All language subtitles for Thunder Cops

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,604 --> 00:00:39,663 we have known for a long time. 2 00:00:39,939 --> 00:00:42,134 It is, I see you more often than my mother. 3 00:00:42,442 --> 00:00:43,170 shall we get married? 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,198 Married? 5 00:00:59,959 --> 00:01:01,927 Keep the etiquette as this is the first time. 6 00:01:02,362 --> 00:01:04,830 No, the atmosphere is too serious. 7 00:01:05,031 --> 00:01:07,226 Remember to keep calm! 8 00:01:08,234 --> 00:01:09,895 Never let him know this is your first time 9 00:01:10,136 --> 00:01:11,330 or she will laugh at you. 10 00:01:14,641 --> 00:01:17,041 why are you taking all these books here? 11 00:01:17,310 --> 00:01:19,210 For reading, I can't sleep without reading. 12 00:01:19,746 --> 00:01:21,714 How long will you read? 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,815 sleep first, I've got to read a long time. 14 00:01:25,652 --> 00:01:27,745 Do you feel the 15 00:01:27,954 --> 00:01:30,684 romantic air tonight? 16 00:01:31,357 --> 00:01:35,760 Romantic? Let me read you a prose. 17 00:01:36,029 --> 00:01:38,793 I suspect the moonlight to be frost. 18 00:01:38,998 --> 00:01:42,297 Looking at the moon while thinking of hometown. 19 00:01:42,969 --> 00:01:44,334 You know this style? 20 00:01:44,838 --> 00:01:46,635 what? I am picking up the pins. 21 00:01:46,906 --> 00:01:48,134 Picking up the pins? 22 00:01:48,475 --> 00:01:49,407 what do you think I am doing? 23 00:01:49,676 --> 00:01:51,143 Nothing. 24 00:01:51,377 --> 00:01:52,401 Let me read you another. 25 00:01:52,612 --> 00:01:55,581 Boiling the beans with bean as fuel 26 00:01:55,849 --> 00:02:01,048 why all this as they are the same kind? 27 00:02:01,287 --> 00:02:04,688 why all this?"', I can't wait. 28 00:02:04,991 --> 00:02:08,791 wait, we must be frank now. 29 00:02:09,529 --> 00:02:11,087 Is this your first time? 30 00:02:11,297 --> 00:02:13,094 My first time? Of course not! 31 00:02:13,867 --> 00:02:14,561 Really? 32 00:02:14,767 --> 00:02:16,029 Of course 33 00:02:16,069 --> 00:02:17,400 It's really too good! 34 00:02:17,937 --> 00:02:18,869 what so good? 35 00:02:19,506 --> 00:02:20,598 Because this is not my first time, either! 36 00:02:20,807 --> 00:02:21,865 Neither yours nor mine is the first time, 37 00:02:22,075 --> 00:02:23,736 Let us forget all the past. 38 00:02:23,910 --> 00:02:25,138 Forget the past? 39 00:02:25,512 --> 00:02:27,878 From now on, we must never have casual sex. 40 00:02:28,081 --> 00:02:29,571 we must behave ourselves, OK? 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,448 Are you picking pins again? 42 00:02:39,392 --> 00:02:44,989 second hand, I married a second hand wife"' 43 00:02:46,666 --> 00:02:51,365 Johnny! 44 00:02:51,571 --> 00:02:53,436 Johnny! who is Johnny? 45 00:02:53,706 --> 00:02:56,470 Johnny, don't! 46 00:02:58,077 --> 00:03:00,545 Behave ourselves? You vixen. 47 00:03:00,713 --> 00:03:01,873 You dream of your secret lover! 48 00:03:02,115 --> 00:03:03,946 Damn it, vixen! 49 00:03:06,786 --> 00:03:09,584 Mary"' 50 00:03:11,291 --> 00:03:15,159 Mary, turn around! 51 00:03:15,595 --> 00:03:19,759 It's intriguing"'higher"' 52 00:03:22,068 --> 00:03:26,801 see where you can run! 53 00:03:45,491 --> 00:03:48,483 You dreamed of your lover in Thailand 54 00:03:48,695 --> 00:03:50,185 and is still like this back in HK. 55 00:03:50,830 --> 00:03:53,060 I must fix a eavesdroper to see who he is. 56 00:03:54,867 --> 00:03:55,891 Let's go. 57 00:03:56,269 --> 00:03:56,860 see you later. 58 00:03:56,903 --> 00:03:57,767 Bye! 59 00:03:57,971 --> 00:03:58,938 Hi, Johnny! 60 00:03:59,272 --> 00:04:00,204 so you are Johnny? 61 00:04:00,473 --> 00:04:02,964 Not me, it's him. 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,039 what is your English name? 63 00:04:04,277 --> 00:04:05,676 My name is Richard. 64 00:04:08,114 --> 00:04:09,741 why do you get so nervous hearing the name Johnny? 65 00:04:09,949 --> 00:04:10,745 I don't. 66 00:04:10,950 --> 00:04:11,780 You deny? 67 00:04:12,018 --> 00:04:13,212 say another name. 68 00:04:13,453 --> 00:04:14,283 Peter! 69 00:04:20,193 --> 00:04:22,991 It is not me, let me go. 70 00:04:23,563 --> 00:04:25,053 I am just passing by. 71 00:04:25,265 --> 00:04:27,028 I am very happy to see you. 72 00:04:27,300 --> 00:04:28,767 Are you happy with your marriage? 73 00:04:28,968 --> 00:04:29,798 Forget it! 74 00:04:30,003 --> 00:04:33,666 why? I see, you don't have pleasant sexual life. 75 00:04:33,906 --> 00:04:34,964 You are wrong. 76 00:04:35,141 --> 00:04:36,233 Then what worries you? 77 00:04:37,010 --> 00:04:39,342 I'll tell you but don't tell anyone else. 78 00:04:39,545 --> 00:04:40,944 You don't understand me. 79 00:04:41,147 --> 00:04:43,172 Being an inspector, I have been trained 80 00:04:43,383 --> 00:04:44,873 I won't tell 81 00:04:45,051 --> 00:04:47,281 even they beat me up. 82 00:04:47,820 --> 00:04:49,447 while we were having our honey moon in Thailand 83 00:04:49,689 --> 00:04:51,953 My wife called the name of another man every night 84 00:04:52,492 --> 00:04:54,483 It's nothing. 85 00:04:54,727 --> 00:04:58,254 My wife calls the name of Adam Chow every night. 86 00:04:58,498 --> 00:05:00,659 It's nothing wrong. 87 00:05:00,900 --> 00:05:02,265 Let me tell you. 88 00:05:02,502 --> 00:05:04,993 I always join Chung Chor Hung in dreams 89 00:05:05,271 --> 00:05:06,761 That's alright. 90 00:05:07,040 --> 00:05:09,099 But if the man exists 91 00:05:09,342 --> 00:05:10,274 It is then serious. 92 00:05:10,510 --> 00:05:11,238 How? 93 00:05:11,477 --> 00:05:12,273 Let me see! 94 00:05:12,478 --> 00:05:13,308 For me 95 00:05:13,546 --> 00:05:16,709 I would saw that man up 96 00:05:16,916 --> 00:05:18,008 Then I would have to buy a saw first. 97 00:05:18,184 --> 00:05:19,549 No need, I'll lend you one. 98 00:05:19,786 --> 00:05:22,778 You must act secretly and get the evidence. 99 00:05:22,989 --> 00:05:25,480 Tell me to come 100 00:05:25,692 --> 00:05:26,818 if you get them red-handed 101 00:05:26,993 --> 00:05:29,518 sir, I am too grateful that you help me. 102 00:05:29,796 --> 00:05:31,491 It's easy-job 103 00:05:31,731 --> 00:05:34,996 stop this as we are men. 104 00:05:35,201 --> 00:05:37,692 Call me Johnny from now on. 105 00:05:39,672 --> 00:05:41,731 stop, Johnny! 