dulled?
725
00:50:27,837 --> 00:50:30,423
Has it completely disappeared?
726
00:50:30,578 --> 00:50:31,752
My conscience?
727
00:50:33,947 --> 00:50:35,323
I'm sure it's somewhere.
728
00:50:37,248 --> 00:50:39,323
Is this what it's like to lose your soul?
729
00:50:39,458 --> 00:50:41,863
Is this the kind of saving you offer?
730
00:50:41,918 --> 00:50:45,133
Other than seeing gaunt skeletons sometimes,
731
00:50:46,197 --> 00:50:47,533
it's bearable.
732
00:50:48,098 --> 00:50:51,102
It's fine as long as I just go to bars and then home.
733
00:50:51,598 --> 00:50:52,872
I don't mind.
734
00:50:53,498 --> 00:50:54,868
You adapt quickly.
735
00:50:54,868 --> 00:50:56,107
My timing's impeccable too.
736
00:50:56,107 --> 00:50:59,653
The fiery file exploded and now my friend's fanning the flames.
737
00:51:08,817 --> 00:51:10,018
Let's end it today.
738
00:51:10,018 --> 00:51:13,432
My ties with you and our sickening contract.
739
00:51:17,987 --> 00:51:21,832
Sure. Let's end it.
740
00:51:22,357 --> 00:51:24,403
I had fun, friend.
741
00:51:28,368 --> 00:51:29,582
I won.
742
00:51:29,637 --> 00:51:31,312
My father's wrong.
743
00:51:33,637 --> 00:51:34,953
I won.
744
00:51:47,788 --> 00:51:49,188
I want to walk.
745
00:51:49,188 --> 00:51:50,432
You go ahead.
746
00:52:18,748 --> 00:52:19,932
Hey.
747
00:52:34,042 --> 00:52:35,142
It's been a while.
748
00:52:35,142 --> 00:52:37,956
I told you never to show yourself again.
749
00:52:39,212 --> 00:52:43,091
You must know what punishment awaits you for what you did.
750
00:52:43,091 --> 00:52:44,266
A punishment?
751
00:52:55,531 --> 00:52:56,777
Don't forget.
752
00:52:57,502 --> 00:53:00,376
I create evil from all good things.
753
00:53:00,471 --> 00:53:02,717
The moment I left that place,
754
00:53:03,042 --> 00:53:05,787
I became part of a power unlike you.
755
00:53:23,022 --> 00:53:24,266
Go and tell him.
756
00:53:24,432 --> 00:53:26,537
To stop me, he must come himself.
757
00:53:54,091 --> 00:53:55,261
It's over!
758
00:53:55,261 --> 00:53:57,432
Being stubborn won't make impossible things possible!
759
00:53:57,432 --> 00:53:58,907
I'm not being stubborn.
760
00:54:11,071 --> 00:54:13,856
Come on. Give me 3 days. No, just 2.
761
00:54:14,082 --> 00:54:15,757
I'll turn everything back.
762
00:54:16,752 --> 00:54:18,757
Ryu cannot go back now.
763
00:54:19,051 --> 00:54:20,296
The deity...
764
00:54:21,051 --> 00:54:22,296
has made up his mind.
765
00:54:32,531 --> 00:54:34,206
I'll get her to sign it today.
766
00:54:34,332 --> 00:54:35,577
Let's end it today.
767
00:54:36,002 --> 00:54:37,476
My ties with you...
768
00:54:37,571 --> 00:54:39,376
and our sickening contract.
769
00:54:51,182 --> 00:54:52,387
Why are you here?
770
00:54:52,952 --> 00:54:54,956
Why? Why is it dangerous here?
771
00:54:55,582 --> 00:54:57,191
Why do you want me gone?
772
00:54:57,191 --> 00:54:58,266
You're a nuisance.
773
00:54:58,421 --> 00:55:00,537
Go back to your home.
774
00:55:02,221 --> 00:55:03,407
Mr. Seo.
775
00:55:08,801 --> 00:55:09,976
I saw Dad.
776
00:55:10,502 --> 00:55:11,901
It was definitely him.
777
00:55:11,901 --> 00:55:13,077
He's not dead.
778
00:55:14,241 --> 00:55:15,447
You know that.
779
00:55:20,182 --> 00:55:22,281
My daughter Woo Ram.
780
00:55:22,281 --> 00:55:25,427
You cannot bring a dead person back to life.
781
00:55:25,551 --> 00:55:26,682
I won.
782
00:55:26,682 --> 00:55:28,151
My father's wrong.
783
00:55:28,151 --> 00:55:29,381
I won.
784
00:55:29,381 --> 00:55:31,392
If Mr. Seo fails to bring the contract for her soul...
785
00:55:31,392 --> 00:55:32,522
Lucca will die.
786
00:55:32,522 --> 00:55:33,892
That's none of my business.
787
00:55:33,892 --> 00:55:35,292
Please save Woo Ram.
788
00:55:35,292 --> 00:55:37,962
Regret makes a person very foolish.
789
00:55:37,962 --> 00:55:39,292
Woo Ram is dead.
