All language subtitles for Universal.Soldier.III_.Unfinished.Business.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:10,502 --> 00:00:14,097 SCENER FRA UNIVERSAL SOLDIER II "BROTHERS IN ARMS" 3 00:00:17,582 --> 00:00:20,972 Tag ligene med til genoplivelse. 4 00:00:21,182 --> 00:00:25,858 Her er sidste nyt i biologisk krigsf�relse. Universalsoldaten. 5 00:00:26,062 --> 00:00:28,053 Tillad mig at demonstrere. 6 00:00:30,422 --> 00:00:33,653 - Den mand burde v�re d�d. - Det er han. 7 00:00:35,542 --> 00:00:38,340 - Det helede. - Hun dukkede op for en time siden. 8 00:00:38,542 --> 00:00:40,498 P� en togstation p� landet. 9 00:00:40,702 --> 00:00:44,217 Hun er flygtning. Lad myndighederne klare hende. 10 00:00:44,422 --> 00:00:48,574 De, der st�r bag, har opfundet de anklager for at f� hende i f�lden. 11 00:00:48,782 --> 00:00:52,457 - Hvem er det? - Lucs bror, Eric. 12 00:00:52,662 --> 00:00:56,132 Han tog tidligt til Vietnam sammen med et hold r�dgivere. 13 00:00:56,342 --> 00:01:00,893 Et �r senere fik vi brevet. Dr�bt under et bes�g p� en fransk base. 14 00:01:02,382 --> 00:01:05,055 - Hvem er du? - Din brors ven. 15 00:01:05,262 --> 00:01:09,858 - Hvad hedder han? - GR44. Ballademageren. 16 00:01:11,102 --> 00:01:13,297 Ikke mere. 17 00:01:17,462 --> 00:01:20,613 Tag dine bukser af. Der er en sporingsenhed i dit ben. 18 00:01:20,822 --> 00:01:26,260 - Fjerner jeg den ikke, finder de os. - GR44 er offline. 19 00:01:26,462 --> 00:01:30,774 Min plan skal ikke spoleres. 20 00:01:30,982 --> 00:01:34,895 - GR44 er nu fjenden. - Javel. 21 00:01:36,022 --> 00:01:40,573 - De mennesker sl�r dig ihjel. - Vi ved ikke, hvem der st�r bag. 22 00:01:40,782 --> 00:01:42,738 Men det finder vi ud af. 23 00:01:47,102 --> 00:01:51,061 - Hvorfor reagerer han ikke? - Behandlingerne virkede ikke p� ham. 24 00:01:52,222 --> 00:01:57,979 Min ven p� CNA tror m�ske stadig p� min uskyld. Han kan ikke genoplives. 25 00:01:58,182 --> 00:02:04,576 Jeg finder ud af, hvem der st�r bag. De skal ikke slippe godt fra det. 26 00:02:17,422 --> 00:02:21,256 LIVET TILH�RER DERES LAND 27 00:02:21,462 --> 00:02:25,614 SJ�LEN TILH�RER DERES GUD 28 00:02:46,662 --> 00:02:49,381 - Mr. McNally? - Hvem er du? 29 00:02:49,582 --> 00:02:54,178 - Ringede du om graven? - Ja, men jeg ringede til politiet. 30 00:02:54,382 --> 00:02:57,897 Og de ringede til os. Er det dem? 31 00:02:58,102 --> 00:03:01,617 - Ja. - Vis mig, hvor du s� dem. 32 00:03:01,822 --> 00:03:03,733 LUC DEVREAUX SAVNET 1950-1972 33 00:03:05,982 --> 00:03:09,133 ERIC DEVREAUX DR�BT 1939-1959 34 00:03:09,342 --> 00:03:14,370 De var her. GR44 kom for at begrave sin bror. 35 00:03:14,582 --> 00:03:19,053 Han er pludselig blevet sentimental. 36 00:03:19,262 --> 00:03:21,412 - Det bruger jeg imod ham. - Ja, sir. 37 00:03:24,582 --> 00:03:26,459 Han gik den vej. 38 00:03:30,542 --> 00:03:33,614 M�neders forhandlinger mellem schweiziske myndigheder - 39 00:03:33,822 --> 00:03:36,461 - og den advokat, der repr�senterer ofrene for Holocaust, - 40 00:03:36,662 --> 00:03:38,892 - er nu mundet ud i en betydelig erstatning. 41 00:03:39,102 --> 00:03:43,539 Der er tale om et milliardbel�b, der skal betales i guld - 42 00:03:43,742 --> 00:03:47,940 - som symbol p� de rigdomme, der blev deponeret for 50 �r siden. 43 00:03:48,142 --> 00:03:51,578 Med dagens dom ydes ofrene omsider retf�rdighed. 44 00:04:13,822 --> 00:04:16,859 Et tillykke er vist p� sin plads, doktor. 45 00:04:17,062 --> 00:04:20,020 Du skal v�re far. 46 00:04:28,142 --> 00:04:31,930 Goddag, GR87. 47 00:04:33,022 --> 00:04:35,252 Er du sulten? 48 00:04:38,622 --> 00:04:41,614 Lad os give dig en bid br�d. 49 00:04:50,822 --> 00:04:53,620 FREMSKYNDET V�KSTRATE P�BEG YNDT 50 00:05:18,182 --> 00:05:19,979 Velkommen. 51 00:05:20,182 --> 00:05:22,412 TOPM�DE OM C YBER-RIGDOM 52 00:05:23,462 --> 00:05:25,657 Goddag. 53 00:05:25,862 --> 00:05:28,979 - Kommer din k�reste? - Eksk�reste. 54 00:05:29,182 --> 00:05:31,298 Charles d�kker finansstoffet for CNA. 55 00:05:31,502 --> 00:05:36,212 Han g�r ikke glip af en plutokratisk fest. 56 00:05:36,422 --> 00:05:39,732 - Store kanoner. - Bryder han sig ikke om dem? 57 00:05:39,942 --> 00:05:45,300 Charles hader folk, der tjener mere end ham, s� han hader alle. 58 00:05:46,862 --> 00:05:49,934 Der holder Charles" bil. 59 00:05:52,102 --> 00:05:56,334 Godt, Charles. Du er p� monitoren. Lad os tjekke mikrofonen. 60 00:05:57,462 --> 00:06:00,659 - Han er allerede deroppe. - Du skal end ikke t�nke p� det. 61 00:06:02,022 --> 00:06:05,332 - Skal vi vente her? - Vi m� ikke blive opdaget. 62 00:06:05,542 --> 00:06:08,898 Vi er i Canada. Her er vi ikke flygtninge. 63 00:06:09,102 --> 00:06:12,981 Vi er s�rbare. Hvad nu, hvis nogen genkender os? 64 00:06:13,182 --> 00:06:15,138 S� klarer vi ogs� det. 65 00:06:15,342 --> 00:06:19,096 Jeg er journalist. Hvis noget kunne g� galt, ville jeg vide det. 66 00:06:19,302 --> 00:06:23,215 Jeg venter p� den anden side af gaden. Pas nu p�. 67 00:06:24,182 --> 00:06:27,458 - Ryggen, alts�. - Det g�r jeg altid. 68 00:06:30,902 --> 00:06:34,975 - Er alt i orden? - Jeg har h�jdeskr�k. 69 00:06:35,182 --> 00:06:37,332 Vi ses. 70 00:07:03,422 --> 00:07:06,255 Mine damer og herrer. Velkommen til direkt�ren for Data Corp, - 71 00:07:06,462 --> 00:07:09,135 - vores v�rt, Martin Daniels. 72 00:07:14,382 --> 00:07:17,374 Mine damer og herrer, medlemmer af medieeliten, - 73 00:07:17,582 --> 00:07:20,654 - velkommen til Topm�det for Cyberfolk. 74 00:07:20,862 --> 00:07:26,016 Verdens mest eksklusive m�de i cyberverdenen. 75 00:07:26,942 --> 00:07:29,172 Se jer omkring. 76 00:07:29,982 --> 00:07:34,498 Hver eneste af jer er leder inden for informationsindustrien. 77 00:07:34,702 --> 00:07:39,776 At opsluge Fortune 500-firmaer er hverdagskost for jer. 78 00:07:39,982 --> 00:07:43,372 Jeg ved ikke, hvad jeg hader mest. Den fyr eller mit liv. 79 00:07:43,582 --> 00:07:46,813 Bon appetit. 