106 00:05:42,442 --> 00:05:44,410 wait till I finish the meeting with your wife. 107 00:05:44,711 --> 00:05:45,871 Get me a cup of coffee. 108 00:05:46,879 --> 00:05:48,176 Coffee? 109 00:05:49,515 --> 00:05:50,209 sit down. 110 00:05:50,416 --> 00:05:51,542 sir 111 00:05:53,453 --> 00:05:54,681 Is everybody here? 112 00:05:55,588 --> 00:05:57,749 The seniors handed this case to us. 113 00:05:58,758 --> 00:06:00,191 These four Japanese women 114 00:06:00,493 --> 00:06:03,587 seem to be club hostess in HK 115 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 in fact they brougt in 116 00:06:06,099 --> 00:06:07,896 a print of forge money 117 00:06:08,134 --> 00:06:10,625 They were arrested yesterday when they arrived HK 118 00:06:10,837 --> 00:06:12,566 The man the other side is Maddy. 119 00:06:12,772 --> 00:06:14,831 In order to find out the local buyers, the senior 120 00:06:15,074 --> 00:06:18,043 ordered you to disguise as these women. 121 00:06:18,644 --> 00:06:20,578 You want us to be prostitutes? 122 00:06:20,813 --> 00:06:22,337 what do you mean? 123 00:06:22,548 --> 00:06:23,810 You want them to be 'Japanese' prostitutes? 124 00:06:24,016 --> 00:06:25,381 what 'them', you are one of us! 125 00:06:26,119 --> 00:06:27,108 Me too? 126 00:06:27,353 --> 00:06:28,411 Yes, everybody. 127 00:06:28,621 --> 00:06:29,781 To be fair, 128 00:06:29,989 --> 00:06:32,287 even my niece joins our action. 129 00:06:32,492 --> 00:06:33,686 Come in, Min. 130 00:06:35,561 --> 00:06:38,155 It's my pleasure 131 00:06:38,364 --> 00:06:40,059 to work with you. 132 00:06:40,299 --> 00:06:41,561 How do you do? 133 00:06:41,768 --> 00:06:43,463 sir, she resembles you. 134 00:06:43,669 --> 00:06:44,931 They nearly look alike. 135 00:06:45,171 --> 00:06:46,229 we are relatives. 136 00:06:46,472 --> 00:06:48,599 sir, I can't as I am married. 137 00:06:49,375 --> 00:06:51,002 what? You can't? 138 00:06:51,210 --> 00:06:53,007 Come here, I have something to talk to you. 139 00:06:53,413 --> 00:06:55,210 Officer Loo will give you information. 140 00:06:55,648 --> 00:06:56,478 Come here. 141 00:06:57,116 --> 00:06:58,105 Be easy! 142 00:07:02,088 --> 00:07:03,316 I must poison you! 143 00:07:03,556 --> 00:07:04,716 Don't hang around me, please. 144 00:07:04,957 --> 00:07:06,322 why mustn't l 145 00:07:06,592 --> 00:07:08,719 I am married now. 146 00:07:08,895 --> 00:07:10,294 How can I do such thing for you? 147 00:07:10,596 --> 00:07:12,029 I understand how you feel. 148 00:07:12,265 --> 00:07:14,995 I can't do without you,. promise me one more time 149 00:07:15,134 --> 00:07:16,499 He is dirty! 150 00:07:17,236 --> 00:07:18,294 There are so many policewomen, 151 00:07:18,571 --> 00:07:19,731 why me? 152 00:07:19,872 --> 00:07:21,772 I know you should be careful. 153 00:07:22,475 --> 00:07:24,534 I have tried all others, only you are fit. 154 00:07:24,877 --> 00:07:27,437 You are strong and versatile, promise me? 155 00:07:27,780 --> 00:07:30,442 It's OK with me, but now I have husband 156 00:07:30,650 --> 00:07:31,912 what if he knows this? 157 00:07:32,151 --> 00:07:35,120 He will never know if we keep it a secret. 158 00:07:35,488 --> 00:07:38,423 Never know? I must poison you two. 159 00:07:38,858 --> 00:07:42,259 Come on, promise me. 160 00:07:42,495 --> 00:07:46,431 Jesus, please don't say any more. 161 00:07:46,666 --> 00:07:47,997 I will give in if you insist. 162 00:07:48,234 --> 00:07:49,326 I know you will promise me. 163 00:07:49,602 --> 00:07:50,864 I will give you overtime allowances. 164 00:07:51,838 --> 00:07:53,635 Overtime allowances? 165 00:07:54,006 --> 00:07:55,439 Let's make arrangement. 166 00:07:55,641 --> 00:07:57,074 Is one night enough? 167 00:07:57,243 --> 00:07:58,267 No. 168 00:07:58,478 --> 00:08:01,174 I have rented a place, at least a few days. 169 00:08:02,381 --> 00:08:04,406 what? A few days? 170 00:08:05,184 --> 00:08:06,446 Is it necessary for several days? 171 00:08:07,019 --> 00:08:08,543 I know it's hard, 172 00:08:08,821 --> 00:08:10,618 but I need this. 173 00:08:11,123 --> 00:08:12,920 I know you really need this. 174 00:08:13,159 --> 00:08:14,387 But you are great! 175 00:08:14,627 --> 00:08:16,254 You are still high-spirited working day and night! 176 00:08:16,496 --> 00:08:18,487 Young people like us do it as we are interested in. 177 00:08:18,764 --> 00:08:21,198 Interested? You loose woman. 178 00:08:21,467 --> 00:08:24,061 I must poison you, see how you can"' 179 00:08:24,303 --> 00:08:26,032 why do you try so hard now that you are aged? 180 00:08:26,606 --> 00:08:29,200 I was for interest at first 181 00:08:29,442 --> 00:08:30,739 but now it's my hobby! 182 00:08:30,943 --> 00:08:35,277 Then I feel uneasy if I don't do this a day. 183 00:08:36,315 --> 00:08:39,478 I must poison you, bastard. 184 00:08:39,719 --> 00:08:42,017 I must poison you"' go to hell. 185 00:08:42,522 --> 00:08:43,546 You are physically strong. 186 00:08:43,789 --> 00:08:44,312 It would be perfect 187 00:08:44,357 --> 00:08:45,722 if my husband were half as strong as you, 188 00:08:45,992 --> 00:08:49,758 I am gifted for that. 189 00:08:50,630 --> 00:08:53,656 Come to Fun Lin building tonight at 7. 190 00:08:54,600 --> 00:08:57,398 I must definitely poison you. 191 00:08:58,204 --> 00:08:58,898 what are you doing? 192 00:08:59,105 --> 00:09:00,231 Nothing, have some coffee. 193 00:09:05,378 --> 00:09:14,446 I don't need a saw from you"' 194 00:09:20,960 --> 00:09:22,621 Mom"'are we moving away? 195 00:09:22,862 --> 00:09:24,352 Yes"' 196 00:09:24,564 --> 00:09:26,998 Great, then the ghosts could no longer sleep on me 197 00:09:27,266 --> 00:09:28,528 shut up and don't run. 198 00:09:28,634 --> 00:09:30,033 It's good we are moving away. 199 00:09:30,736 --> 00:09:32,328 Come quick"' 200 00:09:32,638 --> 00:09:34,367 wait, there's still a chair. 201 00:09:35,408 --> 00:09:36,807 someone is still moving in? 202 00:09:37,076 --> 00:09:38,873 The landlady likes money. 203 00:09:39,045 --> 00:09:41,343 This is ignoring the safety of tenants, and you? 204 00:09:41,614 --> 00:09:43,582 I work as long as midnight. 