Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,604 --> 00:00:39,663
we have known for a long time.
2
00:00:39,939 --> 00:00:42,134
It is, I see you more often than my mother.
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,170
shall we get married?
4
00:00:43,209 --> 00:00:44,198
Married?
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,927
Keep the etiquette as this is the first time.
6
00:01:02,362 --> 00:01:04,830
No, the atmosphere is too serious.
7
00:01:05,031 --> 00:01:07,226
Remember to keep calm!
8
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Never let him know this is your first time
9
00:01:10,136 --> 00:01:11,330
or she will laugh at you.
10
00:01:14,641 --> 00:01:17,041
why are you taking all these books here?
11
00:01:17,310 --> 00:01:19,210
For reading, I can't sleep without reading.
12
00:01:19,746 --> 00:01:21,714
How long will you read?
13
00:01:21,915 --> 00:01:23,815
sleep first, I've got to read a long time.
14
00:01:25,652 --> 00:01:27,745
Do you feel the
15
00:01:27,954 --> 00:01:30,684
romantic air tonight?
16
00:01:31,357 --> 00:01:35,760
Romantic? Let me read you a prose.
17
00:01:36,029 --> 00:01:38,793
I suspect the moonlight to be frost.
18
00:01:38,998 --> 00:01:42,297
Looking at the moon while thinking of hometown.
19
00:01:42,969 --> 00:01:44,334
You know this style?
20
00:01:44,838 --> 00:01:46,635
what? I am picking up the pins.
21
00:01:46,906 --> 00:01:48,134
Picking up the pins?
22
00:01:48,475 --> 00:01:49,407
what do you think I am doing?
23
00:01:49,676 --> 00:01:51,143
Nothing.
24
00:01:51,377 --> 00:01:52,401
Let me read you another.
25
00:01:52,612 --> 00:01:55,581
Boiling the beans with bean as fuel
26
00:01:55,849 --> 00:02:01,048
why all this as they are the same kind?
27
00:02:01,287 --> 00:02:04,688
why all this?"', I can't wait.
28
00:02:04,991 --> 00:02:08,791
wait, we must be frank now.
29
00:02:09,529 --> 00:02:11,087
Is this your first time?
30
00:02:11,297 --> 00:02:13,094
My first time? Of course not!
31
00:02:13,867 --> 00:02:14,561
Really?
32
00:02:14,767 --> 00:02:16,029
Of course
33
00:02:16,069 --> 00:02:17,400
It's really too good!
34
00:02:17,937 --> 00:02:18,869
what so good?
35
00:02:19,506 --> 00:02:20,598
Because this is not my first time, either!
36
00:02:20,807 --> 00:02:21,865
Neither yours nor mine is the first time,
37
00:02:22,075 --> 00:02:23,736
Let us forget all the past.
38
00:02:23,910 --> 00:02:25,138
Forget the past?
39
00:02:25,512 --> 00:02:27,878
From now on, we must never have casual sex.
40
00:02:28,081 --> 00:02:29,571
we must behave ourselves, OK?
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,448
Are you picking pins again?
42
00:02:39,392 --> 00:02:44,989
second hand, I married a second hand wife"'
43
00:02:46,666 --> 00:02:51,365
Johnny!
44
00:02:51,571 --> 00:02:53,436
Johnny! who is Johnny?
45
00:02:53,706 --> 00:02:56,470
Johnny, don't!
46
00:02:58,077 --> 00:03:00,545
Behave ourselves? You vixen.
47
00:03:00,713 --> 00:03:01,873
You dream of your secret lover!
48
00:03:02,115 --> 00:03:03,946
Damn it, vixen!
49
00:03:06,786 --> 00:03:09,584
Mary"'
50
00:03:11,291 --> 00:03:15,159
Mary, turn around!
51
00:03:15,595 --> 00:03:19,759
It's intriguing"'higher"'
52
00:03:22,068 --> 00:03:26,801
see where you can run!
53
00:03:45,491 --> 00:03:48,483
You dreamed of your lover in Thailand
54
00:03:48,695 --> 00:03:50,185
and is still like this back in HK.
55
00:03:50,830 --> 00:03:53,060
I must fix a eavesdroper to see who he is.
56
00:03:54,867 --> 00:03:55,891
Let's go.
57
00:03:56,269 --> 00:03:56,860
see you later.
58
00:03:56,903 --> 00:03:57,767
Bye!
59
00:03:57,971 --> 00:03:58,938
Hi, Johnny!
60
00:03:59,272 --> 00:04:00,204
so you are Johnny?
61
00:04:00,473 --> 00:04:02,964
Not me, it's him.
62
00:04:03,243 --> 00:04:04,039
what is your English name?
63
00:04:04,277 --> 00:04:05,676
My name is Richard.
64
00:04:08,114 --> 00:04:09,741
why do you get so nervous hearing
the name Johnny?
65
00:04:09,949 --> 00:04:10,745
I don't.
66
00:04:10,950 --> 00:04:11,780
You deny?
67
00:04:12,018 --> 00:04:13,212
say another name.
68
00:04:13,453 --> 00:04:14,283
Peter!
69
00:04:20,193 --> 00:04:22,991
It is not me, let me go.
70
00:04:23,563 --> 00:04:25,053
I am just passing by.
71
00:04:25,265 --> 00:04:27,028
I am very happy to see you.
72
00:04:27,300 --> 00:04:28,767
Are you happy with your marriage?
73
00:04:28,968 --> 00:04:29,798
Forget it!
74
00:04:30,003 --> 00:04:33,666
why? I see, you don't have pleasant sexual life.
75
00:04:33,906 --> 00:04:34,964
You are wrong.
76
00:04:35,141 --> 00:04:36,233
Then what worries you?
77
00:04:37,010 --> 00:04:39,342
I'll tell you but don't tell anyone else.
78
00:04:39,545 --> 00:04:40,944
You don't understand me.
79
00:04:41,147 --> 00:04:43,172
Being an inspector, I have been trained
80
00:04:43,383 --> 00:04:44,873
I won't tell
81
00:04:45,051 --> 00:04:47,281
even they beat me up.
82
00:04:47,820 --> 00:04:49,447
while we were having our honey moon
in Thailand
83
00:04:49,689 --> 00:04:51,953
My wife called the name of another man
every night
84
00:04:52,492 --> 00:04:54,483
It's nothing.
85
00:04:54,727 --> 00:04:58,254
My wife calls the name
of Adam Chow every night.
86
00:04:58,498 --> 00:05:00,659
It's nothing wrong.
87
00:05:00,900 --> 00:05:02,265
Let me tell you.
88
00:05:02,502 --> 00:05:04,993
I always join Chung Chor Hung in dreams
89
00:05:05,271 --> 00:05:06,761
That's alright.
90
00:05:07,040 --> 00:05:09,099
But if the man exists
91
00:05:09,342 --> 00:05:10,274
It is then serious.
92
00:05:10,510 --> 00:05:11,238
How?
93
00:05:11,477 --> 00:05:12,273
Let me see!
94
00:05:12,478 --> 00:05:13,308
For me
95
00:05:13,546 --> 00:05:16,709
I would saw that man up
96
00:05:16,916 --> 00:05:18,008
Then I would have to buy a saw first.
97
00:05:18,184 --> 00:05:19,549
No need, I'll lend you one.
98
00:05:19,786 --> 00:05:22,778
You must act secretly and get the evidence.
99
00:05:22,989 --> 00:05:25,480
Tell me to come
100
00:05:25,692 --> 00:05:26,818
if you get them red-handed
101
00:05:26,993 --> 00:05:29,518
sir, I am too grateful that you help me.
102
00:05:29,796 --> 00:05:31,491
It's easy-job
103
00:05:31,731 --> 00:05:34,996
stop this as we are men.
104
00:05:35,201 --> 00:05:37,692
Call me Johnny from now on.
105
00:05:39,672 --> 00:05:41,731
stop, Johnny!
106
00:05:42,442 --> 00:05:44,410
wait till I finish the meeting with your wife.
107
00:05:44,711 --> 00:05:45,871
Get me a cup of coffee.
108
00:05:46,879 --> 00:05:48,176
Coffee?
109
00:05:49,515 --> 00:05:50,209
sit down.
110
00:05:50,416 --> 00:05:51,542
sir
111
00:05:53,453 --> 00:05:54,681
Is everybody here?
112
00:05:55,588 --> 00:05:57,749
The seniors handed this case to us.
113
00:05:58,758 --> 00:06:00,191
These four Japanese women
114
00:06:00,493 --> 00:06:03,587
seem to be club hostess in HK
115
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
in fact they brougt in
116
00:06:06,099 --> 00:06:07,896
a print of forge money
117
00:06:08,134 --> 00:06:10,625
They were arrested yesterday
when they arrived HK
118
00:06:10,837 --> 00:06:12,566
The man the other side is Maddy.
119
00:06:12,772 --> 00:06:14,831
In order to find out the local buyers,
the senior
120
00:06:15,074 --> 00:06:18,043
ordered you to disguise as these women.
121
00:06:18,644 --> 00:06:20,578
You want us to be prostitutes?
122
00:06:20,813 --> 00:06:22,337
what do you mean?
123
00:06:22,548 --> 00:06:23,810
You want them to be 'Japanese' prostitutes?
124
00:06:24,016 --> 00:06:25,381
what 'them', you are one of us!
125
00:06:26,119 --> 00:06:27,108
Me too?
126
00:06:27,353 --> 00:06:28,411
Yes, everybody.
127
00:06:28,621 --> 00:06:29,781
To be fair,
128
00:06:29,989 --> 00:06:32,287
even my niece joins our action.
129
00:06:32,492 --> 00:06:33,686
Come in, Min.
130
00:06:35,561 --> 00:06:38,155
It's my pleasure
131
00:06:38,364 --> 00:06:40,059
to work with you.
132
00:06:40,299 --> 00:06:41,561
How do you do?
133
00:06:41,768 --> 00:06:43,463
sir, she resembles you.
134
00:06:43,669 --> 00:06:44,931
They nearly look alike.
135
00:06:45,171 --> 00:06:46,229
we are relatives.
136
00:06:46,472 --> 00:06:48,599
sir, I can't as I am married.
137
00:06:49,375 --> 00:06:51,002
what? You can't?
138
00:06:51,210 --> 00:06:53,007
Come here, I have something to talk to you.
139
00:06:53,413 --> 00:06:55,210
Officer Loo will give you information.
140
00:06:55,648 --> 00:06:56,478
Come here.
141
00:06:57,116 --> 00:06:58,105
Be easy!
142
00:07:02,088 --> 00:07:03,316
I must poison you!
143
00:07:03,556 --> 00:07:04,716
Don't hang around me, please.
144
00:07:04,957 --> 00:07:06,322
why mustn't l
145
00:07:06,592 --> 00:07:08,719
I am married now.
146
00:07:08,895 --> 00:07:10,294
How can I do such thing for you?
147
00:07:10,596 --> 00:07:12,029
I understand how you feel.
148
00:07:12,265 --> 00:07:14,995
I can't do without you,.
promise me one more time
149
00:07:15,134 --> 00:07:16,499
He is dirty!
150
00:07:17,236 --> 00:07:18,294
There are so many policewomen,
151
00:07:18,571 --> 00:07:19,731
why me?
152
00:07:19,872 --> 00:07:21,772
I know you should be careful.
153
00:07:22,475 --> 00:07:24,534
I have tried all others, only you are fit.
154
00:07:24,877 --> 00:07:27,437
You are strong and versatile, promise me?
155
00:07:27,780 --> 00:07:30,442
It's OK with me, but now I have husband
156
00:07:30,650 --> 00:07:31,912
what if he knows this?
157
00:07:32,151 --> 00:07:35,120
He will never know if we keep it a secret.
158
00:07:35,488 --> 00:07:38,423
Never know? I must poison you two.
159
00:07:38,858 --> 00:07:42,259
Come on, promise me.
160
00:07:42,495 --> 00:07:46,431
Jesus, please don't say any more.
161
00:07:46,666 --> 00:07:47,997
I will give in if you insist.
162
00:07:48,234 --> 00:07:49,326
I know you will promise me.
163
00:07:49,602 --> 00:07:50,864
I will give you overtime allowances.
164
00:07:51,838 --> 00:07:53,635
Overtime allowances?
165
00:07:54,006 --> 00:07:55,439
Let's make arrangement.
166
00:07:55,641 --> 00:07:57,074
Is one night enough?
167
00:07:57,243 --> 00:07:58,267
No.
168
00:07:58,478 --> 00:08:01,174
I have rented a place, at least a few days.
169
00:08:02,381 --> 00:08:04,406
what? A few days?
170
00:08:05,184 --> 00:08:06,446
Is it necessary for several days?