80 00:08:02,462 --> 00:08:06,933 Drop dine komplekser. Her kommer din Pulitzer-pris. 81 00:08:07,742 --> 00:08:11,212 Er det ikke Roberts? Det m� jeg have p� b�nd. 82 00:08:11,422 --> 00:08:13,856 - Glem det, Max. - Tager du pis p� mig? 83 00:08:14,062 --> 00:08:16,212 Det er en sensation. Hun er flygtning. 84 00:08:16,422 --> 00:08:20,176 - Tro ikke p� alt, du ser i tv. - Jeg glemte, at I to... 85 00:08:20,382 --> 00:08:22,612 Hold mund. Hun gik i en f�lde. 86 00:08:25,742 --> 00:08:28,017 Hej, Charles. 87 00:08:32,382 --> 00:08:34,976 Lad os f� en drink. 88 00:08:59,622 --> 00:09:01,852 - Tak. - Hvad laver du her? 89 00:09:03,182 --> 00:09:06,413 - Jeg har brug for hj�lp. - Hvorfor ringede du ikke? 90 00:09:06,622 --> 00:09:08,897 Jeg troede ikke, du ville tale med mig. 91 00:09:09,102 --> 00:09:14,130 Jeg beh�ver ikke at hade dig, fordi du slog op med mig pr. E-mail. 92 00:09:14,342 --> 00:09:18,893 - Det er jeg ked af. - Godt. Du knuste mit hjerte. 93 00:09:21,902 --> 00:09:26,771 - Hvad helvede vil du? - Husker du den historie, vi d�kkede? 94 00:09:26,982 --> 00:09:31,533 Gidseldramaet? Et hemmeligt antiterrorkorps ryddede op. 95 00:09:31,742 --> 00:09:34,495 - Hvad kaldte de dem? - Universalsoldater. 96 00:09:34,702 --> 00:09:39,059 N� ja. Du ville gerne finde ud af mere om dem. 97 00:09:39,262 --> 00:09:43,619 Og det gjorde jeg. Det var en stor fejl. 98 00:09:45,902 --> 00:09:51,056 - De bruger d�de soldater, Charles. - Hvad mener du? 99 00:09:51,262 --> 00:09:53,981 Hvis hjernen er intakt, kan de genoplives. 100 00:09:54,182 --> 00:09:57,652 - Det er umuligt. - Det er muligt. 101 00:09:59,902 --> 00:10:03,736 De har fundet en m�de at genskabe d�dt v�v p�. 102 00:10:03,942 --> 00:10:07,821 Det giver vendingen "v�r alt det, du kan v�re" en helt ny mening. 103 00:10:08,022 --> 00:10:12,812 Det er den historie, vi har ventet p� hele livet. 104 00:10:24,582 --> 00:10:25,856 UDE AF DRIFT 105 00:10:28,982 --> 00:10:33,339 Du har ret, det er en god historie. Har du nogen beviser? 106 00:10:36,822 --> 00:10:39,780 Jeg har en af dem med mig. 107 00:10:39,982 --> 00:10:42,257 Luc Devreaux. Han var i Vietnam. 108 00:10:42,462 --> 00:10:45,340 Han br�d ud og har v�ret sammen med mig i Nevada siden. 109 00:10:45,542 --> 00:10:49,774 Han er et barn, der l�rer alt p� ny. De slettede hans hukommelse. 110 00:10:49,982 --> 00:10:53,497 Programmerede ham til at v�re den perfekte soldat. 111 00:10:56,862 --> 00:11:00,377 Kom s�. Folk venter. Hvad er det? 112 00:11:00,582 --> 00:11:04,018 - Kagelevering. - Hvor kommer I fra? 113 00:11:06,382 --> 00:11:08,179 Ikke her fra byen. 114 00:11:08,702 --> 00:11:15,335 - Er han dit eneste bevis? - De har en base. Et laboratorium. 115 00:11:15,542 --> 00:11:18,898 - Hvor ligger det? - Bare jeg vidste det. 116 00:11:20,022 --> 00:11:24,379 Sidst vi s� det, var det skjult i et skib i Chicagos havn. 117 00:11:24,582 --> 00:11:27,460 Et par dage senere var det v�k. Det kan v�re hvor som helst. 118 00:11:27,662 --> 00:11:33,339 Har du nogen eksperter, der kan bekr�fte din historie? 119 00:11:33,542 --> 00:11:35,976 Den ansvarlige l�ge. Han hedder Gregor. 120 00:11:36,182 --> 00:11:40,380 Vi m�dte ham i Nevada. Han vil m�ske hj�lpe. 121 00:11:44,102 --> 00:11:46,741 Vi f�r brug for hans hj�lp. 122 00:11:55,382 --> 00:11:58,260 - S� er der dessert. - S� lad os feste. 123 00:11:58,462 --> 00:12:01,613 Feste? Hellere end gerne. 124 00:12:03,222 --> 00:12:04,860 Fis af. 125 00:12:24,422 --> 00:12:25,696 Alle ned! 126 00:12:41,942 --> 00:12:44,854 Alle l�gger sig ned p� ryggen. H�r godt efter. 127 00:12:45,062 --> 00:12:49,419 I h�rte ham. Alle l�gger sig ned. Ned! 128 00:12:50,422 --> 00:12:54,893 L�g jer ned, for helvede! L�g jer ned! 129 00:12:58,702 --> 00:13:02,775 Ned med dig! Taler du engelsk? F� r�ven med dig. 130 00:13:02,982 --> 00:13:07,260 Godt. Ingen r�rer sig. Ikke noget med at spille helt. 131 00:13:07,462 --> 00:13:12,013 G�r I ikke, som der bliver sagt, f�r I ingen dessert. 132 00:13:21,342 --> 00:13:26,336 Telefonist? Jeg fors�ger at ringe til 504-555-2298. 133 00:13:26,542 --> 00:13:31,172 Et �jeblik. Beklager, det nummer er lukket. 134 00:13:31,382 --> 00:13:34,454 Det er umuligt. Vil du fors�ge igen? 135 00:13:51,662 --> 00:13:57,214 Se lige alle de milliard�rer. Www.n�rd. 136 00:13:57,422 --> 00:14:01,415 I to f�lger med mig. 137 00:14:01,622 --> 00:14:03,931 Hvor skal vi hen? 138 00:14:05,022 --> 00:14:07,092 Vi skal p� direkte. 139 00:14:10,822 --> 00:14:13,097 S� er der forbindelse, sir. 140 00:14:19,222 --> 00:14:20,496 P� om ti. 141 00:14:22,182 --> 00:14:24,650 - Ni... - Ikke ham... 142 00:14:26,502 --> 00:14:28,333 Hende. 143 00:14:31,862 --> 00:14:37,095 Veronica Roberts. Hun er efters�gt for mord i USA. 144 00:14:37,302 --> 00:14:39,657 Hvad laver hun i Canada? 145 00:14:39,862 --> 00:14:43,411 Hun tr�ngte vel til forandring. Ring til den amerikanske ambassade. 146 00:14:43,622 --> 00:14:46,659 - Fem, fire... - L�s det op. 147 00:14:46,862 --> 00:14:50,298 - Det kan jeg ikke. - G�r det. Ellers d�r din k�reste. 148 00:14:52,822 --> 00:14:56,178 Om tre, to... 149 00:14:58,502 --> 00:15:01,335 ...en... du er p�. 150 00:15:09,782 --> 00:15:14,492 Mine damer og herrer, vi har nu kontrol over kongrescenteret. 151 00:15:20,342 --> 00:15:23,140 Disse udbyttere af verdens�konomien, - 152 00:15:24,262 --> 00:15:30,019 - disse ubarmhjertige informationss�lgere, tilh�rer nu os. 153 00:15:31,582 --> 00:15:33,937 Vores krav vil snart blive offentliggjort. 154 00:15:36,222 --> 00:15:39,294 Alle fors�g p� at befri gidslerne - 155 00:15:42,702 --> 00:15:45,694 - vil blive m�dt med ekstrem magtanvendelse. 156 00:15:50,542 --> 00:15:53,614 Tag ikke fejl af os. Vi mener det alvorligt. 