205 00:09:43,749 --> 00:09:44,738 As long as midnight? 206 00:09:45,217 --> 00:09:46,684 They are catching the ghosts today. 207 00:10:04,704 --> 00:10:05,932 Are you making movie? 208 00:10:07,340 --> 00:10:08,534 Then you must be tenant here. 209 00:10:08,908 --> 00:10:10,500 I come to catch the ghosts. 210 00:10:10,810 --> 00:10:13,142 what? There are ghosts here? 211 00:10:15,381 --> 00:10:17,315 Does this work? 212 00:10:17,683 --> 00:10:20,277 If you are interested in, I'll give you one. 213 00:10:20,686 --> 00:10:21,482 Free of charge! 214 00:10:59,392 --> 00:11:02,020 You come at the right moment, come and help. 215 00:11:02,228 --> 00:11:04,662 I'll stay behind and you get in the front. 216 00:11:09,035 --> 00:11:10,332 It's so heavy, what is it? 217 00:11:10,569 --> 00:11:11,297 A video-recorder. 218 00:11:11,504 --> 00:11:12,368 what is it for? 219 00:11:12,605 --> 00:11:15,301 Our seniors want to see all that happens. 220 00:11:17,410 --> 00:11:19,674 You will be rewarded if you do well. 221 00:11:20,112 --> 00:11:22,080 It's dirty, the seniors! 222 00:11:23,215 --> 00:11:24,682 The cover (condom) is broken! 223 00:11:25,518 --> 00:11:26,746 It's broken? 224 00:11:26,986 --> 00:11:27,918 Have you brought covers here? 225 00:11:28,120 --> 00:11:29,144 How will I take cover here. 226 00:11:29,455 --> 00:11:30,285 Forget the cover. 227 00:11:31,223 --> 00:11:32,451 Forget the cover? 228 00:11:32,858 --> 00:11:34,792 No, it will wear fast. 229 00:11:34,994 --> 00:11:36,086 I take it in the car 230 00:11:37,763 --> 00:11:39,754 Damn it! I must beat you up. 231 00:11:44,937 --> 00:11:47,303 Please give me power. 232 00:11:49,975 --> 00:11:51,499 You have no sense of time. 233 00:11:54,380 --> 00:11:56,143 why does your dad have so many things? 234 00:11:56,415 --> 00:11:58,042 Move them and shut up! 235 00:11:58,250 --> 00:11:59,581 After moving, I want that. 236 00:11:59,952 --> 00:12:01,351 I won't work without that. 237 00:12:01,554 --> 00:12:02,714 I'll get you one. 238 00:12:04,657 --> 00:12:06,625 still not out, bastard! 239 00:12:11,263 --> 00:12:13,959 You bastard, not using cover (condom)! 240 00:12:14,166 --> 00:12:18,068 Not using cover, let me beat you up. 241 00:12:18,370 --> 00:12:19,564 whether using cover or not is out of your business 242 00:12:19,739 --> 00:12:20,933 You have every excuse of not using cover! 243 00:12:21,307 --> 00:12:22,171 Don't! 244 00:12:22,374 --> 00:12:23,398 I'll get one now! 245 00:12:23,609 --> 00:12:25,406 Now? what have you done? 246 00:12:25,611 --> 00:12:29,445 Bastard, not using cover with my wife. 247 00:12:29,582 --> 00:12:30,674 But I don't know your wife. 248 00:12:30,716 --> 00:12:34,152 No? I'll still beat you for not using cover. 249 00:12:34,286 --> 00:12:35,048 Do you mistake me for someone else? 250 00:12:35,221 --> 00:12:36,051 Of course, I do. 251 00:12:36,222 --> 00:12:38,690 I can't stop now. 252 00:12:38,958 --> 00:12:40,983 Not using cover"' 253 00:12:41,227 --> 00:12:43,252 I'll use it next time with your wife. 254 00:12:43,529 --> 00:12:45,656 Dare you say such thing, using or"' 255 00:12:45,931 --> 00:12:47,364 No, don't! 256 00:12:47,566 --> 00:12:48,999 stop, why did you smack him? 257 00:12:49,135 --> 00:12:50,432 He didn't use a cover. 258 00:12:50,836 --> 00:12:53,100 Not using a cover? 259 00:12:53,339 --> 00:12:54,897 Take it easy, you might kill him. 260 00:12:55,107 --> 00:12:56,199 How can l? she is my sister. 261 00:12:56,375 --> 00:12:57,774 Are you using or not"' 262 00:12:58,010 --> 00:12:59,477 Don't! 263 00:13:04,583 --> 00:13:07,882 You commit adultery, I must find you. 264 00:13:20,466 --> 00:13:22,991 why are you wearing like this? 265 00:13:23,235 --> 00:13:24,634 I'm not your supervisor now 266 00:13:24,804 --> 00:13:26,032 I am your pimp. 267 00:13:26,238 --> 00:13:28,069 My nick name is Chief Chin, got it? 268 00:13:28,340 --> 00:13:30,740 Yes Chief Chin. 269 00:13:30,943 --> 00:13:32,672 The dealer has never 270 00:13:32,812 --> 00:13:34,439 met the Japanese girls. 271 00:13:34,780 --> 00:13:36,771 Their password is Japanese. 272 00:13:37,049 --> 00:13:38,380 Have you learnt it by heart? 273 00:13:38,851 --> 00:13:41,877 Yes, Chief Chin. 274 00:13:42,521 --> 00:13:45,046 OK, girls, let's go. 275 00:13:49,395 --> 00:13:53,889 Thanks everybody. 276 00:13:56,402 --> 00:13:59,530 where is the washroom? 277 00:13:59,839 --> 00:14:00,999 It's over there. 278 00:14:01,207 --> 00:14:03,368 Ah, there. 279 00:14:04,810 --> 00:14:07,506 Dare you touch me! 280 00:14:08,948 --> 00:14:11,178 Are these flags useful? 281 00:14:11,383 --> 00:14:13,283 These are flags to summon ghosts 282 00:14:13,619 --> 00:14:15,314 If I hang them out, the ghosts will come tonight. 283 00:14:15,554 --> 00:14:17,283 But there must be moon. 284 00:14:17,556 --> 00:14:19,023 But weather forecase says there'll be rain, 285 00:14:19,258 --> 00:14:20,247 how come there will be moon. 286 00:14:20,526 --> 00:14:21,925 To avoid injuring tenants 287 00:14:22,194 --> 00:14:23,354 You must evacuate everybody 288 00:14:23,562 --> 00:14:26,087 before midnight tonight. 289 00:14:26,265 --> 00:14:27,493 No need for that. 290 00:14:27,733 --> 00:14:30,725 when they heard of the ghosts, they have all moved. 291 00:14:31,136 --> 00:14:32,967 But some have just moved in, 292 00:14:33,172 --> 00:14:34,332 they look like club hostesses. 293 00:14:34,573 --> 00:14:36,598 They won't be back before midnight. 294 00:14:37,042 --> 00:14:38,634 I depend on you, 295 00:14:38,811 --> 00:14:40,108 my dear monk. 296 00:14:40,312 --> 00:14:42,041 If this building becomes empty 297 00:14:42,248 --> 00:14:44,011 I must hang myself. 298 00:14:44,483 --> 00:14:48,180 Monk, where are you going? 299 00:14:49,255 --> 00:14:50,313 Monk. 300 00:14:50,589 --> 00:14:52,420 smart! 301 00:14:52,925 --> 00:14:55,120 It's nearly midnight, where is she? 302 00:15:41,507 --> 00:15:42,599 The moon is there. 303 00:15:43,609 --> 00:15:45,474 Behave yourself. 304 00:15:48,948 --> 00:15:50,313 My glasses! 305 00:16:01,026 --> 00:16:03,256 why did you say such thing being a monk? 306 00:16:07,199 --> 00:16:08,757 I am not such easy person. 307 00:16:09,902 --> 00:16:10,994 what do you think I am? 308 00:16:20,579 --> 00:16:21,637 where's that damn thing? 