171
00:08:07,019 --> 00:08:08,543
I know it's hard,
172
00:08:08,821 --> 00:08:10,618
but I need this.
173
00:08:11,123 --> 00:08:12,920
I know you really need this.
174
00:08:13,159 --> 00:08:14,387
But you are great!
175
00:08:14,627 --> 00:08:16,254
You are still high-spirited
working day and night!
176
00:08:16,496 --> 00:08:18,487
Young people like us do it as
we are interested in.
177
00:08:18,764 --> 00:08:21,198
Interested? You loose woman.
178
00:08:21,467 --> 00:08:24,061
I must poison you, see how you can"'
179
00:08:24,303 --> 00:08:26,032
why do you try so hard now
that you are aged?
180
00:08:26,606 --> 00:08:29,200
I was for interest at first
181
00:08:29,442 --> 00:08:30,739
but now it's my hobby!
182
00:08:30,943 --> 00:08:35,277
Then I feel uneasy if I don't do this a day.
183
00:08:36,315 --> 00:08:39,478
I must poison you, bastard.
184
00:08:39,719 --> 00:08:42,017
I must poison you"' go to hell.
185
00:08:42,522 --> 00:08:43,546
You are physically strong.
186
00:08:43,789 --> 00:08:44,312
It would be perfect
187
00:08:44,357 --> 00:08:45,722
if my husband were half as strong as you,
188
00:08:45,992 --> 00:08:49,758
I am gifted for that.
189
00:08:50,630 --> 00:08:53,656
Come to Fun Lin building tonight at 7.
190
00:08:54,600 --> 00:08:57,398
I must definitely poison you.
191
00:08:58,204 --> 00:08:58,898
what are you doing?
192
00:08:59,105 --> 00:09:00,231
Nothing, have some coffee.
193
00:09:05,378 --> 00:09:14,446
I don't need a saw from you"'
194
00:09:20,960 --> 00:09:22,621
Mom"'are we moving away?
195
00:09:22,862 --> 00:09:24,352
Yes"'
196
00:09:24,564 --> 00:09:26,998
Great, then the ghosts could
no longer sleep on me
197
00:09:27,266 --> 00:09:28,528
shut up and don't run.
198
00:09:28,634 --> 00:09:30,033
It's good we are moving away.
199
00:09:30,736 --> 00:09:32,328
Come quick"'
200
00:09:32,638 --> 00:09:34,367
wait, there's still a chair.
201
00:09:35,408 --> 00:09:36,807
someone is still moving in?
202
00:09:37,076 --> 00:09:38,873
The landlady likes money.
203
00:09:39,045 --> 00:09:41,343
This is ignoring the safety of tenants,
and you?
204
00:09:41,614 --> 00:09:43,582
I work as long as midnight.
205
00:09:43,749 --> 00:09:44,738
As long as midnight?
206
00:09:45,217 --> 00:09:46,684
They are catching the ghosts today.
207
00:10:04,704 --> 00:10:05,932
Are you making movie?
208
00:10:07,340 --> 00:10:08,534
Then you must be tenant here.
209
00:10:08,908 --> 00:10:10,500
I come to catch the ghosts.
210
00:10:10,810 --> 00:10:13,142
what? There are ghosts here?
211
00:10:15,381 --> 00:10:17,315
Does this work?
212
00:10:17,683 --> 00:10:20,277
If you are interested in, I'll give you one.
213
00:10:20,686 --> 00:10:21,482
Free of charge!
214
00:10:59,392 --> 00:11:02,020
You come at the right moment,
come and help.
215
00:11:02,228 --> 00:11:04,662
I'll stay behind and you get in the front.
216
00:11:09,035 --> 00:11:10,332
It's so heavy, what is it?
217
00:11:10,569 --> 00:11:11,297
A video-recorder.
218
00:11:11,504 --> 00:11:12,368
what is it for?
219
00:11:12,605 --> 00:11:15,301
Our seniors want to see all that happens.
220
00:11:17,410 --> 00:11:19,674
You will be rewarded if you do well.
221
00:11:20,112 --> 00:11:22,080
It's dirty, the seniors!
222
00:11:23,215 --> 00:11:24,682
The cover (condom) is broken!
223
00:11:25,518 --> 00:11:26,746
It's broken?
224
00:11:26,986 --> 00:11:27,918
Have you brought covers here?
225
00:11:28,120 --> 00:11:29,144
How will I take cover here.
226
00:11:29,455 --> 00:11:30,285
Forget the cover.
227
00:11:31,223 --> 00:11:32,451
Forget the cover?
228
00:11:32,858 --> 00:11:34,792
No, it will wear fast.
229
00:11:34,994 --> 00:11:36,086
I take it in the car
230
00:11:37,763 --> 00:11:39,754
Damn it! I must beat you up.
231
00:11:44,937 --> 00:11:47,303
Please give me power.
232
00:11:49,975 --> 00:11:51,499
You have no sense of time.
233
00:11:54,380 --> 00:11:56,143
why does your dad have so many things?
234
00:11:56,415 --> 00:11:58,042
Move them and shut up!
235
00:11:58,250 --> 00:11:59,581
After moving, I want that.
236
00:11:59,952 --> 00:12:01,351
I won't work without that.
237
00:12:01,554 --> 00:12:02,714
I'll get you one.
238
00:12:04,657 --> 00:12:06,625
still not out, bastard!
239
00:12:11,263 --> 00:12:13,959
You bastard, not using cover (condom)!
240
00:12:14,166 --> 00:12:18,068
Not using cover, let me beat you up.
241
00:12:18,370 --> 00:12:19,564
whether using cover or not is
out of your business
242
00:12:19,739 --> 00:12:20,933
You have every excuse of not using cover!
243
00:12:21,307 --> 00:12:22,171
Don't!
244
00:12:22,374 --> 00:12:23,398
I'll get one now!
245
00:12:23,609 --> 00:12:25,406
Now? what have you done?
246
00:12:25,611 --> 00:12:29,445
Bastard, not using cover with my wife.
247
00:12:29,582 --> 00:12:30,674
But I don't know your wife.
248
00:12:30,716 --> 00:12:34,152
No? I'll still beat you for not using cover.
249
00:12:34,286 --> 00:12:35,048
Do you mistake me for someone else?
250
00:12:35,221 --> 00:12:36,051
Of course, I do.
251
00:12:36,222 --> 00:12:38,690
I can't stop now.
252
00:12:38,958 --> 00:12:40,983
Not using cover"'
253
00:12:41,227 --> 00:12:43,252
I'll use it next time with your wife.
254
00:12:43,529 --> 00:12:45,656
Dare you say such thing, using or"'
255
00:12:45,931 --> 00:12:47,364
No, don't!
256
00:12:47,566 --> 00:12:48,999
stop, why did you smack him?
257
00:12:49,135 --> 00:12:50,432
He didn't use a cover.
258
00:12:50,836 --> 00:12:53,100
Not using a cover?
259
00:12:53,339 --> 00:12:54,897
Take it easy, you might kill him.
260
00:12:55,107 --> 00:12:56,199
How can l? she is my sister.
261
00:12:56,375 --> 00:12:57,774
Are you using or not"'
262
00:12:58,010 --> 00:12:59,477
Don't!
263
00:13:04,583 --> 00:13:07,882
You commit adultery, I must find you.
264
00:13:20,466 --> 00:13:22,991
why are you wearing like this?
265
00:13:23,235 --> 00:13:24,634
I'm not your supervisor now
266
00:13:24,804 --> 00:13:26,032
I am your pimp.
267
00:13:26,238 --> 00:13:28,069
My nick name is Chief Chin, got it?
268
00:13:28,340 --> 00:13:30,740
Yes Chief Chin.
269
00:13:30,943 --> 00:13:32,672
The dealer has never
270
00:13:32,812 --> 00:13:34,439
met the Japanese girls.
271
00:13:34,780 --> 00:13:36,771
Their password is Japanese.
272
00:13:37,049 --> 00:13:38,380
Have you learnt it by heart?
273
00:13:38,851 --> 00:13:41,877
Yes, Chief Chin.
274
00:13:42,521 --> 00:13:45,046
OK, girls, let's go.
275
00:13:49,395 --> 00:13:53,889
Thanks everybody.
276
00:13:56,402 --> 00:13:59,530
where is the washroom?
277
00:13:59,839 --> 00:14:00,999
It's over there.
278
00:14:01,207 --> 00:14:03,368
Ah, there.
279
00:14:04,810 --> 00:14:07,506
Dare you touch me!
280
00:14:08,948 --> 00:14:11,178
Are these flags useful?
281
00:14:11,383 --> 00:14:13,283
These are flags to summon ghosts
282
00:14:13,619 --> 00:14:15,314
If I hang them out,
the ghosts will come tonight.
283
00:14:15,554 --> 00:14:17,283
But there must be moon.
284
00:14:17,556 --> 00:14:19,023
But weather forecase says there'll be rain,
285
00:14:19,258 --> 00:14:20,247
how come there will be moon.
286
00:14:20,526 --> 00:14:21,925
To avoid injuring tenants
287
00:14:22,194 --> 00:14:23,354
You must evacuate everybody
288
00:14:23,562 --> 00:14:26,087
before midnight tonight.
289
00:14:26,265 --> 00:14:27,493
No need for that.
290
00:14:27,733 --> 00:14:30,725
when they heard of the ghosts,
they have all moved.
291
00:14:31,136 --> 00:14:32,967
But some have just moved in,
292
00:14:33,172 --> 00:14:34,332
they look like club hostesses.
293
00:14:34,573 --> 00:14:36,598
They won't be back before midnight.
294
00:14:37,042 --> 00:14:38,634
I depend on you,
295
00:14:38,811 --> 00:14:40,108
my dear monk.
296
00:14:40,312 --> 00:14:42,041
If this building becomes empty
297
00:14:42,248 --> 00:14:44,011
I must hang myself.
298
00:14:44,483 --> 00:14:48,180
Monk, where are you going?
299
00:14:49,255 --> 00:14:50,313
Monk.
300
00:14:50,589 --> 00:14:52,420
smart!
301
00:14:52,925 --> 00:14:55,120
It's nearly midnight, where is she?
302
00:15:41,507 --> 00:15:42,599
The moon is there.
303
00:15:43,609 --> 00:15:45,474
Behave yourself.
304
00:15:48,948 --> 00:15:50,313
My glasses!
305
00:16:01,026 --> 00:16:03,256
why did you say such thing being a monk?
306
00:16:07,199 --> 00:16:08,757
I am not such easy person.
307
00:16:09,902 --> 00:16:10,994
what do you think I am?
308
00:16:20,579 --> 00:16:21,637
where's that damn thing?
309
00:16:22,348 --> 00:16:23,076
where is it?
310
00:16:27,553 --> 00:16:29,316
I lost my virgin!
311
00:16:33,192 --> 00:16:35,752
You want to kill me"'
312
00:16:46,872 --> 00:16:51,206
It must be destined by Budha.
313
00:16:52,478 --> 00:17:00,681
I am ready, come and possess me.
314
00:17:02,988 --> 00:17:07,015
Let me do it.
315
00:17:10,129 --> 00:17:14,463
You have no reaction, so good?
316
00:17:14,733 --> 00:17:18,464
You can keep calm but I can't, I can't bear.
317
00:17:19,571 --> 00:17:20,401
Get off!
318
00:17:23,008 --> 00:17:23,804
Take this.
319
00:17:24,043 --> 00:17:24,634
Me!
320
00:17:24,810 --> 00:17:25,777
Be quick!
321
00:17:26,045 --> 00:17:27,376
will it bite?
322
00:17:33,352 --> 00:17:35,513
The spirits are rushing up.
323
00:17:35,721 --> 00:17:36,745
Go and fetch the bow and arrows.
324
00:17:36,922 --> 00:17:39,288
why are there so much to do?
325
00:17:39,525 --> 00:17:41,959
I should have hired an assistant.
326
00:18:10,856 --> 00:18:12,915
Take them, there are sixty here.
327
00:18:13,692 --> 00:18:16,388
so many? Do you include the mice?
328
00:18:19,865 --> 00:18:20,422
what is it?
329
00:18:20,599 --> 00:18:21,463
Take it for me.
330
00:19:32,771 --> 00:19:37,037
Amida Buddha, show up!
331
00:19:39,511 --> 00:19:41,570
This world no longer
332
00:19:41,880 --> 00:19:43,973
belongs to you.
333
00:19:44,183 --> 00:19:46,743
why don't you leave?
334
00:19:47,219 --> 00:19:48,948
This world owes me too much!
335
00:19:49,221 --> 00:19:50,813
so I won't go!
336
00:19:51,023 --> 00:19:54,720
This was before you died, get another life.
