Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:10,502 --> 00:00:14,097
SCENER FRA UNIVERSAL SOLDIER II
"BROTHERS IN ARMS"
3
00:00:17,582 --> 00:00:20,972
Tag ligene med til genoplivelse.
4
00:00:21,182 --> 00:00:25,858
Her er sidste nyt i biologisk
krigsf�relse. Universalsoldaten.
5
00:00:26,062 --> 00:00:28,053
Tillad mig at demonstrere.
6
00:00:30,422 --> 00:00:33,653
- Den mand burde v�re d�d.
- Det er han.
7
00:00:35,542 --> 00:00:38,340
- Det helede.
- Hun dukkede op for en time siden.
8
00:00:38,542 --> 00:00:40,498
P� en togstation p� landet.
9
00:00:40,702 --> 00:00:44,217
Hun er flygtning.
Lad myndighederne klare hende.
10
00:00:44,422 --> 00:00:48,574
De, der st�r bag, har opfundet
de anklager for at f� hende i f�lden.
11
00:00:48,782 --> 00:00:52,457
- Hvem er det?
- Lucs bror, Eric.
12
00:00:52,662 --> 00:00:56,132
Han tog tidligt til Vietnam
sammen med et hold r�dgivere.
13
00:00:56,342 --> 00:01:00,893
Et �r senere fik vi brevet. Dr�bt
under et bes�g p� en fransk base.
14
00:01:02,382 --> 00:01:05,055
- Hvem er du?
- Din brors ven.
15
00:01:05,262 --> 00:01:09,858
- Hvad hedder han?
- GR44. Ballademageren.
16
00:01:11,102 --> 00:01:13,297
Ikke mere.
17
00:01:17,462 --> 00:01:20,613
Tag dine bukser af.
Der er en sporingsenhed i dit ben.
18
00:01:20,822 --> 00:01:26,260
- Fjerner jeg den ikke, finder de os.
- GR44 er offline.
19
00:01:26,462 --> 00:01:30,774
Min plan skal ikke spoleres.
20
00:01:30,982 --> 00:01:34,895
- GR44 er nu fjenden.
- Javel.
21
00:01:36,022 --> 00:01:40,573
- De mennesker sl�r dig ihjel.
- Vi ved ikke, hvem der st�r bag.
22
00:01:40,782 --> 00:01:42,738
Men det finder vi ud af.
23
00:01:47,102 --> 00:01:51,061
- Hvorfor reagerer han ikke?
- Behandlingerne virkede ikke p� ham.
24
00:01:52,222 --> 00:01:57,979
Min ven p� CNA tror m�ske stadig p�
min uskyld. Han kan ikke genoplives.
25
00:01:58,182 --> 00:02:04,576
Jeg finder ud af, hvem der st�r bag.
De skal ikke slippe godt fra det.
26
00:02:17,422 --> 00:02:21,256
LIVET TILH�RER DERES LAND
27
00:02:21,462 --> 00:02:25,614
SJ�LEN TILH�RER DERES GUD
28
00:02:46,662 --> 00:02:49,381
- Mr. McNally?
- Hvem er du?
29
00:02:49,582 --> 00:02:54,178
- Ringede du om graven?
- Ja, men jeg ringede til politiet.
30
00:02:54,382 --> 00:02:57,897
Og de ringede til os.
Er det dem?
31
00:02:58,102 --> 00:03:01,617
- Ja.
- Vis mig, hvor du s� dem.
32
00:03:01,822 --> 00:03:03,733
LUC DEVREAUX
SAVNET 1950-1972
33
00:03:05,982 --> 00:03:09,133
ERIC DEVREAUX
DR�BT 1939-1959
34
00:03:09,342 --> 00:03:14,370
De var her.
GR44 kom for at begrave sin bror.
35
00:03:14,582 --> 00:03:19,053
Han er pludselig blevet sentimental.
36
00:03:19,262 --> 00:03:21,412
- Det bruger jeg imod ham.
- Ja, sir.
37
00:03:24,582 --> 00:03:26,459
Han gik den vej.
38
00:03:30,542 --> 00:03:33,614
M�neders forhandlinger mellem
schweiziske myndigheder -
39
00:03:33,822 --> 00:03:36,461
- og den advokat, der repr�senterer
ofrene for Holocaust, -
40
00:03:36,662 --> 00:03:38,892
- er nu mundet ud
i en betydelig erstatning.
41
00:03:39,102 --> 00:03:43,539
Der er tale om et milliardbel�b,
der skal betales i guld -
42
00:03:43,742 --> 00:03:47,940
- som symbol p� de rigdomme,
der blev deponeret for 50 �r siden.
43
00:03:48,142 --> 00:03:51,578
Med dagens dom
ydes ofrene omsider retf�rdighed.
44
00:04:13,822 --> 00:04:16,859
Et tillykke er vist p� sin plads,
doktor.
45
00:04:17,062 --> 00:04:20,020
Du skal v�re far.
46
00:04:28,142 --> 00:04:31,930
Goddag, GR87.
47
00:04:33,022 --> 00:04:35,252
Er du sulten?
48
00:04:38,622 --> 00:04:41,614
Lad os give dig en bid br�d.
49
00:04:50,822 --> 00:04:53,620
FREMSKYNDET V�KSTRATE
P�BEG YNDT
50
00:05:18,182 --> 00:05:19,979
Velkommen.
51
00:05:20,182 --> 00:05:22,412
TOPM�DE OM C YBER-RIGDOM
52
00:05:23,462 --> 00:05:25,657
Goddag.
53
00:05:25,862 --> 00:05:28,979
- Kommer din k�reste?
- Eksk�reste.
54
00:05:29,182 --> 00:05:31,298
Charles d�kker finansstoffet for CNA.
55
00:05:31,502 --> 00:05:36,212
Han g�r ikke glip af
en plutokratisk fest.
56
00:05:36,422 --> 00:05:39,732
- Store kanoner.
- Bryder han sig ikke om dem?
57
00:05:39,942 --> 00:05:45,300
Charles hader folk, der tjener mere
end ham, s� han hader alle.
58
00:05:46,862 --> 00:05:49,934
Der holder Charles" bil.
59
00:05:52,102 --> 00:05:56,334
Godt, Charles. Du er p� monitoren.
Lad os tjekke mikrofonen.
60
00:05:57,462 --> 00:06:00,659
- Han er allerede deroppe.
- Du skal end ikke t�nke p� det.
61
00:06:02,022 --> 00:06:05,332
- Skal vi vente her?
- Vi m� ikke blive opdaget.
62
00:06:05,542 --> 00:06:08,898
Vi er i Canada.
Her er vi ikke flygtninge.
63
00:06:09,102 --> 00:06:12,981
Vi er s�rbare.
Hvad nu, hvis nogen genkender os?
64
00:06:13,182 --> 00:06:15,138
S� klarer vi ogs� det.
65
00:06:15,342 --> 00:06:19,096
Jeg er journalist. Hvis noget
kunne g� galt, ville jeg vide det.
66
00:06:19,302 --> 00:06:23,215
Jeg venter p� den anden side
af gaden. Pas nu p�.
67
00:06:24,182 --> 00:06:27,458
- Ryggen, alts�.
- Det g�r jeg altid.
68
00:06:30,902 --> 00:06:34,975
- Er alt i orden?
- Jeg har h�jdeskr�k.
69
00:06:35,182 --> 00:06:37,332
Vi ses.
70
00:07:03,422 --> 00:07:06,255
Mine damer og herrer. Velkommen
til direkt�ren for Data Corp, -
71
00:07:06,462 --> 00:07:09,135
- vores v�rt, Martin Daniels.
72
00:07:14,382 --> 00:07:17,374
Mine damer og herrer,
medlemmer af medieeliten, -
73
00:07:17,582 --> 00:07:20,654
- velkommen
til Topm�det for Cyberfolk.
74
00:07:20,862 --> 00:07:26,016
Verdens mest eksklusive m�de
i cyberverdenen.
75
00:07:26,942 --> 00:07:29,172
Se jer omkring.
76
00:07:29,982 --> 00:07:34,498
Hver eneste af jer er leder
inden for informationsindustrien.
77
00:07:34,702 --> 00:07:39,776
At opsluge Fortune 500-firmaer
er hverdagskost for jer.
78
00:07:39,982 --> 00:07:43,372
Jeg ved ikke, hvad jeg hader mest.
Den fyr eller mit liv.
