Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,016 --> 00:00:06,849
Previously on "Vikings":
2
00:00:06,950 --> 00:00:09,118
The Saxons treacherously
attacked King Horik's camp.
3
00:00:09,220 --> 00:00:11,554
The king and his son, Erlendur,
escaped with their lives.
4
00:00:11,656 --> 00:00:13,022
What about Athelstan?
5
00:00:13,124 --> 00:00:15,525
Here is your destiny, apostate!
6
00:00:15,593 --> 00:00:17,126
Cut him down!
7
00:00:17,228 --> 00:00:19,798
I know things about Ragnar
Lothbrok you do not know.
8
00:00:19,879 --> 00:00:22,199
How do I know you and
I can trust each other?
9
00:00:22,260 --> 00:00:26,096
It is always a strength to know
the weaknesses of your friends.
10
00:00:26,196 --> 00:00:27,564
Bjorn is very happy here.
11
00:00:27,664 --> 00:00:30,199
Then you both should stay.
12
00:00:30,300 --> 00:00:33,070
I must go back to
my husband. I have a duty.
13
00:00:33,170 --> 00:00:36,573
But I leave my son in your good hands.
14
00:00:36,640 --> 00:00:40,076
- Don't!
- I am your husband!
15
00:00:40,177 --> 00:00:41,844
I want to destroy Jarl Borg
16
00:00:41,912 --> 00:00:44,183
and to kill him with my bare hands.
17
00:00:44,185 --> 00:00:48,185
To make him suffer, as he's
made my family suffer.
18
00:00:54,658 --> 00:00:56,893
♪ More, give me more ♪
19
00:00:56,993 --> 00:01:00,197
♪ Give me more ♪
20
00:01:00,298 --> 00:01:05,635
♪ If I had a heart I could love you ♪
21
00:01:05,736 --> 00:01:09,272
♪ If I had a voice I would sing ♪
22
00:01:11,409 --> 00:01:16,618
♪ After the night when I wake up ♪
23
00:01:16,686 --> 00:01:22,625
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
24
00:01:22,692 --> 00:01:28,263
♪ I... I... I... ♪
25
00:01:28,331 --> 00:01:31,801
♪ If I had a voice I would sing ♪
26
00:01:31,868 --> 00:01:36,341
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
27
00:01:40,510 --> 00:01:43,847
Tell me what it is you want.
28
00:01:43,948 --> 00:01:46,750
Are you unhappy?
29
00:01:46,850 --> 00:01:50,520
Do you think the gods have cheated you?
30
00:01:56,960 --> 00:02:00,596
I want my old position back.
31
00:02:00,697 --> 00:02:03,399
I am bitter and I am angry.
32
00:02:03,501 --> 00:02:06,201
Everything I had, everything I possessed,
33
00:02:06,302 --> 00:02:10,507
everything that I was
has been stripped away from me.
34
00:02:15,246 --> 00:02:17,680
And my anger is like a stone...
35
00:02:21,852 --> 00:02:23,552
A stone that I carry inside me
36
00:02:23,621 --> 00:02:27,090
that... Weighs me down.
37
00:02:27,158 --> 00:02:31,728
I... I cannot lift it.
38
00:02:31,795 --> 00:02:35,430
In some ways, you are still fortunate.
39
00:02:35,533 --> 00:02:37,099
Ragnar could have had you killed
40
00:02:37,168 --> 00:02:38,801
at the same time as your husband.
41
00:02:38,902 --> 00:02:41,103
I am supposed to be eternally grateful
42
00:02:41,171 --> 00:02:44,340
to my husband's killer?
43
00:02:45,310 --> 00:02:47,745
I ask you once more,
why you have come here.
44
00:02:49,781 --> 00:02:51,549
I want to know,
45
00:02:54,853 --> 00:02:58,588
will the gods ever smile on me again?
46
00:02:59,758 --> 00:03:03,760
The gods will always smile on brave women,
47
00:03:03,861 --> 00:03:06,364
like the Valkyries,
48
00:03:06,465 --> 00:03:11,169
those furies who men fear and desire.
49
00:04:01,353 --> 00:04:03,721
Erik!
50
00:04:03,788 --> 00:04:07,024
You'll have to forgive
the poverty of the feast.
51
00:04:07,092 --> 00:04:10,661
It has been a hard winter.
52
00:04:10,728 --> 00:04:12,597
We had to burn our own grain stores
53
00:04:12,698 --> 00:04:14,498
to rid ourselves of Jarl Borg.