337
00:19:59,131 --> 00:20:00,462
No!
338
00:20:32,164 --> 00:20:35,099
Put your head back!
339
00:20:36,635 --> 00:20:37,567
we still have an hour.
340
00:20:37,769 --> 00:20:39,236
we must take the ghosts to the hole.
341
00:20:50,882 --> 00:20:53,612
Mr Chen, it's long time since you last came.
342
00:20:53,952 --> 00:20:55,249
Our target is there.
343
00:20:55,454 --> 00:20:56,648
Be careful!
344
00:20:58,824 --> 00:21:00,291
Is this our instruction?
345
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
Glad to meet you.
346
00:21:11,470 --> 00:21:16,430
we are from Japan for t
he forge money print.
347
00:21:16,942 --> 00:21:21,436
I am Ono
348
00:21:21,680 --> 00:21:24,205
and they are my colleagues.
349
00:21:30,055 --> 00:21:31,317
He has sharp eyes.
350
00:21:31,623 --> 00:21:33,750
Did he read through us?
351
00:21:33,959 --> 00:21:35,620
Our Japanese side wants the transaction
as quickly
352
00:21:35,927 --> 00:21:38,657
Glad to meet you!
353
00:21:44,202 --> 00:21:46,534
shit, what is money print in Japanese?
354
00:21:47,272 --> 00:21:49,263
His Japanese is worse than ours!
355
00:21:49,608 --> 00:21:55,012
Board, blackboard, chopboard.
356
00:21:55,047 --> 00:21:56,480
Your Japanese is too bad.
357
00:21:56,682 --> 00:21:58,206
Let's speak Chinese.
358
00:21:58,383 --> 00:21:59,281
Yeh!
359
00:21:59,484 --> 00:22:00,451
Aren't you Japanese?
360
00:22:01,920 --> 00:22:03,387
well, Chinese speak Japanese
361
00:22:03,555 --> 00:22:05,079
so Japanese speak Chinese.
362
00:22:05,791 --> 00:22:08,692
Agree, where's the print?
363
00:22:09,161 --> 00:22:11,220
we aren't dealing here, are we?
364
00:22:11,496 --> 00:22:12,554
Tomorrow night at my place.
365
00:22:13,732 --> 00:22:14,255
OK!
366
00:22:19,604 --> 00:22:21,868
I thought my Japanese would cause fault.
367
00:22:22,307 --> 00:22:24,002
But he was worse than us.
368
00:22:24,309 --> 00:22:28,040
I just scared him and he became chicken.
369
00:22:29,715 --> 00:22:32,809
Are you tired working at this late hour?
370
00:22:33,618 --> 00:22:34,880
It seems to be coming out from here.
371
00:22:57,976 --> 00:23:00,376
Now you've caught so many ghosts
372
00:23:00,579 --> 00:23:02,376
you should take them out of this building?
373
00:23:02,581 --> 00:23:05,914
why do you seal them in this building?
374
00:23:06,284 --> 00:23:09,378
This is a door belongs to the underworld
375
00:23:09,688 --> 00:23:10,950
we call it Door of Hell.
376
00:23:11,156 --> 00:23:12,851
This is where the ghosts come from.
377
00:23:13,058 --> 00:23:15,322
so we must send them back from here.
378
00:23:15,527 --> 00:23:19,190
Coming from where returning to where.
379
00:23:19,531 --> 00:23:22,193
so simple? will they come out again?
380
00:23:22,534 --> 00:23:24,934
I have sealed it with Buddhistic classics!
381
00:23:25,103 --> 00:23:26,900
The ghosts will not come out.
382
00:23:27,139 --> 00:23:28,367
Have the door and classics
383
00:23:28,540 --> 00:23:31,202
sealed with cement tomorrow morning.
384
00:23:31,476 --> 00:23:35,310
Have a window set up to let the sunshine in
385
00:23:35,480 --> 00:23:38,347
then it will be all right.
386
00:23:50,328 --> 00:23:52,387
what smell? It is very stink!
387
00:23:52,597 --> 00:23:54,258
You step on some turd.
388
00:23:54,499 --> 00:23:55,363
No!
389
00:23:57,302 --> 00:23:59,202
why are you so nervous?
390
00:23:59,805 --> 00:24:02,205
Is this turd? This is over a cloth bag.
391
00:24:02,441 --> 00:24:03,465
Green turd?
392
00:24:03,809 --> 00:24:06,744
strange, why is there turd on the table?
393
00:24:06,945 --> 00:24:08,879
what shall we do? It's stink.
394
00:24:09,080 --> 00:24:11,480
I won't pick it. Go on if you can't bear.
395
00:24:11,850 --> 00:24:13,078
Don't you feel the stink smell?
396
00:24:13,351 --> 00:24:15,319
stink? what then?
397
00:24:15,487 --> 00:24:18,479
I was brought up around toilets,
I just love turd.
398
00:24:18,890 --> 00:24:20,289
I won't pick it.
399
00:24:22,461 --> 00:24:23,393
You laugh?
400
00:24:23,628 --> 00:24:26,654
why do you laugh, you're just picking turd!
401
00:25:04,102 --> 00:25:05,569
Did I scare you?
402
00:25:05,837 --> 00:25:07,600
Yeh, you scared me.
403
00:25:07,806 --> 00:25:09,740
It's amusing"'
404
00:25:09,975 --> 00:25:10,942
I scared you!
405
00:25:13,478 --> 00:25:16,038
It's strange, we have lived here so long
406
00:25:16,248 --> 00:25:18,079
why haven't we met a single neighbour?
407
00:25:18,316 --> 00:25:20,477
Hong long? Just a few hours.
408
00:25:20,685 --> 00:25:23,085
You met or rather ran into them.
409
00:25:23,288 --> 00:25:25,449
You don't know their difference?
410
00:25:25,690 --> 00:25:26,884
Met means you met a ghost.
411
00:25:27,325 --> 00:25:29,156
what so funny?
412
00:25:31,930 --> 00:25:33,158
It's stink!
413
00:25:33,431 --> 00:25:35,524
Of course it is, it's garbage room.
414
00:25:35,767 --> 00:25:36,893
That cloth is moving.
415
00:25:37,502 --> 00:25:39,129
There may be a mouse, run.
416
00:25:39,337 --> 00:25:41,237
No, it isn't like a mouse.
417
00:25:42,240 --> 00:25:44,003
see if you want.
418
00:26:19,177 --> 00:26:21,202
why did you scream? what did you see?
419
00:26:21,413 --> 00:26:22,209
A cat!
420
00:26:25,083 --> 00:26:26,107
what then?
421
00:26:26,518 --> 00:26:27,678
Mice!
422
00:26:28,086 --> 00:26:29,951
There must be mice when there's a cat.
423
00:26:30,155 --> 00:26:31,918
Jesus! Can't you be smarter?
424
00:26:32,857 --> 00:26:33,789
wait for me!
425
00:26:34,025 --> 00:26:35,253
Be quick!
426
00:26:38,330 --> 00:26:39,922
They made me mad.
427
00:26:49,007 --> 00:26:52,067
why? Make love at this hour?
428
00:27:14,666 --> 00:27:18,762
why do they make so long?
429
00:27:23,441 --> 00:27:25,932
I must find where you are.
430
00:27:26,177 --> 00:27:27,235
I will get you.
431
00:27:28,146 --> 00:27:29,977
I mustn't let anyone know.
432
00:27:30,382 --> 00:27:33,476
I must look indifferent.
433
00:27:33,852 --> 00:27:36,286
And when they won't take care
434
00:27:36,521 --> 00:27:38,648
I will kill them.
435
00:27:38,890 --> 00:27:41,415
I must grind them into mince
436
00:27:41,660 --> 00:27:43,218
and put them in cans
437
00:27:43,428 --> 00:27:46,454
send them to Ethiopia for
the starving people.
438
00:27:46,665 --> 00:27:49,327
They will be nothing if found.
439
00:27:49,601 --> 00:27:52,798
And probably no one will know.
440
00:28:01,546 --> 00:28:02,638
what if they know?
441
00:28:02,881 --> 00:28:04,280
she betrays her husband
442
00:28:04,482 --> 00:28:08,509
I have reason to kill, I must kill them.
443
00:29:27,365 --> 00:29:31,062
I must kill you both.
444
00:29:39,577 --> 00:29:41,511
what are you doing?
445
00:29:41,746 --> 00:29:43,441
I am sorry, I am only cleaning"'
446
00:29:43,615 --> 00:29:46,675
Bye, sorry!
447
00:29:50,188 --> 00:29:51,280
It's nearly done.
448
00:29:51,689 --> 00:29:52,383
The meat is real fresh.
449
00:29:52,624 --> 00:29:54,182
Coming, coming"'
450
00:29:54,492 --> 00:29:55,459
My vegetables are even fresher.
451
00:29:55,660 --> 00:29:56,558
Open the door!
452
00:29:58,863 --> 00:30:01,161
Open the door, quick!
453
00:30:01,366 --> 00:30:03,027
I know you are inside, open the door!
454
00:30:03,334 --> 00:30:04,323
Your husband.
455
00:30:05,203 --> 00:30:06,101
Jesus!
456
00:30:06,805 --> 00:30:08,432
I must fight!
457
00:30:19,751 --> 00:30:21,582
why it's you two?
458
00:30:21,619 --> 00:30:22,813
Yeh, yeh!
459
00:30:23,087 --> 00:30:24,179
why are you here?
460
00:30:24,455 --> 00:30:26,685
I'll make you some coffee.
461
00:30:26,891 --> 00:30:27,949
Come here, show up.
462
00:30:28,159 --> 00:30:28,716
what is it?
463
00:30:28,760 --> 00:30:29,954
why are you two here?
464
00:30:30,128 --> 00:30:31,322
Yeh, yeh!
465
00:30:31,596 --> 00:30:32,756
Just as your wife here.
466
00:30:32,997 --> 00:30:33,986
Yeh, yeh!
467
00:30:34,232 --> 00:30:36,063
Officer shin makes use of you too?
468
00:30:36,267 --> 00:30:37,962
Yeh, yeh!
469
00:30:38,536 --> 00:30:40,936
It's not my first time.
470
00:30:41,105 --> 00:30:43,039
There used to be thre of us
471
00:30:43,241 --> 00:30:45,106
but now we have a new-comer.
472
00:30:45,243 --> 00:30:46,471
Making the four of us.
473
00:30:46,711 --> 00:30:49,475
Three are not enough and now four,
who is she?
474
00:30:50,915 --> 00:30:52,849
It's me, I am shin's niece.
475
00:30:53,017 --> 00:30:55,315
what, shin makes use of her niece too?
476
00:30:55,620 --> 00:30:56,882
He is too bad.
477
00:30:57,522 --> 00:30:59,319
I was brought up by my uncle
478
00:30:59,524 --> 00:31:02,391
I will do whatever he asks me to.
479
00:31:02,827 --> 00:31:04,920
Though this is my first time
480
00:31:05,230 --> 00:31:06,629
and I know it's going to be hard work
481
00:31:06,865 --> 00:31:10,301
I will, anyway, make him happy.
482
00:31:10,501 --> 00:31:12,560
How can you do this, shin?
483
00:31:14,405 --> 00:31:15,963
Have you had late supper?
484
00:31:16,174 --> 00:31:18,267
I must kill you.
485
00:31:24,249 --> 00:31:26,240
I must kill you.
486
00:31:26,918 --> 00:31:27,885
Help!
487
00:31:28,052 --> 00:31:28,780
Don't run!
488
00:31:28,953 --> 00:31:30,113
Help!
489
00:31:32,690 --> 00:31:34,885
what wouldn't they let me eat something?
490
00:31:37,562 --> 00:31:40,827
Take your time"'
491
00:31:41,766 --> 00:31:42,858
what?
492
00:31:43,134 --> 00:31:46,831
It's Maddy, he says he is coming here.
493
00:31:47,272 --> 00:31:48,864
How can we manage?
494
00:32:01,753 --> 00:32:03,277
Don't go!
495
00:32:45,930 --> 00:32:47,261
You beat the wrong man!
496
00:32:54,639 --> 00:32:56,971
Excuse me!
497
00:33:00,345 --> 00:33:04,042
what you look like?
498
00:33:06,584 --> 00:33:08,984
Anything you say.
499
00:33:11,022 --> 00:33:14,185
How dare you!
500
00:34:00,171 --> 00:34:03,106
Help!
501
00:34:06,444 --> 00:34:07,536
who?
502
00:34:07,912 --> 00:34:09,277
Don't do that.
503
00:34:49,921 --> 00:34:51,047
You're wrong.
504
00:35:10,141 --> 00:35:12,871
Open the door!