79
00:07:43,582 --> 00:07:46,813
Bon appetit.
80
00:08:02,462 --> 00:08:06,933
Drop dine komplekser.
Her kommer din Pulitzer-pris.
81
00:08:07,742 --> 00:08:11,212
Er det ikke Roberts?
Det m� jeg have p� b�nd.
82
00:08:11,422 --> 00:08:13,856
- Glem det, Max.
- Tager du pis p� mig?
83
00:08:14,062 --> 00:08:16,212
Det er en sensation.
Hun er flygtning.
84
00:08:16,422 --> 00:08:20,176
- Tro ikke p� alt, du ser i tv.
- Jeg glemte, at I to...
85
00:08:20,382 --> 00:08:22,612
Hold mund. Hun gik i en f�lde.
86
00:08:25,742 --> 00:08:28,017
Hej, Charles.
87
00:08:32,382 --> 00:08:34,976
Lad os f� en drink.
88
00:08:59,622 --> 00:09:01,852
- Tak.
- Hvad laver du her?
89
00:09:03,182 --> 00:09:06,413
- Jeg har brug for hj�lp.
- Hvorfor ringede du ikke?
90
00:09:06,622 --> 00:09:08,897
Jeg troede ikke,
du ville tale med mig.
91
00:09:09,102 --> 00:09:14,130
Jeg beh�ver ikke at hade dig,
fordi du slog op med mig pr. E-mail.
92
00:09:14,342 --> 00:09:18,893
- Det er jeg ked af.
- Godt. Du knuste mit hjerte.
93
00:09:21,902 --> 00:09:26,771
- Hvad helvede vil du?
- Husker du den historie, vi d�kkede?
94
00:09:26,982 --> 00:09:31,533
Gidseldramaet? Et hemmeligt
antiterrorkorps ryddede op.
95
00:09:31,742 --> 00:09:34,495
- Hvad kaldte de dem?
- Universalsoldater.
96
00:09:34,702 --> 00:09:39,059
N� ja. Du ville gerne
finde ud af mere om dem.
97
00:09:39,262 --> 00:09:43,619
Og det gjorde jeg.
Det var en stor fejl.
98
00:09:45,902 --> 00:09:51,056
- De bruger d�de soldater, Charles.
- Hvad mener du?
99
00:09:51,262 --> 00:09:53,981
Hvis hjernen er intakt,
kan de genoplives.
100
00:09:54,182 --> 00:09:57,652
- Det er umuligt.
- Det er muligt.
101
00:09:59,902 --> 00:10:03,736
De har fundet en m�de
at genskabe d�dt v�v p�.
102
00:10:03,942 --> 00:10:07,821
Det giver vendingen "v�r alt det,
du kan v�re" en helt ny mening.
103
00:10:08,022 --> 00:10:12,812
Det er den historie,
vi har ventet p� hele livet.
104
00:10:24,582 --> 00:10:25,856
UDE AF DRIFT
105
00:10:28,982 --> 00:10:33,339
Du har ret, det er en god historie.
Har du nogen beviser?
106
00:10:36,822 --> 00:10:39,780
Jeg har en af dem med mig.
107
00:10:39,982 --> 00:10:42,257
Luc Devreaux. Han var i Vietnam.
108
00:10:42,462 --> 00:10:45,340
Han br�d ud og har v�ret
sammen med mig i Nevada siden.
109
00:10:45,542 --> 00:10:49,774
Han er et barn, der l�rer alt p� ny.
De slettede hans hukommelse.
110
00:10:49,982 --> 00:10:53,497
Programmerede ham
til at v�re den perfekte soldat.
111
00:10:56,862 --> 00:11:00,377
Kom s�. Folk venter.
Hvad er det?
112
00:11:00,582 --> 00:11:04,018
- Kagelevering.
- Hvor kommer I fra?
113
00:11:06,382 --> 00:11:08,179
Ikke her fra byen.
114
00:11:08,702 --> 00:11:15,335
- Er han dit eneste bevis?
- De har en base. Et laboratorium.
115
00:11:15,542 --> 00:11:18,898
- Hvor ligger det?
- Bare jeg vidste det.
116
00:11:20,022 --> 00:11:24,379
Sidst vi s� det, var det skjult
i et skib i Chicagos havn.
117
00:11:24,582 --> 00:11:27,460
Et par dage senere var det v�k.
Det kan v�re hvor som helst.
118
00:11:27,662 --> 00:11:33,339
Har du nogen eksperter,
der kan bekr�fte din historie?
119
00:11:33,542 --> 00:11:35,976
Den ansvarlige l�ge.
Han hedder Gregor.
120
00:11:36,182 --> 00:11:40,380
Vi m�dte ham i Nevada.
Han vil m�ske hj�lpe.
121
00:11:44,102 --> 00:11:46,741
Vi f�r brug for hans hj�lp.
122
00:11:55,382 --> 00:11:58,260
- S� er der dessert.
- S� lad os feste.
123
00:11:58,462 --> 00:12:01,613
Feste? Hellere end gerne.
124
00:12:03,222 --> 00:12:04,860
Fis af.
125
00:12:24,422 --> 00:12:25,696
Alle ned!
126
00:12:41,942 --> 00:12:44,854
Alle l�gger sig ned p� ryggen.
H�r godt efter.
127
00:12:45,062 --> 00:12:49,419
I h�rte ham.
Alle l�gger sig ned. Ned!
128
00:12:50,422 --> 00:12:54,893
L�g jer ned, for helvede!
L�g jer ned!
129
00:12:58,702 --> 00:13:02,775
Ned med dig! Taler du engelsk?
F� r�ven med dig.
130
00:13:02,982 --> 00:13:07,260
Godt. Ingen r�rer sig.
Ikke noget med at spille helt.
131
00:13:07,462 --> 00:13:12,013
G�r I ikke, som der bliver sagt,
f�r I ingen dessert.
132
00:13:21,342 --> 00:13:26,336
Telefonist? Jeg fors�ger
at ringe til 504-555-2298.
133
00:13:26,542 --> 00:13:31,172
Et �jeblik.
Beklager, det nummer er lukket.
134
00:13:31,382 --> 00:13:34,454
Det er umuligt.
Vil du fors�ge igen?
135
00:13:51,662 --> 00:13:57,214
Se lige alle de milliard�rer.
Www.n�rd.
136
00:13:57,422 --> 00:14:01,415
I to f�lger med mig.
137
00:14:01,622 --> 00:14:03,931
Hvor skal vi hen?
138
00:14:05,022 --> 00:14:07,092
Vi skal p� direkte.
139
00:14:10,822 --> 00:14:13,097
S� er der forbindelse, sir.
140
00:14:19,222 --> 00:14:20,496
P� om ti.
141
00:14:22,182 --> 00:14:24,650
- Ni...
- Ikke ham...
142
00:14:26,502 --> 00:14:28,333
Hende.
143
00:14:31,862 --> 00:14:37,095
Veronica Roberts.
Hun er efters�gt for mord i USA.
144
00:14:37,302 --> 00:14:39,657
Hvad laver hun i Canada?
145
00:14:39,862 --> 00:14:43,411
Hun tr�ngte vel til forandring.
Ring til den amerikanske ambassade.
146
00:14:43,622 --> 00:14:46,659
- Fem, fire...
- L�s det op.
147
00:14:46,862 --> 00:14:50,298
- Det kan jeg ikke.
- G�r det. Ellers d�r din k�reste.
148
00:14:52,822 --> 00:14:56,178
Om tre, to...
149
00:14:58,502 --> 00:15:01,335
...en... du er p�.
150
00:15:09,782 --> 00:15:14,492
Mine damer og herrer, vi har nu
kontrol over kongrescenteret.
151
00:15:20,342 --> 00:15:23,140
Disse udbyttere
af verdens�konomien, -
152
00:15:24,262 --> 00:15:30,019
- disse ubarmhjertige
informationss�lgere, tilh�rer nu os.
153
00:15:31,582 --> 00:15:33,937
Vores krav vil snart
blive offentliggjort.
154
00:15:36,222 --> 00:15:39,294
Alle fors�g p� at befri gidslerne -
155
00:15:42,702 --> 00:15:45,694
- vil blive m�dt
med ekstrem magtanvendelse.
156
00:15:50,542 --> 00:15:53,614
Tag ikke fejl af os.
Vi mener det alvorligt.
157
00:16:00,382 --> 00:16:02,577
Kom her.