157 00:16:00,382 --> 00:16:02,577 Kom her. 158 00:16:05,742 --> 00:16:08,893 Det var godt. Meget godt. 159 00:16:35,742 --> 00:16:38,973 N�, gutter. Jeg tror, de forstod meningen. 160 00:16:49,262 --> 00:16:54,495 V�r nu en s�d pige. G�r ikke noget dumt. Giv mig telefonen. 161 00:17:02,062 --> 00:17:03,814 Sir. 162 00:17:06,222 --> 00:17:09,931 - Hvordan g�r det, kaptajn? - Veronica Roberts, ikke? 163 00:17:10,142 --> 00:17:14,658 Nej. Hun tager sig af vores PR. Det er mig, du skal forhandle med. 164 00:17:17,102 --> 00:17:19,457 - Hvem er du? - Det er irrelevant. 165 00:17:19,662 --> 00:17:24,213 Der d�r ikke flere uskyldige, hvis du im�dekommer mit krav. 166 00:17:25,182 --> 00:17:29,573 - Hvad vil du have? - 100 millioner dollar. 167 00:17:33,662 --> 00:17:37,974 Nej, lad os sige 110 millioner. I um�rkede 100-dollarsedler. 168 00:17:38,182 --> 00:17:40,650 Du er vanvittig. Ved du, hvor meget det er? 169 00:17:40,862 --> 00:17:44,821 Jeps. Og for resten: Det skal v�re US-dollar. 170 00:17:46,182 --> 00:17:47,820 Du har tre timer. 171 00:17:48,022 --> 00:17:53,221 F�r jeg ikke pengene, ender det med blodbad. En d�d hvert tiende minut. 172 00:17:53,422 --> 00:17:57,210 - Er det forst�et? - Ja. 173 00:17:57,422 --> 00:17:59,538 Nu f�r de vist travlt. 174 00:18:02,222 --> 00:18:05,976 Jeg har lige modtaget nyt om gidseldramaet. 175 00:18:06,182 --> 00:18:08,457 Det er blevet bekr�ftet, at det gidsel, - 176 00:18:08,662 --> 00:18:12,860 - der blev skudt for et �jeblik siden, er Charles Clifton fra CNA. 177 00:18:13,062 --> 00:18:15,940 En terrorist er identificeret som Veronica Roberts, - 178 00:18:16,142 --> 00:18:18,372 - en tidligere ansat hos CNA, - 179 00:18:18,582 --> 00:18:22,894 - som tilsyneladende er p� flugt fra de amerikanske myndigheder. 180 00:18:23,102 --> 00:18:27,141 Lige nu er man ved at evakuere de nederste etager. 181 00:18:48,182 --> 00:18:50,650 OVERF�RSELSPROTOKOL 182 00:18:51,262 --> 00:18:54,971 Mine damer og herrer, skal vi se at komme igen. 183 00:18:55,942 --> 00:18:59,218 Vores software er indstillet til at kunne tage imod jeres pinkoder. 184 00:18:59,422 --> 00:19:03,210 Men bare rolig. Vi r�ber ingen fortrolige oplysninger. 185 00:19:04,182 --> 00:19:06,650 Nu stiller I jer i k�, - 186 00:19:06,862 --> 00:19:10,298 - og n�r det er bekr�ftet, at I har overf�rt fem millioner dollar hver, - 187 00:19:12,342 --> 00:19:16,415 - bliver I frigivet, og s� er det hele overst�et. 188 00:19:18,142 --> 00:19:21,532 Det er altid �verst oppe. 189 00:19:22,942 --> 00:19:26,776 Alle dem, der ikke samarbejder, f�r lov at optr�de foran kameraet. 190 00:19:28,902 --> 00:19:31,814 N�, hvad bliver det til? 191 00:19:57,382 --> 00:19:59,771 Overophedet. 192 00:20:05,902 --> 00:20:08,939 Ja, du h�rte rigtigt. Hun sagde 110. 193 00:20:09,142 --> 00:20:12,179 Ja, jeg ved, hvor meget det er. 194 00:20:28,702 --> 00:20:31,296 - Hvem er du? - Afrydderen. 195 00:20:31,502 --> 00:20:34,733 - Hvor er de andre? - I spisesalen. 196 00:20:37,622 --> 00:20:38,896 INDS�T �5.000.000,00 197 00:20:41,142 --> 00:20:44,259 TAK FORDI DE BENYTTEDE OS 198 00:20:48,782 --> 00:20:51,250 - M� jeg g� nu? - Det har du ikke lyst til. 199 00:20:51,462 --> 00:20:53,453 De tror, du er en af os. 200 00:21:03,942 --> 00:21:05,216 Af sted. 201 00:21:13,502 --> 00:21:16,938 - Goddag. - Hvem helvede er du? 202 00:21:17,142 --> 00:21:21,374 - Jeg er bare afrydder. - F�lg med. 203 00:21:24,182 --> 00:21:26,776 - Hvem er det? - Bare en afrydder. 204 00:21:26,982 --> 00:21:30,497 Det sagde Sirhan Sirhan ogs�. K�kkenet var sikret. 205 00:21:30,702 --> 00:21:32,579 Jeg havde gemt mig. 206 00:21:34,742 --> 00:21:42,456 Tjek det igen. Du m� have sl�bt nogle tunge tallerkner, skat! 207 00:21:43,702 --> 00:21:47,900 - S� er det af sted. - Du m� ikke skyde. 208 00:21:54,102 --> 00:21:57,538 Se lige, hvad jeg har fundet. 209 00:21:58,382 --> 00:22:02,660 - Hvem fanden er det? - Han p�st�r, han er afrydder. 210 00:22:07,782 --> 00:22:10,660 Han er str�mer. Dr�b ham. Uden larm. 211 00:22:23,302 --> 00:22:25,497 Nu bryder helvede l�s. Af sted! 212 00:22:47,662 --> 00:22:50,176 Hun er sammen med mig. 213 00:23:12,902 --> 00:23:15,735 Har du ikke h�jdeskr�k? 214 00:23:15,942 --> 00:23:17,853 Hold fast. 215 00:23:21,302 --> 00:23:27,172 Og s� er der nyt om gidseldramaet. Vi har en mand p� stedet. Fred? 216 00:23:27,382 --> 00:23:31,136 Gidseldramaet i kongrescenteret fik en voldsom afslutning. 217 00:23:31,342 --> 00:23:33,981 Ikke p� grund af politiet, men en enkelt mand. 218 00:23:34,182 --> 00:23:39,381 Vidner beskrev ham som en typisk tegneseriehelt i levende live. 219 00:23:39,582 --> 00:23:44,815 Han gik lige til sagen, sparkede r�v og forsvandt. 220 00:23:45,022 --> 00:23:50,335 Da politiet gik ind, var der intet spor af helten eller Roberts. 221 00:23:50,542 --> 00:23:56,697 Men hun er efters�gt i USA, og en menneskejagt er under opsejling. 222 00:24:00,902 --> 00:24:04,895 - S� du nyhederne? - Vores kn�gt har haft travlt. 223 00:24:05,102 --> 00:24:09,971 Ja. Det m� du hellere g�re noget ved snarest muligt. 224 00:24:10,182 --> 00:24:16,257 Hans blotte eksistens bringer stadig vores projekt i fare. 225 00:24:16,462 --> 00:24:19,215 Det er helt uacceptabelt. 226 00:24:19,422 --> 00:24:21,060 Javel, sir. 227 00:24:23,462 --> 00:24:31,301 Vores mission m� ikke spoleres af ham eller nogen anden. 228 00:24:31,502 --> 00:24:32,821 Nej, sir. 229 00:24:33,022 --> 00:24:36,651 Godt. Det er det, jeg ville h�re. 230 00:24:44,262 --> 00:24:46,537 I sidste uge bekr�ftede et konsortium af schweiziske banker - 231 00:24:46,742 --> 00:24:49,620 - en overf�rsel p� 10 milliarder i guld, - 232 00:24:49,822 --> 00:24:53,371 - der skal deles mellem de overlevende ofre for Holocaust. 