505
00:35:15,847 --> 00:35:18,611
where's the key?
506
00:37:17,568 --> 00:37:18,660
Are you hungry?
507
00:37:19,770 --> 00:37:20,862
It must be Maddy!
508
00:37:22,506 --> 00:37:23,666
It's yur husband.
509
00:37:23,874 --> 00:37:25,501
what's good with him?
510
00:37:26,043 --> 00:37:26,975
Open the door!
511
00:37:28,045 --> 00:37:28,636
Open the door!
512
00:37:28,913 --> 00:37:29,572
Come in.
513
00:37:29,780 --> 00:37:30,474
How can I if you don't open the door.
514
00:37:30,681 --> 00:37:31,545
But the door is open.
515
00:37:31,749 --> 00:37:34,684
It's open, I'm coming in.
516
00:37:35,086 --> 00:37:36,246
what happened to you?
517
00:37:36,587 --> 00:37:38,782
There's ghost outside.
518
00:37:41,359 --> 00:37:42,451
Nonsense!
519
00:37:42,660 --> 00:37:44,890
No, there's a ghost, I even shot at her.
520
00:37:45,062 --> 00:37:46,552
Officer shin saw it too.
521
00:37:46,764 --> 00:37:47,560
How is my uncle now?
522
00:37:47,765 --> 00:37:48,891
He's down there.
523
00:37:49,567 --> 00:37:50,761
Let's go down and see.
524
00:37:50,968 --> 00:37:51,662
Yeh, yeh!
525
00:37:51,869 --> 00:37:53,268
what is it, just like having excretion.
526
00:38:05,549 --> 00:38:06,777
what is it?
527
00:38:13,824 --> 00:38:16,622
I found the ghost here.
528
00:38:19,463 --> 00:38:20,623
It's horrible.
529
00:38:20,898 --> 00:38:22,263
Are you listening to me?
530
00:38:22,466 --> 00:38:23,330
And then?
531
00:38:23,567 --> 00:38:24,534
And then I shot her to dead.
532
00:38:24,735 --> 00:38:25,360
And then?
533
00:38:25,536 --> 00:38:26,298
And then she didn't die.
534
00:38:26,570 --> 00:38:28,197
It's then ok.
535
00:38:28,406 --> 00:38:29,304
where is my uncle?
536
00:38:29,774 --> 00:38:30,832
He deserves it,
537
00:38:31,008 --> 00:38:33,135
he must have been killed.
538
00:38:33,444 --> 00:38:35,002
why don't you respect my uncle?
539
00:38:35,212 --> 00:38:36,770
I don't respect him? If I don't
540
00:38:36,947 --> 00:38:38,346
I will call him sexual maniac.
541
00:38:38,549 --> 00:38:39,311
Yeh, yeh!
542
00:38:39,583 --> 00:38:40,481
You are too much.
543
00:38:40,785 --> 00:38:43,015
Yeh, yeh. Forget it, let's run.
544
00:38:43,187 --> 00:38:43,881
wait!
545
00:38:59,704 --> 00:39:00,671
who are you?
546
00:39:02,006 --> 00:39:03,268
I live next door.
547
00:39:03,874 --> 00:39:06,342
I found this ring, is it yours?
548
00:39:07,478 --> 00:39:10,572
Big diamond, of course it's mine.
549
00:39:11,182 --> 00:39:11,944
Give it back to me.
550
00:39:12,450 --> 00:39:13,508
who is she?
551
00:39:13,684 --> 00:39:15,777
she lives next door and found
this ring outside.
552
00:39:16,253 --> 00:39:18,483
so big a diamond, is there anymore?
553
00:39:21,225 --> 00:39:22,453
Your husband.
554
00:39:23,961 --> 00:39:25,223
what is it?
555
00:39:27,064 --> 00:39:29,055
Your are troublesome.
556
00:39:29,300 --> 00:39:31,894
No, listen to me, I did see a ghost.
557
00:39:32,136 --> 00:39:33,535
You said you saw a ghsot, how is she?
558
00:39:33,704 --> 00:39:34,261
Don't lie!
559
00:39:34,305 --> 00:39:35,033
Yeh, yeh!
560
00:39:35,272 --> 00:39:36,603
The ghost's hair
561
00:39:41,112 --> 00:39:44,411
Her hair, very"'very long.
562
00:39:44,582 --> 00:39:46,015
nearly touches the ground.
563
00:39:46,283 --> 00:39:48,808
she has six heads,
seven hands and eight legs.
564
00:39:49,053 --> 00:39:53,012
Her head is as big as a dinosaur's.
565
00:39:53,758 --> 00:39:55,749
If you have no questions,
I want to go home.
566
00:39:55,960 --> 00:39:56,790
I have a little"'a little headache.
567
00:39:56,961 --> 00:39:58,360
Are you going, so am l.
568
00:39:58,562 --> 00:39:59,859
Don't
569
00:40:00,131 --> 00:40:02,258
Let's Go home
570
00:40:23,387 --> 00:40:26,550
Don't kill me"'
571
00:40:31,262 --> 00:40:34,857
Good acting? I am an actor,
did I scare you?
572
00:40:35,065 --> 00:40:36,362
I am sorry!
573
00:40:39,103 --> 00:40:42,368
Help! There's ghost.
574
00:40:43,274 --> 00:40:45,970
I am also an actor and I act better than you.
575
00:40:46,911 --> 00:40:48,276
I will get a reward.
576
00:40:48,612 --> 00:40:53,914
Few people can act a ghost as well as you.
577
00:40:54,118 --> 00:40:56,586
Let's exchange our experience.
578
00:40:58,722 --> 00:41:01,122
why is the lift so slow?
579
00:41:01,358 --> 00:41:03,792
Let me make it faster.
580
00:41:12,503 --> 00:41:13,435
Is it fast enough?
581
00:41:13,704 --> 00:41:15,171
Yes, it is.
582
00:41:15,372 --> 00:41:16,134
Is it exciting?
583
00:41:16,373 --> 00:41:17,772
Yeh!
584
00:41:18,042 --> 00:41:19,236
Let's do it a few more times.
585
00:41:25,716 --> 00:41:27,343
I don't want any more!
586
00:41:27,551 --> 00:41:29,348
No, then suck your own toe.
587
00:41:30,054 --> 00:41:31,715
How to?
588
00:41:31,922 --> 00:41:32,820
Are you sucking or not?
589
00:41:33,023 --> 00:41:35,116
Yes, yes!
590
00:41:37,161 --> 00:41:39,061
My belly stops me.
591
00:41:39,430 --> 00:41:40,658
You can't, then suck mine.
592
00:41:43,167 --> 00:41:44,930
You really mean it?
593
00:41:45,169 --> 00:41:46,033
Of course.
594
00:41:46,303 --> 00:41:49,636
suck it? Never!
595
00:41:51,976 --> 00:41:53,034
suck it.
596
00:41:55,846 --> 00:41:57,040
Is it tasty?
597
00:41:57,348 --> 00:41:58,872
Yes, it is.
598
00:42:01,452 --> 00:42:03,352
suck these two as well.
599
00:42:05,523 --> 00:42:06,649
I won't!
600
00:42:06,824 --> 00:42:08,121
Make love with me then!
601
00:42:08,359 --> 00:42:11,226
No, can I make with myself?
602
00:42:11,395 --> 00:42:12,589
No, I will make love with you.
603
00:42:12,830 --> 00:42:13,888
Ghost rapes me.
604
00:42:32,449 --> 00:42:36,909
Go on, go on"'
605
00:42:37,121 --> 00:42:39,851
Be concentrated on doing.
606
00:42:40,090 --> 00:42:41,853
Go on or I'll beat you up.
607
00:42:47,164 --> 00:42:48,722
Can't you manage?
608
00:42:49,133 --> 00:42:51,294
I'll get you balm.
609
00:42:51,502 --> 00:42:53,436
Go on, don't let her rest.
610
00:42:55,739 --> 00:42:56,603
why are you so generous?
611
00:42:59,710 --> 00:43:01,871
Open the door"'
612
00:43:02,279 --> 00:43:03,439
Your husband again.
613
00:43:04,782 --> 00:43:05,874
Jump!
614
00:43:08,185 --> 00:43:10,619
I can't stand it, we are acting
615
00:43:10,788 --> 00:43:13,222
we are not real whorse, why all this?
Open the door.
616
00:43:16,060 --> 00:43:17,994
There is"' you vixen.
617
00:43:18,195 --> 00:43:20,857
what? why are you running up and down?
618
00:43:21,098 --> 00:43:22,531
I am working, do you think I am playing?
619
00:43:22,733 --> 00:43:23,995
Let's talk it at home.
620
00:43:24,268 --> 00:43:27,601
No, now, there's ghost in the lift.
621
00:43:27,838 --> 00:43:28,964
Go"'
622
00:43:29,707 --> 00:43:31,197
Don't treat my husband like that.
623
00:43:31,408 --> 00:43:34,377
Let's go and see.
624
00:43:36,780 --> 00:43:38,748
It's here! It's here!
625
00:43:39,416 --> 00:43:40,781
Look if you don't believe.
626
00:43:46,590 --> 00:43:48,251
I am sorry, I am sorry!
627
00:43:48,492 --> 00:43:49,652
Are you the ghost?.
628
00:43:49,994 --> 00:43:50,926
I am ghost?.
629
00:43:51,095 --> 00:43:52,585
It's not he, it's she.
630
00:43:54,565 --> 00:43:57,398
I am just playing as there is time.
631
00:43:57,868 --> 00:43:59,096
Take this back.
632
00:44:00,104 --> 00:44:01,264
Have you got the balm?
633
00:44:01,939 --> 00:44:03,167
what did he get balm?
634
00:44:03,741 --> 00:44:05,504
He nearly made
635
00:44:05,743 --> 00:44:07,870
her faint!
636
00:44:11,982 --> 00:44:12,880
It's done.
637
00:44:13,150 --> 00:44:14,708
Let's go on with our work.
638
00:44:20,324 --> 00:44:23,851
Don't kill me, just play me"'
639
00:44:24,094 --> 00:44:28,656
Come on"'as you like, play me"'
640
00:44:29,266 --> 00:44:30,392
Damn, dare you deny
641
00:44:30,601 --> 00:44:32,796
she's not your mistress?
642
00:44:37,908 --> 00:44:39,535
Tear the Buddhistic classics off.
643
00:44:41,078 --> 00:44:42,602
what is behind the classics?
644
00:44:42,846 --> 00:44:45,212
It's out of your business or
I'll make you suck
645
00:44:45,816 --> 00:44:47,681
Ok, I'll tear it off.
646
00:44:54,491 --> 00:44:57,255
Hold on and I'll try to kill her with a club.
647
00:44:57,594 --> 00:44:58,424
Ok
648
00:44:59,096 --> 00:45:01,690
I will but you must promise me one thing.
649
00:45:01,899 --> 00:45:02,695
what?
650
00:45:02,900 --> 00:45:04,697
If I tear it, you must let me suck your toes.
651
00:45:04,868 --> 00:45:07,200
Because I've taken to sucking toes.
652
00:45:07,471 --> 00:45:08,199
You fool me?
653
00:45:08,405 --> 00:45:10,498
Not me, it's the one behind you.
654
00:45:10,874 --> 00:45:11,499
You betray me!
655
00:45:13,677 --> 00:45:15,235
Good, good!
656
00:45:15,846 --> 00:45:16,505
where's money?
657
00:45:16,714 --> 00:45:17,442
Money?
658
00:45:19,583 --> 00:45:20,481
I havn't got it here.
659
00:45:20,984 --> 00:45:21,848
Dare you fool me?
660
00:45:22,753 --> 00:45:23,845
How will I take money
661
00:45:24,088 --> 00:45:26,682
without seeing?
662
00:45:26,990 --> 00:45:28,514
what don't you shoot?
663
00:45:31,061 --> 00:45:32,756
You do keep calm!
664
00:45:34,965 --> 00:45:36,523
He is just a chick!
665
00:45:45,476 --> 00:45:46,465
Are you alright?
666
00:45:46,744 --> 00:45:48,177
I am Ok.
667
00:45:48,378 --> 00:45:50,403
Being nervous is normal reaction.
668
00:45:50,647 --> 00:45:52,114
I'll take money later.
669
00:45:52,149 --> 00:45:53,241
Alright!
670
00:45:55,519 --> 00:45:57,248
Bye!
671
00:45:58,856 --> 00:46:00,414
we will kill you when you come.
672
00:46:02,626 --> 00:46:03,820
I really saw a ghost.
673
00:46:04,027 --> 00:46:05,289
Can you say something else?
674
00:46:05,496 --> 00:46:07,088
Yeh, yeh!