158
00:16:05,742 --> 00:16:08,893
Det var godt. Meget godt.
159
00:16:35,742 --> 00:16:38,973
N�, gutter.
Jeg tror, de forstod meningen.
160
00:16:49,262 --> 00:16:54,495
V�r nu en s�d pige. G�r ikke
noget dumt. Giv mig telefonen.
161
00:17:02,062 --> 00:17:03,814
Sir.
162
00:17:06,222 --> 00:17:09,931
- Hvordan g�r det, kaptajn?
- Veronica Roberts, ikke?
163
00:17:10,142 --> 00:17:14,658
Nej. Hun tager sig af vores PR.
Det er mig, du skal forhandle med.
164
00:17:17,102 --> 00:17:19,457
- Hvem er du?
- Det er irrelevant.
165
00:17:19,662 --> 00:17:24,213
Der d�r ikke flere uskyldige,
hvis du im�dekommer mit krav.
166
00:17:25,182 --> 00:17:29,573
- Hvad vil du have?
- 100 millioner dollar.
167
00:17:33,662 --> 00:17:37,974
Nej, lad os sige 110 millioner.
I um�rkede 100-dollarsedler.
168
00:17:38,182 --> 00:17:40,650
Du er vanvittig.
Ved du, hvor meget det er?
169
00:17:40,862 --> 00:17:44,821
Jeps. Og for resten:
Det skal v�re US-dollar.
170
00:17:46,182 --> 00:17:47,820
Du har tre timer.
171
00:17:48,022 --> 00:17:53,221
F�r jeg ikke pengene, ender det med
blodbad. En d�d hvert tiende minut.
172
00:17:53,422 --> 00:17:57,210
- Er det forst�et?
- Ja.
173
00:17:57,422 --> 00:17:59,538
Nu f�r de vist travlt.
174
00:18:02,222 --> 00:18:05,976
Jeg har lige modtaget
nyt om gidseldramaet.
175
00:18:06,182 --> 00:18:08,457
Det er blevet bekr�ftet,
at det gidsel, -
176
00:18:08,662 --> 00:18:12,860
- der blev skudt for et �jeblik
siden, er Charles Clifton fra CNA.
177
00:18:13,062 --> 00:18:15,940
En terrorist er identificeret
som Veronica Roberts, -
178
00:18:16,142 --> 00:18:18,372
- en tidligere ansat hos CNA, -
179
00:18:18,582 --> 00:18:22,894
- som tilsyneladende er p� flugt
fra de amerikanske myndigheder.
180
00:18:23,102 --> 00:18:27,141
Lige nu er man ved at evakuere
de nederste etager.
181
00:18:48,182 --> 00:18:50,650
OVERF�RSELSPROTOKOL
182
00:18:51,262 --> 00:18:54,971
Mine damer og herrer,
skal vi se at komme igen.
183
00:18:55,942 --> 00:18:59,218
Vores software er indstillet til
at kunne tage imod jeres pinkoder.
184
00:18:59,422 --> 00:19:03,210
Men bare rolig. Vi r�ber ingen
fortrolige oplysninger.
185
00:19:04,182 --> 00:19:06,650
Nu stiller I jer i k�, -
186
00:19:06,862 --> 00:19:10,298
- og n�r det er bekr�ftet, at I har
overf�rt fem millioner dollar hver, -
187
00:19:12,342 --> 00:19:16,415
- bliver I frigivet,
og s� er det hele overst�et.
188
00:19:18,142 --> 00:19:21,532
Det er altid �verst oppe.
189
00:19:22,942 --> 00:19:26,776
Alle dem, der ikke samarbejder,
f�r lov at optr�de foran kameraet.
190
00:19:28,902 --> 00:19:31,814
N�, hvad bliver det til?
191
00:19:57,382 --> 00:19:59,771
Overophedet.
192
00:20:05,902 --> 00:20:08,939
Ja, du h�rte rigtigt.
Hun sagde 110.
193
00:20:09,142 --> 00:20:12,179
Ja, jeg ved, hvor meget det er.
194
00:20:28,702 --> 00:20:31,296
- Hvem er du?
- Afrydderen.
195
00:20:31,502 --> 00:20:34,733
- Hvor er de andre?
- I spisesalen.
196
00:20:37,622 --> 00:20:38,896
INDS�T �5.000.000,00
197
00:20:41,142 --> 00:20:44,259
TAK FORDI DE BENYTTEDE OS
198
00:20:48,782 --> 00:20:51,250
- M� jeg g� nu?
- Det har du ikke lyst til.
199
00:20:51,462 --> 00:20:53,453
De tror, du er en af os.
200
00:21:03,942 --> 00:21:05,216
Af sted.
201
00:21:13,502 --> 00:21:16,938
- Goddag.
- Hvem helvede er du?
202
00:21:17,142 --> 00:21:21,374
- Jeg er bare afrydder.
- F�lg med.
203
00:21:24,182 --> 00:21:26,776
- Hvem er det?
- Bare en afrydder.
204
00:21:26,982 --> 00:21:30,497
Det sagde Sirhan Sirhan ogs�.
K�kkenet var sikret.
205
00:21:30,702 --> 00:21:32,579
Jeg havde gemt mig.
206
00:21:34,742 --> 00:21:42,456
Tjek det igen. Du m� have sl�bt
nogle tunge tallerkner, skat!
207
00:21:43,702 --> 00:21:47,900
- S� er det af sted.
- Du m� ikke skyde.
208
00:21:54,102 --> 00:21:57,538
Se lige, hvad jeg har fundet.
209
00:21:58,382 --> 00:22:02,660
- Hvem fanden er det?
- Han p�st�r, han er afrydder.
210
00:22:07,782 --> 00:22:10,660
Han er str�mer.
Dr�b ham. Uden larm.
211
00:22:23,302 --> 00:22:25,497
Nu bryder helvede l�s. Af sted!
212
00:22:47,662 --> 00:22:50,176
Hun er sammen med mig.
213
00:23:12,902 --> 00:23:15,735
Har du ikke h�jdeskr�k?
214
00:23:15,942 --> 00:23:17,853
Hold fast.
215
00:23:21,302 --> 00:23:27,172
Og s� er der nyt om gidseldramaet.
Vi har en mand p� stedet. Fred?
216
00:23:27,382 --> 00:23:31,136
Gidseldramaet i kongrescenteret
fik en voldsom afslutning.
217
00:23:31,342 --> 00:23:33,981
Ikke p� grund af politiet,
men en enkelt mand.
218
00:23:34,182 --> 00:23:39,381
Vidner beskrev ham som en typisk
tegneseriehelt i levende live.
219
00:23:39,582 --> 00:23:44,815
Han gik lige til sagen,
sparkede r�v og forsvandt.
220
00:23:45,022 --> 00:23:50,335
Da politiet gik ind, var der intet
spor af helten eller Roberts.
221
00:23:50,542 --> 00:23:56,697
Men hun er efters�gt i USA, og en
menneskejagt er under opsejling.
222
00:24:00,902 --> 00:24:04,895
- S� du nyhederne?
- Vores kn�gt har haft travlt.
223
00:24:05,102 --> 00:24:09,971
Ja. Det m� du hellere g�re
noget ved snarest muligt.
224
00:24:10,182 --> 00:24:16,257
Hans blotte eksistens
bringer stadig vores projekt i fare.
225
00:24:16,462 --> 00:24:19,215
Det er helt uacceptabelt.
226
00:24:19,422 --> 00:24:21,060
Javel, sir.
227
00:24:23,462 --> 00:24:31,301
Vores mission m� ikke spoleres
af ham eller nogen anden.
228
00:24:31,502 --> 00:24:32,821
Nej, sir.
229
00:24:33,022 --> 00:24:36,651
Godt.
Det er det, jeg ville h�re.
230
00:24:44,262 --> 00:24:46,537
I sidste uge bekr�ftede et
konsortium af schweiziske banker -
231
00:24:46,742 --> 00:24:49,620
- en overf�rsel
p� 10 milliarder i guld, -
232
00:24:49,822 --> 00:24:53,371
- der skal deles mellem
de overlevende ofre for Holocaust.
233
00:24:53,582 --> 00:24:56,255
Fordelingen overv�ges af FN.
234
00:24:56,462 --> 00:24:59,772
Sikkerheden er efter sigende i top
omkring guldladningen, -
235
00:24:59,982 --> 00:25:03,213
- der skal flyves til USA
af det amerikanske luftv�ben.