54
00:04:14,599 --> 00:04:16,334
So I heard.
55
00:04:18,637 --> 00:04:20,471
Tell us, Erlendur,
56
00:04:20,538 --> 00:04:23,341
what happened in England, after we left?
57
00:04:25,543 --> 00:04:29,012
Ecbert never meant to
honor his promises to you.
58
00:04:29,081 --> 00:04:33,651
We were betrayed, taken by surprise;
59
00:04:33,718 --> 00:04:36,286
Erlendur and I barely
escaped with our lives.
60
00:04:36,355 --> 00:04:39,557
What about Athelstan? Where is he now?
61
00:04:40,725 --> 00:04:44,194
If he is fortunate, he died in battle.
62
00:04:44,262 --> 00:04:47,230
In any case, let's not speak of him.
63
00:04:47,331 --> 00:04:51,968
He was a worthless individual.
64
00:04:52,069 --> 00:04:54,504
Poor Athelstan.
65
00:04:54,605 --> 00:04:57,408
My sister and I grew to love him
when we were children.
66
00:04:57,475 --> 00:05:00,745
He fooled you, young Bjorn.
67
00:05:00,812 --> 00:05:04,081
He never denounced his Christian God!
68
00:05:04,182 --> 00:05:07,350
He was our enemy.
69
00:05:07,451 --> 00:05:10,387
We should rejoice at his death.
70
00:05:11,557 --> 00:05:17,161
So... What do you intend on doing now?
71
00:05:17,262 --> 00:05:20,130
What do you think, Ragnar?
72
00:05:20,199 --> 00:05:23,701
I intend on gaining revenge on King Ecbert.
73
00:05:23,802 --> 00:05:26,670
We should plan a raid as soon as possible.
74
00:05:26,737 --> 00:05:29,473
I would be very happy to take part in it.
75
00:05:29,574 --> 00:05:32,009
King Ecbert should certainly be punished.
76
00:05:33,711 --> 00:05:35,980
I agree.
77
00:05:36,081 --> 00:05:39,216
We should return to Wessex.
78
00:05:39,283 --> 00:05:41,718
But first, Jarl Borg must pay the price
79
00:05:41,819 --> 00:05:46,389
for what he did to my family
and to our people.
80
00:05:51,396 --> 00:05:53,064
Forgive me, master.
81
00:05:53,130 --> 00:05:56,300
No, it doesn't matter.
82
00:05:56,401 --> 00:05:57,735
I understand, completely,
83
00:05:57,836 --> 00:05:59,403
and if I were you,
I would feel the same way.
84
00:05:59,471 --> 00:06:02,240
But we must remember our agreement
85
00:06:02,307 --> 00:06:04,541
and what it was for.
86
00:06:04,642 --> 00:06:09,247
We would sail west to raid and to colonize.
87
00:06:09,314 --> 00:06:14,584
That was your dream, Ragnar,
and I have come to share it.
88
00:06:14,685 --> 00:06:18,422
But now we have neither
the men nor the ships
89
00:06:18,490 --> 00:06:22,125
to realize our dreams.
90
00:06:22,226 --> 00:06:26,197
- What are you saying?
- I think we should go back to Jarl Borg.
91
00:06:26,298 --> 00:06:27,999
He is licking his wounds.
92
00:06:28,100 --> 00:06:29,432
He is no longer as strong as he was.
93
00:06:29,500 --> 00:06:33,237
And, yet, we need him.
94
00:06:33,305 --> 00:06:36,507
We cannot go west without his ships.
95
00:06:36,608 --> 00:06:38,341
And so, once again,
96
00:06:38,409 --> 00:06:41,411
we should ask him to join our alliance.
97
00:06:46,518 --> 00:06:50,353
Don't listen to him.
98
00:06:50,422 --> 00:06:52,990
But who should go to Jarl Borg?
99
00:06:53,057 --> 00:06:56,127
I think it should be you Rollo.
100
00:06:56,228 --> 00:07:00,230
After all, you know him better than anyone.
101
00:07:02,031 --> 00:07:03,331
What do you think?
102
00:07:11,709 --> 00:07:13,310
Farewell, my love.
103
00:07:13,411 --> 00:07:16,514
I will pray to Thor that he
grant you safe passage.
104
00:07:16,615 --> 00:07:20,317
Throw that!
105
00:07:20,418 --> 00:07:24,254
May you have success, Rollo,
for the sake of all of us.
106
00:07:24,322 --> 00:07:27,692
- Man your stations.
- Stores aboard.