675
00:46:07,931 --> 00:46:10,263
Ghost"'
676
00:46:10,534 --> 00:46:13,367
Even my uncle says about a ghost.
677
00:46:13,637 --> 00:46:16,128
There are no ghosts!
678
00:46:16,340 --> 00:46:17,534
we don't believe either.
679
00:46:17,808 --> 00:46:19,673
You must believe, this is an order.
680
00:46:19,943 --> 00:46:21,205
Yes.
681
00:46:31,121 --> 00:46:32,884
she is after my wife, I must save her.
682
00:46:34,057 --> 00:46:35,183
You are really too rash.
683
00:46:35,425 --> 00:46:36,357
why?
684
00:46:36,560 --> 00:46:37,925
The ghost is nowhere to find.
685
00:46:38,095 --> 00:46:39,494
we should take action.
686
00:46:42,132 --> 00:46:43,963
Listen, we must find a place to hide.
687
00:46:44,201 --> 00:46:46,101
when the ghost isn't aware
688
00:46:46,270 --> 00:46:47,066
we shall kill her.
689
00:46:50,674 --> 00:46:51,936
where is that guy?
690
00:46:52,376 --> 00:46:54,367
Is he at toilet?
691
00:46:54,578 --> 00:46:57,741
No, he is too nervous!
692
00:46:58,015 --> 00:47:00,415
why not, he did it here.
693
00:47:00,884 --> 00:47:03,853
This is not urine, it's sweat, go!
694
00:47:07,758 --> 00:47:10,249
where is he? was he killed?
695
00:47:11,028 --> 00:47:12,120
where is shin?
696
00:47:23,874 --> 00:47:25,535
Let's kill her.
697
00:47:25,709 --> 00:47:29,076
One"'two
698
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
why is it you?
699
00:47:35,185 --> 00:47:37,983
You want to kill me? I must kill you.
700
00:47:40,257 --> 00:47:42,350
No, this is misunderstanding!
701
00:48:02,246 --> 00:48:03,144
My bottom!
702
00:48:03,413 --> 00:48:04,710
Uncle!
703
00:48:14,725 --> 00:48:15,987
Uncle, are you Ok?
704
00:48:16,193 --> 00:48:16,955
Yes, I am alright.
705
00:48:17,861 --> 00:48:18,885
Are you alright, honey?
706
00:48:19,062 --> 00:48:21,326
Care about your secret lover.
707
00:48:21,531 --> 00:48:22,793
secret lover? what are you talking about?
708
00:48:22,966 --> 00:48:24,399
You think I don't know your monkey afair!
709
00:48:24,768 --> 00:48:27,635
why you keep calling sercret over
or sexual maniac?
710
00:48:27,804 --> 00:48:30,329
You shot at me? You are too much!
711
00:48:30,540 --> 00:48:32,565
You are even too much,
712
00:48:32,743 --> 00:48:34,233
you not only play my wife
but your own niece as well
713
00:48:35,279 --> 00:48:38,043
No, uncle does it for the sake of me.
714
00:48:38,248 --> 00:48:41,012
If we can solve this forge money case
715
00:48:41,184 --> 00:48:43,379
it will help my future career.
716
00:48:43,887 --> 00:48:45,115
Forge money case?
717
00:48:45,822 --> 00:48:47,084
what do you think it is?
718
00:48:48,091 --> 00:48:49,058
I thought"'
719
00:48:49,259 --> 00:48:50,886
say, it's ok.
720
00:48:51,161 --> 00:48:53,823
I thought he had you work as whores
721
00:48:54,164 --> 00:48:54,789
Damn!
722
00:48:54,998 --> 00:48:55,760
we should beat him.
723
00:48:56,700 --> 00:48:57,394
what is it?
724
00:48:57,601 --> 00:48:58,295
where is the head?
725
00:48:58,535 --> 00:48:59,365
It was there!
726
00:48:59,670 --> 00:49:00,762
Let's look for it.
727
00:49:14,084 --> 00:49:15,210
where's it?
728
00:49:28,231 --> 00:49:30,028
It feels good.
729
00:49:30,534 --> 00:49:31,967
what are you doing, uncle?
730
00:49:32,302 --> 00:49:34,202
I am looking"'for the head.
731
00:49:35,038 --> 00:49:36,096
where is there dripping sound?
732
00:49:36,306 --> 00:49:38,672
How will I know, the pipe blew,
let's look for it.
733
00:49:41,545 --> 00:49:44,446
The urine gets all over my trousers.
734
00:49:55,859 --> 00:49:58,157
Head"'
735
00:49:59,162 --> 00:50:00,857
Head"'
736
00:50:03,667 --> 00:50:04,691
There isn't!
737
00:50:04,901 --> 00:50:06,095
stupid!
738
00:50:07,437 --> 00:50:10,565
It's only a ball, there's nothing to fear.
739
00:50:25,288 --> 00:50:26,255
well done!
740
00:50:27,157 --> 00:50:28,215
well done?
741
00:50:29,059 --> 00:50:30,424
I meant you!
742
00:50:35,699 --> 00:50:36,666
who smack me?
743
00:50:38,135 --> 00:50:39,159
You betray your uncle?
744
00:50:57,721 --> 00:51:00,189
stay there, ghosts behind us
745
00:51:00,424 --> 00:51:02,619
Me too"' there is a head
746
00:51:08,832 --> 00:51:09,890
Is everybody ok?
747
00:51:10,067 --> 00:51:12,365
Yeh, all the seven of us.
748
00:51:12,769 --> 00:51:14,464
seven?
749
00:51:14,738 --> 00:51:17,002
Yeh, four girls and two men make seven.
750
00:51:29,052 --> 00:51:30,576
Damn! where is that head?
751
00:51:30,754 --> 00:51:32,119
we must still risk.
752
00:51:51,641 --> 00:51:53,108
Run fast!
753
00:52:09,926 --> 00:52:13,327
smack it"'
754
00:52:19,069 --> 00:52:20,468
why are you so talkative?
755
00:52:20,704 --> 00:52:22,797
sorry, I am famous for that!
756
00:52:32,349 --> 00:52:33,976
Take your hands off"'
757
00:52:43,059 --> 00:52:45,493
You mustn't joke!
758
00:52:47,230 --> 00:52:48,822
Take it easy, sir!
759
00:52:48,965 --> 00:52:50,262
Put her head down"'!
760
00:52:50,433 --> 00:52:51,525
Let me kick it!"'
761
00:52:52,903 --> 00:52:54,063
Oh! My offspring!
762
00:53:00,110 --> 00:53:02,203
Are you alright, sir?
763
00:53:02,412 --> 00:53:05,472
How are you? Run quick!
764
00:53:16,026 --> 00:53:18,051
Balm again? Aren't you tired?
765
00:53:18,662 --> 00:53:21,256
Grasp my money? Run away?
766
00:53:21,431 --> 00:53:23,422
I must get you, don't run!
767
00:53:25,168 --> 00:53:26,396
Don't chase her!
768
00:53:26,603 --> 00:53:27,695
Damn if I don't!
769
00:53:28,505 --> 00:53:30,700
Give me back the bag.
770
00:53:33,276 --> 00:53:34,538
Finished!
771
00:53:40,116 --> 00:53:41,344
Are you Ok?
772
00:54:03,006 --> 00:54:04,132
I was lucky.
773
00:54:04,341 --> 00:54:06,571
It scared me.
774
00:54:10,780 --> 00:54:12,771
sorry!
775
00:54:13,049 --> 00:54:16,382
But this is wonderful.
776
00:54:17,020 --> 00:54:17,952
You nearly killed me.
777
00:54:18,121 --> 00:54:19,145
Come here, husband.
778
00:54:19,389 --> 00:54:21,448
Uncle, what shall we do now?
779
00:54:22,359 --> 00:54:25,055
Inform the headquarters to locate Maddy
780
00:54:25,495 --> 00:54:27,019
that all constables pay attention
781
00:54:27,230 --> 00:54:30,222
the suspect has dangerous weapon
782
00:54:30,533 --> 00:54:31,329
what is it?
783
00:54:31,534 --> 00:54:32,967
It's a flying head.
784
00:54:33,570 --> 00:54:35,094
Flying head?
785
00:54:35,272 --> 00:54:36,432
No, no!
786
00:54:36,673 --> 00:54:38,402
This is too ridiculous!
787
00:54:38,742 --> 00:54:41,210
Forget what I just said.
788
00:54:41,578 --> 00:54:42,875
Call two cars.
789
00:54:43,580 --> 00:54:46,378
One for the body
and an ambulance for him
790
00:54:53,256 --> 00:54:55,019
Amida Buddha!
791
00:55:09,773 --> 00:55:14,335
How dare you to take my money
792
00:55:23,553 --> 00:55:24,645
Head?
793
00:55:26,423 --> 00:55:28,983
It's impossible!
794
00:55:43,139 --> 00:55:44,197
Jesus!
795
00:55:47,811 --> 00:55:49,142
May it be illusion?
796
00:55:49,913 --> 00:55:51,744
Yeh, it must be illusion!
797
00:55:52,349 --> 00:55:53,782
It may be a coconut!
798
00:55:54,584 --> 00:55:56,779
I must tell myself it's illusion!
799
00:55:58,421 --> 00:56:00,013
I can break it with my finger.
800
00:56:14,771 --> 00:56:18,605
what if it's real a head?
801
00:56:20,844 --> 00:56:23,369
How will there be a head?
802
00:56:26,616 --> 00:56:30,882
It must be illusion, be easy!
803
00:56:39,496 --> 00:56:42,329
whatever you are
804
00:56:42,532 --> 00:56:47,560
I can put you to an end with my finger.
805
00:56:48,304 --> 00:56:52,400
I won't fear a false head.
806
00:56:55,278 --> 00:57:00,648
It's false.
807
00:57:02,585 --> 00:57:03,517
It's real?
808
00:57:03,753 --> 00:57:08,417
A wet false head? It looks like real.
809
00:57:08,691 --> 00:57:14,391
It's interesting, there are nosetrils
and even dirt.
810
00:57:15,465 --> 00:57:17,797
Let me brush you teeth.
811
00:57:18,401 --> 00:57:23,964
You won't bite me anyway.
812
00:57:35,685 --> 00:57:36,777
where is my money?
813
00:57:56,306 --> 00:57:57,568
Do you speak?
814
00:57:57,774 --> 00:57:58,900
Of course I do.
815
00:58:01,811 --> 00:58:03,073
shall we talk about conditions?
816
00:58:03,313 --> 00:58:05,611
Take me back to that building
tomorrow night.
817
00:58:05,815 --> 00:58:07,339
Then I will give you back the money.
818
00:58:07,717 --> 00:58:10,550
I will bite the money into pieces
if you fool me.
819
00:58:10,687 --> 00:58:12,245
why tomorrow?
820
00:58:12,455 --> 00:58:13,615
Let me take you back now.
821
00:58:13,890 --> 00:58:17,223
It's nearly dawn, wait till it gets dark.
822
00:58:17,861 --> 00:58:21,592
Dark? Great!
823
00:58:41,618 --> 00:58:43,176
I should have checked
824
00:58:43,419 --> 00:58:45,512
before I left.
825
00:58:45,822 --> 00:58:47,585
I found I missed a bag only last night.
826
00:58:47,891 --> 00:58:50,018
so there is one missing.
827
00:58:50,660 --> 00:58:53,390
But it's too late now.
828
00:58:53,796 --> 00:58:55,093
what shall we do now?
829
00:58:55,331 --> 00:58:56,457
You don' t respect me.
830
00:58:56,633 --> 00:58:58,863
I am your superior. I should ask that.
831
00:58:59,068 --> 00:59:00,695
Anyone can ask, what shall we do?
832
00:59:00,870 --> 00:59:01,837
Right, what shall we do?
833
00:59:02,105 --> 00:59:05,370
Listen to our monk first.
834
00:59:06,643 --> 00:59:09,635
You were lucky like this.
835
00:59:09,879 --> 00:59:13,144
But that ghost will come back for you.
836
00:59:13,716 --> 00:59:16,378
The only way we can do is to get rid of her.
837
00:59:17,153 --> 00:59:20,281
we must get her head if we want to.
838
00:59:20,657 --> 00:59:24,218
Even with ghost.
839
00:59:24,594 --> 00:59:27,154
As the ghost's body is here
840
00:59:27,497 --> 00:59:31,331
she will come for it, and then
841
00:59:31,634 --> 00:59:33,932
It's difficult to handle with it flying around.
842
00:59:34,571 --> 00:59:38,063
shall we get the Air force?
843
00:59:40,443 --> 00:59:41,910
Air Force?
844
00:59:57,994 --> 01:00:01,828
The sun is bright, let me shine you to dead.