233 00:24:53,582 --> 00:24:56,255 Fordelingen overv�ges af FN. 234 00:24:56,462 --> 00:24:59,772 Sikkerheden er efter sigende i top omkring guldladningen, - 235 00:24:59,982 --> 00:25:03,213 - der skal flyves til USA af det amerikanske luftv�ben. 236 00:25:03,422 --> 00:25:07,938 Detaljer om afgang og bestemmelsessted er tophemmelige. 237 00:25:23,142 --> 00:25:25,531 Jeg har det, som om jeg st�r i kviksand. 238 00:25:33,422 --> 00:25:37,381 Hver gang vi fors�ger at g�re det rigtige, g�r der noget galt. 239 00:25:38,302 --> 00:25:42,056 Jeg f�r ogs� skylden for Charles" d�d. Det ved jeg. 240 00:25:44,102 --> 00:25:45,615 Hvad er der? 241 00:25:47,942 --> 00:25:51,571 Du h�rer jo slet ikke efter. 242 00:25:51,782 --> 00:25:54,216 Jeg m� hjem. 243 00:25:55,662 --> 00:25:59,052 S� snart vi stopper, henter vi bilen og k�rer. 244 00:26:33,422 --> 00:26:35,777 S� er han her. 245 00:26:40,262 --> 00:26:44,380 General Clancy, det var godt, du kom s� hurtigt. 246 00:26:44,582 --> 00:26:47,176 Det manglede bare. Du sagde, det hastede. 247 00:26:47,382 --> 00:26:49,373 Og det g�r det. 248 00:26:49,582 --> 00:26:54,895 Jeg har f�et at vide, at du st�r for sikkerheden p� basen i Dover. 249 00:26:55,102 --> 00:26:57,058 - Korrekt. - Du m� g�re mig en tjeneste. 250 00:26:57,262 --> 00:27:01,301 - Hvad, sir? - D�. 251 00:27:06,182 --> 00:27:09,299 Bare rolig. Det er kun midlertidigt. 252 00:27:18,102 --> 00:27:24,018 Han laver grin med mig. Jeg beder om soldater, han sender mig kriminelle. 253 00:27:34,462 --> 00:27:36,771 Tag dem med hen p� laboratoriet. 254 00:27:45,742 --> 00:27:50,099 H�rde og ubarmhjertige. De er perfekte til Guldh�sten. 255 00:27:50,302 --> 00:27:54,375 Hvordan g�r det med vores projekt? 256 00:27:54,582 --> 00:27:57,892 Blodpr�verne var positive. 257 00:27:58,102 --> 00:28:02,380 - Og hukommelsesproblemet? - Det er afhjulpet, sir. 258 00:28:02,582 --> 00:28:06,416 Jeg har �ndret hans dna og udelukket alle svagheder. 259 00:28:06,622 --> 00:28:10,900 Ved at skabe en klon er det som at starte forfra fra bunden. 260 00:28:11,102 --> 00:28:16,574 Jeg h�ber, du har ret. Der er ikke r�d til fejltagelser. 261 00:28:16,782 --> 00:28:20,536 Den GR skal v�re mobil omg�ende. 262 00:28:20,742 --> 00:28:24,371 Det kommer til at tage tid, sir. 263 00:28:24,582 --> 00:28:28,860 Tid? Det har du rigeligt af, doktor. 264 00:28:29,062 --> 00:28:32,816 Ti�r efter ti�r bag tremmer, - 265 00:28:33,022 --> 00:28:39,052 - hvis vi ikke finder den journalist og GR44 omg�ende. 266 00:29:15,662 --> 00:29:20,019 - Hvem er det? - Det var dr. Walkers kone. 267 00:29:20,222 --> 00:29:24,579 - Kone? - En gift kvinde kaldes en kone. 268 00:29:24,782 --> 00:29:27,250 Du skal have en opstrammer. 269 00:29:27,462 --> 00:29:30,135 Jeg hader n�le. 270 00:29:30,342 --> 00:29:36,497 Det vil g�re dig stor og st�rk. Bare rolig, det g�r ikke ondt. 271 00:29:38,542 --> 00:29:40,931 Du bliver m�ske lidt s�vnig. 272 00:29:42,702 --> 00:29:44,977 S� er han klar. 273 00:29:58,142 --> 00:29:59,416 Pas. 274 00:29:59,622 --> 00:30:01,533 DEN AMERIKANSKE TOLD I STATEN NEW YORK 275 00:30:03,502 --> 00:30:04,776 Pas. 276 00:30:26,742 --> 00:30:30,655 Tror du, han vil vide, hvad det er, n�r han kommer sig? 277 00:30:30,862 --> 00:30:35,378 Nej, jeg sagde, at det bare var en mindre opgradering. 278 00:30:36,822 --> 00:30:39,939 Vi har aldrig brugt spr�ngstoffer f�r. 279 00:30:40,142 --> 00:30:44,101 Nej, Jasper. Det er vores forsikring. 280 00:30:45,862 --> 00:30:47,898 Fedt. 281 00:31:19,822 --> 00:31:23,531 - Hvad helvede g�r du ved mig? - Tag det roligt. 282 00:31:34,262 --> 00:31:36,822 - Dr. Walker. - Hvad er der? 283 00:31:37,022 --> 00:31:39,092 - Kom her. - Jeg har travlt. 284 00:31:39,302 --> 00:31:42,658 En af rekrutterne reagerer ikke p� hukommelses�ndringen. 285 00:31:42,862 --> 00:31:45,012 Han kan vist ikke genoplives. 286 00:32:06,062 --> 00:32:11,090 - De er d�de, ikke? - Jo. Det er de. 287 00:32:12,222 --> 00:32:15,851 - Og det er du ogs�. - Hvad helvede? 288 00:32:16,062 --> 00:32:19,816 Pr�v nu at tage det roligt. Det skal nok g�. 289 00:32:20,022 --> 00:32:24,334 G�? Jeg er d�d. Det er da ikke i orden. 290 00:32:25,542 --> 00:32:28,500 Jeg vil ud herfra. Nu. 291 00:33:11,702 --> 00:33:13,897 Hvad sker der? Luk mig ud? 292 00:33:14,102 --> 00:33:17,060 Skriv det ned. 293 00:33:19,062 --> 00:33:23,852 GR85 reagerede ikke p� behandlingen. N�, skidt. 294 00:33:24,062 --> 00:33:27,896 Hvor der handles, der spildes. 295 00:33:38,582 --> 00:33:42,257 Du m� ikke k�re for st�rkt. Vi vil ikke stoppes. 296 00:33:42,462 --> 00:33:43,895 Der er noget galt. 297 00:33:44,102 --> 00:33:48,095 Hvorfor skulle de g� efter dine for�ldre? De er jo civile. 298 00:33:48,302 --> 00:33:52,614 - Deres telefon er lukket. - M�ske har de ikke betalt regningen. 299 00:33:55,582 --> 00:33:58,221 Undskyld. 300 00:33:58,422 --> 00:34:02,097 H�r nu her. Der m� v�re en logisk forklaring. 301 00:34:11,502 --> 00:34:17,498 General Clancy, rart at se dig igen. Hvordan har du det? 302 00:34:17,702 --> 00:34:21,012 - Godt, sir. - Fint. Sid ned. 303 00:34:21,222 --> 00:34:26,137 Vi har... en del at tale om. 304 00:36:03,342 --> 00:36:05,458 Det g�r mig ondt. 305 00:36:06,822 --> 00:36:11,054 Du er ked af det, Luc. Det er helt normalt. 306 00:36:11,262 --> 00:36:13,617 Det kaldes sorg. 307 00:36:14,302 --> 00:36:19,979 - Sorg? - Det g�r ondt indeni. 308 00:36:20,182 --> 00:36:25,097 Det sker, n�r man elsker nogen, der forsvinder. 309 00:36:27,462 --> 00:36:29,418 Jeg f�lte sorg, da Eric d�de. 310 00:36:29,622 --> 00:36:33,092 Det f�les, som om man pludselig mangler et stykke af sit hjerte. 311 00:36:33,702 --> 00:36:36,933 Man f�ler sig ikke hel mere. 312 00:36:37,782 --> 00:36:41,491 Du er ved at blive menneskelig igen. 313 00:36:41,702 --> 00:36:43,852 Det er i orden at v�re ked af det. 314 00:36:48,102 --> 00:36:50,570 Intet hjem. 315 00:36:52,742 --> 00:36:55,210 Ingen familie. 