107
00:07:35,800 --> 00:07:38,101
All the men aboard!
108
00:07:38,170 --> 00:07:40,471
Rollo.
109
00:07:40,538 --> 00:07:42,173
Try the sail then.
110
00:07:42,240 --> 00:07:45,209
I, too, wish you well.
111
00:07:45,310 --> 00:07:47,545
Those words mean a lot coming from you.
112
00:07:47,612 --> 00:07:51,781
They were hard to say. Now they are said.
113
00:07:57,788 --> 00:07:59,290
Cast away!
114
00:07:59,358 --> 00:08:01,992
Ready the oars!
115
00:08:28,918 --> 00:08:32,488
It has an unusual taste, wine.
116
00:08:32,590 --> 00:08:35,826
But then, you're an unusual woman, Siggy.
117
00:08:38,596 --> 00:08:41,999
I hope you do not mind
I brought my son with me?
118
00:08:42,100 --> 00:08:46,736
I want him to start to understand the game.
119
00:08:46,837 --> 00:08:48,272
The game?
120
00:08:48,373 --> 00:08:51,274
The game you and I play.
121
00:08:51,375 --> 00:08:55,879
The game Ragnar tries to play.
122
00:08:55,947 --> 00:08:58,414
Are you sure it is a game?
123
00:09:00,918 --> 00:09:05,022
Why do you invite me to your bed?
124
00:09:05,123 --> 00:09:09,058
Why do you tell me things about Ragnar?
125
00:09:12,764 --> 00:09:17,333
Everything I do, I do for Rollo.
126
00:09:19,703 --> 00:09:22,072
And not for yourself?
127
00:09:22,102 --> 00:09:24,273
If Rollo rises, I rise also.
128
00:09:26,411 --> 00:09:28,544
And you need my help!
129
00:09:30,315 --> 00:09:33,417
My son is ignorant of the game
130
00:09:33,518 --> 00:09:37,855
and strangely ignorant
of other things as well.
131
00:09:37,956 --> 00:09:39,222
He's only been with a few women,
132
00:09:39,323 --> 00:09:42,058
and they were nothing... Slaves, girls.
133
00:09:45,797 --> 00:09:49,365
I want him to enjoy the attentions
134
00:09:49,433 --> 00:09:53,470
of an experienced, free woman.
135
00:10:31,142 --> 00:10:35,144
Erlendur, come.
136
00:11:23,027 --> 00:11:26,296
She sees a hall more fair than the sun,
137
00:11:26,397 --> 00:11:29,032
thatched with gold, at Gimle.
138
00:11:29,133 --> 00:11:33,102
There shall the gods in innocence dwell,
139
00:11:33,203 --> 00:11:35,971
and live forever a life of bliss.
140
00:11:38,580 --> 00:11:40,578
We don't really have poets here anymore.
141
00:11:42,679 --> 00:11:45,048
Poets to entertain us!
142
00:11:45,149 --> 00:11:46,982
Sing to us!
143
00:11:47,051 --> 00:11:49,719
Make us laugh.
144
00:11:49,787 --> 00:11:53,792
I remember when this great hall
was always full of laughter.
145
00:11:55,860 --> 00:11:58,327
Laughter and good fellowship.
146
00:12:00,697 --> 00:12:02,131
You can see it in her eyes.
147
00:12:02,232 --> 00:12:04,868
My wife has returned to me.
148
00:12:06,971 --> 00:12:08,738
That's good.
149
00:12:10,707 --> 00:12:13,777
She went without my permission.
150
00:12:13,878 --> 00:12:16,745
But, as you can all see, she has come back
151
00:12:16,847 --> 00:12:19,182
and I love her for it.
152
00:12:19,250 --> 00:12:25,187
After all, what man wouldn't be pleased
153
00:12:25,312 --> 00:12:28,315
at the return of such a wife?
154
00:12:31,162 --> 00:12:32,662
Skol!
155
00:12:32,763 --> 00:12:34,764
Skol!
156
00:12:36,868 --> 00:12:40,636
Skol, husband.
157
00:12:48,678 --> 00:12:53,716
Unfortunately, you left my stepson behind.
158
00:12:56,187 --> 00:12:57,586
It's time to leave.
159
00:13:01,191 --> 00:13:03,458
Gerta, take my hand. Come. Come.
160
00:13:09,066 --> 00:13:10,533
He's old enough to decide.
161
00:13:10,634 --> 00:13:12,534
Is it not enough that I came back?