309 00:16:22,348 --> 00:16:23,076 where is it? 310 00:16:27,553 --> 00:16:29,316 I lost my virgin! 311 00:16:33,192 --> 00:16:35,752 You want to kill me"' 312 00:16:46,872 --> 00:16:51,206 It must be destined by Budha. 313 00:16:52,478 --> 00:17:00,681 I am ready, come and possess me. 314 00:17:02,988 --> 00:17:07,015 Let me do it. 315 00:17:10,129 --> 00:17:14,463 You have no reaction, so good? 316 00:17:14,733 --> 00:17:18,464 You can keep calm but I can't, I can't bear. 317 00:17:19,571 --> 00:17:20,401 Get off! 318 00:17:23,008 --> 00:17:23,804 Take this. 319 00:17:24,043 --> 00:17:24,634 Me! 320 00:17:24,810 --> 00:17:25,777 Be quick! 321 00:17:26,045 --> 00:17:27,376 will it bite? 322 00:17:33,352 --> 00:17:35,513 The spirits are rushing up. 323 00:17:35,721 --> 00:17:36,745 Go and fetch the bow and arrows. 324 00:17:36,922 --> 00:17:39,288 why are there so much to do? 325 00:17:39,525 --> 00:17:41,959 I should have hired an assistant. 326 00:18:10,856 --> 00:18:12,915 Take them, there are sixty here. 327 00:18:13,692 --> 00:18:16,388 so many? Do you include the mice? 328 00:18:19,865 --> 00:18:20,422 what is it? 329 00:18:20,599 --> 00:18:21,463 Take it for me. 330 00:19:32,771 --> 00:19:37,037 Amida Buddha, show up! 331 00:19:39,511 --> 00:19:41,570 This world no longer 332 00:19:41,880 --> 00:19:43,973 belongs to you. 333 00:19:44,183 --> 00:19:46,743 why don't you leave? 334 00:19:47,219 --> 00:19:48,948 This world owes me too much! 335 00:19:49,221 --> 00:19:50,813 so I won't go! 336 00:19:51,023 --> 00:19:54,720 This was before you died, get another life. 337 00:19:59,131 --> 00:20:00,462 No! 338 00:20:32,164 --> 00:20:35,099 Put your head back! 339 00:20:36,635 --> 00:20:37,567 we still have an hour. 340 00:20:37,769 --> 00:20:39,236 we must take the ghosts to the hole. 341 00:20:50,882 --> 00:20:53,612 Mr Chen, it's long time since you last came. 342 00:20:53,952 --> 00:20:55,249 Our target is there. 343 00:20:55,454 --> 00:20:56,648 Be careful! 344 00:20:58,824 --> 00:21:00,291 Is this our instruction? 345 00:21:08,433 --> 00:21:11,061 Glad to meet you. 346 00:21:11,470 --> 00:21:16,430 we are from Japan for t he forge money print. 347 00:21:16,942 --> 00:21:21,436 I am Ono 348 00:21:21,680 --> 00:21:24,205 and they are my colleagues. 349 00:21:30,055 --> 00:21:31,317 He has sharp eyes. 350 00:21:31,623 --> 00:21:33,750 Did he read through us? 351 00:21:33,959 --> 00:21:35,620 Our Japanese side wants the transaction as quickly 352 00:21:35,927 --> 00:21:38,657 Glad to meet you! 353 00:21:44,202 --> 00:21:46,534 shit, what is money print in Japanese? 354 00:21:47,272 --> 00:21:49,263 His Japanese is worse than ours! 355 00:21:49,608 --> 00:21:55,012 Board, blackboard, chopboard. 356 00:21:55,047 --> 00:21:56,480 Your Japanese is too bad. 357 00:21:56,682 --> 00:21:58,206 Let's speak Chinese. 358 00:21:58,383 --> 00:21:59,281 Yeh! 359 00:21:59,484 --> 00:22:00,451 Aren't you Japanese? 360 00:22:01,920 --> 00:22:03,387 well, Chinese speak Japanese 361 00:22:03,555 --> 00:22:05,079 so Japanese speak Chinese. 362 00:22:05,791 --> 00:22:08,692 Agree, where's the print? 363 00:22:09,161 --> 00:22:11,220 we aren't dealing here, are we? 364 00:22:11,496 --> 00:22:12,554 Tomorrow night at my place. 365 00:22:13,732 --> 00:22:14,255 OK! 366 00:22:19,604 --> 00:22:21,868 I thought my Japanese would cause fault. 367 00:22:22,307 --> 00:22:24,002 But he was worse than us. 368 00:22:24,309 --> 00:22:28,040 I just scared him and he became chicken. 369 00:22:29,715 --> 00:22:32,809 Are you tired working at this late hour? 370 00:22:33,618 --> 00:22:34,880 It seems to be coming out from here. 371 00:22:57,976 --> 00:23:00,376 Now you've caught so many ghosts 372 00:23:00,579 --> 00:23:02,376 you should take them out of this building? 373 00:23:02,581 --> 00:23:05,914 why do you seal them in this building? 374 00:23:06,284 --> 00:23:09,378 This is a door belongs to the underworld 375 00:23:09,688 --> 00:23:10,950 we call it Door of Hell. 376 00:23:11,156 --> 00:23:12,851 This is where the ghosts come from. 377 00:23:13,058 --> 00:23:15,322 so we must send them back from here. 378 00:23:15,527 --> 00:23:19,190 Coming from where returning to where. 379 00:23:19,531 --> 00:23:22,193 so simple? will they come out again? 380 00:23:22,534 --> 00:23:24,934 I have sealed it with Buddhistic classics! 381 00:23:25,103 --> 00:23:26,900 The ghosts will not come out. 382 00:23:27,139 --> 00:23:28,367 Have the door and classics 383 00:23:28,540 --> 00:23:31,202 sealed with cement tomorrow morning. 384 00:23:31,476 --> 00:23:35,310 Have a window set up to let the sunshine in 385 00:23:35,480 --> 00:23:38,347 then it will be all right. 386 00:23:50,328 --> 00:23:52,387 what smell? It is very stink! 387 00:23:52,597 --> 00:23:54,258 You step on some turd. 388 00:23:54,499 --> 00:23:55,363 No! 389 00:23:57,302 --> 00:23:59,202 why are you so nervous? 390 00:23:59,805 --> 00:24:02,205 Is this turd? This is over a cloth bag. 391 00:24:02,441 --> 00:24:03,465 Green turd? 392 00:24:03,809 --> 00:24:06,744 strange, why is there turd on the table? 393 00:24:06,945 --> 00:24:08,879 what shall we do? It's stink. 394 00:24:09,080 --> 00:24:11,480 I won't pick it. Go on if you can't bear. 395 00:24:11,850 --> 00:24:13,078 Don't you feel the stink smell? 396 00:24:13,351 --> 00:24:15,319 stink? what then? 397 00:24:15,487 --> 00:24:18,479 I was brought up around toilets, I just love turd. 398 00:24:18,890 --> 00:24:20,289 I won't pick it. 399 00:24:22,461 --> 00:24:23,393 You laugh? 400 00:24:23,628 --> 00:24:26,654 why do you laugh, you're just picking turd! 401 00:25:04,102 --> 00:25:05,569 Did I scare you? 402 00:25:05,837 --> 00:25:07,600 Yeh, you scared me. 403 00:25:07,806 --> 00:25:09,740 It's amusing"' 404 00:25:09,975 --> 00:25:10,942 I scared you! 405 00:25:13,478 --> 00:25:16,038 It's strange, we have lived here so long 406 00:25:16,248 --> 00:25:18,079 why haven't we met a single neighbour? 407 00:25:18,316 --> 00:25:20,477 Hong long? Just a few hours. 408 00:25:20,685 --> 00:25:23,085 You met or rather ran into them. 409 00:25:23,288 --> 00:25:25,449 You don't know their difference? 410 00:25:25,690 --> 00:25:26,884 Met means you met a ghost. 411 00:25:27,325 --> 00:25:29,156 what so funny? 