790
00:55:39,292 --> 00:55:42,307
I don't want to see you anymore.
791
00:55:42,401 --> 00:55:45,007
I must leave now.
792
00:55:53,741 --> 00:55:54,916
Ms. Kim I Gyeong.
793
00:55:55,011 --> 00:55:56,212
I saw Dad.
794
00:55:56,212 --> 00:55:57,757
He came to see me.
795
00:55:58,212 --> 00:56:00,197
I didn't say in case you hated me,
796
00:56:00,551 --> 00:56:01,927
but I'm your brother.
797
00:56:02,482 --> 00:56:04,367
I want to see Dad so much.
798
00:56:04,452 --> 00:56:05,597
Where is he?
799
00:56:05,752 --> 00:56:07,737
I think you're mistaken.
800
00:56:08,022 --> 00:56:09,396
- Rip. - Get in.
801
00:56:37,792 --> 00:56:38,967
Get out.
802
00:56:48,031 --> 00:56:49,177
I won't go.
803
00:56:52,332 --> 00:56:54,246
Let me see him just once.
804
00:56:54,401 --> 00:56:56,516
I never got to talk to Dad.
805
00:56:56,611 --> 00:56:59,042
- Why are you doing this? - Even if you're his son,
806
00:56:59,042 --> 00:57:00,387
I can't accept you.
807
00:57:00,611 --> 00:57:02,586
I never had a brother.
808
00:57:02,982 --> 00:57:04,452
- Rip. - Don't call me that!
809
00:57:04,452 --> 00:57:05,657
I'm not your brother!
810
00:57:06,551 --> 00:57:09,996
Seo Dong Cheon doesn't consider you his son, so why do you insist?
811
00:57:10,352 --> 00:57:11,626
He's no dad.
812
00:57:12,151 --> 00:57:13,766
Go to where you came from.
813
00:57:15,221 --> 00:57:16,867
That's best for him.
814
00:57:21,602 --> 00:57:24,577
- Rip, tell me where... - Leave. Go!
815
00:57:35,312 --> 00:57:38,126
Rip. Rip. Rip!
816
00:57:38,551 --> 00:57:40,697
Rip. Rip!
817
00:57:45,221 --> 00:57:46,896
Rip. Rip.
818
00:57:47,721 --> 00:57:49,697
Rip! Rip.
819
00:57:50,361 --> 00:57:51,537
Rip!
820
00:57:56,602 --> 00:57:57,746
Rip.
821
00:57:59,801 --> 00:58:01,816
- Don't run. - Rip!
822
00:58:03,272 --> 00:58:04,487
Don't run, you fool.
823
00:58:19,392 --> 00:58:20,537
Rip.
824
00:58:39,071 --> 00:58:41,042
I'll tell you something very hard to believe.
825
00:58:41,042 --> 00:58:42,516
Would you like to hear me out?
826
00:58:46,972 --> 00:58:48,176
10 years ago,
827
00:58:48,271 --> 00:58:50,572
a man sold his soul to a devil named Ryu.
828
00:58:50,572 --> 00:58:52,771
Just a second, sir. I'm in the mood...
829
00:58:52,771 --> 00:58:54,716
And that man's name is Seo Dong Cheon.
830
00:58:55,441 --> 00:58:57,512
I'm sorry, but I'm not in the mood to joke around.
831
00:58:57,512 --> 00:58:59,541
Seo Dong Cheon sold his soul to the devil,
832
00:58:59,541 --> 00:59:02,087
and he received wealth, honor, and youth in return.
833
00:59:02,481 --> 00:59:06,357
And the world currently calls that man "Ha Rip".
834
00:59:08,191 --> 00:59:09,826
"Seo Dong..."
835
00:59:09,952 --> 00:59:11,536
Where did you get that guitar?
836
00:59:11,992 --> 00:59:13,592
I got it from a second-hand dealer. Did it belong to Seo Dong Cheon?
837
00:59:13,592 --> 00:59:14,961
Why do you want to know?
838
00:59:14,961 --> 00:59:16,662
I'm sure he's doing fine somewhere.
839
00:59:16,662 --> 00:59:18,977
He probably died. Why does it have to be Liver and Gallbladder?
840
00:59:20,771 --> 00:59:22,547
The devil named Ryu...
841
00:59:23,771 --> 00:59:26,116
is living in the body of Mo Tae Kang.
842
00:59:26,711 --> 00:59:29,817
There are many people who fall for the devil's temptation.
843
00:59:29,871 --> 00:59:32,556
And they purposely go to him to sign a contract.
844
00:59:32,711 --> 00:59:36,187
That's when the devil grants them four wishes.
845
00:59:37,521 --> 00:59:39,556
Seo Dong Cheon's first wish...
846
00:59:40,552 --> 00:59:41,926
was to save...
847
00:59:42,952 --> 00:59:44,737
his dying son.
848
00:59:47,262 --> 00:59:48,532
Why do you think this part of my eyebrow is empty?
849
00:59:48,532 --> 00:59:49,862
My dad used to beat me with his guitar.