162
00:13:12,636 --> 00:13:16,639
No, it's not enough, my dear wife,
163
00:13:16,740 --> 00:13:18,707
it's... It's not enough!
164
00:13:18,808 --> 00:13:21,677
Of course it's not enough.
It's an insult to me!
165
00:13:21,745 --> 00:13:24,313
What else could I have done?
166
00:13:24,381 --> 00:13:26,615
His father is Ragnar Lothbrok.
167
00:13:31,788 --> 00:13:36,091
Who is this Ragnar Lothbrok?!
168
00:13:36,192 --> 00:13:39,095
Nothing but a windbag, an opportunist.
169
00:13:39,196 --> 00:13:41,865
A man so bloated with self-importance
170
00:13:41,932 --> 00:13:44,334
he pretends to be descended from Odin!
171
00:13:47,738 --> 00:13:50,039
He doesn't need to pretend anything.
172
00:13:57,581 --> 00:14:02,250
Now I know for sure
why you went to defend him.
173
00:14:02,351 --> 00:14:04,754
Not to repulse a foreign invader,
174
00:14:04,855 --> 00:14:07,389
as you lied to me,
175
00:14:07,456 --> 00:14:09,892
but because you're still in love with him.
176
00:14:11,662 --> 00:14:16,144
You're still in love with Ragnar Lothbrok,
177
00:14:18,034 --> 00:14:21,037
aren't you, wife?
178
00:14:28,312 --> 00:14:31,114
You can sleep alone tonight.
179
00:14:31,215 --> 00:14:33,950
I have made other arrangements.
180
00:15:41,590 --> 00:15:44,658
Master, can I help you?
181
00:15:44,760 --> 00:15:47,929
I was going to ask you the same question.
182
00:15:48,030 --> 00:15:50,331
Those buckets look very heavy.
183
00:15:50,399 --> 00:15:52,400
I'm used to it.
184
00:15:56,572 --> 00:15:58,941
What is your name?
185
00:15:59,042 --> 00:16:01,043
Porunn.
186
00:16:03,145 --> 00:16:05,080
Sit a moment.
187
00:16:05,148 --> 00:16:07,081
I have to finish my work.
188
00:16:07,149 --> 00:16:10,019
It is all right.
189
00:16:10,120 --> 00:16:12,020
Please don't insult my ancestors.
190
00:16:26,602 --> 00:16:28,803
Where do you sleep?
191
00:16:28,871 --> 00:16:30,538
In that barn
192
00:16:30,606 --> 00:16:34,710
with the other servants and animals.
193
00:16:34,778 --> 00:16:39,782
Do you... Have a boyfriend?
194
00:16:42,418 --> 00:16:43,885
Of course!
195
00:16:48,625 --> 00:16:52,061
I must finish my work.
196
00:16:58,601 --> 00:17:00,769
Sven! Sven!
197
00:17:03,038 --> 00:17:05,874
She is remarkably good looking.
198
00:17:09,878 --> 00:17:12,881
If you say so.
199
00:17:18,054 --> 00:17:21,789
Hor decide everything?
200
00:17:24,794 --> 00:17:27,363
Can you really forgive Jarl Borg?
201
00:17:29,898 --> 00:17:32,901
Do you know how much I
suffered because of him?
202
00:17:33,002 --> 00:17:35,537
How much your sons suffered?
203
00:17:37,707 --> 00:17:41,542
Yes, I know.
204
00:17:41,644 --> 00:17:44,680
But you do nothing about it!
205
00:17:44,780 --> 00:17:46,448
By insulting and humiliating me,
206
00:17:46,548 --> 00:17:51,287
he insulted and humiliated you!
207
00:17:51,354 --> 00:17:53,822
My father never would have
allowed such a thing.
208
00:17:53,923 --> 00:17:56,157
He would have been revenged.
209
00:17:58,795 --> 00:18:02,397
Your father cannot do too much now,
210
00:18:02,464 --> 00:18:04,732
being dead.
211
00:18:27,824 --> 00:18:30,258
Sit down.
212
00:18:44,039 --> 00:18:46,307
What is that?
213
00:18:50,046 --> 00:18:53,749
The skull of my first wife.
214
00:18:53,849 --> 00:18:57,318
She continues to advise me.
215
00:19:00,856 --> 00:19:04,660
Is that fair to her?
216
00:19:04,760 --> 00:19:09,133
So... Your brother wants me
to come and fight for him?
217
00:19:11,233 --> 00:19:13,902
He wants to rebuild the original alliance
218
00:19:13,970 --> 00:19:16,304
between himself, King Horik, and you.