316 00:36:56,662 --> 00:37:00,780 - Det er slut. - Nej, vi lader dem ikke vinde. 317 00:37:01,782 --> 00:37:05,138 - Jeg har ikke nogen mere. - Vi har hinanden. 318 00:37:07,982 --> 00:37:10,974 Ikke mere at miste. 319 00:37:11,542 --> 00:37:14,932 H�r nu her. Vi mister ikke hinanden. 320 00:37:15,142 --> 00:37:18,771 Vi finder dr. Gregor, f�r ham til at vidne og bringer det her til oph�r. 321 00:37:18,982 --> 00:37:22,213 Ikke mere at miste. 322 00:37:27,142 --> 00:37:29,895 Har brug for kulde. 323 00:37:52,342 --> 00:37:53,616 Kan jeg hj�lpe? 324 00:37:53,822 --> 00:37:56,575 - Hvor er dit k�lerum? - Ude bagved. Hvorfor? 325 00:37:56,782 --> 00:38:01,014 - Jeg er n�dt til at l�ne det. - Vent. Du m� ikke g� derom. 326 00:38:02,662 --> 00:38:05,654 Du m� ikke... Det er ikke sikkert... 327 00:38:06,142 --> 00:38:09,771 Hvad laver... Min chef... Jeg ved ikke... 328 00:38:09,982 --> 00:38:13,941 Er han syg? Han fryser ihjel herinde. 329 00:38:14,142 --> 00:38:18,181 - Nej, han f�r det faktisk bedre. - G�r han det? 330 00:38:50,222 --> 00:38:51,974 MORDMIST�NKT P� FLUGT 331 00:38:52,982 --> 00:38:58,579 Jeg har fanget dem. Den journalist, I leder efter. Veronica Roberts. 332 00:38:58,782 --> 00:39:01,740 Ja, hun er her. Hun er i min fryser. 333 00:39:05,742 --> 00:39:11,499 Soldater, jeg taler personligt til jer, - 334 00:39:11,702 --> 00:39:14,774 - fordi denne mission er meget vigtig. 335 00:39:14,982 --> 00:39:17,894 Operation Guldh�st - 336 00:39:19,182 --> 00:39:23,653 - spiller en altafg�rende rolle for vores overlevelse. 337 00:39:23,862 --> 00:39:30,620 Soldaten p� sk�rmen er GR86. 338 00:39:30,822 --> 00:39:33,655 Han er vores hemmelige agent. 339 00:39:35,502 --> 00:39:40,781 GR86 er jeres �verstbefalende. 340 00:39:40,982 --> 00:39:43,098 I m� v�re forberedt p�, - 341 00:39:43,302 --> 00:39:47,818 - at jeres m�l er godt forskansede. 342 00:39:48,022 --> 00:39:54,541 Jeg vil tro, at der er mindst fem vagter fra luftv�bnet - 343 00:39:56,342 --> 00:39:59,414 - for hver af jer. 344 00:40:16,742 --> 00:40:21,691 Pis! Luc, v�gn op. Vi m� v�k herfra. 345 00:40:30,902 --> 00:40:34,133 - Jeg har l�st dem inde. - Er det hende? 346 00:40:34,342 --> 00:40:39,052 Ja, det er det helt sikkert. Er der udlovet dus�r? 347 00:40:39,262 --> 00:40:41,492 Tag det roligt. 348 00:40:48,262 --> 00:40:51,413 Kom s�, lille dame. Kom s�. 349 00:41:09,742 --> 00:41:11,812 Bare tag selv. 350 00:41:37,222 --> 00:41:39,816 - Godmorgen, s�n. - Godmorgen, sir. 351 00:41:40,022 --> 00:41:43,139 - Hvordan har du det? - Jeg har ondt i brystet. 352 00:41:43,342 --> 00:41:45,014 Lad mig se. 353 00:41:53,742 --> 00:41:58,736 - Hvorfor g�r du det imod mig? - For at beskytte dig. Og os. 354 00:42:01,542 --> 00:42:04,181 Hvorfor kalder du mig sir? 355 00:42:04,382 --> 00:42:09,410 Du skal bare slappe af. Du skal betragte mig som din far. 356 00:42:11,262 --> 00:42:13,492 Hvad er en far? 357 00:42:13,702 --> 00:42:17,934 En, der giver dig liv. Som tager sig af dig. 358 00:42:19,222 --> 00:42:24,455 Jeg er din far. Den eneste far i dit liv, forst�et? 359 00:42:27,662 --> 00:42:31,177 - Godt. - Din kone er d�d. 360 00:42:37,142 --> 00:42:39,053 Ja. 361 00:42:39,782 --> 00:42:42,012 Ja, hun er. 362 00:42:43,862 --> 00:42:46,899 Jeg kan se, at du l�ser lektier. 363 00:42:47,102 --> 00:42:49,536 Ja, far. 364 00:42:51,102 --> 00:42:53,900 Maskinpistoler... Med patroner? 365 00:42:54,102 --> 00:42:57,219 - 9 mm parabellum. - Magasinkapacitet? 366 00:42:57,422 --> 00:43:00,380 25 skud. Affyrer 500 skud i minuttet. 367 00:43:01,422 --> 00:43:03,538 Godt klaret. 368 00:43:04,702 --> 00:43:08,695 Hvem er dem her er fjenden? 369 00:43:15,982 --> 00:43:21,500 - GR44. - GR44 truer vores familie. 370 00:43:21,702 --> 00:43:25,980 - Han er vores v�rste fjende. - Han er vores v�rste fjende. 371 00:43:28,062 --> 00:43:29,620 S�dan skal det lyde. 372 00:43:36,262 --> 00:43:42,417 Det minder om en aftr�kker. Hold den inde. Jeg kommer om lidt. 373 00:43:46,622 --> 00:43:49,011 Gider du lige fylde op? 374 00:43:49,222 --> 00:43:52,498 - Kontoret for Krigsveteraner? - Ja, det er det. 375 00:43:52,702 --> 00:43:58,334 - Jeg s�ger dr. Christopher Gregor. - Jeg stiller om til arkivet. 376 00:44:02,462 --> 00:44:05,534 - Kan jeg hj�lpe dig? - Jeg s�ger dr. Christopher Gregor. 377 00:44:05,742 --> 00:44:08,210 Et �jeblik. 378 00:44:09,182 --> 00:44:14,256 Han er overflyttet til hospitalet for krigsveteraner i Pennsylvania. 379 00:44:14,462 --> 00:44:16,418 Tak. 380 00:44:25,102 --> 00:44:26,694 Det var s� lidt. 381 00:44:34,662 --> 00:44:37,574 - Hvad laver du? - Vasker ruderne. 382 00:44:37,782 --> 00:44:39,534 Kom. 383 00:44:57,342 --> 00:45:00,937 Tog du imod deres penge? 384 00:45:03,302 --> 00:45:05,611 Og deres plastic. 385 00:45:50,862 --> 00:45:55,094 HOSPITAL FOR KRIGSVETERANER CANTON I PENNS YLVANIA 386 00:45:57,982 --> 00:46:01,054 Nej, nej. Man b�rer ikke v�ben p� et hospital. 387 00:46:01,262 --> 00:46:04,937 - Hvordan skal vi s� beskytte os? - Det finder vi ud af. 388 00:46:05,142 --> 00:46:08,293 Dr. Gregor er vores ven. 389 00:46:15,582 --> 00:46:19,814 - Han kan fort�lle, hvem chefen er. - Nu t�nker du som en journalist. 390 00:46:42,822 --> 00:46:46,895 H�r nu her, fyre med en arm er de bedste elskere. 391 00:46:47,102 --> 00:46:48,854 Det skal jeg huske. 392 00:46:49,062 --> 00:46:53,613 Jeg mener det. Selvom jeg kun har en arm, kan jeg godt give dig et knus. 393 00:46:53,822 --> 00:46:58,612 Og jeg har to f�dder, der n�gter at give op. Se selv. 394 00:47:01,262 --> 00:47:03,492 Du kan bare det der, Scully. 395 00:47:04,582 --> 00:47:06,732 Hun er vild med mig. 396 00:47:06,942 --> 00:47:11,140 Vi leder efter en ven. Dr. Gregor. Har han vagt? 397 00:47:11,342 --> 00:47:15,415 Han arbejder her ikke. Han er patient. 