850
00:59:49,862 --> 00:59:52,302
I got this scar when my dad beat me up with his guitar.
851
00:59:52,302 --> 00:59:54,771
I once beat my dad to a pulp.
852
00:59:54,771 --> 00:59:56,871
I beat that old man to a pulp.
853
00:59:56,871 --> 00:59:58,501
It happened when I was 18.
854
00:59:58,501 --> 01:00:01,716
I'm sorry. Your youth, your talent,
855
01:00:02,041 --> 01:00:03,216
and your life.
856
01:00:04,512 --> 01:00:05,656
Everything.
857
01:00:05,912 --> 01:00:06,981
Seo Dong Cheon...
858
01:00:06,981 --> 01:00:08,081
I'm so sick of him.
859
01:00:08,081 --> 01:00:09,882
I don't know what's precious to me.
860
01:00:09,882 --> 01:00:12,321
I wonder if I ever had anything precious in my life.
861
01:00:12,322 --> 01:00:15,866
It'll be hard to believe, but I feel as if I've lived for 100 years.
862
01:00:16,251 --> 01:00:19,136
I'm sorry, but can you give me...
863
01:00:19,961 --> 01:00:21,707
your soul?
864
01:00:23,961 --> 01:00:26,036
That's complete nonsense.
865
01:00:37,641 --> 01:00:39,917
I'm on my way to see you. Where are you?
866
01:00:40,251 --> 01:00:42,786
I'm on my way to the hospital to see Lucca.
867
01:00:44,552 --> 01:00:45,656
Why?
868
01:00:45,782 --> 01:00:47,897
I heard something weird.
869
01:00:48,921 --> 01:00:51,496
Are you Mr. Seo?
870
01:00:52,191 --> 01:00:53,437
What are you talking about?
871
01:00:55,061 --> 01:00:57,136
Lee Chung Ryul, that scumbag.
872
01:01:03,572 --> 01:01:06,576
Yes, that makes no sense.
873
01:01:11,282 --> 01:01:13,317
- Hey, Lucca. - Kelly.
874
01:01:16,412 --> 01:01:17,527
What's wrong, Lucca?
875
01:01:18,851 --> 01:01:21,496
Ha Rip... Ha Rip...
876
01:01:21,592 --> 01:01:22,727
Where are you?
877
01:01:22,791 --> 01:01:23,866
Kelly.
878
01:01:24,592 --> 01:01:25,966
My dad...
879
01:01:27,191 --> 01:01:29,266
apparently doesn't think of me as his son.
880
01:01:29,862 --> 01:01:32,036
Ha Rip told me that he doesn't think of me as his brother either.
881
01:01:33,572 --> 01:01:34,977
And he told me to get lost.
882
01:01:35,632 --> 01:01:38,216
Apparently, that's what my dad wants.
883
01:01:44,441 --> 01:01:46,016
Where are you? I'll be right there.
884
01:01:47,882 --> 01:01:49,156
Hey, Lucca. Over here.
885
01:01:49,882 --> 01:01:51,757
- Kelly. - Yes?
886
01:01:51,921 --> 01:01:55,297
My heart aches so much right now.
887
01:01:55,621 --> 01:01:56,826
It's killing me.
888
01:01:57,762 --> 01:01:59,496
Stay right there. I'll go to where you are.
889
01:02:23,251 --> 01:02:24,397
Kelly.
890
01:02:27,691 --> 01:02:29,227
I told you to stay right there.
891
01:03:07,032 --> 01:03:09,837
(When the Devil Calls Your Name)
892
01:03:10,032 --> 01:03:12,136
We will execute the deity's will.
893
01:03:12,731 --> 01:03:14,100
I wanted to take revenge.
894
01:03:14,101 --> 01:03:16,802
I wanted to harass you as much as I was tortured.
895
01:03:16,802 --> 01:03:18,601
I wanted to see you in pain.
896
01:03:18,601 --> 01:03:19,946
Are you going to take me now?
897
01:03:20,342 --> 01:03:21,342
It was nice to see you.
898
01:03:21,342 --> 01:03:24,282
If I knew how, I'd kill you right now.
899
01:03:24,282 --> 01:03:25,687
Even the devil knows how to lie.
900
01:03:25,811 --> 01:03:28,857
- No one's happy because of you. - Help!
901
01:03:29,052 --> 01:03:30,251
Please help!
902
01:03:30,251 --> 01:03:32,882
Whenever humans were in desperate need for help,
903
01:03:32,882 --> 01:03:34,952
I was the one who saved you, not the deity.
904
01:03:34,952 --> 01:03:36,096
Lucca.
905
01:03:36,891 --> 01:03:38,837
You told me that nothing will happen.
906
01:03:39,391 --> 01:03:42,036
You promised me. You promised me that!
907
01:03:42,262 --> 01:03:43,977
There's only one thing...
908
01:03:44,202 --> 01:03:46,036
that's left for you to do.
909
01:03:47,972 --> 01:03:49,906
Let's focus on saving Lucca for now.
63917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.