219
00:19:18,407 --> 00:19:22,044
He believes that, in our small countries,
220
00:19:24,413 --> 00:19:28,616
cooperation is the only way forward.
221
00:19:28,718 --> 00:19:32,186
So he does not want revenge upon me?
222
00:19:32,255 --> 00:19:35,824
After all, I invaded his lands.
223
00:19:35,892 --> 00:19:39,126
Men like you and I will
always look for revenge.
224
00:19:41,263 --> 00:19:43,030
Ragnar looks beyond.
225
00:19:43,132 --> 00:19:47,903
Then he is a most extraordinary man indeed.
226
00:19:47,970 --> 00:19:51,640
As forgiving as a Christian!
227
00:19:51,708 --> 00:19:55,676
He is also a practical man.
228
00:19:55,778 --> 00:19:59,580
He and King Horik have lost a lot of men.
229
00:19:59,682 --> 00:20:02,983
They need you to help them raid.
230
00:20:09,325 --> 00:20:12,693
What do you say, my love?
231
00:20:23,739 --> 00:20:27,474
You think I should go?
232
00:20:31,747 --> 00:20:34,749
She thinks I should go.
233
00:21:05,513 --> 00:21:07,714
You have a great gift, Athelstan.
234
00:21:07,782 --> 00:21:11,786
I believe it is a... A divine gift.
235
00:21:13,122 --> 00:21:15,289
Thank you, sire.
236
00:21:15,391 --> 00:21:19,326
I thought I might have forgotten, but...
237
00:21:19,428 --> 00:21:21,895
I love these materials.
238
00:21:21,963 --> 00:21:26,134
Brushes, the paints, the colors.
239
00:21:27,403 --> 00:21:30,438
I had not appreciated
how much I missed my work.
240
00:21:30,506 --> 00:21:33,474
The pagans have nothing like it?
241
00:21:33,576 --> 00:21:36,211
No. They have no art.
242
00:21:38,346 --> 00:21:39,681
They can neither read nor write,
243
00:21:39,781 --> 00:21:42,584
except for their carved runes.
244
00:21:42,684 --> 00:21:44,894
Mm.
245
00:21:44,894 --> 00:21:46,694
And their gods?
246
00:21:46,695 --> 00:21:52,095
Uh... Odin and Thor and Freyr.
247
00:21:52,694 --> 00:21:55,697
How strange you must have found them?
248
00:21:59,134 --> 00:22:01,502
Their gods are very old.
249
00:22:01,603 --> 00:22:04,538
And sometimes I could not help
noticing some similarities
250
00:22:04,606 --> 00:22:07,342
with our own God, and his son.
251
00:22:11,513 --> 00:22:13,515
Come with me.
252
00:22:21,257 --> 00:22:24,325
What do you think of these works?
253
00:22:27,061 --> 00:22:30,064
I find them indescribably beautiful.
254
00:22:30,165 --> 00:22:34,169
But they are clearly pagan!
255
00:22:37,138 --> 00:22:38,573
You are only a monk, Athelstan,
256
00:22:38,641 --> 00:22:42,676
and yet, somehow, I begin to trust you.
257
00:22:42,778 --> 00:22:47,648
I feel you... You are a kindred spirit.
258
00:22:52,520 --> 00:22:57,659
Who? Who painted these images?
259
00:22:57,726 --> 00:23:01,061
What race of man was ever so glorious
260
00:23:01,163 --> 00:23:03,932
that they filled our world with such,
261
00:23:03,999 --> 00:23:07,000
as you say, indescribable beauty?
262
00:23:09,438 --> 00:23:11,972
I have been told, sire,
263
00:23:12,074 --> 00:23:15,343
that you served at the court
of the emperor Charlemagne,
264
00:23:15,443 --> 00:23:18,011
which I have also visited.
265
00:23:18,113 --> 00:23:19,480
I cannot imagine, therefore,
266
00:23:19,548 --> 00:23:23,151
that you do not know what I know.
267
00:23:23,251 --> 00:23:25,920
That these images were
painted by the Romans.
268
00:23:26,020 --> 00:23:28,222
They conquered these lands a long time ago.
269
00:23:28,289 --> 00:23:30,023
They conquered the whole world.
270
00:23:31,660 --> 00:23:35,663
But they were pagans.
They worshipped false gods.
271
00:23:39,300 --> 00:23:44,072
Never speak of our conversation
to any other man here.