236
00:25:03,422 --> 00:25:07,938
Detaljer om afgang og
bestemmelsessted er tophemmelige.
237
00:25:23,142 --> 00:25:25,531
Jeg har det,
som om jeg st�r i kviksand.
238
00:25:33,422 --> 00:25:37,381
Hver gang vi fors�ger at g�re
det rigtige, g�r der noget galt.
239
00:25:38,302 --> 00:25:42,056
Jeg f�r ogs� skylden
for Charles" d�d. Det ved jeg.
240
00:25:44,102 --> 00:25:45,615
Hvad er der?
241
00:25:47,942 --> 00:25:51,571
Du h�rer jo slet ikke efter.
242
00:25:51,782 --> 00:25:54,216
Jeg m� hjem.
243
00:25:55,662 --> 00:25:59,052
S� snart vi stopper,
henter vi bilen og k�rer.
244
00:26:33,422 --> 00:26:35,777
S� er han her.
245
00:26:40,262 --> 00:26:44,380
General Clancy,
det var godt, du kom s� hurtigt.
246
00:26:44,582 --> 00:26:47,176
Det manglede bare.
Du sagde, det hastede.
247
00:26:47,382 --> 00:26:49,373
Og det g�r det.
248
00:26:49,582 --> 00:26:54,895
Jeg har f�et at vide, at du st�r for
sikkerheden p� basen i Dover.
249
00:26:55,102 --> 00:26:57,058
- Korrekt.
- Du m� g�re mig en tjeneste.
250
00:26:57,262 --> 00:27:01,301
- Hvad, sir?
- D�.
251
00:27:06,182 --> 00:27:09,299
Bare rolig. Det er kun midlertidigt.
252
00:27:18,102 --> 00:27:24,018
Han laver grin med mig. Jeg beder om
soldater, han sender mig kriminelle.
253
00:27:34,462 --> 00:27:36,771
Tag dem med hen p� laboratoriet.
254
00:27:45,742 --> 00:27:50,099
H�rde og ubarmhjertige.
De er perfekte til Guldh�sten.
255
00:27:50,302 --> 00:27:54,375
Hvordan g�r det med vores projekt?
256
00:27:54,582 --> 00:27:57,892
Blodpr�verne var positive.
257
00:27:58,102 --> 00:28:02,380
- Og hukommelsesproblemet?
- Det er afhjulpet, sir.
258
00:28:02,582 --> 00:28:06,416
Jeg har �ndret hans dna
og udelukket alle svagheder.
259
00:28:06,622 --> 00:28:10,900
Ved at skabe en klon er det
som at starte forfra fra bunden.
260
00:28:11,102 --> 00:28:16,574
Jeg h�ber, du har ret.
Der er ikke r�d til fejltagelser.
261
00:28:16,782 --> 00:28:20,536
Den GR skal v�re mobil omg�ende.
262
00:28:20,742 --> 00:28:24,371
Det kommer til at tage tid, sir.
263
00:28:24,582 --> 00:28:28,860
Tid?
Det har du rigeligt af, doktor.
264
00:28:29,062 --> 00:28:32,816
Ti�r efter ti�r bag tremmer, -
265
00:28:33,022 --> 00:28:39,052
- hvis vi ikke finder den journalist
og GR44 omg�ende.
266
00:29:15,662 --> 00:29:20,019
- Hvem er det?
- Det var dr. Walkers kone.
267
00:29:20,222 --> 00:29:24,579
- Kone?
- En gift kvinde kaldes en kone.
268
00:29:24,782 --> 00:29:27,250
Du skal have en opstrammer.
269
00:29:27,462 --> 00:29:30,135
Jeg hader n�le.
270
00:29:30,342 --> 00:29:36,497
Det vil g�re dig stor og st�rk.
Bare rolig, det g�r ikke ondt.
271
00:29:38,542 --> 00:29:40,931
Du bliver m�ske lidt s�vnig.
272
00:29:42,702 --> 00:29:44,977
S� er han klar.
273
00:29:58,142 --> 00:29:59,416
Pas.
274
00:29:59,622 --> 00:30:01,533
DEN AMERIKANSKE TOLD
I STATEN NEW YORK
275
00:30:03,502 --> 00:30:04,776
Pas.
276
00:30:26,742 --> 00:30:30,655
Tror du, han vil vide, hvad det er,
n�r han kommer sig?
277
00:30:30,862 --> 00:30:35,378
Nej, jeg sagde, at det bare
var en mindre opgradering.
278
00:30:36,822 --> 00:30:39,939
Vi har aldrig
brugt spr�ngstoffer f�r.
279
00:30:40,142 --> 00:30:44,101
Nej, Jasper. Det er vores forsikring.
280
00:30:45,862 --> 00:30:47,898
Fedt.
281
00:31:19,822 --> 00:31:23,531
- Hvad helvede g�r du ved mig?
- Tag det roligt.
282
00:31:34,262 --> 00:31:36,822
- Dr. Walker.
- Hvad er der?
283
00:31:37,022 --> 00:31:39,092
- Kom her.
- Jeg har travlt.
284
00:31:39,302 --> 00:31:42,658
En af rekrutterne reagerer ikke
p� hukommelses�ndringen.
285
00:31:42,862 --> 00:31:45,012
Han kan vist ikke genoplives.
286
00:32:06,062 --> 00:32:11,090
- De er d�de, ikke?
- Jo. Det er de.
287
00:32:12,222 --> 00:32:15,851
- Og det er du ogs�.
- Hvad helvede?
288
00:32:16,062 --> 00:32:19,816
Pr�v nu at tage det roligt.
Det skal nok g�.
289
00:32:20,022 --> 00:32:24,334
G�? Jeg er d�d.
Det er da ikke i orden.
290
00:32:25,542 --> 00:32:28,500
Jeg vil ud herfra. Nu.
291
00:33:11,702 --> 00:33:13,897
Hvad sker der? Luk mig ud?
292
00:33:14,102 --> 00:33:17,060
Skriv det ned.
293
00:33:19,062 --> 00:33:23,852
GR85 reagerede ikke p� behandlingen.
N�, skidt.
294
00:33:24,062 --> 00:33:27,896
Hvor der handles, der spildes.
295
00:33:38,582 --> 00:33:42,257
Du m� ikke k�re for st�rkt.
Vi vil ikke stoppes.
296
00:33:42,462 --> 00:33:43,895
Der er noget galt.
297
00:33:44,102 --> 00:33:48,095
Hvorfor skulle de g� efter dine
for�ldre? De er jo civile.
298
00:33:48,302 --> 00:33:52,614
- Deres telefon er lukket.
- M�ske har de ikke betalt regningen.
299
00:33:55,582 --> 00:33:58,221
Undskyld.
300
00:33:58,422 --> 00:34:02,097
H�r nu her.
Der m� v�re en logisk forklaring.
301
00:34:11,502 --> 00:34:17,498
General Clancy, rart at se dig igen.
Hvordan har du det?
302
00:34:17,702 --> 00:34:21,012
- Godt, sir.
- Fint. Sid ned.
303
00:34:21,222 --> 00:34:26,137
Vi har... en del at tale om.
304
00:36:03,342 --> 00:36:05,458
Det g�r mig ondt.
305
00:36:06,822 --> 00:36:11,054
Du er ked af det, Luc.
Det er helt normalt.
306
00:36:11,262 --> 00:36:13,617
Det kaldes sorg.
307
00:36:14,302 --> 00:36:19,979
- Sorg?
- Det g�r ondt indeni.
308
00:36:20,182 --> 00:36:25,097
Det sker, n�r man elsker nogen,
der forsvinder.
309
00:36:27,462 --> 00:36:29,418
Jeg f�lte sorg, da Eric d�de.
310
00:36:29,622 --> 00:36:33,092
Det f�les, som om man pludselig
mangler et stykke af sit hjerte.
311
00:36:33,702 --> 00:36:36,933
Man f�ler sig ikke hel mere.
312
00:36:37,782 --> 00:36:41,491
Du er ved at blive menneskelig igen.
313
00:36:41,702 --> 00:36:43,852
Det er i orden at v�re ked af det.
314
00:36:48,102 --> 00:36:50,570
Intet hjem.
315
00:36:52,742 --> 00:36:55,210
Ingen familie.
316
00:36:56,662 --> 00:37:00,780
- Det er slut.
- Nej, vi lader dem ikke vinde.
317
00:37:01,782 --> 00:37:05,138
- Jeg har ikke nogen mere.