845
01:00:12,108 --> 01:00:13,507
Let me shine you to dead.
846
01:00:16,546 --> 01:00:20,277
You want the money to ash?
847
01:00:21,417 --> 01:00:23,977
No"'no. I'll save you.
848
01:00:33,563 --> 01:00:35,588
sorry, miss.
849
01:00:37,967 --> 01:00:40,162
The car won't go.
850
01:00:42,372 --> 01:00:46,206
It's a long way to walk on.
851
01:01:10,233 --> 01:01:13,100
Is it too much if we don't inform the monk?
852
01:01:13,536 --> 01:01:15,470
But we are helping him.
853
01:01:19,108 --> 01:01:20,200
Monk.
854
01:01:20,476 --> 01:01:23,172
Monk, will the ghost come back?
855
01:01:23,379 --> 01:01:25,973
she must come back, be patient.
856
01:01:26,516 --> 01:01:27,813
what is in you hand?
857
01:01:28,084 --> 01:01:29,108
walkie-talkie.
858
01:01:30,119 --> 01:01:33,179
Remember to close the door.
859
01:01:33,423 --> 01:01:34,981
I've sealed the door with Buddhistic classics.
860
01:01:35,224 --> 01:01:36,384
she can't come in.
861
01:01:36,626 --> 01:01:39,186
Don't come out to see whatever you hear.
862
01:01:39,362 --> 01:01:39,987
Ok?
863
01:01:40,229 --> 01:01:41,161
we will.
864
01:01:41,330 --> 01:01:42,262
I am going now.
865
01:01:42,899 --> 01:01:43,661
Monk.
866
01:01:44,367 --> 01:01:45,334
what is it?
867
01:01:46,269 --> 01:01:47,497
I know.
868
01:01:48,404 --> 01:01:50,201
You are handsome.
869
01:01:50,473 --> 01:01:52,373
I know, many people say so.
870
01:01:59,082 --> 01:02:00,413
I am very handsome.
871
01:02:33,449 --> 01:02:35,644
Devil, let me fight with you.
872
01:02:42,725 --> 01:02:44,522
who are you?
873
01:02:45,361 --> 01:02:49,320
Bald, where are you from?
874
01:02:49,532 --> 01:02:50,692
I am from monastery.
875
01:02:50,900 --> 01:02:52,492
Monastery? You damn Bald.
876
01:02:52,935 --> 01:02:55,403
Leave here at once or
I'll teach you something.
877
01:02:55,605 --> 01:02:58,369
You dare to help the devil, I'll let you see.
878
01:03:03,279 --> 01:03:04,439
Damn you.
879
01:03:09,018 --> 01:03:10,315
The fight is serious outside.
880
01:03:10,486 --> 01:03:13,080
Yeh, the ghost will die
881
01:03:13,322 --> 01:03:14,448
This is terrific, monk.
882
01:03:14,791 --> 01:03:16,884
He cries appallingly.
883
01:03:17,260 --> 01:03:19,251
Help!
884
01:03:20,263 --> 01:03:22,231
why does a female ghost cries like a man?
885
01:03:22,398 --> 01:03:25,299
It's the monk, let's go out and see.
886
01:03:26,002 --> 01:03:28,800
wait"'let's split into two groups.
887
01:03:28,971 --> 01:03:30,370
One groups stays here and
the other goes out.
888
01:03:30,573 --> 01:03:32,336
Good, you stay and we go out.
889
01:03:32,608 --> 01:03:35,270
I stay alone, no.
890
01:03:36,112 --> 01:03:37,943
Ok, you go out and we stay.
891
01:03:38,147 --> 01:03:38,943
Good!
892
01:03:39,182 --> 01:03:42,948
No way, let's draw with our hads.
893
01:03:43,653 --> 01:03:44,642
Good!
894
01:03:44,887 --> 01:03:46,218
Palms up and down.
895
01:03:50,593 --> 01:03:52,493
You are going out or staying?
896
01:03:53,396 --> 01:03:54,488
I'll stay.
897
01:03:57,466 --> 01:03:58,433
Here.
898
01:04:02,939 --> 01:04:04,668
Monk, you are stupid.
899
01:04:04,874 --> 01:04:06,842
I can catch ghosts but ot fight,
900
01:04:07,109 --> 01:04:07,837
Chopping someone?
901
01:04:08,044 --> 01:04:08,976
Yeh.
902
01:04:10,179 --> 01:04:11,646
Maddy!
903
01:04:11,914 --> 01:04:13,142
such a big crowd!
904
01:04:13,349 --> 01:04:14,407
Yeh!
905
01:04:15,852 --> 01:04:16,716
Run!
906
01:04:16,886 --> 01:04:17,978
Kill you!
907
01:04:18,921 --> 01:04:19,945
I must kill you.
908
01:04:20,656 --> 01:04:21,748
see where you can run.
909
01:04:22,124 --> 01:04:24,922
where to? Ask her.
910
01:04:27,663 --> 01:04:29,028
Jesus!
911
01:04:40,443 --> 01:04:41,501
see where you can run.
912
01:04:46,649 --> 01:04:49,846
You keep asking that,
do you want to run with him?
913
01:04:50,553 --> 01:04:53,954
Don't get in the way, Bald.
914
01:04:54,657 --> 01:04:55,817
How's that?
915
01:04:56,125 --> 01:04:57,683
It's bad, Monk is still outside, how's that?
916
01:04:57,894 --> 01:04:59,486
Rather than dying here
917
01:04:59,695 --> 01:05:00,719
maybe we shall go out and fight with her.
918
01:05:00,763 --> 01:05:01,923
Right!
919
01:05:02,531 --> 01:05:04,260
wrong! who's going to
look around the body?
920
01:05:04,500 --> 01:05:06,127
One of us stays and the rest go out.
921
01:05:06,369 --> 01:05:07,427
Right!
922
01:05:07,703 --> 01:05:09,102
If five of us died
923
01:05:09,305 --> 01:05:10,897
who tells the police about this?
924
01:05:11,107 --> 01:05:12,506
One flees from the rear door, the rest fight.
925
01:05:12,775 --> 01:05:13,901
Right!
926
01:05:14,610 --> 01:05:16,771
Maybe Maddy is at the rear door!
927
01:05:16,979 --> 01:05:18,970
Then one leaves by front door,
the other three fight.
928
01:05:19,215 --> 01:05:20,307
Right!
929
01:05:21,217 --> 01:05:23,777
Then we are only half the force.
930
01:05:24,020 --> 01:05:24,884
How can that be?
931
01:05:25,087 --> 01:05:26,315
Then we mustn't split.
932
01:05:26,522 --> 01:05:27,318
we stick together.
933
01:05:27,356 --> 01:05:28,846
Right!
934
01:05:29,959 --> 01:05:31,085
Then we were bullshitting?
935
01:05:31,327 --> 01:05:32,123
Right!
936
01:05:32,762 --> 01:05:33,524
Kneel down!
937
01:05:35,498 --> 01:05:38,661
Catch me if you can.
938
01:05:40,102 --> 01:05:41,069
Nine-life cat?
939
01:05:41,771 --> 01:05:43,636
How can I cope with this?
940
01:05:43,839 --> 01:05:44,771
This is unfair!
941
01:05:45,007 --> 01:05:49,569
Unfair? You did this to me too!
942
01:05:49,845 --> 01:05:53,906
Then nine-life cat is nothing unfair.
943
01:06:02,692 --> 01:06:03,681
It's scaring!
944
01:06:14,003 --> 01:06:15,027
Get up!
945
01:06:16,005 --> 01:06:17,905
Make them open the door with the monk.
946
01:06:19,208 --> 01:06:21,733
Listen, the monk is in our hand.
947
01:06:22,078 --> 01:06:25,479
If you don't want him to die,
come out at once.
948
01:06:27,583 --> 01:06:30,882
I'll count three, one, two.
949
01:06:37,159 --> 01:06:38,558
Take it easy!
950
01:06:38,761 --> 01:06:39,989
Don't come out!
951
01:06:40,496 --> 01:06:41,724
shut up!
952
01:06:42,732 --> 01:06:46,793
Maddy, hold it!
953
01:06:47,436 --> 01:06:49,700
who are you? Must I listen to you?
954
01:06:51,173 --> 01:06:54,233
Come out or I'll kill the monk.
955
01:06:54,477 --> 01:06:56,570
Don't come out"'don't.
956
01:06:56,812 --> 01:06:58,643
Beat him, Maddy.
957
01:06:59,448 --> 01:07:02,508
wait, I will beat you too.
958
01:07:02,718 --> 01:07:03,616
You?
959
01:07:03,819 --> 01:07:05,286
You don't believe?
960
01:07:05,521 --> 01:07:06,283
Good!
961
01:07:06,489 --> 01:07:07,080
what good?
962
01:07:07,423 --> 01:07:08,185
I don't know.
963
01:07:08,391 --> 01:07:09,289
why say good then?
964
01:07:09,492 --> 01:07:11,551
we are husband and wife.
965
01:07:12,661 --> 01:07:16,927
I'll beat you"'are you afraid?
966
01:07:17,199 --> 01:07:19,224
what? Let me grasp you.
967
01:07:19,435 --> 01:07:20,197
Me too"'
968
01:07:20,436 --> 01:07:22,199
Grasp"'
969
01:07:22,505 --> 01:07:24,632
stop, I won't beat the monk then.
970
01:07:24,874 --> 01:07:25,533
Good!
971
01:07:25,841 --> 01:07:26,466
Don't!
972
01:07:26,709 --> 01:07:27,539
Dare you still say!
973
01:07:27,810 --> 01:07:30,176
It's bad if she sticks back.
974
01:07:30,579 --> 01:07:33,309
we can't let you die, let's exchange.
975
01:07:33,582 --> 01:07:34,276
Maddy!
976
01:07:43,392 --> 01:07:44,324
Let's exchange.
977
01:07:47,363 --> 01:07:48,990
Monk, are you alright?
978
01:07:49,765 --> 01:07:50,732
Maddy, take it here.
979
01:07:55,004 --> 01:07:56,699
It's bad, she's sticking together.
980
01:08:14,457 --> 01:08:17,085
Your finger tips.
981
01:08:19,095 --> 01:08:20,585
The hand comes off.
982
01:08:21,664 --> 01:08:23,154
Dare you saw my body.
983
01:08:23,399 --> 01:08:25,663
Yeh, we split your body.
984
01:08:27,670 --> 01:08:30,605
You are too weak.
985
01:08:38,280 --> 01:08:39,872
what can you do to me?
986
01:08:40,116 --> 01:08:42,414
I can only press this botton.
987
01:08:50,292 --> 01:08:52,123
I must fight with you.
988
01:08:52,328 --> 01:08:55,092
shit, you will die.
989
01:09:04,607 --> 01:09:06,268
Are you joking?
990
01:09:09,278 --> 01:09:12,679
Blow her up!
991
01:09:20,856 --> 01:09:22,346
Are you joking?
992
01:09:22,658 --> 01:09:23,488
Monk, we must share this.
993
01:09:23,726 --> 01:09:24,715
Monk, this is for you.
994
01:09:42,511 --> 01:09:44,274
where can you run?
995
01:10:41,270 --> 01:10:43,135
You force me?
996
01:10:43,405 --> 01:10:46,067
I must die with you all, 'Blood Out'.
997
01:11:12,568 --> 01:11:15,128
Monk, all of us get blood,
what shall we do?
998
01:11:16,772 --> 01:11:19,570
she hasn't told me where the money is.
999
01:11:19,808 --> 01:11:21,469
This is 'Blood Out'.
1000
01:11:21,610 --> 01:11:22,577
Blood Out'!
1001
01:11:22,811 --> 01:11:24,972
Is it movie?
1002
01:11:27,316 --> 01:11:28,374
what is this noise, Monk?
1003
01:11:28,617 --> 01:11:30,448
Blood Out' is the most evil way to revenge
1004
01:11:30,719 --> 01:11:33,552
she gives up the chance to a second life.
1005
01:11:33,822 --> 01:11:36,950
Really, this is wonderful.
1006
01:11:37,159 --> 01:11:39,957
wrong, this blood will
attract all ghosts nearby
1007
01:11:40,162 --> 01:11:41,993
to take revenge for her within 3 minutes.
1008
01:11:42,298 --> 01:11:43,094
Three minutes?
1009
01:11:43,365 --> 01:11:44,525
Three minutes? You bullshit for one minute
1010
01:11:44,767 --> 01:11:45,734
we have only 2 minutes to run.
1011
01:11:45,968 --> 01:11:47,936
I don't intend to run.
1012
01:11:48,137 --> 01:11:50,799
Anybody who has blood on can't run either.