272
00:23:44,173 --> 00:23:46,974
Nobody else would understand it;
273
00:23:47,076 --> 00:23:49,344
they would fear it!
274
00:23:49,444 --> 00:23:51,578
They accept an interpretation
275
00:23:51,646 --> 00:23:54,682
that a race of giants once lived here...
276
00:23:56,218 --> 00:23:58,519
And that we have nothing to do with them.
277
00:24:01,022 --> 00:24:04,659
The fact is, Athelstan,
278
00:24:04,759 --> 00:24:09,029
we have lost more knowledge
than we ever had!
279
00:24:10,665 --> 00:24:14,568
These romans knew things
that we will never know.
280
00:24:14,670 --> 00:24:19,307
Their pagan gods allowed them
to rule the world.
281
00:24:21,576 --> 00:24:24,645
And what is the lesson
that we can learn from that?
282
00:26:20,442 --> 00:26:24,178
Monk, my father desires to see you.
283
00:26:36,892 --> 00:26:38,893
Come and see.
284
00:26:41,195 --> 00:26:43,364
Look around.
285
00:26:48,336 --> 00:26:52,973
You thought those paintings
were all that there was.
286
00:27:00,281 --> 00:27:05,653
But of all Roman things,
these are the most precious.
287
00:27:07,221 --> 00:27:08,923
Tales of the Caesar's.
288
00:27:10,092 --> 00:27:12,826
The fall and ruin of Roman Britain.
289
00:27:12,928 --> 00:27:16,931
Tales of emperors and empires...
290
00:27:16,999 --> 00:27:20,968
It's the stuff of dreams, Athelstan.
291
00:27:21,068 --> 00:27:25,006
It's the very fabric of dreams.
292
00:27:28,009 --> 00:27:31,378
You can read them, of course.
293
00:27:42,391 --> 00:27:45,593
Yes. Yes, I can read them.
294
00:27:45,660 --> 00:27:50,436
Good. That is why I've chosen you.
295
00:27:56,203 --> 00:27:57,671
What do you mean?
296
00:27:57,772 --> 00:28:00,740
Well, I've chosen you to
be the guardian of these books
297
00:28:00,842 --> 00:28:02,076
and their secrets.
298
00:28:02,176 --> 00:28:04,678
I want you to copy them.
299
00:28:04,746 --> 00:28:07,647
You speak Latin; Not many do.
300
00:28:07,749 --> 00:28:10,683
Your job will be to preserve these works
301
00:28:10,751 --> 00:28:15,823
and these... Fragments
302
00:28:15,923 --> 00:28:18,325
for all eternity.
303
00:28:21,863 --> 00:28:26,000
But if you ever tell anyone about them,
304
00:28:26,101 --> 00:28:28,935
I will let them crucify you.
305
00:28:59,233 --> 00:29:03,636
I hope you were telling me
the truth, Rollo.
306
00:29:03,704 --> 00:29:05,772
Why don't you ask her?
307
00:29:28,262 --> 00:29:30,263
Jarl Borg.
308
00:29:41,343 --> 00:29:43,344
Please.
309
00:29:46,248 --> 00:29:48,781
Earl Ragnar Lothbrok,
310
00:29:51,353 --> 00:29:54,154
can I say, in all honesty,
311
00:29:56,357 --> 00:30:00,227
a greater man than I am.
312
00:30:00,327 --> 00:30:02,296
I know I don't deserve
the chance you have given me
313
00:30:02,364 --> 00:30:03,730
to raid and work with you,
314
00:30:03,798 --> 00:30:07,201
but I swear on my ring,
315
00:30:07,269 --> 00:30:09,068
from henceforth, you've no reason
316
00:30:09,171 --> 00:30:10,604
to doubt my loyalty,
317
00:30:10,704 --> 00:30:14,875
or my commitment to our common cause.
318
00:30:14,976 --> 00:30:18,045
If we are being honest,
319
00:30:18,145 --> 00:30:20,280
I can tell you that it was King Horik
320
00:30:20,347 --> 00:30:24,884
who argued for a renewal of our alliance.
321
00:30:24,952 --> 00:30:28,021
As you can imagine,
322
00:30:28,088 --> 00:30:32,660
I was not, at first, enthusiastic.
323
00:30:35,363 --> 00:30:39,066
But then... Then I realized
324
00:30:39,166 --> 00:30:42,435
what could be gained by inviting you.
325
00:30:44,271 --> 00:30:48,308
We have much to gain if we work together,
326
00:30:48,375 --> 00:30:50,743
and a lot to lose if we don't.