398 00:47:18,422 --> 00:47:20,890 Alzheimers er almindeligt i hans alder. 399 00:47:21,102 --> 00:47:24,378 - Hvorn�r er det sket? - For omkring en uge siden. 400 00:47:24,582 --> 00:47:27,654 Han udviste tegn p� massivt hukommelsestab. 401 00:47:42,422 --> 00:47:46,574 P�begynd scanning efter m�l. 402 00:47:50,262 --> 00:47:52,981 Dr. Gregor, to af dine venner er p� bes�g. 403 00:47:59,222 --> 00:48:04,012 - Kender jeg dig? - Det er mig, Veronica Roberts. 404 00:48:08,782 --> 00:48:12,172 Det er GR44. 405 00:48:21,582 --> 00:48:24,779 Vi bes�gte dig for et par uger siden i Utah. 406 00:48:26,982 --> 00:48:31,021 Vi har brug for oplysninger om Universalsoldat-projektet. 407 00:48:32,342 --> 00:48:34,492 Hvad er en universalsoldat? 408 00:49:00,262 --> 00:49:06,417 Jeg giver dig mit nummer, hvis du kommer i tanke om noget. 409 00:49:10,422 --> 00:49:12,458 Det var dog utroligt. 410 00:49:12,662 --> 00:49:14,812 Se lige her, Luc. 411 00:49:17,662 --> 00:49:20,654 De har slettet hukommelsen. 412 00:49:23,142 --> 00:49:26,578 Hvad foreg�r der? 413 00:49:51,222 --> 00:49:54,055 Hvilken type medicin f�r dr. Gregor? 414 00:49:54,262 --> 00:49:57,254 - Ingen. Hvorfor? - Han har ikke Alzheimers. 415 00:49:57,462 --> 00:50:00,295 Du har ret. Jeg slettede hans hukommelse. 416 00:50:01,662 --> 00:50:05,177 Hvad helvede laver du, Andy? Pak nu den pistol v�k. 417 00:50:05,382 --> 00:50:10,217 - Hold k�ft. - Er du blevet vanvittig? 418 00:50:10,422 --> 00:50:13,653 Et ord til, og du d�r f�rst. 419 00:50:15,142 --> 00:50:18,373 Nu g�r vi stille og roligt ud herfra. 420 00:50:18,582 --> 00:50:19,935 Grib! 421 00:50:36,022 --> 00:50:38,377 Det var godt, du gav mig en h�nd. 422 00:50:40,062 --> 00:50:43,975 G�r det bare. Skyd mig. 423 00:50:44,182 --> 00:50:48,619 - De genopliver mig bare. - Hvad taler han om? 424 00:50:48,822 --> 00:50:52,735 - Han er i dvale. - Hvad betyder det? 425 00:50:52,942 --> 00:50:56,014 En ikke-aktiv agent. Civile. 426 00:50:56,222 --> 00:51:00,500 - De venter p� at blive indkaldt. - Vi er alle vegne. 427 00:51:02,742 --> 00:51:05,540 Af sted! Af sted! 428 00:51:06,102 --> 00:51:08,935 GR83 har lige dr�bt en civil og en venligtsindet. 429 00:51:09,142 --> 00:51:12,851 GR83, jeg beordrede dig til at forvolde mindst mulig skade. 430 00:51:13,542 --> 00:51:14,816 Forpulede kriminelle. 431 00:51:15,022 --> 00:51:17,172 Ned. 432 00:51:36,982 --> 00:51:39,940 Pas p� ryggen. 433 00:52:31,302 --> 00:52:34,897 - Hvem helvede er I to? - De gode. 434 00:52:44,022 --> 00:52:47,298 - Pis! Det her minder om Mekong. - Bortset fra varmen. 435 00:52:53,542 --> 00:52:56,659 K�llingen er tilbage. 436 00:52:56,862 --> 00:52:58,534 Pis! 437 00:53:07,582 --> 00:53:09,652 Vi er under beskydning! 438 00:53:24,662 --> 00:53:26,698 Ned! 439 00:53:53,582 --> 00:53:55,538 Pis! 440 00:53:56,742 --> 00:53:59,575 Det var en helt ny arm. 441 00:54:11,662 --> 00:54:14,096 - Forts�t. - Vi g�r ikke fra dig. 442 00:54:14,302 --> 00:54:16,338 Jeg klarer den ikke. L�b. 443 00:54:18,942 --> 00:54:21,172 Det er en ordre, soldat. 444 00:54:26,822 --> 00:54:29,655 L�b! L�b! 445 00:55:36,502 --> 00:55:38,811 GR83, de m� ikke slippe v�k. 446 00:55:53,502 --> 00:55:55,060 GR82, stop dem. 447 00:56:01,542 --> 00:56:03,453 Satans! 448 00:56:11,022 --> 00:56:13,775 Han m�rkede det nok ikke. 449 00:56:16,542 --> 00:56:20,820 Vi mistede forbindelse. Vi har ikke r�d til at miste en enhed nu. 450 00:56:26,702 --> 00:56:29,933 Kom ind, GR83. 451 00:56:30,142 --> 00:56:33,339 - F� alle ud. Nu. - Hvad med 82? 452 00:56:33,542 --> 00:56:36,932 Operation Guldh�st er det vigtigste. Alle tilbage til basen! 453 00:56:51,262 --> 00:56:54,538 - �h, �h. - �h, �h hvad? 454 00:56:54,742 --> 00:56:56,698 K�r ind til siden. 455 00:57:19,982 --> 00:57:22,576 - Luc. - Hvad er der? 456 00:57:22,782 --> 00:57:25,091 Vi har en blaffer med. 457 00:57:27,982 --> 00:57:32,373 Skal vi ikke bare s�tte os ind igen? 458 00:57:33,302 --> 00:57:35,691 - Lever han? - Knap nok. 459 00:57:37,622 --> 00:57:40,932 Udslet GR44. 460 00:57:58,822 --> 00:58:02,815 - Stop. - Er du tosset? - Han kan ikke ligge midt p� gaden. 461 00:58:03,022 --> 00:58:05,775 - Jo, du kan. - Han er ved at d�. 462 00:58:05,982 --> 00:58:11,215 Han d�de for l�nge siden. Anbring ham foran politistationen. 463 00:58:11,942 --> 00:58:17,141 - Vi tager ham med. - Han er en ren dr�bermaskine. 464 00:58:17,342 --> 00:58:21,972 Nemlig. Skal man nedk�mpe en h�r, har man brug for en allieret. 465 00:58:25,542 --> 00:58:30,332 Hvad nu, hvis vi hj�lper ham, og han stadig vil dr�be os? 466 00:58:30,542 --> 00:58:32,578 Det finder vi ud af. 467 00:58:48,702 --> 00:58:51,580 Er du sikker p�, at det virker? 468 00:58:53,182 --> 00:58:56,492 Stoffet her er nok til at slette en hukommelse i en uge. 469 00:58:56,702 --> 00:59:02,174 Nok til at fjerne et par direktiver. Og s� skal han bare omprogrammeres. 470 00:59:03,342 --> 00:59:05,981 Hj�lp mig med at f� ham ind i den fryser. 471 00:59:08,942 --> 00:59:10,261 IS 472 00:59:23,982 --> 00:59:29,102 Hvad med harddisken? Alt, hvad han har oplevet, ligger her. 473 00:59:29,302 --> 00:59:32,294 Der m� v�re noget, vi kan bruge. 474 00:59:32,502 --> 00:59:36,734 - Nu t�nker du som en journalist. - Jeg er journalist. 475 00:59:38,662 --> 00:59:40,618 S� den bem�rkning passer ikke p� mig. 476 00:59:40,822 --> 00:59:46,931 Den passede p� dig, fordi du ikke er journalist. Du t�nkte bare som en. 477 00:59:48,022 --> 00:59:49,296 Glem det. 478 00:59:52,102 --> 00:59:56,095 Den er beskadiget, men m�ske kan vi f� noget ud af den. 479 01:00:38,782 --> 01:00:45,051 N�r vi n�r frem, neutraliserer I alle vagterne. 480 01:00:45,262 --> 01:00:50,495 Hvem helvede er det? Hvorfor ser GR82 ikke op? 481 01:00:50,702 --> 01:00:54,980 - Operation Guldh�st... - Operation Guldh�st? 482 01:00:55,182 --> 01:01:00,779 ...udvindingsstedet er Warner Basen i Dover... 