1013
01:11:51,206 --> 01:11:54,004
The ghosts come for the smell of blood.
1014
01:11:54,510 --> 01:11:57,104
we can walk noiselessly.
1015
01:11:58,580 --> 01:12:01,549
It's the smell.
1016
01:12:01,750 --> 01:12:04,685
I have no blood on,
1017
01:12:04,887 --> 01:12:05,683
am I alright?
1018
01:12:05,954 --> 01:12:07,114
Alright?
1019
01:12:07,990 --> 01:12:09,924
Now you are not alright,
you get blood all over.
1020
01:12:12,294 --> 01:12:13,522
Damn!
1021
01:12:13,662 --> 01:12:15,129
You made me suffer!
1022
01:12:16,932 --> 01:12:18,092
Min doesn't have blood.
1023
01:12:18,233 --> 01:12:18,722
we shall die together if we must.
1024
01:12:18,934 --> 01:12:19,593
No.
1025
01:12:19,802 --> 01:12:20,894
Damn you!
1026
01:12:21,537 --> 01:12:23,266
Min, only you can run away now.
1027
01:12:23,572 --> 01:12:24,300
Me?
1028
01:12:24,473 --> 01:12:25,599
Right, you have no blood on,
1029
01:12:25,808 --> 01:12:26,638
the ghosts won't touch you.
1030
01:12:26,809 --> 01:12:28,970
Run from the back stairs and
get help for us.
1031
01:12:29,178 --> 01:12:30,372
Let's run together.
1032
01:12:30,579 --> 01:12:32,137
No way, the ghosts goes after the blood.
1033
01:12:32,381 --> 01:12:34,076
we will only die together.
1034
01:12:34,350 --> 01:12:35,942
we will draw them away, run quick!
1035
01:12:36,118 --> 01:12:38,211
Don't hesitate, run!
1036
01:12:41,657 --> 01:12:45,388
see you later, everybody!
1037
01:12:46,095 --> 01:12:47,084
Here comes Chu Feng!
1038
01:12:47,296 --> 01:12:48,092
Please!
1039
01:12:48,864 --> 01:12:49,762
Please!
1040
01:12:50,099 --> 01:12:51,464
Monk, what shall we do?
1041
01:12:51,600 --> 01:12:52,498
Yeh, what?
1042
01:12:52,868 --> 01:12:55,336
If we can invite the Elf, we might survive.
1043
01:12:55,537 --> 01:12:58,472
This is only stories.
1044
01:12:58,507 --> 01:12:59,701
shut up!
1045
01:12:59,842 --> 01:13:00,900
Go ahead, Monk.
1046
01:13:01,076 --> 01:13:02,907
Ghosts fear men most.
1047
01:13:03,045 --> 01:13:05,570
Virgin man and spirit becomes Elf.
1048
01:13:05,781 --> 01:13:06,577
How to invite?
1049
01:13:06,949 --> 01:13:08,610
we need a virgin man
1050
01:13:08,784 --> 01:13:11,048
to invite the Elf.
1051
01:13:11,687 --> 01:13:12,949
It must be you, Monk!
1052
01:13:13,255 --> 01:13:17,021
But I used to lead casual sex life.
1053
01:13:17,259 --> 01:13:18,851
I was not virgin.
1054
01:13:19,194 --> 01:13:20,058
And you?
1055
01:13:20,229 --> 01:13:24,495
Me, not after my honey moon.
1056
01:13:24,900 --> 01:13:28,700
Monk, I haven't done for decades, can l?
1057
01:13:29,805 --> 01:13:31,466
we are destined to die.
1058
01:13:31,673 --> 01:13:33,197
wait, there is still one.
1059
01:13:33,375 --> 01:13:34,364
Right!
1060
01:13:35,644 --> 01:13:37,202
Are you virgin?
1061
01:13:38,313 --> 01:13:41,077
say, no one will laugh at you.
1062
01:13:41,283 --> 01:13:41,977
say!
1063
01:13:42,217 --> 01:13:43,206
Tell us.
1064
01:13:43,786 --> 01:13:44,753
You won't laugh?
1065
01:13:44,953 --> 01:13:46,352
No!
1066
01:13:48,857 --> 01:13:51,917
Yeh, I am virgin!
1067
01:13:56,999 --> 01:13:59,968
Poor virgin boy!
1068
01:14:00,169 --> 01:14:02,865
You can invite the Elf now.
1069
01:14:03,172 --> 01:14:05,800
Are you crazy, how can l?
1070
01:14:06,074 --> 01:14:06,733
Don't hurry!
1071
01:14:06,975 --> 01:14:09,102
we can if we find a cymbal and drum.
1072
01:14:09,344 --> 01:14:10,242
And you
1073
01:14:10,479 --> 01:14:11,639
Monk, cymbal and drum now?
1074
01:14:11,947 --> 01:14:12,777
we can make them.
1075
01:14:12,881 --> 01:14:15,441
How can we make a cymbal?
A drum? Maybe!
1076
01:14:17,386 --> 01:14:20,184
If only we can have 1 5minutes more
1077
01:14:20,389 --> 01:14:22,949
If the ghosts can't find us,
we have time to make a drum.
1078
01:14:23,125 --> 01:14:24,456
Monk, speak clearly.
1079
01:14:24,660 --> 01:14:26,093
I don't understand at all!
1080
01:14:26,295 --> 01:14:29,389
we all know the ghosts
will come from all way
1081
01:14:29,598 --> 01:14:31,088
whether we walk the stairs or take the lift
1082
01:14:31,300 --> 01:14:32,324
we will meet them.
1083
01:14:32,568 --> 01:14:34,866
If we can get to the basement
1084
01:14:35,070 --> 01:14:37,504
seal the entrance,
we can then make a drum.
1085
01:14:37,739 --> 01:14:38,728
Monk, why to the basement?
1086
01:14:39,308 --> 01:14:42,106
The door at the basement is
the Door to Hell
1087
01:14:42,311 --> 01:14:44,176
when the Elf opens the classics
1088
01:14:44,379 --> 01:14:46,438
all ghosts will be pulled in.
1089
01:14:46,648 --> 01:14:47,706
It's wonderful.
1090
01:14:47,983 --> 01:14:50,451
You must be my Protectors
1091
01:14:50,652 --> 01:14:52,381
and let no ghosts approach me.
1092
01:14:52,621 --> 01:14:55,556
At exactly midnight, you play the drum
1093
01:14:55,824 --> 01:14:59,282
we must play with the chimes
of the church clock
1094
01:14:59,495 --> 01:15:01,759
and the classics prayer by me
1095
01:15:01,964 --> 01:15:03,591
we can then invite Elf.
1096
01:15:05,501 --> 01:15:06,729
Let's get to the basement.
1097
01:15:21,884 --> 01:15:23,613
Be quick!
1098
01:15:23,919 --> 01:15:25,910
wait, there's a noise.
1099
01:15:40,135 --> 01:15:40,965
Run quick!
1100
01:15:52,347 --> 01:15:54,178
The door is locked.
1101
01:15:54,349 --> 01:15:55,543
Open the door!
1102
01:15:55,784 --> 01:15:56,876
Get me the key!
1103
01:15:57,119 --> 01:15:58,882
This is not my house, I have no keys.
1104
01:15:59,121 --> 01:16:00,247
It's over there.
1105
01:16:00,789 --> 01:16:01,619
Right!
1106
01:16:04,226 --> 01:16:05,488
I dropped it.
1107
01:16:05,794 --> 01:16:07,091
Go down and get it.
1108
01:16:09,565 --> 01:16:13,023
There are ghosts down there!
1109
01:16:13,335 --> 01:16:14,495
Let's push!
1110
01:16:14,670 --> 01:16:16,968
Push"'harder.
1111
01:16:17,539 --> 01:16:18,699
Run!
1112
01:16:26,782 --> 01:16:29,444
Faster! Come here, close the door!
1113
01:16:32,354 --> 01:16:33,412
Faster, Monk!
1114
01:16:33,622 --> 01:16:34,884
How's it, Monk?
1115
01:16:35,424 --> 01:16:36,721
Faster, Monk.
1116
01:16:36,925 --> 01:16:37,687
I come and help.
1117
01:16:37,859 --> 01:16:38,917
Don't come.
1118
01:16:39,161 --> 01:16:41,493
How's it, Monk, I can't manage.
1119
01:16:41,697 --> 01:16:43,392
The door is going to break.
1120
01:16:43,632 --> 01:16:44,929
Come here.
1121
01:16:45,133 --> 01:16:46,464
Come here.
1122
01:16:47,102 --> 01:16:49,400
One, two, three
1123
01:16:50,539 --> 01:16:51,699
Come here.
1124
01:16:52,808 --> 01:16:54,799
Don't, help me.
1125
01:16:59,715 --> 01:17:01,205
Come"' quick.
1126
01:17:03,085 --> 01:17:04,484
Maddy, don't go.
1127
01:17:10,626 --> 01:17:13,151
why didn't you help?
1128
01:17:13,795 --> 01:17:15,353
It's evil.
1129
01:17:15,530 --> 01:17:18,055
Buddha sacrificed himself to save us
1130
01:17:18,333 --> 01:17:22,497
Maddy sacrificed himself to save us too.
1131
01:17:22,704 --> 01:17:25,036
Maddy has done well.
1132
01:17:25,273 --> 01:17:28,174
He is on his way to see Buddha.
1133
01:17:28,343 --> 01:17:29,310
Bullshit!
1134
01:17:29,511 --> 01:17:32,173
You have every excuse.
1135
01:17:36,852 --> 01:17:39,878
No. he's meeing the Buddha soon.
1136
01:17:40,222 --> 01:17:42,713
Damn you!
1137
01:17:45,827 --> 01:17:47,192
Run quick!
1138
01:17:49,598 --> 01:17:50,394
where are you going?
1139
01:17:50,565 --> 01:17:51,532
To the roof.
1140
01:17:51,767 --> 01:17:54,065
why? The ghosts are inside.
1141
01:17:54,403 --> 01:17:55,529
why did you open the door then?
1142
01:17:55,771 --> 01:17:57,432
Must you do what I do?
1143
01:17:57,606 --> 01:17:58,937
will you jump down if I do?
1144
01:18:00,909 --> 01:18:02,604
You are eloquent.
1145
01:18:02,911 --> 01:18:05,880
You should become a lawyer.
1146
01:18:19,561 --> 01:18:21,586
Invite the Elf quick.
1147
01:18:21,763 --> 01:18:24,095
Right, get Maddy"'
1148
01:18:24,266 --> 01:18:26,325
Maddy was killed.
1149
01:18:26,501 --> 01:18:27,798
Yeh, what shall we do?
1150
01:18:28,203 --> 01:18:29,397
There is a way.
1151
01:18:29,671 --> 01:18:31,434
But one of you must sacrifice.
1152
01:18:31,606 --> 01:18:32,470
we?
1153
01:18:32,908 --> 01:18:33,738
How?
1154
01:18:34,109 --> 01:18:36,577
Elf will come to virgin man
1155
01:18:37,079 --> 01:18:39,912
so we want Maddy to
1156
01:18:40,682 --> 01:18:42,343
There are two kinds of virgin
1157
01:18:42,584 --> 01:18:46,213
Virgin since birth
1158
01:18:46,455 --> 01:18:49,515
and virgin afterwards.
1159
01:18:49,725 --> 01:18:50,692
what does that mean?
1160
01:18:51,026 --> 01:18:53,494
One of you must castrate.
1161
01:18:54,129 --> 01:18:54,993
Castrate?
1162
01:18:55,263 --> 01:18:56,252
Castrate you.
1163
01:18:56,465 --> 01:18:59,127
No, way, I have used it only a few times,
not enough.
1164
01:18:59,367 --> 01:19:01,961
Husband, don't!
1165
01:19:02,170 --> 01:19:03,398
Of course I won't.
1166
01:19:06,775 --> 01:19:09,710
I don't mind if I have this or not.
1167
01:19:09,911 --> 01:19:12,379
I havent' usd it for a long time.
1168
01:19:12,547 --> 01:19:14,640
Right, sacrifice it then.
1169
01:19:14,850 --> 01:19:15,782
what sacrifice?
1170
01:19:16,184 --> 01:19:18,345
I have just had a late love.
1171
01:19:18,587 --> 01:19:20,054
I hope to have
1172
01:19:20,322 --> 01:19:21,914
a good memory.
1173
01:19:22,090 --> 01:19:25,548
Don't ruin my late love.
1174
01:19:25,794 --> 01:19:28,558
what's the use if you can't leave here.
1175
01:19:28,830 --> 01:19:31,765
You should sacrifice.
1176
01:19:32,033 --> 01:19:33,660
Evil deeds
1177
01:19:33,902 --> 01:19:37,497
are all caused by this.