- Vi har hinanden.
318
00:37:07,982 --> 00:37:10,974
Ikke mere at miste.
319
00:37:11,542 --> 00:37:14,932
H�r nu her.
Vi mister ikke hinanden.
320
00:37:15,142 --> 00:37:18,771
Vi finder dr. Gregor, f�r ham til at
vidne og bringer det her til oph�r.
321
00:37:18,982 --> 00:37:22,213
Ikke mere at miste.
322
00:37:27,142 --> 00:37:29,895
Har brug for kulde.
323
00:37:52,342 --> 00:37:53,616
Kan jeg hj�lpe?
324
00:37:53,822 --> 00:37:56,575
- Hvor er dit k�lerum?
- Ude bagved. Hvorfor?
325
00:37:56,782 --> 00:38:01,014
- Jeg er n�dt til at l�ne det.
- Vent. Du m� ikke g� derom.
326
00:38:02,662 --> 00:38:05,654
Du m� ikke...
Det er ikke sikkert...
327
00:38:06,142 --> 00:38:09,771
Hvad laver... Min chef...
Jeg ved ikke...
328
00:38:09,982 --> 00:38:13,941
Er han syg?
Han fryser ihjel herinde.
329
00:38:14,142 --> 00:38:18,181
- Nej, han f�r det faktisk bedre.
- G�r han det?
330
00:38:50,222 --> 00:38:51,974
MORDMIST�NKT P� FLUGT
331
00:38:52,982 --> 00:38:58,579
Jeg har fanget dem. Den journalist,
I leder efter. Veronica Roberts.
332
00:38:58,782 --> 00:39:01,740
Ja, hun er her.
Hun er i min fryser.
333
00:39:05,742 --> 00:39:11,499
Soldater,
jeg taler personligt til jer, -
334
00:39:11,702 --> 00:39:14,774
- fordi denne mission
er meget vigtig.
335
00:39:14,982 --> 00:39:17,894
Operation Guldh�st -
336
00:39:19,182 --> 00:39:23,653
- spiller en altafg�rende rolle
for vores overlevelse.
337
00:39:23,862 --> 00:39:30,620
Soldaten p� sk�rmen
er GR86.
338
00:39:30,822 --> 00:39:33,655
Han er vores hemmelige agent.
339
00:39:35,502 --> 00:39:40,781
GR86 er jeres �verstbefalende.
340
00:39:40,982 --> 00:39:43,098
I m� v�re forberedt p�, -
341
00:39:43,302 --> 00:39:47,818
- at jeres m�l er godt forskansede.
342
00:39:48,022 --> 00:39:54,541
Jeg vil tro, at der er
mindst fem vagter fra luftv�bnet -
343
00:39:56,342 --> 00:39:59,414
- for hver af jer.
344
00:40:16,742 --> 00:40:21,691
Pis! Luc, v�gn op.
Vi m� v�k herfra.
345
00:40:30,902 --> 00:40:34,133
- Jeg har l�st dem inde.
- Er det hende?
346
00:40:34,342 --> 00:40:39,052
Ja, det er det helt sikkert.
Er der udlovet dus�r?
347
00:40:39,262 --> 00:40:41,492
Tag det roligt.
348
00:40:48,262 --> 00:40:51,413
Kom s�, lille dame. Kom s�.
349
00:41:09,742 --> 00:41:11,812
Bare tag selv.
350
00:41:37,222 --> 00:41:39,816
- Godmorgen, s�n.
- Godmorgen, sir.
351
00:41:40,022 --> 00:41:43,139
- Hvordan har du det?
- Jeg har ondt i brystet.
352
00:41:43,342 --> 00:41:45,014
Lad mig se.
353
00:41:53,742 --> 00:41:58,736
- Hvorfor g�r du det imod mig?
- For at beskytte dig. Og os.
354
00:42:01,542 --> 00:42:04,181
Hvorfor kalder du mig sir?
355
00:42:04,382 --> 00:42:09,410
Du skal bare slappe af.
Du skal betragte mig som din far.
356
00:42:11,262 --> 00:42:13,492
Hvad er en far?
357
00:42:13,702 --> 00:42:17,934
En, der giver dig liv.
Som tager sig af dig.
358
00:42:19,222 --> 00:42:24,455
Jeg er din far.
Den eneste far i dit liv, forst�et?
359
00:42:27,662 --> 00:42:31,177
- Godt.
- Din kone er d�d.
360
00:42:37,142 --> 00:42:39,053
Ja.
361
00:42:39,782 --> 00:42:42,012
Ja, hun er.
362
00:42:43,862 --> 00:42:46,899
Jeg kan se,
at du l�ser lektier.
363
00:42:47,102 --> 00:42:49,536
Ja, far.
364
00:42:51,102 --> 00:42:53,900
Maskinpistoler... Med patroner?
365
00:42:54,102 --> 00:42:57,219
- 9 mm parabellum.
- Magasinkapacitet?
366
00:42:57,422 --> 00:43:00,380
25 skud.
Affyrer 500 skud i minuttet.
367
00:43:01,422 --> 00:43:03,538
Godt klaret.
368
00:43:04,702 --> 00:43:08,695
Hvem er dem her er fjenden?
369
00:43:15,982 --> 00:43:21,500
- GR44.
- GR44 truer vores familie.
370
00:43:21,702 --> 00:43:25,980
- Han er vores v�rste fjende.
- Han er vores v�rste fjende.
371
00:43:28,062 --> 00:43:29,620
S�dan skal det lyde.
372
00:43:36,262 --> 00:43:42,417
Det minder om en aftr�kker.
Hold den inde. Jeg kommer om lidt.
373
00:43:46,622 --> 00:43:49,011
Gider du lige fylde op?
374
00:43:49,222 --> 00:43:52,498
- Kontoret for Krigsveteraner?
- Ja, det er det.
375
00:43:52,702 --> 00:43:58,334
- Jeg s�ger dr. Christopher Gregor.
- Jeg stiller om til arkivet.
376
00:44:02,462 --> 00:44:05,534
- Kan jeg hj�lpe dig?
- Jeg s�ger dr. Christopher Gregor.
377
00:44:05,742 --> 00:44:08,210
Et �jeblik.
378
00:44:09,182 --> 00:44:14,256
Han er overflyttet til hospitalet
for krigsveteraner i Pennsylvania.
379
00:44:14,462 --> 00:44:16,418
Tak.
380
00:44:25,102 --> 00:44:26,694
Det var s� lidt.
381
00:44:34,662 --> 00:44:37,574
- Hvad laver du?
- Vasker ruderne.
382
00:44:37,782 --> 00:44:39,534
Kom.
383
00:44:57,342 --> 00:45:00,937
Tog du imod deres penge?
384
00:45:03,302 --> 00:45:05,611
Og deres plastic.
385
00:45:50,862 --> 00:45:55,094
HOSPITAL FOR KRIGSVETERANER
CANTON I PENNS YLVANIA
386
00:45:57,982 --> 00:46:01,054
Nej, nej.
Man b�rer ikke v�ben p� et hospital.
387
00:46:01,262 --> 00:46:04,937
- Hvordan skal vi s� beskytte os?
- Det finder vi ud af.
388
00:46:05,142 --> 00:46:08,293
Dr. Gregor er vores ven.
389
00:46:15,582 --> 00:46:19,814
- Han kan fort�lle, hvem chefen er.
- Nu t�nker du som en journalist.
390
00:46:42,822 --> 00:46:46,895
H�r nu her, fyre med en arm
er de bedste elskere.
391
00:46:47,102 --> 00:46:48,854
Det skal jeg huske.
392
00:46:49,062 --> 00:46:53,613
Jeg mener det. Selvom jeg kun har en
arm, kan jeg godt give dig et knus.
393
00:46:53,822 --> 00:46:58,612
Og jeg har to f�dder,
der n�gter at give op. Se selv.
394
00:47:01,262 --> 00:47:03,492
Du kan bare det der, Scully.
395
00:47:04,582 --> 00:47:06,732
Hun er vild med mig.
396
00:47:06,942 --> 00:47:11,140
Vi leder efter en ven.
Dr. Gregor. Har han vagt?
397
00:47:11,342 --> 00:47:15,415
Han arbejder her ikke.
Han er patient.
398
00:47:18,422 --> 00:47:20,890
Alzheimers er almindeligt
i hans alder.
399
00:47:21,102 --> 00:47:24,378
- Hvorn�r er det sket?