412 00:25:31,930 --> 00:25:33,158 It's stink! 413 00:25:33,431 --> 00:25:35,524 Of course it is, it's garbage room. 414 00:25:35,767 --> 00:25:36,893 That cloth is moving. 415 00:25:37,502 --> 00:25:39,129 There may be a mouse, run. 416 00:25:39,337 --> 00:25:41,237 No, it isn't like a mouse. 417 00:25:42,240 --> 00:25:44,003 see if you want. 418 00:26:19,177 --> 00:26:21,202 why did you scream? what did you see? 419 00:26:21,413 --> 00:26:22,209 A cat! 420 00:26:25,083 --> 00:26:26,107 what then? 421 00:26:26,518 --> 00:26:27,678 Mice! 422 00:26:28,086 --> 00:26:29,951 There must be mice when there's a cat. 423 00:26:30,155 --> 00:26:31,918 Jesus! Can't you be smarter? 424 00:26:32,857 --> 00:26:33,789 wait for me! 425 00:26:34,025 --> 00:26:35,253 Be quick! 426 00:26:38,330 --> 00:26:39,922 They made me mad. 427 00:26:49,007 --> 00:26:52,067 why? Make love at this hour? 428 00:27:14,666 --> 00:27:18,762 why do they make so long? 429 00:27:23,441 --> 00:27:25,932 I must find where you are. 430 00:27:26,177 --> 00:27:27,235 I will get you. 431 00:27:28,146 --> 00:27:29,977 I mustn't let anyone know. 432 00:27:30,382 --> 00:27:33,476 I must look indifferent. 433 00:27:33,852 --> 00:27:36,286 And when they won't take care 434 00:27:36,521 --> 00:27:38,648 I will kill them. 435 00:27:38,890 --> 00:27:41,415 I must grind them into mince 436 00:27:41,660 --> 00:27:43,218 and put them in cans 437 00:27:43,428 --> 00:27:46,454 send them to Ethiopia for the starving people. 438 00:27:46,665 --> 00:27:49,327 They will be nothing if found. 439 00:27:49,601 --> 00:27:52,798 And probably no one will know. 440 00:28:01,546 --> 00:28:02,638 what if they know? 441 00:28:02,881 --> 00:28:04,280 she betrays her husband 442 00:28:04,482 --> 00:28:08,509 I have reason to kill, I must kill them. 443 00:29:27,365 --> 00:29:31,062 I must kill you both. 444 00:29:39,577 --> 00:29:41,511 what are you doing? 445 00:29:41,746 --> 00:29:43,441 I am sorry, I am only cleaning"' 446 00:29:43,615 --> 00:29:46,675 Bye, sorry! 447 00:29:50,188 --> 00:29:51,280 It's nearly done. 448 00:29:51,689 --> 00:29:52,383 The meat is real fresh. 449 00:29:52,624 --> 00:29:54,182 Coming, coming"' 450 00:29:54,492 --> 00:29:55,459 My vegetables are even fresher. 451 00:29:55,660 --> 00:29:56,558 Open the door! 452 00:29:58,863 --> 00:30:01,161 Open the door, quick! 453 00:30:01,366 --> 00:30:03,027 I know you are inside, open the door! 454 00:30:03,334 --> 00:30:04,323 Your husband. 455 00:30:05,203 --> 00:30:06,101 Jesus! 456 00:30:06,805 --> 00:30:08,432 I must fight! 457 00:30:19,751 --> 00:30:21,582 why it's you two? 458 00:30:21,619 --> 00:30:22,813 Yeh, yeh! 459 00:30:23,087 --> 00:30:24,179 why are you here? 460 00:30:24,455 --> 00:30:26,685 I'll make you some coffee. 461 00:30:26,891 --> 00:30:27,949 Come here, show up. 462 00:30:28,159 --> 00:30:28,716 what is it? 463 00:30:28,760 --> 00:30:29,954 why are you two here? 464 00:30:30,128 --> 00:30:31,322 Yeh, yeh! 465 00:30:31,596 --> 00:30:32,756 Just as your wife here. 466 00:30:32,997 --> 00:30:33,986 Yeh, yeh! 467 00:30:34,232 --> 00:30:36,063 Officer shin makes use of you too? 468 00:30:36,267 --> 00:30:37,962 Yeh, yeh! 469 00:30:38,536 --> 00:30:40,936 It's not my first time. 470 00:30:41,105 --> 00:30:43,039 There used to be thre of us 471 00:30:43,241 --> 00:30:45,106 but now we have a new-comer. 472 00:30:45,243 --> 00:30:46,471 Making the four of us. 473 00:30:46,711 --> 00:30:49,475 Three are not enough and now four, who is she? 474 00:30:50,915 --> 00:30:52,849 It's me, I am shin's niece. 475 00:30:53,017 --> 00:30:55,315 what, shin makes use of her niece too? 476 00:30:55,620 --> 00:30:56,882 He is too bad. 477 00:30:57,522 --> 00:30:59,319 I was brought up by my uncle 478 00:30:59,524 --> 00:31:02,391 I will do whatever he asks me to. 479 00:31:02,827 --> 00:31:04,920 Though this is my first time 480 00:31:05,230 --> 00:31:06,629 and I know it's going to be hard work 481 00:31:06,865 --> 00:31:10,301 I will, anyway, make him happy. 482 00:31:10,501 --> 00:31:12,560 How can you do this, shin? 483 00:31:14,405 --> 00:31:15,963 Have you had late supper? 484 00:31:16,174 --> 00:31:18,267 I must kill you. 485 00:31:24,249 --> 00:31:26,240 I must kill you. 486 00:31:26,918 --> 00:31:27,885 Help! 487 00:31:28,052 --> 00:31:28,780 Don't run! 488 00:31:28,953 --> 00:31:30,113 Help! 489 00:31:32,690 --> 00:31:34,885 what wouldn't they let me eat something? 490 00:31:37,562 --> 00:31:40,827 Take your time"' 491 00:31:41,766 --> 00:31:42,858 what? 492 00:31:43,134 --> 00:31:46,831 It's Maddy, he says he is coming here. 493 00:31:47,272 --> 00:31:48,864 How can we manage? 494 00:32:01,753 --> 00:32:03,277 Don't go! 495 00:32:45,930 --> 00:32:47,261 You beat the wrong man! 496 00:32:54,639 --> 00:32:56,971 Excuse me! 497 00:33:00,345 --> 00:33:04,042 what you look like? 498 00:33:06,584 --> 00:33:08,984 Anything you say. 499 00:33:11,022 --> 00:33:14,185 How dare you! 500 00:34:00,171 --> 00:34:03,106 Help! 501 00:34:06,444 --> 00:34:07,536 who? 502 00:34:07,912 --> 00:34:09,277 Don't do that. 503 00:34:49,921 --> 00:34:51,047 You're wrong. 504 00:35:10,141 --> 00:35:12,871 Open the door! 505 00:35:15,847 --> 00:35:18,611 where's the key? 506 00:37:17,568 --> 00:37:18,660 Are you hungry? 507 00:37:19,770 --> 00:37:20,862 It must be Maddy! 508 00:37:22,506 --> 00:37:23,666 It's yur husband. 509 00:37:23,874 --> 00:37:25,501 what's good with him? 510 00:37:26,043 --> 00:37:26,975 Open the door! 511 00:37:28,045 --> 00:37:28,636 Open the door! 512 00:37:28,913 --> 00:37:29,572 Come in. 513 00:37:29,780 --> 00:37:30,474 How can I if you don't open the door. 514 00:37:30,681 --> 00:37:31,545 But the door is open. 515 00:37:31,749 --> 00:37:34,684 It's open, I'm coming in. 516 00:37:35,086 --> 00:37:36,246 what happened to you? 517 00:37:36,587 --> 00:37:38,782 There's ghost outside. 518 00:37:41,359 --> 00:37:42,451 Nonsense! 519 00:37:42,660 --> 00:37:44,890 No, there's a ghost, I even shot at her. 520 00:37:45,062 --> 00:37:46,552 Officer shin saw it too. 521 00:37:46,764 --> 00:37:47,560 How is my uncle now? 522 00:37:47,765 --> 00:37:48,891 He's down there. 