327
00:30:52,980 --> 00:30:56,083
Even I can see that now.
328
00:31:03,892 --> 00:31:06,359
Torstein.
329
00:31:06,461 --> 00:31:07,961
Yes, my lord.
330
00:31:08,028 --> 00:31:11,932
Put Jarl Borg's men in the
barn which the servants use.
331
00:31:12,032 --> 00:31:14,101
And treat them with respect.
332
00:31:14,201 --> 00:31:16,670
Of course, my lord.
333
00:31:19,807 --> 00:31:21,775
Thank you.
334
00:31:27,614 --> 00:31:29,915
Siggy.
335
00:31:29,983 --> 00:31:31,183
I never once for a moment
336
00:31:31,251 --> 00:31:34,153
imagined Ragnar would take my advice,
337
00:31:34,316 --> 00:31:38,086
and invite Jarl Borg
to rejoin our alliance.
338
00:31:38,125 --> 00:31:41,094
As I told you, Ragnar is different.
339
00:31:41,162 --> 00:31:43,396
Whatever you think he will do,
340
00:31:43,463 --> 00:31:46,365
he will always do the opposite.
341
00:31:46,433 --> 00:31:49,169
And I wanted to thank you
342
00:31:49,237 --> 00:31:51,637
for what you did for my son.
343
00:31:51,705 --> 00:31:53,339
You made him a man.
344
00:31:53,441 --> 00:31:57,510
Do not ask me to do it for your other sons.
345
00:31:57,612 --> 00:31:59,211
I am not a whore.
346
00:31:59,314 --> 00:32:04,417
Oh, no. Just for me!
347
00:32:17,065 --> 00:32:19,031
Can you keep a secret?
348
00:32:19,133 --> 00:32:21,167
No.
349
00:32:40,188 --> 00:32:42,623
What's the matter with you, my love?
350
00:32:45,425 --> 00:32:48,194
You don't talk, you don't smile.
351
00:33:13,186 --> 00:33:17,190
My love, you must do better than this.
352
00:33:19,394 --> 00:33:23,296
You know something?
353
00:33:23,364 --> 00:33:28,067
My wife has got the most beautiful breasts.
354
00:33:28,169 --> 00:33:32,572
I keep telling her,
but she doesn't believe me.
355
00:33:34,208 --> 00:33:38,912
She has the most beautiful
breasts in the world.
356
00:33:41,648 --> 00:33:44,917
They're like Freya's breasts.
357
00:33:45,019 --> 00:33:47,621
The breasts of a goddess.
358
00:33:47,721 --> 00:33:49,522
Hmm...
359
00:33:49,589 --> 00:33:52,425
Let me show you.
360
00:34:30,907 --> 00:34:33,242
The giant king's servants
361
00:34:33,309 --> 00:34:35,445
carried a trencher into the hall
362
00:34:35,545 --> 00:34:38,815
and set it down before the throne.
363
00:34:38,985 --> 00:34:42,554
They heaped it with hunks of chopped meat,
364
00:34:42,585 --> 00:34:45,722
and it reminded Thor that rather
too long had gone by
365
00:34:45,822 --> 00:34:48,458
since they had last eaten.
366
00:34:48,559 --> 00:34:50,760
Thor was so hungry!
367
00:34:50,860 --> 00:34:55,597
A chair was provided for Loki
at one end of the trencher,
368
00:34:55,666 --> 00:34:58,634
and for Logi at the other.
369
00:35:22,326 --> 00:35:25,027
At the word from the giant king,
370
00:35:25,128 --> 00:35:28,697
they both began to eat.
371
00:35:28,798 --> 00:35:33,235
_
372
00:35:35,338 --> 00:35:38,474
Each of them ate as fast as they could,
373
00:35:38,574 --> 00:35:40,543
edging their chair forward,
374
00:35:40,610 --> 00:35:45,414
and they met at the middle of the trencher.
375
00:35:45,516 --> 00:35:48,751
Loki had eaten every scrap of meat
376
00:35:48,851 --> 00:35:52,521
and left nothing but the bones.
377
00:36:09,273 --> 00:36:11,273
Where are you going?
378
00:36:23,420 --> 00:36:27,590
But Logi had not only eaten the meat,
379
00:36:27,690 --> 00:36:32,327
he had eaten the bones,
and the trencher as well.
380
00:36:32,429 --> 00:36:34,262
I think Logi won.
381
00:37:05,195 --> 00:37:07,829
Who is it?