- For omkring en uge siden.
400
00:47:24,582 --> 00:47:27,654
Han udviste tegn
p� massivt hukommelsestab.
401
00:47:42,422 --> 00:47:46,574
P�begynd scanning efter m�l.
402
00:47:50,262 --> 00:47:52,981
Dr. Gregor,
to af dine venner er p� bes�g.
403
00:47:59,222 --> 00:48:04,012
- Kender jeg dig?
- Det er mig, Veronica Roberts.
404
00:48:08,782 --> 00:48:12,172
Det er GR44.
405
00:48:21,582 --> 00:48:24,779
Vi bes�gte dig
for et par uger siden i Utah.
406
00:48:26,982 --> 00:48:31,021
Vi har brug for oplysninger
om Universalsoldat-projektet.
407
00:48:32,342 --> 00:48:34,492
Hvad er en universalsoldat?
408
00:49:00,262 --> 00:49:06,417
Jeg giver dig mit nummer,
hvis du kommer i tanke om noget.
409
00:49:10,422 --> 00:49:12,458
Det var dog utroligt.
410
00:49:12,662 --> 00:49:14,812
Se lige her, Luc.
411
00:49:17,662 --> 00:49:20,654
De har slettet hukommelsen.
412
00:49:23,142 --> 00:49:26,578
Hvad foreg�r der?
413
00:49:51,222 --> 00:49:54,055
Hvilken type medicin f�r dr. Gregor?
414
00:49:54,262 --> 00:49:57,254
- Ingen. Hvorfor?
- Han har ikke Alzheimers.
415
00:49:57,462 --> 00:50:00,295
Du har ret.
Jeg slettede hans hukommelse.
416
00:50:01,662 --> 00:50:05,177
Hvad helvede laver du, Andy?
Pak nu den pistol v�k.
417
00:50:05,382 --> 00:50:10,217
- Hold k�ft.
- Er du blevet vanvittig?
418
00:50:10,422 --> 00:50:13,653
Et ord til, og du d�r f�rst.
419
00:50:15,142 --> 00:50:18,373
Nu g�r vi stille og roligt ud herfra.
420
00:50:18,582 --> 00:50:19,935
Grib!
421
00:50:36,022 --> 00:50:38,377
Det var godt, du gav mig en h�nd.
422
00:50:40,062 --> 00:50:43,975
G�r det bare. Skyd mig.
423
00:50:44,182 --> 00:50:48,619
- De genopliver mig bare.
- Hvad taler han om?
424
00:50:48,822 --> 00:50:52,735
- Han er i dvale.
- Hvad betyder det?
425
00:50:52,942 --> 00:50:56,014
En ikke-aktiv agent. Civile.
426
00:50:56,222 --> 00:51:00,500
- De venter p� at blive indkaldt.
- Vi er alle vegne.
427
00:51:02,742 --> 00:51:05,540
Af sted! Af sted!
428
00:51:06,102 --> 00:51:08,935
GR83 har lige dr�bt en civil
og en venligtsindet.
429
00:51:09,142 --> 00:51:12,851
GR83, jeg beordrede dig til
at forvolde mindst mulig skade.
430
00:51:13,542 --> 00:51:14,816
Forpulede kriminelle.
431
00:51:15,022 --> 00:51:17,172
Ned.
432
00:51:36,982 --> 00:51:39,940
Pas p� ryggen.
433
00:52:31,302 --> 00:52:34,897
- Hvem helvede er I to?
- De gode.
434
00:52:44,022 --> 00:52:47,298
- Pis! Det her minder om Mekong.
- Bortset fra varmen.
435
00:52:53,542 --> 00:52:56,659
K�llingen er tilbage.
436
00:52:56,862 --> 00:52:58,534
Pis!
437
00:53:07,582 --> 00:53:09,652
Vi er under beskydning!
438
00:53:24,662 --> 00:53:26,698
Ned!
439
00:53:53,582 --> 00:53:55,538
Pis!
440
00:53:56,742 --> 00:53:59,575
Det var en helt ny arm.
441
00:54:11,662 --> 00:54:14,096
- Forts�t.
- Vi g�r ikke fra dig.
442
00:54:14,302 --> 00:54:16,338
Jeg klarer den ikke. L�b.
443
00:54:18,942 --> 00:54:21,172
Det er en ordre, soldat.
444
00:54:26,822 --> 00:54:29,655
L�b! L�b!
445
00:55:36,502 --> 00:55:38,811
GR83, de m� ikke slippe v�k.
446
00:55:53,502 --> 00:55:55,060
GR82, stop dem.
447
00:56:01,542 --> 00:56:03,453
Satans!
448
00:56:11,022 --> 00:56:13,775
Han m�rkede det nok ikke.
449
00:56:16,542 --> 00:56:20,820
Vi mistede forbindelse. Vi har ikke
r�d til at miste en enhed nu.
450
00:56:26,702 --> 00:56:29,933
Kom ind, GR83.
451
00:56:30,142 --> 00:56:33,339
- F� alle ud. Nu.
- Hvad med 82?
452
00:56:33,542 --> 00:56:36,932
Operation Guldh�st er det vigtigste.
Alle tilbage til basen!
453
00:56:51,262 --> 00:56:54,538
- �h, �h.
- �h, �h hvad?
454
00:56:54,742 --> 00:56:56,698
K�r ind til siden.
455
00:57:19,982 --> 00:57:22,576
- Luc.
- Hvad er der?
456
00:57:22,782 --> 00:57:25,091
Vi har en blaffer med.
457
00:57:27,982 --> 00:57:32,373
Skal vi ikke bare s�tte os ind igen?
458
00:57:33,302 --> 00:57:35,691
- Lever han?
- Knap nok.
459
00:57:37,622 --> 00:57:40,932
Udslet GR44.
460
00:57:58,822 --> 00:58:02,815
- Stop. - Er du tosset?
- Han kan ikke ligge midt p� gaden.
461
00:58:03,022 --> 00:58:05,775
- Jo, du kan.
- Han er ved at d�.
462
00:58:05,982 --> 00:58:11,215
Han d�de for l�nge siden.
Anbring ham foran politistationen.
463
00:58:11,942 --> 00:58:17,141
- Vi tager ham med.
- Han er en ren dr�bermaskine.
464
00:58:17,342 --> 00:58:21,972
Nemlig. Skal man nedk�mpe en h�r,
har man brug for en allieret.
465
00:58:25,542 --> 00:58:30,332
Hvad nu, hvis vi hj�lper ham,
og han stadig vil dr�be os?
466
00:58:30,542 --> 00:58:32,578
Det finder vi ud af.
467
00:58:48,702 --> 00:58:51,580
Er du sikker p�, at det virker?
468
00:58:53,182 --> 00:58:56,492
Stoffet her er nok til at slette
en hukommelse i en uge.
469
00:58:56,702 --> 00:59:02,174
Nok til at fjerne et par direktiver.
Og s� skal han bare omprogrammeres.
470
00:59:03,342 --> 00:59:05,981
Hj�lp mig med at f� ham
ind i den fryser.
471
00:59:08,942 --> 00:59:10,261
IS
472
00:59:23,982 --> 00:59:29,102
Hvad med harddisken? Alt,
hvad han har oplevet, ligger her.
473
00:59:29,302 --> 00:59:32,294
Der m� v�re noget,
vi kan bruge.
474
00:59:32,502 --> 00:59:36,734
- Nu t�nker du som en journalist.
- Jeg er journalist.
475
00:59:38,662 --> 00:59:40,618
S� den bem�rkning passer ikke p� mig.
476
00:59:40,822 --> 00:59:46,931
Den passede p� dig, fordi du ikke er
journalist. Du t�nkte bare som en.
477
00:59:48,022 --> 00:59:49,296
Glem det.
478
00:59:52,102 --> 00:59:56,095
Den er beskadiget,
men m�ske kan vi f� noget ud af den.
479
01:00:38,782 --> 01:00:45,051
N�r vi n�r frem,
neutraliserer I alle vagterne.
480
01:00:45,262 --> 01:00:50,495
Hvem helvede er det?
Hvorfor ser GR82 ikke op?
481
01:00:50,702 --> 01:00:54,980
- Operation Guldh�st...
- Operation Guldh�st?
482
01:00:55,182 --> 01:01:00,779
...udvindingsstedet er
Warner Basen i Dover...
483
01:01:01,902 --> 01:01:04,655
Det er i Delaware.