523 00:37:49,567 --> 00:37:50,761 Let's go down and see. 524 00:37:50,968 --> 00:37:51,662 Yeh, yeh! 525 00:37:51,869 --> 00:37:53,268 what is it, just like having excretion. 526 00:38:05,549 --> 00:38:06,777 what is it? 527 00:38:13,824 --> 00:38:16,622 I found the ghost here. 528 00:38:19,463 --> 00:38:20,623 It's horrible. 529 00:38:20,898 --> 00:38:22,263 Are you listening to me? 530 00:38:22,466 --> 00:38:23,330 And then? 531 00:38:23,567 --> 00:38:24,534 And then I shot her to dead. 532 00:38:24,735 --> 00:38:25,360 And then? 533 00:38:25,536 --> 00:38:26,298 And then she didn't die. 534 00:38:26,570 --> 00:38:28,197 It's then ok. 535 00:38:28,406 --> 00:38:29,304 where is my uncle? 536 00:38:29,774 --> 00:38:30,832 He deserves it, 537 00:38:31,008 --> 00:38:33,135 he must have been killed. 538 00:38:33,444 --> 00:38:35,002 why don't you respect my uncle? 539 00:38:35,212 --> 00:38:36,770 I don't respect him? If I don't 540 00:38:36,947 --> 00:38:38,346 I will call him sexual maniac. 541 00:38:38,549 --> 00:38:39,311 Yeh, yeh! 542 00:38:39,583 --> 00:38:40,481 You are too much. 543 00:38:40,785 --> 00:38:43,015 Yeh, yeh. Forget it, let's run. 544 00:38:43,187 --> 00:38:43,881 wait! 545 00:38:59,704 --> 00:39:00,671 who are you? 546 00:39:02,006 --> 00:39:03,268 I live next door. 547 00:39:03,874 --> 00:39:06,342 I found this ring, is it yours? 548 00:39:07,478 --> 00:39:10,572 Big diamond, of course it's mine. 549 00:39:11,182 --> 00:39:11,944 Give it back to me. 550 00:39:12,450 --> 00:39:13,508 who is she? 551 00:39:13,684 --> 00:39:15,777 she lives next door and found this ring outside. 552 00:39:16,253 --> 00:39:18,483 so big a diamond, is there anymore? 553 00:39:21,225 --> 00:39:22,453 Your husband. 554 00:39:23,961 --> 00:39:25,223 what is it? 555 00:39:27,064 --> 00:39:29,055 Your are troublesome. 556 00:39:29,300 --> 00:39:31,894 No, listen to me, I did see a ghost. 557 00:39:32,136 --> 00:39:33,535 You said you saw a ghsot, how is she? 558 00:39:33,704 --> 00:39:34,261 Don't lie! 559 00:39:34,305 --> 00:39:35,033 Yeh, yeh! 560 00:39:35,272 --> 00:39:36,603 The ghost's hair 561 00:39:41,112 --> 00:39:44,411 Her hair, very"'very long. 562 00:39:44,582 --> 00:39:46,015 nearly touches the ground. 563 00:39:46,283 --> 00:39:48,808 she has six heads, seven hands and eight legs. 564 00:39:49,053 --> 00:39:53,012 Her head is as big as a dinosaur's. 565 00:39:53,758 --> 00:39:55,749 If you have no questions, I want to go home. 566 00:39:55,960 --> 00:39:56,790 I have a little"'a little headache. 567 00:39:56,961 --> 00:39:58,360 Are you going, so am l. 568 00:39:58,562 --> 00:39:59,859 Don't 569 00:40:00,131 --> 00:40:02,258 Let's Go home 570 00:40:23,387 --> 00:40:26,550 Don't kill me"' 571 00:40:31,262 --> 00:40:34,857 Good acting? I am an actor, did I scare you? 572 00:40:35,065 --> 00:40:36,362 I am sorry! 573 00:40:39,103 --> 00:40:42,368 Help! There's ghost. 574 00:40:43,274 --> 00:40:45,970 I am also an actor and I act better than you. 575 00:40:46,911 --> 00:40:48,276 I will get a reward. 576 00:40:48,612 --> 00:40:53,914 Few people can act a ghost as well as you. 577 00:40:54,118 --> 00:40:56,586 Let's exchange our experience. 578 00:40:58,722 --> 00:41:01,122 why is the lift so slow? 579 00:41:01,358 --> 00:41:03,792 Let me make it faster. 580 00:41:12,503 --> 00:41:13,435 Is it fast enough? 581 00:41:13,704 --> 00:41:15,171 Yes, it is. 582 00:41:15,372 --> 00:41:16,134 Is it exciting? 583 00:41:16,373 --> 00:41:17,772 Yeh! 584 00:41:18,042 --> 00:41:19,236 Let's do it a few more times. 585 00:41:25,716 --> 00:41:27,343 I don't want any more! 586 00:41:27,551 --> 00:41:29,348 No, then suck your own toe. 587 00:41:30,054 --> 00:41:31,715 How to? 588 00:41:31,922 --> 00:41:32,820 Are you sucking or not? 589 00:41:33,023 --> 00:41:35,116 Yes, yes! 590 00:41:37,161 --> 00:41:39,061 My belly stops me. 591 00:41:39,430 --> 00:41:40,658 You can't, then suck mine. 592 00:41:43,167 --> 00:41:44,930 You really mean it? 593 00:41:45,169 --> 00:41:46,033 Of course. 594 00:41:46,303 --> 00:41:49,636 suck it? Never! 595 00:41:51,976 --> 00:41:53,034 suck it. 596 00:41:55,846 --> 00:41:57,040 Is it tasty? 597 00:41:57,348 --> 00:41:58,872 Yes, it is. 598 00:42:01,452 --> 00:42:03,352 suck these two as well. 599 00:42:05,523 --> 00:42:06,649 I won't! 600 00:42:06,824 --> 00:42:08,121 Make love with me then! 601 00:42:08,359 --> 00:42:11,226 No, can I make with myself? 602 00:42:11,395 --> 00:42:12,589 No, I will make love with you. 603 00:42:12,830 --> 00:42:13,888 Ghost rapes me. 604 00:42:32,449 --> 00:42:36,909 Go on, go on"' 605 00:42:37,121 --> 00:42:39,851 Be concentrated on doing. 606 00:42:40,090 --> 00:42:41,853 Go on or I'll beat you up. 607 00:42:47,164 --> 00:42:48,722 Can't you manage? 608 00:42:49,133 --> 00:42:51,294 I'll get you balm. 609 00:42:51,502 --> 00:42:53,436 Go on, don't let her rest. 610 00:42:55,739 --> 00:42:56,603 why are you so generous? 611 00:42:59,710 --> 00:43:01,871 Open the door"' 612 00:43:02,279 --> 00:43:03,439 Your husband again. 613 00:43:04,782 --> 00:43:05,874 Jump! 614 00:43:08,185 --> 00:43:10,619 I can't stand it, we are acting 615 00:43:10,788 --> 00:43:13,222 we are not real whorse, why all this? Open the door. 616 00:43:16,060 --> 00:43:17,994 There is"' you vixen. 617 00:43:18,195 --> 00:43:20,857 what? why are you running up and down? 618 00:43:21,098 --> 00:43:22,531 I am working, do you think I am playing? 619 00:43:22,733 --> 00:43:23,995 Let's talk it at home. 620 00:43:24,268 --> 00:43:27,601 No, now, there's ghost in the lift. 621 00:43:27,838 --> 00:43:28,964 Go"' 622 00:43:29,707 --> 00:43:31,197 Don't treat my husband like that. 623 00:43:31,408 --> 00:43:34,377 Let's go and see. 624 00:43:36,780 --> 00:43:38,748 It's here! It's here! 625 00:43:39,416 --> 00:43:40,781 Look if you don't believe. 626 00:43:46,590 --> 00:43:48,251 I am sorry, I am sorry! 627 00:43:48,492 --> 00:43:49,652 Are you the ghost?. 628 00:43:49,994 --> 00:43:50,926 I am ghost?. 629 00:43:51,095 --> 00:43:52,585 It's not he, it's she. 630 00:43:54,565 --> 00:43:57,398 I am just playing as there is time. 631 00:43:57,868 --> 00:43:59,096 Take this back. 632 00:44:00,104 --> 00:44:01,264 Have you got the balm? 633 00:44:01,939 --> 00:44:03,167 what did he get balm? 634 00:44:03,741 --> 00:44:05,504 He nearly made 635 00:44:05,743 --> 00:44:07,870 her faint! 