483 01:01:01,902 --> 01:01:04,655 Det er i Delaware. Hvad skal de der? 484 01:01:04,862 --> 01:01:08,537 Det ved jeg ikke. Men det lyder som en stor operation. 485 01:01:08,742 --> 01:01:13,213 Se op, din idiot. Hvorfor ser du p� skridtet? 486 01:01:13,422 --> 01:01:16,141 GR82 sidder ret, - 487 01:01:16,342 --> 01:01:19,379 - og s� ser man lige frem i hofteh�jde. 488 01:01:19,582 --> 01:01:22,415 Bryder I aldrig reglerne? 489 01:01:22,622 --> 01:01:25,898 ...basen formodes at v�re uindtagelig. 490 01:01:26,142 --> 01:01:32,172 ...ingen radiokontakt ...aflever guldet ved m�destedet. 491 01:01:32,382 --> 01:01:34,816 Guld? 492 01:01:35,982 --> 01:01:39,179 ...det forventer jeg. - �h gud. 493 01:01:39,382 --> 01:01:41,976 De vil stj�le den ladning med FN-guld. 494 01:01:43,422 --> 01:01:46,414 H�rte du det? Det guld er milliarder v�rd. 495 01:01:46,622 --> 01:01:50,979 F�r de fat i det, f�r de r�d til at s�tte Unisol i system. 496 01:02:01,742 --> 01:02:03,619 Hvad er der? 497 01:02:05,782 --> 01:02:08,171 Den. 498 01:02:08,982 --> 01:02:13,055 Jeg kan kun se en ring. 499 01:02:13,262 --> 01:02:17,141 Det var symbolet for Spectre Kompagniet. Min enhed i Vietnam. 500 01:02:18,662 --> 01:02:23,656 - Var I soldater sammen? - Kun en person bar den ring. 501 01:02:23,862 --> 01:02:25,341 St� ret! 502 01:02:37,062 --> 01:02:41,499 - Hvem er han, Luc? - Jeg ved det ikke. 503 01:02:43,142 --> 01:02:47,579 Jeg kan se ham for mig, men jeg husker ikke hans navn. 504 01:03:00,622 --> 01:03:03,659 Han har vist sovet nok nu. 505 01:03:23,822 --> 01:03:26,097 Tr�d tilbage, soldat. 506 01:03:30,182 --> 01:03:34,858 - GR82, det er rart at have dig her. - Det er rart at v�re her, sir. 507 01:03:35,062 --> 01:03:38,054 R�r, soldat. 508 01:03:38,262 --> 01:03:41,254 Du kalder mig sergent Devreaux eller sir. 509 01:03:41,462 --> 01:03:44,260 - Jeg er din nye overordnede. - Ja, sir. 510 01:03:45,782 --> 01:03:49,457 Hvad er min f�rste opgave? 511 01:03:51,182 --> 01:03:53,537 H�vn. 512 01:04:07,622 --> 01:04:10,500 Hvad skete der med lyset? 513 01:04:11,982 --> 01:04:13,654 S� er det tid til din opstrammer. 514 01:04:14,582 --> 01:04:19,702 Jeg har jo sagt, at jeg hader n�le. 515 01:04:35,622 --> 01:04:38,295 St� ret! 516 01:04:50,542 --> 01:04:55,536 I undrer jer sikkert over, hvad I skal her. 517 01:04:56,742 --> 01:05:01,975 I er blevet udvalgt til en specialenhed. 518 01:05:03,942 --> 01:05:11,622 I er det bedste, milit�ret har at byde p�. 519 01:05:16,342 --> 01:05:19,414 - Oberst Risko. - Hvem? 520 01:05:19,622 --> 01:05:24,252 Manden med ringen. Han hedder oberst Gerald Risko. 521 01:05:24,462 --> 01:05:27,135 - Umuligt. - Kender du ham? 522 01:05:27,342 --> 01:05:32,097 Gerald Risko er vicedirekt�r for CIA. 523 01:05:35,062 --> 01:05:38,099 I er opkaldt efter ham. 524 01:05:40,142 --> 01:05:44,055 Jeg troede, at GR stod for genetisk regeneration. 525 01:05:48,222 --> 01:05:51,851 Gerald Risko. Det er stort, det her. 526 01:05:57,662 --> 01:06:01,860 Her er Lima - 16. Anmoder om indflyvningstilladelse. 527 01:06:03,062 --> 01:06:05,496 Roger 1- 16, g�r klar til indflyvning. 528 01:06:07,102 --> 01:06:11,061 Landingsbane 0-9. Velkommen hjem. 529 01:06:18,342 --> 01:06:21,095 - Lige til tiden, sir. - Det ved jeg. 530 01:06:25,142 --> 01:06:29,101 Det er general Clancy til alle fly p� denne frekvens. 531 01:06:29,302 --> 01:06:31,816 Ingen radiokontakt det n�ste kvarter. 532 01:06:32,022 --> 01:06:34,900 Omr�det er afsp�rret indtil videre. 533 01:07:15,862 --> 01:07:18,137 S�n... 534 01:07:18,342 --> 01:07:20,810 ...jeg er meget stolt af dig. 535 01:07:31,302 --> 01:07:35,341 LUFTV�BENETS BASE DOVER I DELAWARE 536 01:07:39,302 --> 01:07:42,260 H�JSP�NDING 537 01:08:11,342 --> 01:08:15,017 Andet hold til quarterbacken. Vi sidder p� b�nken. 538 01:08:15,222 --> 01:08:18,771 Godt, s� lad os lave lidt larm og score nogle point. 539 01:08:20,502 --> 01:08:23,539 - Ingen str�m. - G�r det. 540 01:08:42,702 --> 01:08:48,937 - Vi er inde. - Har I p�grebet GR82? 541 01:08:49,142 --> 01:08:52,657 Vi arbejder stadig p� sagen. 542 01:09:01,702 --> 01:09:04,455 Vi er i den r�de zone. 543 01:09:32,382 --> 01:09:35,658 DEN SCHWEIZISKE NATIONALBANK 544 01:09:37,222 --> 01:09:40,294 Hvordan ser det ud? 545 01:09:42,542 --> 01:09:44,055 Storsl�et. 546 01:10:12,702 --> 01:10:15,057 Hvorn�r er du klar til at lette? 547 01:10:15,262 --> 01:10:18,857 Vi har tanket op, og er i luften om et kvarter, general. 548 01:10:22,262 --> 01:10:25,015 Spillet er slut. Alle forlader banen. 549 01:10:36,662 --> 01:10:38,334 F�rste kontrolsted sikret. 550 01:10:44,102 --> 01:10:46,741 Andet kontrolsted sikret. 551 01:10:52,302 --> 01:10:54,816 Tredje kontrolsted sikret. 552 01:11:13,142 --> 01:11:18,262 - S�dan. Vi er med i slutspillet. - Godt. 553 01:11:33,142 --> 01:11:35,702 Unisolerne har gennemf�rt angrebet. 554 01:11:36,862 --> 01:11:43,301 - Hvad g�r vi s�? - F�r GR82 tilbage til sin enhed. 555 01:11:46,102 --> 01:11:49,811 - Vi kan ikke lade det fly lette. - Kom nu. 556 01:12:20,662 --> 01:12:25,941 - Det er GR44. - Nej! Det sker ikke igen. 557 01:12:27,102 --> 01:12:29,821 L�b hen mod t�rnet. Tilkald hj�lp. 558 01:13:05,822 --> 01:13:08,780 Nu skal du vise, hvad du duer til, min s�n. 559 01:13:27,902 --> 01:13:30,336 Dejlig aften til en g�tur. 560 01:13:33,262 --> 01:13:36,413 Det er GR82. Han er tilbage! GR82! 561 01:13:36,622 --> 01:13:38,294 Det var p� tide. 562 01:13:56,062 --> 01:14:00,692 Han har vist v�ret i d�rligt selskab. Der er sket brud p� sikkerheden. 563 01:14:05,662 --> 01:14:07,539 Gentager: Der er brud p� sikkerheden. 564 01:15:35,382 --> 01:15:39,694 Hvad kalder du det? Tae kwon du kan ikke noget? 565 01:15:41,342 --> 01:15:43,298 Det m� have gjort ondt. 566 01:16:07,462 --> 01:16:08,815 M�gk�lling. 