Hvad skal de der?
484
01:01:04,862 --> 01:01:08,537
Det ved jeg ikke.
Men det lyder som en stor operation.
485
01:01:08,742 --> 01:01:13,213
Se op, din idiot.
Hvorfor ser du p� skridtet?
486
01:01:13,422 --> 01:01:16,141
GR82 sidder ret, -
487
01:01:16,342 --> 01:01:19,379
- og s� ser man
lige frem i hofteh�jde.
488
01:01:19,582 --> 01:01:22,415
Bryder I aldrig reglerne?
489
01:01:22,622 --> 01:01:25,898
...basen formodes
at v�re uindtagelig.
490
01:01:26,142 --> 01:01:32,172
...ingen radiokontakt
...aflever guldet ved m�destedet.
491
01:01:32,382 --> 01:01:34,816
Guld?
492
01:01:35,982 --> 01:01:39,179
...det forventer jeg.
- �h gud.
493
01:01:39,382 --> 01:01:41,976
De vil stj�le
den ladning med FN-guld.
494
01:01:43,422 --> 01:01:46,414
H�rte du det?
Det guld er milliarder v�rd.
495
01:01:46,622 --> 01:01:50,979
F�r de fat i det, f�r de r�d til
at s�tte Unisol i system.
496
01:02:01,742 --> 01:02:03,619
Hvad er der?
497
01:02:05,782 --> 01:02:08,171
Den.
498
01:02:08,982 --> 01:02:13,055
Jeg kan kun se en ring.
499
01:02:13,262 --> 01:02:17,141
Det var symbolet for Spectre
Kompagniet. Min enhed i Vietnam.
500
01:02:18,662 --> 01:02:23,656
- Var I soldater sammen?
- Kun en person bar den ring.
501
01:02:23,862 --> 01:02:25,341
St� ret!
502
01:02:37,062 --> 01:02:41,499
- Hvem er han, Luc?
- Jeg ved det ikke.
503
01:02:43,142 --> 01:02:47,579
Jeg kan se ham for mig,
men jeg husker ikke hans navn.
504
01:03:00,622 --> 01:03:03,659
Han har vist sovet nok nu.
505
01:03:23,822 --> 01:03:26,097
Tr�d tilbage, soldat.
506
01:03:30,182 --> 01:03:34,858
- GR82, det er rart at have dig her.
- Det er rart at v�re her, sir.
507
01:03:35,062 --> 01:03:38,054
R�r, soldat.
508
01:03:38,262 --> 01:03:41,254
Du kalder mig
sergent Devreaux eller sir.
509
01:03:41,462 --> 01:03:44,260
- Jeg er din nye overordnede.
- Ja, sir.
510
01:03:45,782 --> 01:03:49,457
Hvad er min f�rste opgave?
511
01:03:51,182 --> 01:03:53,537
H�vn.
512
01:04:07,622 --> 01:04:10,500
Hvad skete der med lyset?
513
01:04:11,982 --> 01:04:13,654
S� er det tid til din opstrammer.
514
01:04:14,582 --> 01:04:19,702
Jeg har jo sagt, at jeg hader n�le.
515
01:04:35,622 --> 01:04:38,295
St� ret!
516
01:04:50,542 --> 01:04:55,536
I undrer jer sikkert over,
hvad I skal her.
517
01:04:56,742 --> 01:05:01,975
I er blevet udvalgt
til en specialenhed.
518
01:05:03,942 --> 01:05:11,622
I er det bedste,
milit�ret har at byde p�.
519
01:05:16,342 --> 01:05:19,414
- Oberst Risko.
- Hvem?
520
01:05:19,622 --> 01:05:24,252
Manden med ringen.
Han hedder oberst Gerald Risko.
521
01:05:24,462 --> 01:05:27,135
- Umuligt.
- Kender du ham?
522
01:05:27,342 --> 01:05:32,097
Gerald Risko
er vicedirekt�r for CIA.
523
01:05:35,062 --> 01:05:38,099
I er opkaldt efter ham.
524
01:05:40,142 --> 01:05:44,055
Jeg troede, at GR stod for
genetisk regeneration.
525
01:05:48,222 --> 01:05:51,851
Gerald Risko.
Det er stort, det her.
526
01:05:57,662 --> 01:06:01,860
Her er Lima - 16.
Anmoder om indflyvningstilladelse.
527
01:06:03,062 --> 01:06:05,496
Roger 1- 16,
g�r klar til indflyvning.
528
01:06:07,102 --> 01:06:11,061
Landingsbane 0-9.
Velkommen hjem.
529
01:06:18,342 --> 01:06:21,095
- Lige til tiden, sir.
- Det ved jeg.
530
01:06:25,142 --> 01:06:29,101
Det er general Clancy
til alle fly p� denne frekvens.
531
01:06:29,302 --> 01:06:31,816
Ingen radiokontakt
det n�ste kvarter.
532
01:06:32,022 --> 01:06:34,900
Omr�det er afsp�rret
indtil videre.
533
01:07:15,862 --> 01:07:18,137
S�n...
534
01:07:18,342 --> 01:07:20,810
...jeg er meget stolt af dig.
535
01:07:31,302 --> 01:07:35,341
LUFTV�BENETS BASE
DOVER I DELAWARE
536
01:07:39,302 --> 01:07:42,260
H�JSP�NDING
537
01:08:11,342 --> 01:08:15,017
Andet hold til quarterbacken.
Vi sidder p� b�nken.
538
01:08:15,222 --> 01:08:18,771
Godt, s� lad os lave lidt larm
og score nogle point.
539
01:08:20,502 --> 01:08:23,539
- Ingen str�m.
- G�r det.
540
01:08:42,702 --> 01:08:48,937
- Vi er inde.
- Har I p�grebet GR82?
541
01:08:49,142 --> 01:08:52,657
Vi arbejder stadig p� sagen.
542
01:09:01,702 --> 01:09:04,455
Vi er i den r�de zone.
543
01:09:32,382 --> 01:09:35,658
DEN SCHWEIZISKE NATIONALBANK
544
01:09:37,222 --> 01:09:40,294
Hvordan ser det ud?
545
01:09:42,542 --> 01:09:44,055
Storsl�et.
546
01:10:12,702 --> 01:10:15,057
Hvorn�r er du klar til at lette?
547
01:10:15,262 --> 01:10:18,857
Vi har tanket op, og er i luften
om et kvarter, general.
548
01:10:22,262 --> 01:10:25,015
Spillet er slut. Alle forlader banen.
549
01:10:36,662 --> 01:10:38,334
F�rste kontrolsted sikret.
550
01:10:44,102 --> 01:10:46,741
Andet kontrolsted sikret.
551
01:10:52,302 --> 01:10:54,816
Tredje kontrolsted sikret.
552
01:11:13,142 --> 01:11:18,262
- S�dan. Vi er med i slutspillet.
- Godt.
553
01:11:33,142 --> 01:11:35,702
Unisolerne har gennemf�rt angrebet.
554
01:11:36,862 --> 01:11:43,301
- Hvad g�r vi s�?
- F�r GR82 tilbage til sin enhed.
555
01:11:46,102 --> 01:11:49,811
- Vi kan ikke lade det fly lette.
- Kom nu.
556
01:12:20,662 --> 01:12:25,941
- Det er GR44.
- Nej! Det sker ikke igen.
557
01:12:27,102 --> 01:12:29,821
L�b hen mod t�rnet. Tilkald hj�lp.
558
01:13:05,822 --> 01:13:08,780
Nu skal du vise,
hvad du duer til, min s�n.
559
01:13:27,902 --> 01:13:30,336
Dejlig aften til en g�tur.
560
01:13:33,262 --> 01:13:36,413
Det er GR82. Han er tilbage! GR82!
561
01:13:36,622 --> 01:13:38,294
Det var p� tide.
562
01:13:56,062 --> 01:14:00,692
Han har vist v�ret i d�rligt selskab.
Der er sket brud p� sikkerheden.
563
01:14:05,662 --> 01:14:07,539
Gentager:
Der er brud p� sikkerheden.
564
01:15:35,382 --> 01:15:39,694
Hvad kalder du det?
Tae kwon du kan ikke noget?
565
01:15:41,342 --> 01:15:43,298
Det m� have gjort ondt.
566
01:16:07,462 --> 01:16:08,815
M�gk�lling.
567
01:16:11,702 --> 01:16:14,978
Det var for Charles.