636 00:44:11,982 --> 00:44:12,880 It's done. 637 00:44:13,150 --> 00:44:14,708 Let's go on with our work. 638 00:44:20,324 --> 00:44:23,851 Don't kill me, just play me"' 639 00:44:24,094 --> 00:44:28,656 Come on"'as you like, play me"' 640 00:44:29,266 --> 00:44:30,392 Damn, dare you deny 641 00:44:30,601 --> 00:44:32,796 she's not your mistress? 642 00:44:37,908 --> 00:44:39,535 Tear the Buddhistic classics off. 643 00:44:41,078 --> 00:44:42,602 what is behind the classics? 644 00:44:42,846 --> 00:44:45,212 It's out of your business or I'll make you suck 645 00:44:45,816 --> 00:44:47,681 Ok, I'll tear it off. 646 00:44:54,491 --> 00:44:57,255 Hold on and I'll try to kill her with a club. 647 00:44:57,594 --> 00:44:58,424 Ok 648 00:44:59,096 --> 00:45:01,690 I will but you must promise me one thing. 649 00:45:01,899 --> 00:45:02,695 what? 650 00:45:02,900 --> 00:45:04,697 If I tear it, you must let me suck your toes. 651 00:45:04,868 --> 00:45:07,200 Because I've taken to sucking toes. 652 00:45:07,471 --> 00:45:08,199 You fool me? 653 00:45:08,405 --> 00:45:10,498 Not me, it's the one behind you. 654 00:45:10,874 --> 00:45:11,499 You betray me! 655 00:45:13,677 --> 00:45:15,235 Good, good! 656 00:45:15,846 --> 00:45:16,505 where's money? 657 00:45:16,714 --> 00:45:17,442 Money? 658 00:45:19,583 --> 00:45:20,481 I havn't got it here. 659 00:45:20,984 --> 00:45:21,848 Dare you fool me? 660 00:45:22,753 --> 00:45:23,845 How will I take money 661 00:45:24,088 --> 00:45:26,682 without seeing? 662 00:45:26,990 --> 00:45:28,514 what don't you shoot? 663 00:45:31,061 --> 00:45:32,756 You do keep calm! 664 00:45:34,965 --> 00:45:36,523 He is just a chick! 665 00:45:45,476 --> 00:45:46,465 Are you alright? 666 00:45:46,744 --> 00:45:48,177 I am Ok. 667 00:45:48,378 --> 00:45:50,403 Being nervous is normal reaction. 668 00:45:50,647 --> 00:45:52,114 I'll take money later. 669 00:45:52,149 --> 00:45:53,241 Alright! 670 00:45:55,519 --> 00:45:57,248 Bye! 671 00:45:58,856 --> 00:46:00,414 we will kill you when you come. 672 00:46:02,626 --> 00:46:03,820 I really saw a ghost. 673 00:46:04,027 --> 00:46:05,289 Can you say something else? 674 00:46:05,496 --> 00:46:07,088 Yeh, yeh! 675 00:46:07,931 --> 00:46:10,263 Ghost"' 676 00:46:10,534 --> 00:46:13,367 Even my uncle says about a ghost. 677 00:46:13,637 --> 00:46:16,128 There are no ghosts! 678 00:46:16,340 --> 00:46:17,534 we don't believe either. 679 00:46:17,808 --> 00:46:19,673 You must believe, this is an order. 680 00:46:19,943 --> 00:46:21,205 Yes. 681 00:46:31,121 --> 00:46:32,884 she is after my wife, I must save her. 682 00:46:34,057 --> 00:46:35,183 You are really too rash. 683 00:46:35,425 --> 00:46:36,357 why? 684 00:46:36,560 --> 00:46:37,925 The ghost is nowhere to find. 685 00:46:38,095 --> 00:46:39,494 we should take action. 686 00:46:42,132 --> 00:46:43,963 Listen, we must find a place to hide. 687 00:46:44,201 --> 00:46:46,101 when the ghost isn't aware 688 00:46:46,270 --> 00:46:47,066 we shall kill her. 689 00:46:50,674 --> 00:46:51,936 where is that guy? 690 00:46:52,376 --> 00:46:54,367 Is he at toilet? 691 00:46:54,578 --> 00:46:57,741 No, he is too nervous! 692 00:46:58,015 --> 00:47:00,415 why not, he did it here. 693 00:47:00,884 --> 00:47:03,853 This is not urine, it's sweat, go! 694 00:47:07,758 --> 00:47:10,249 where is he? was he killed? 695 00:47:11,028 --> 00:47:12,120 where is shin? 696 00:47:23,874 --> 00:47:25,535 Let's kill her. 697 00:47:25,709 --> 00:47:29,076 One"'two 698 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 why is it you? 699 00:47:35,185 --> 00:47:37,983 You want to kill me? I must kill you. 700 00:47:40,257 --> 00:47:42,350 No, this is misunderstanding! 701 00:48:02,246 --> 00:48:03,144 My bottom! 702 00:48:03,413 --> 00:48:04,710 Uncle! 703 00:48:14,725 --> 00:48:15,987 Uncle, are you Ok? 704 00:48:16,193 --> 00:48:16,955 Yes, I am alright. 705 00:48:17,861 --> 00:48:18,885 Are you alright, honey? 706 00:48:19,062 --> 00:48:21,326 Care about your secret lover. 707 00:48:21,531 --> 00:48:22,793 secret lover? what are you talking about? 708 00:48:22,966 --> 00:48:24,399 You think I don't know your monkey afair! 709 00:48:24,768 --> 00:48:27,635 why you keep calling sercret over or sexual maniac? 710 00:48:27,804 --> 00:48:30,329 You shot at me? You are too much! 711 00:48:30,540 --> 00:48:32,565 You are even too much, 712 00:48:32,743 --> 00:48:34,233 you not only play my wife but your own niece as well 713 00:48:35,279 --> 00:48:38,043 No, uncle does it for the sake of me. 714 00:48:38,248 --> 00:48:41,012 If we can solve this forge money case 715 00:48:41,184 --> 00:48:43,379 it will help my future career. 716 00:48:43,887 --> 00:48:45,115 Forge money case? 717 00:48:45,822 --> 00:48:47,084 what do you think it is? 718 00:48:48,091 --> 00:48:49,058 I thought"' 719 00:48:49,259 --> 00:48:50,886 say, it's ok. 720 00:48:51,161 --> 00:48:53,823 I thought he had you work as whores 721 00:48:54,164 --> 00:48:54,789 Damn! 722 00:48:54,998 --> 00:48:55,760 we should beat him. 723 00:48:56,700 --> 00:48:57,394 what is it? 724 00:48:57,601 --> 00:48:58,295 where is the head? 725 00:48:58,535 --> 00:48:59,365 It was there! 726 00:48:59,670 --> 00:49:00,762 Let's look for it. 727 00:49:14,084 --> 00:49:15,210 where's it? 728 00:49:28,231 --> 00:49:30,028 It feels good. 729 00:49:30,534 --> 00:49:31,967 what are you doing, uncle? 730 00:49:32,302 --> 00:49:34,202 I am looking"'for the head. 731 00:49:35,038 --> 00:49:36,096 where is there dripping sound? 732 00:49:36,306 --> 00:49:38,672 How will I know, the pipe blew, let's look for it. 733 00:49:41,545 --> 00:49:44,446 The urine gets all over my trousers. 734 00:49:55,859 --> 00:49:58,157 Head"' 735 00:49:59,162 --> 00:50:00,857 Head"' 736 00:50:03,667 --> 00:50:04,691 There isn't! 737 00:50:04,901 --> 00:50:06,095 stupid! 738 00:50:07,437 --> 00:50:10,565 It's only a ball, there's nothing to fear. 739 00:50:25,288 --> 00:50:26,255 well done! 740 00:50:27,157 --> 00:50:28,215 well done? 741 00:50:29,059 --> 00:50:30,424 I meant you! 742 00:50:35,699 --> 00:50:36,666 who smack me? 743 00:50:38,135 --> 00:50:39,159 You betray your uncle? 