567 01:16:11,702 --> 01:16:14,978 Det var for Charles. 568 01:17:11,382 --> 01:17:12,735 Eric? 569 01:17:14,022 --> 01:17:20,894 Se hans ansigt. Det er smukt. Total forbl�ffelse. 570 01:17:21,782 --> 01:17:26,492 - Han ved ikke, hvad han skal g�re. - M�l bekr�ftet. 571 01:17:28,862 --> 01:17:30,773 Dr�b ham. 572 01:17:35,822 --> 01:17:37,653 Mister du modet, soldat? 573 01:18:03,502 --> 01:18:07,734 - Det kan du da g�re bedre. - Hvad har de gjort, Eric? 574 01:18:07,942 --> 01:18:12,220 Jeg hedder G... R... 575 01:18:12,422 --> 01:18:14,572 ...8... 576 01:18:20,342 --> 01:18:22,219 ...7... 577 01:18:35,262 --> 01:18:37,173 Okay? 578 01:18:45,902 --> 01:18:47,733 Hvad helvede foreg�r der? 579 01:18:49,942 --> 01:18:55,062 - Jeg morer mig slet ikke. - Okay. Hvad med det her? 580 01:18:55,262 --> 01:18:58,254 Ikke mere pjat, GR87. G�r det af med ham. 581 01:18:59,582 --> 01:19:01,891 Billedet! 582 01:19:05,942 --> 01:19:08,854 Gider du s� h�re p� mig? 583 01:19:09,062 --> 01:19:15,820 Det er os. Vi havde samme for�ldre. Vi er br�dre. 584 01:19:16,022 --> 01:19:20,971 - Han lyver. - Husk det, Eric. Husk det! 585 01:19:21,182 --> 01:19:25,653 - Forst�r du ordren, GR87? - Husk det. 586 01:19:28,222 --> 01:19:30,941 - Svar. - Vi er br�dre. 587 01:19:35,422 --> 01:19:40,894 De myrdede vores for�ldre. Vi er i familie med hinanden. 588 01:19:41,102 --> 01:19:43,935 Du skal ikke h�re efter. Jeg er din familie. 589 01:19:44,142 --> 01:19:46,497 Jeg er far. 590 01:19:53,502 --> 01:19:54,776 Familie. 591 01:19:54,982 --> 01:19:57,052 - Han husker det. - Umuligt. 592 01:19:58,262 --> 01:20:04,656 De myrdede dem. Vores for�ldre. De myrdede dem. 593 01:20:05,182 --> 01:20:06,456 GR87, - 594 01:20:06,662 --> 01:20:09,972 - du skal dr�be GR44 nu! 595 01:20:10,182 --> 01:20:13,015 Gentager: Nu! 596 01:20:19,902 --> 01:20:24,578 - Luc. - Eric. 597 01:20:35,782 --> 01:20:37,215 Br�dre. 598 01:20:38,422 --> 01:20:41,300 Hvad g�r vi nu? 599 01:20:44,062 --> 01:20:47,418 Benytter forsikringspolicen. 600 01:21:03,422 --> 01:21:05,060 ARMER T�NDT 601 01:21:05,262 --> 01:21:08,095 Tilgiv mig, s�n. 602 01:21:11,702 --> 01:21:15,695 Hvad var det? Hvad er det? 603 01:21:21,342 --> 01:21:24,015 - En bombe. - �h gud. 604 01:21:25,502 --> 01:21:29,097 - Hvilket omr�de rammer trykb�lgen? - Alt inden for 18 meter. De er d�de. 605 01:21:31,702 --> 01:21:36,218 - Eric... - Nej, bliv her. Bliv her, Luc! 606 01:21:36,422 --> 01:21:39,175 - Eric! - Nej! 607 01:21:47,702 --> 01:21:49,658 Dumme svin! 608 01:22:19,062 --> 01:22:22,737 - Status, Jasper? - GR87 er offline. 609 01:22:22,942 --> 01:22:25,854 Hvad med GR44 og kvinden? 610 01:22:47,742 --> 01:22:51,451 Dit liv er slut. 611 01:22:56,302 --> 01:22:58,975 De er begge i live, sir. 612 01:23:26,502 --> 01:23:28,811 Oberst Risko. 613 01:23:42,782 --> 01:23:48,937 - GR44, ikke? - Nej, jeg hedder Luc Devreaux. 614 01:23:50,422 --> 01:23:53,016 Dit navn er irrelevant. 615 01:23:53,222 --> 01:23:55,690 Hvorfor myrdede du min familie? 616 01:23:58,382 --> 01:24:01,055 Du m� hellere v�gne nu, s�n. 617 01:24:01,262 --> 01:24:06,097 Det amerikanske folks sikkerhed st�r p� spil. 618 01:24:07,022 --> 01:24:11,538 N�r amerikanere g�r i seng om aftenen, vil de gerne f�le sig sikre. 619 01:24:11,742 --> 01:24:18,136 De vil vide, at der er nogen, der beskytter dem. Folk som os. 620 01:24:18,342 --> 01:24:22,540 De �nsker ikke at modtage breve, der meddeler, at s�nner og d�tre - 621 01:24:22,742 --> 01:24:24,698 - er meldt savnet. 622 01:24:24,902 --> 01:24:27,462 Eller s�rede. Eller d�de. 623 01:24:30,542 --> 01:24:34,820 Det er derfor, at projekt Unisol var perfekt. 624 01:24:35,022 --> 01:24:38,412 S� var der ingen, der ville modtage ligposer, - 625 01:24:38,622 --> 01:24:41,978 - som indeholdt deres s�nner og d�tre. 626 01:24:43,262 --> 01:24:45,901 Ser du, vi har noget her, - 627 01:24:46,102 --> 01:24:50,061 - der kan erstatte deres s�nner og d�tre. 628 01:24:50,262 --> 01:24:53,015 S� du kan nok forst�, - 629 01:24:53,222 --> 01:24:59,331 - at det offer, man er n�dt til at bringe, er billigt sluppet. 630 01:24:59,542 --> 01:25:04,900 - Forst�r du det, s�n? - Nej, det g�r jeg ikke. 631 01:25:05,102 --> 01:25:10,176 Det er bare �rgerligt, for du er soldat. 632 01:25:10,382 --> 01:25:13,818 Du burde have fulgt ordre. 633 01:25:15,782 --> 01:25:19,775 - Fik du det hele? - Ja. 634 01:25:36,822 --> 01:25:40,815 I beg�r en fejl. 635 01:25:43,622 --> 01:25:47,297 - Giv mig b�ndet. - Der er ikke noget b�nd. 636 01:25:50,262 --> 01:25:53,174 Vi sender direkte. 637 01:26:08,702 --> 01:26:10,454 Vent. 638 01:26:11,262 --> 01:26:16,177 Stop der. R�r jer ikke. 639 01:27:15,542 --> 01:27:18,454 Gerald Risko blev begravet i de ukendtes grav. 640 01:27:18,662 --> 01:27:21,415 Han var en skamplet p� sit lands �re. 641 01:27:21,622 --> 01:27:24,978 Anklagerne imod mig blev frafaldet, men CIA og Kongressen - 642 01:27:25,182 --> 01:27:29,061 - ben�gtede ethvert kendskab til Unisol-projektet. 643 01:27:30,102 --> 01:27:33,651 Unisol-basen blev aldrig fundet, - 644 01:27:33,862 --> 01:27:36,422 - s� vi lever fortsat i frygt. 645 01:27:36,622 --> 01:27:40,092 Vi er sikre p�, at der er flere af dem derude. 646 01:28:12,302 --> 01:28:15,100 Velkommen tilbage, sir. 647 01:28:16,982 --> 01:28:21,578 - Hvordan har du det? - Str�lende. 648 01:28:23,422 --> 01:28:29,019 - F�rste punkt p� dagsordenen? - V�k de sovende agenter. 649 01:28:38,102 --> 01:28:40,662 Unisoler, meld jer. 650 01:28:43,222 --> 01:28:46,294 - GR77 online. - Goddag. 651 01:28:47,502 --> 01:28:50,653 - GR71 online. - Velkommen hjem. 652 01:28:51,942 --> 01:28:55,378 - GR76 online. - Hils p� farmand. 653 01:28:55,582 --> 01:28:58,050 GR80 online. 654 01:29:00,862 --> 01:29:05,140 - GR72 online. - Tak, de herrer.51086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.