382
00:37:10,934 --> 00:37:15,838
Yes, I can see, and I see an eagle.
383
00:37:18,175 --> 00:37:21,277
I see that an eagle hovers over you.
384
00:37:23,447 --> 00:37:27,619
But I also see that
you yourself are the eagle.
385
00:37:48,838 --> 00:37:54,242
"I would say," proclaimed the giant king,
386
00:37:54,311 --> 00:37:58,713
"that Loki is the loser."
387
00:37:58,815 --> 00:38:02,251
Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep.
388
00:38:02,318 --> 00:38:04,085
Now you go to sleep.
389
00:38:04,188 --> 00:38:06,222
I don't want to.
390
00:38:06,289 --> 00:38:08,190
Why not?
391
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
Because whenever you dream,
392
00:38:09,860 --> 00:38:13,329
you never know what is going to happen!
393
00:38:31,681 --> 00:38:34,115
What's happening?
394
00:38:34,217 --> 00:38:36,152
Hey! What?
395
00:38:38,322 --> 00:38:41,690
If you want to live, stay silent.
396
00:38:41,791 --> 00:38:43,592
Nothing will happen to you.
397
00:38:43,693 --> 00:38:45,126
Shh!
398
00:38:54,605 --> 00:38:58,507
No! No! Fire!
399
00:39:00,610 --> 00:39:02,677
Let us out! Let us out!
400
00:39:11,208 --> 00:39:13,010
Where have you been?
401
00:39:13,110 --> 00:39:16,612
Here and there. Up and down.
402
00:39:16,713 --> 00:39:21,652
Where is Bjorn? He is
supposed to be with you.
403
00:39:21,753 --> 00:39:24,121
I don't know, Rollo.
404
00:39:25,856 --> 00:39:28,025
Let's go.
405
00:39:34,032 --> 00:39:37,034
It is fine, come.
406
00:39:46,911 --> 00:39:48,945
You can sleep here.
407
00:39:52,851 --> 00:39:55,719
No, I can't.
408
00:39:55,820 --> 00:39:59,922
Of course you can. Why not?
409
00:40:00,023 --> 00:40:04,494
This is your place. I cannot sleep here.
410
00:40:04,596 --> 00:40:06,697
Well, don't you want to?
411
00:40:06,764 --> 00:40:11,969
What does it matter what I want to do?
412
00:40:12,036 --> 00:40:15,204
Well, what if I ordered you to stay here?
413
00:40:17,574 --> 00:40:22,846
Then I would have to... Heed your command.
414
00:40:26,251 --> 00:40:28,652
I don't want to order you.
415
00:40:30,221 --> 00:40:32,222
I want you to choose to stay here.
416
00:40:56,947 --> 00:40:59,516
Good evening, Jarl Borg.
417
00:41:13,898 --> 00:41:17,733
I told you...
418
00:41:17,802 --> 00:41:20,804
I always look for revenge.
419
00:41:22,507 --> 00:41:25,509
No!
420
00:41:34,985 --> 00:41:37,086
No!
421
00:41:37,188 --> 00:41:39,255
Not necessary.
422
00:42:10,021 --> 00:42:13,190
What is all the commotion?
423
00:42:15,159 --> 00:42:17,831
I am sorry,
424
00:42:17,833 --> 00:42:22,166
that the ambiance of
Kattegat has awoken you.
425
00:42:24,268 --> 00:42:26,603
What is the cause of this?
426
00:42:26,704 --> 00:42:27,903
In here!
427
00:42:40,985 --> 00:42:43,920
- Is he dead?
- No, no, no.
428
00:42:44,021 --> 00:42:46,822
He's not dead... Yet.
429
00:42:56,534 --> 00:42:58,101
Why have you done this?
430
00:42:58,202 --> 00:43:01,637
Did you really think that
I could ever forgive this man
431
00:43:01,706 --> 00:43:03,672
for threatening to kill my family?
432
00:43:05,675 --> 00:43:07,844
So what will you do now?
433
00:43:19,023 --> 00:43:21,791
Since you consort with eagles,
434
00:43:21,858 --> 00:43:25,128
I will draw a blood-eagle on your back...
435
00:43:28,132 --> 00:43:29,666
No.
436
00:43:29,766 --> 00:43:34,170
And your ribcage will spring apart.
437
00:43:42,646 --> 00:43:43,947
No.
438
00:43:46,117 --> 00:43:48,684
Yes.
439
00:43:57,561 --> 00:44:00,030
Like wings.28788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.