568
01:17:11,382 --> 01:17:12,735
Eric?
569
01:17:14,022 --> 01:17:20,894
Se hans ansigt. Det er smukt.
Total forbl�ffelse.
570
01:17:21,782 --> 01:17:26,492
- Han ved ikke, hvad han skal g�re.
- M�l bekr�ftet.
571
01:17:28,862 --> 01:17:30,773
Dr�b ham.
572
01:17:35,822 --> 01:17:37,653
Mister du modet, soldat?
573
01:18:03,502 --> 01:18:07,734
- Det kan du da g�re bedre.
- Hvad har de gjort, Eric?
574
01:18:07,942 --> 01:18:12,220
Jeg hedder G... R...
575
01:18:12,422 --> 01:18:14,572
...8...
576
01:18:20,342 --> 01:18:22,219
...7...
577
01:18:35,262 --> 01:18:37,173
Okay?
578
01:18:45,902 --> 01:18:47,733
Hvad helvede foreg�r der?
579
01:18:49,942 --> 01:18:55,062
- Jeg morer mig slet ikke.
- Okay. Hvad med det her?
580
01:18:55,262 --> 01:18:58,254
Ikke mere pjat, GR87.
G�r det af med ham.
581
01:18:59,582 --> 01:19:01,891
Billedet!
582
01:19:05,942 --> 01:19:08,854
Gider du s� h�re p� mig?
583
01:19:09,062 --> 01:19:15,820
Det er os. Vi havde samme for�ldre.
Vi er br�dre.
584
01:19:16,022 --> 01:19:20,971
- Han lyver.
- Husk det, Eric. Husk det!
585
01:19:21,182 --> 01:19:25,653
- Forst�r du ordren, GR87?
- Husk det.
586
01:19:28,222 --> 01:19:30,941
- Svar.
- Vi er br�dre.
587
01:19:35,422 --> 01:19:40,894
De myrdede vores for�ldre.
Vi er i familie med hinanden.
588
01:19:41,102 --> 01:19:43,935
Du skal ikke h�re efter.
Jeg er din familie.
589
01:19:44,142 --> 01:19:46,497
Jeg er far.
590
01:19:53,502 --> 01:19:54,776
Familie.
591
01:19:54,982 --> 01:19:57,052
- Han husker det.
- Umuligt.
592
01:19:58,262 --> 01:20:04,656
De myrdede dem. Vores for�ldre.
De myrdede dem.
593
01:20:05,182 --> 01:20:06,456
GR87, -
594
01:20:06,662 --> 01:20:09,972
- du skal dr�be GR44 nu!
595
01:20:10,182 --> 01:20:13,015
Gentager: Nu!
596
01:20:19,902 --> 01:20:24,578
- Luc.
- Eric.
597
01:20:35,782 --> 01:20:37,215
Br�dre.
598
01:20:38,422 --> 01:20:41,300
Hvad g�r vi nu?
599
01:20:44,062 --> 01:20:47,418
Benytter forsikringspolicen.
600
01:21:03,422 --> 01:21:05,060
ARMER
T�NDT
601
01:21:05,262 --> 01:21:08,095
Tilgiv mig, s�n.
602
01:21:11,702 --> 01:21:15,695
Hvad var det? Hvad er det?
603
01:21:21,342 --> 01:21:24,015
- En bombe.
- �h gud.
604
01:21:25,502 --> 01:21:29,097
- Hvilket omr�de rammer trykb�lgen?
- Alt inden for 18 meter. De er d�de.
605
01:21:31,702 --> 01:21:36,218
- Eric...
- Nej, bliv her. Bliv her, Luc!
606
01:21:36,422 --> 01:21:39,175
- Eric!
- Nej!
607
01:21:47,702 --> 01:21:49,658
Dumme svin!
608
01:22:19,062 --> 01:22:22,737
- Status, Jasper?
- GR87 er offline.
609
01:22:22,942 --> 01:22:25,854
Hvad med GR44 og kvinden?
610
01:22:47,742 --> 01:22:51,451
Dit liv er slut.
611
01:22:56,302 --> 01:22:58,975
De er begge i live, sir.
612
01:23:26,502 --> 01:23:28,811
Oberst Risko.
613
01:23:42,782 --> 01:23:48,937
- GR44, ikke?
- Nej, jeg hedder Luc Devreaux.
614
01:23:50,422 --> 01:23:53,016
Dit navn er irrelevant.
615
01:23:53,222 --> 01:23:55,690
Hvorfor myrdede du min familie?
616
01:23:58,382 --> 01:24:01,055
Du m� hellere v�gne nu, s�n.
617
01:24:01,262 --> 01:24:06,097
Det amerikanske folks sikkerhed
st�r p� spil.
618
01:24:07,022 --> 01:24:11,538
N�r amerikanere g�r i seng om
aftenen, vil de gerne f�le sig sikre.
619
01:24:11,742 --> 01:24:18,136
De vil vide, at der er nogen,
der beskytter dem. Folk som os.
620
01:24:18,342 --> 01:24:22,540
De �nsker ikke at modtage breve,
der meddeler, at s�nner og d�tre -
621
01:24:22,742 --> 01:24:24,698
- er meldt savnet.
622
01:24:24,902 --> 01:24:27,462
Eller s�rede. Eller d�de.
623
01:24:30,542 --> 01:24:34,820
Det er derfor,
at projekt Unisol var perfekt.
624
01:24:35,022 --> 01:24:38,412
S� var der ingen,
der ville modtage ligposer, -
625
01:24:38,622 --> 01:24:41,978
- som indeholdt
deres s�nner og d�tre.
626
01:24:43,262 --> 01:24:45,901
Ser du, vi har noget her, -
627
01:24:46,102 --> 01:24:50,061
- der kan erstatte
deres s�nner og d�tre.
628
01:24:50,262 --> 01:24:53,015
S� du kan nok forst�, -
629
01:24:53,222 --> 01:24:59,331
- at det offer, man er n�dt til
at bringe, er billigt sluppet.
630
01:24:59,542 --> 01:25:04,900
- Forst�r du det, s�n?
- Nej, det g�r jeg ikke.
631
01:25:05,102 --> 01:25:10,176
Det er bare �rgerligt,
for du er soldat.
632
01:25:10,382 --> 01:25:13,818
Du burde have fulgt ordre.
633
01:25:15,782 --> 01:25:19,775
- Fik du det hele?
- Ja.
634
01:25:36,822 --> 01:25:40,815
I beg�r en fejl.
635
01:25:43,622 --> 01:25:47,297
- Giv mig b�ndet.
- Der er ikke noget b�nd.
636
01:25:50,262 --> 01:25:53,174
Vi sender direkte.
637
01:26:08,702 --> 01:26:10,454
Vent.
638
01:26:11,262 --> 01:26:16,177
Stop der. R�r jer ikke.
639
01:27:15,542 --> 01:27:18,454
Gerald Risko blev begravet
i de ukendtes grav.
640
01:27:18,662 --> 01:27:21,415
Han var en skamplet
p� sit lands �re.
641
01:27:21,622 --> 01:27:24,978
Anklagerne imod mig blev frafaldet,
men CIA og Kongressen -
642
01:27:25,182 --> 01:27:29,061
- ben�gtede ethvert kendskab
til Unisol-projektet.
643
01:27:30,102 --> 01:27:33,651
Unisol-basen blev aldrig fundet, -
644
01:27:33,862 --> 01:27:36,422
- s� vi lever fortsat i frygt.
645
01:27:36,622 --> 01:27:40,092
Vi er sikre p�,
at der er flere af dem derude.
646
01:28:12,302 --> 01:28:15,100
Velkommen tilbage, sir.
647
01:28:16,982 --> 01:28:21,578
- Hvordan har du det?
- Str�lende.
648
01:28:23,422 --> 01:28:29,019
- F�rste punkt p� dagsordenen?
- V�k de sovende agenter.
649
01:28:38,102 --> 01:28:40,662
Unisoler, meld jer.
650
01:28:43,222 --> 01:28:46,294
- GR77 online.
- Goddag.
651
01:28:47,502 --> 01:28:50,653
- GR71 online.
- Velkommen hjem.
652
01:28:51,942 --> 01:28:55,378
- GR76 online.
- Hils p� farmand.
653
01:28:55,582 --> 01:28:58,050
GR80 online.
654
01:29:00,862 --> 01:29:05,140
- GR72 online.
- Tak, de herrer.51086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.