1178
01:19:37,706 --> 01:19:39,298
Get it out and cut it.
1179
01:19:39,674 --> 01:19:41,608
How can you talk to your superior like this?
1180
01:19:41,877 --> 01:19:42,536
How should I say?
1181
01:19:42,778 --> 01:19:43,540
How?
1182
01:19:43,879 --> 01:19:47,337
Let's us cut it respectfully, OK?
1183
01:19:47,549 --> 01:19:49,244
You are too much, bastards!
1184
01:19:49,451 --> 01:19:51,783
This is not your thing.
1185
01:19:52,053 --> 01:19:53,486
Anyhow, this is personal property.
1186
01:19:53,722 --> 01:19:55,417
Take it easy!
1187
01:19:55,590 --> 01:19:56,648
Let us use it!
1188
01:19:56,858 --> 01:19:59,554
Can you lend it ot us?
1189
01:19:59,761 --> 01:20:02,662
No way, I have had it for decades
1190
01:20:02,898 --> 01:20:04,365
I won't let you use it.
1191
01:20:04,666 --> 01:20:06,156
How can you be so selfish?
1192
01:20:06,468 --> 01:20:08,163
This is not your any more.
1193
01:20:08,436 --> 01:20:10,904
It is confiscated.
1194
01:20:11,106 --> 01:20:11,970
It's ours now.
1195
01:20:12,274 --> 01:20:13,070
Agreed!
1196
01:20:15,377 --> 01:20:16,366
You cut it or l?
1197
01:20:16,645 --> 01:20:18,772
wait, why mine and not his?
1198
01:20:19,014 --> 01:20:19,776
It's simple!
1199
01:20:20,015 --> 01:20:22,415
Ihis world needs me.
1200
01:20:22,617 --> 01:20:23,379
It needs me too.
1201
01:20:23,618 --> 01:20:26,143
Yeh, but not now.
1202
01:20:26,321 --> 01:20:27,015
who says this?
1203
01:20:27,222 --> 01:20:28,052
I know in this world
1204
01:20:28,256 --> 01:20:31,817
many women need me
1205
01:20:32,060 --> 01:20:34,460
This is young men't work, not yours.
1206
01:20:34,696 --> 01:20:36,391
You mean I am old and useless?
1207
01:20:36,431 --> 01:20:37,227
Yes.
1208
01:20:37,465 --> 01:20:39,194
Good, let's do a game of shooting
1209
01:20:39,367 --> 01:20:41,028
who loses will be castrated.
1210
01:20:41,203 --> 01:20:42,033
You've got my words.
1211
01:20:48,844 --> 01:20:50,812
One, two, three
1212
01:21:31,152 --> 01:21:33,143
Anna, come and cut his.
1213
01:21:35,891 --> 01:21:38,416
wait, not only we two are men
1214
01:21:38,627 --> 01:21:39,719
Monk has it too.
1215
01:21:41,963 --> 01:21:45,729
I have to say prayers and invite the Elf
1216
01:21:45,934 --> 01:21:47,561
sorry I can't help.
1217
01:21:49,437 --> 01:21:51,234
You eunuch!
1218
01:21:51,473 --> 01:21:56,433
Monk, please. I don't want to be eunuch.
1219
01:21:58,380 --> 01:22:01,713
we can't force him to.
1220
01:22:01,950 --> 01:22:03,440
Don't cut it then.
1221
01:22:05,253 --> 01:22:07,483
Monk, to have spirit
1222
01:22:07,656 --> 01:22:09,487
and male virgin and it will work, right?
1223
01:22:09,691 --> 01:22:10,453
Yes, you get it.
1224
01:22:10,625 --> 01:22:11,751
This Tom-cat will do.
1225
01:22:12,027 --> 01:22:13,927
we are inviting Elf not Cat.
1226
01:22:14,095 --> 01:22:14,789
If cat can,
1227
01:22:14,996 --> 01:22:16,987
why don't we invite dog?
1228
01:22:17,198 --> 01:22:18,392
Dog are better than cat.
1229
01:22:19,301 --> 01:22:20,097
You have reason.
1230
01:22:20,969 --> 01:22:22,994
why not fight our way out?
1231
01:22:23,171 --> 01:22:26,163
Monk come here,
I have something to talk to you.
1232
01:22:38,920 --> 01:22:40,717
They must have a way.
1233
01:22:40,956 --> 01:22:41,980
It looks like.
1234
01:22:42,157 --> 01:22:43,089
what can it be?
1235
01:22:43,291 --> 01:22:44,690
They want to castrate you.
1236
01:22:46,494 --> 01:22:49,361
Good, let's bet with the ghosts.
1237
01:22:49,698 --> 01:22:51,222
It all depends on you.
1238
01:22:51,399 --> 01:22:53,492
But don't let your husband know.
1239
01:22:53,768 --> 01:22:55,861
I fear he will disagree with this.
1240
01:22:56,237 --> 01:22:57,932
why don't you tell me?
1241
01:22:58,106 --> 01:22:59,767
Of course they want to castrate you.
1242
01:23:01,643 --> 01:23:04,635
You want to scare him to dead?
1243
01:23:04,846 --> 01:23:07,406
Put them away, one is enough.
1244
01:23:09,117 --> 01:23:09,606
Monk.
1245
01:23:09,851 --> 01:23:10,545
start to make the drum now.
1246
01:23:10,752 --> 01:23:13,653
Pull the cloth over the barrel
to make a drum.
1247
01:23:14,522 --> 01:23:15,546
sir!
1248
01:23:15,757 --> 01:23:17,122
Lay the table for the Elf.
1249
01:23:17,292 --> 01:23:18,486
Monk, are you going to castrate me?
1250
01:23:18,693 --> 01:23:19,591
Castrate you?
1251
01:23:20,562 --> 01:23:22,962
what do you mean?
1252
01:23:23,198 --> 01:23:26,497
Castrate you, get it out, cut"'
1253
01:23:29,037 --> 01:23:30,732
You let them castrate your husband?
1254
01:23:30,939 --> 01:23:31,837
who said we would castrate him?
1255
01:23:32,173 --> 01:23:33,936
Monk asks him to be Elf!
1256
01:23:34,309 --> 01:23:35,936
Not him, it's me.
1257
01:23:36,177 --> 01:23:37,906
women to be Elf?
1258
01:23:38,246 --> 01:23:40,840
I can't, but the unborn baby can.
1259
01:23:41,316 --> 01:23:42,112
You are having?
1260
01:23:42,350 --> 01:23:43,214
Having what?
1261
01:23:43,885 --> 01:23:45,580
shut up, idiot!
1262
01:23:45,954 --> 01:23:48,787
If it is a baby girl, what then?
1263
01:23:49,024 --> 01:23:51,356
Monk says we must bet.
1264
01:23:51,559 --> 01:23:52,890
why don't you tell your husband?
1265
01:23:53,161 --> 01:23:55,857
I fear he won't let the baby suffer.
1266
01:23:56,064 --> 01:23:57,554
what are you having?
1267
01:23:58,466 --> 01:23:59,592
what is different with my belly?
1268
01:24:00,235 --> 01:24:00,929
It's getting bigger.
1269
01:24:00,969 --> 01:24:02,061
This is pregnancy.
1270
01:24:02,370 --> 01:24:03,701
why didn't you tell me?
1271
01:24:03,905 --> 01:24:05,634
Pregnancy can invite Elf.
1272
01:24:09,277 --> 01:24:12,474
sir, we've been colleagues for a long time
1273
01:24:12,747 --> 01:24:16,706
and good friends,
why all this just of the knife?
1274
01:24:16,918 --> 01:24:18,818
You are man too.
1275
01:24:19,087 --> 01:24:21,851
It will be very painful.
1276
01:24:23,158 --> 01:24:24,386
Please.
1277
01:24:26,928 --> 01:24:27,952
sir!
1278
01:24:28,663 --> 01:24:31,257
Let me shoot me off, you won't get pain.
1279
01:24:34,302 --> 01:24:35,200
sir!
1280
01:24:38,373 --> 01:24:40,000
what shall we do now?
1281
01:24:40,241 --> 01:24:41,503
Invite the Elf!
1282
01:24:41,810 --> 01:24:43,675
You sit on the Elf's seat!
1283
01:24:44,079 --> 01:24:46,240
Monk, aren't you going to castrate
to invite the Elf?
1284
01:24:46,448 --> 01:24:47,710
Can you stop saying castrating?
1285
01:24:47,949 --> 01:24:49,280
Have you learnt the words by heart?
1286
01:24:49,651 --> 01:24:50,447
I have.
1287
01:24:50,752 --> 01:24:52,845
You be protectors.
1288
01:24:53,054 --> 01:24:55,614
sir, you protect me,
you three play the drum.
1289
01:24:55,857 --> 01:24:57,347
If we can get the drum play
with the church chimo
1290
01:24:57,592 --> 01:24:58,616
the Elf will come.
1291
01:24:58,893 --> 01:25:00,622
we can also invite other fairies.
1292
01:25:00,862 --> 01:25:03,353
Does it work?
1293
01:25:13,007 --> 01:25:13,905
Get ready!
1294
01:25:20,248 --> 01:25:21,146
Give it to me.
1295
01:25:24,853 --> 01:25:26,445
Ready!
1296
01:25:31,960 --> 01:25:32,619
Monk.
1297
01:25:32,894 --> 01:25:33,724
Concentrate on saying prayer.
1298
01:25:36,464 --> 01:25:37,260
I'm coming.
1299
01:25:39,868 --> 01:25:41,062
Go on and we will shoot.
1300
01:25:41,269 --> 01:25:41,928
Oh!
1301
01:25:54,048 --> 01:25:54,844
what is it?
1302
01:25:54,883 --> 01:25:56,248
why can't you make them sound
at the same time?
1303
01:26:05,927 --> 01:26:07,292
Play the drum faster.
1304
01:26:14,068 --> 01:26:16,866
How come we missed 1 1 times.
1305
01:26:40,528 --> 01:26:41,893
Elf is coming.
1306
01:26:58,279 --> 01:27:00,213
Monk, is it a girl?
1307
01:27:04,118 --> 01:27:05,107
Fight!
1308
01:27:10,358 --> 01:27:11,916
we have no bullets!
1309
01:27:14,862 --> 01:27:17,854
Monk, we have no bullets,
what shall we do?
1310
01:27:18,066 --> 01:27:21,627
I can't manage myself, either.
1311
01:28:11,052 --> 01:28:13,247
Protectors, show up.
1312
01:28:47,455 --> 01:28:54,258
Kill"'
1313
01:28:54,495 --> 01:28:56,292
He is too slow.
1314
01:28:56,497 --> 01:28:58,260
Let's go.
1315
01:29:00,601 --> 01:29:02,193
Is it fast enough?
1316
01:29:03,204 --> 01:29:07,038
Kill"'
1317
01:29:54,655 --> 01:29:55,622
Tie up!
1318
01:29:56,557 --> 01:29:58,115
why do you tie me up?
1319
01:30:04,198 --> 01:30:07,793
Protectors, send the ghosts in.
1320
01:30:09,103 --> 01:30:10,092
Yes!
1321
01:30:14,075 --> 01:30:14,973
Get the pattern!
1322
01:30:16,844 --> 01:30:19,642
Please, my fairy!
1323
01:30:29,924 --> 01:30:33,121
Let it done!
1324
01:30:46,007 --> 01:30:48,908
seal the Door to Hell!
1325
01:30:59,554 --> 01:31:02,114
This tonic is for you.
1326
01:31:02,423 --> 01:31:04,220
Are you alright?
1327
01:31:04,559 --> 01:31:05,389
Are you fine?
1328
01:31:05,660 --> 01:31:06,957
Does the baby look like you?
1329
01:31:07,195 --> 01:31:08,753
I don't know, I haven't seen it myself.
1330
01:31:09,030 --> 01:31:09,826
Here comes the baby.
1331
01:31:17,371 --> 01:31:19,771
Little Elf, it's wonderful.
1332
01:31:19,974 --> 01:31:22,943
You are happy to give birth to a little Elf.
1333
01:31:23,911 --> 01:31:25,071
I still have one more wish.
1334
01:31:25,346 --> 01:31:26,005
what is it?
1335
01:31:26,214 --> 01:31:27,977
Don't ask me to be prostitute anymore.
1336
01:31:28,182 --> 01:31:29,342
Absolutely never.
1337
01:31:29,550 --> 01:31:30,778
Because I have found someone better.
1338
01:31:30,985 --> 01:31:31,679
Have you?
1339
01:31:34,355 --> 01:31:35,322
My dear wife!
1340
01:31:36,157 --> 01:31:38,591
Evil!
84964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.