744 00:50:57,721 --> 00:51:00,189 stay there, ghosts behind us 745 00:51:00,424 --> 00:51:02,619 Me too"' there is a head 746 00:51:08,832 --> 00:51:09,890 Is everybody ok? 747 00:51:10,067 --> 00:51:12,365 Yeh, all the seven of us. 748 00:51:12,769 --> 00:51:14,464 seven? 749 00:51:14,738 --> 00:51:17,002 Yeh, four girls and two men make seven. 750 00:51:29,052 --> 00:51:30,576 Damn! where is that head? 751 00:51:30,754 --> 00:51:32,119 we must still risk. 752 00:51:51,641 --> 00:51:53,108 Run fast! 753 00:52:09,926 --> 00:52:13,327 smack it"' 754 00:52:19,069 --> 00:52:20,468 why are you so talkative? 755 00:52:20,704 --> 00:52:22,797 sorry, I am famous for that! 756 00:52:32,349 --> 00:52:33,976 Take your hands off"' 757 00:52:43,059 --> 00:52:45,493 You mustn't joke! 758 00:52:47,230 --> 00:52:48,822 Take it easy, sir! 759 00:52:48,965 --> 00:52:50,262 Put her head down"'! 760 00:52:50,433 --> 00:52:51,525 Let me kick it!"' 761 00:52:52,903 --> 00:52:54,063 Oh! My offspring! 762 00:53:00,110 --> 00:53:02,203 Are you alright, sir? 763 00:53:02,412 --> 00:53:05,472 How are you? Run quick! 764 00:53:16,026 --> 00:53:18,051 Balm again? Aren't you tired? 765 00:53:18,662 --> 00:53:21,256 Grasp my money? Run away? 766 00:53:21,431 --> 00:53:23,422 I must get you, don't run! 767 00:53:25,168 --> 00:53:26,396 Don't chase her! 768 00:53:26,603 --> 00:53:27,695 Damn if I don't! 769 00:53:28,505 --> 00:53:30,700 Give me back the bag. 770 00:53:33,276 --> 00:53:34,538 Finished! 771 00:53:40,116 --> 00:53:41,344 Are you Ok? 772 00:54:03,006 --> 00:54:04,132 I was lucky. 773 00:54:04,341 --> 00:54:06,571 It scared me. 774 00:54:10,780 --> 00:54:12,771 sorry! 775 00:54:13,049 --> 00:54:16,382 But this is wonderful. 776 00:54:17,020 --> 00:54:17,952 You nearly killed me. 777 00:54:18,121 --> 00:54:19,145 Come here, husband. 778 00:54:19,389 --> 00:54:21,448 Uncle, what shall we do now? 779 00:54:22,359 --> 00:54:25,055 Inform the headquarters to locate Maddy 780 00:54:25,495 --> 00:54:27,019 that all constables pay attention 781 00:54:27,230 --> 00:54:30,222 the suspect has dangerous weapon 782 00:54:30,533 --> 00:54:31,329 what is it? 783 00:54:31,534 --> 00:54:32,967 It's a flying head. 784 00:54:33,570 --> 00:54:35,094 Flying head? 785 00:54:35,272 --> 00:54:36,432 No, no! 786 00:54:36,673 --> 00:54:38,402 This is too ridiculous! 787 00:54:38,742 --> 00:54:41,210 Forget what I just said. 788 00:54:41,578 --> 00:54:42,875 Call two cars. 789 00:54:43,580 --> 00:54:46,378 One for the body and an ambulance for him 790 00:54:53,256 --> 00:54:55,019 Amida Buddha! 791 00:55:09,773 --> 00:55:14,335 How dare you to take my money 792 00:55:23,553 --> 00:55:24,645 Head? 793 00:55:26,423 --> 00:55:28,983 It's impossible! 794 00:55:43,139 --> 00:55:44,197 Jesus! 795 00:55:47,811 --> 00:55:49,142 May it be illusion? 796 00:55:49,913 --> 00:55:51,744 Yeh, it must be illusion! 797 00:55:52,349 --> 00:55:53,782 It may be a coconut! 798 00:55:54,584 --> 00:55:56,779 I must tell myself it's illusion! 799 00:55:58,421 --> 00:56:00,013 I can break it with my finger. 800 00:56:14,771 --> 00:56:18,605 what if it's real a head? 801 00:56:20,844 --> 00:56:23,369 How will there be a head? 802 00:56:26,616 --> 00:56:30,882 It must be illusion, be easy! 803 00:56:39,496 --> 00:56:42,329 whatever you are 804 00:56:42,532 --> 00:56:47,560 I can put you to an end with my finger. 805 00:56:48,304 --> 00:56:52,400 I won't fear a false head. 806 00:56:55,278 --> 00:57:00,648 It's false. 807 00:57:02,585 --> 00:57:03,517 It's real? 808 00:57:03,753 --> 00:57:08,417 A wet false head? It looks like real. 809 00:57:08,691 --> 00:57:14,391 It's interesting, there are nosetrils and even dirt. 810 00:57:15,465 --> 00:57:17,797 Let me brush you teeth. 811 00:57:18,401 --> 00:57:23,964 You won't bite me anyway. 812 00:57:35,685 --> 00:57:36,777 where is my money? 813 00:57:56,306 --> 00:57:57,568 Do you speak? 814 00:57:57,774 --> 00:57:58,900 Of course I do. 815 00:58:01,811 --> 00:58:03,073 shall we talk about conditions? 816 00:58:03,313 --> 00:58:05,611 Take me back to that building tomorrow night. 817 00:58:05,815 --> 00:58:07,339 Then I will give you back the money. 818 00:58:07,717 --> 00:58:10,550 I will bite the money into pieces if you fool me. 819 00:58:10,687 --> 00:58:12,245 why tomorrow? 820 00:58:12,455 --> 00:58:13,615 Let me take you back now. 821 00:58:13,890 --> 00:58:17,223 It's nearly dawn, wait till it gets dark. 822 00:58:17,861 --> 00:58:21,592 Dark? Great! 823 00:58:41,618 --> 00:58:43,176 I should have checked 824 00:58:43,419 --> 00:58:45,512 before I left. 825 00:58:45,822 --> 00:58:47,585 I found I missed a bag only last night. 826 00:58:47,891 --> 00:58:50,018 so there is one missing. 827 00:58:50,660 --> 00:58:53,390 But it's too late now. 828 00:58:53,796 --> 00:58:55,093 what shall we do now? 829 00:58:55,331 --> 00:58:56,457 You don' t respect me. 830 00:58:56,633 --> 00:58:58,863 I am your superior. I should ask that. 831 00:58:59,068 --> 00:59:00,695 Anyone can ask, what shall we do? 832 00:59:00,870 --> 00:59:01,837 Right, what shall we do? 833 00:59:02,105 --> 00:59:05,370 Listen to our monk first. 834 00:59:06,643 --> 00:59:09,635 You were lucky like this. 835 00:59:09,879 --> 00:59:13,144 But that ghost will come back for you. 836 00:59:13,716 --> 00:59:16,378 The only way we can do is to get rid of her. 837 00:59:17,153 --> 00:59:20,281 we must get her head if we want to. 838 00:59:20,657 --> 00:59:24,218 Even with ghost. 839 00:59:24,594 --> 00:59:27,154 As the ghost's body is here 840 00:59:27,497 --> 00:59:31,331 she will come for it, and then 841 00:59:31,634 --> 00:59:33,932 It's difficult to handle with it flying around. 842 00:59:34,571 --> 00:59:38,063 shall we get the Air force? 843 00:59:40,443 --> 00:59:41,910 Air Force? 844 00:59:57,994 --> 01:00:01,828 The sun is bright, let me shine you to dead. 845 01:00:12,108 --> 01:00:13,507 Let me shine you to dead. 846 01:00:16,546 --> 01:00:20,277 You want the money to ash? 847 01:00:21,417 --> 01:00:23,977 No"'no. I'll save you. 848 01:00:33,563 --> 01:00:35,588 sorry, miss. 849 01:00:37,967 --> 01:00:40,162 The car won't go. 850 01:00:42,372 --> 01:00:46,206 It's a long way to walk on. 851 01:01:10,233 --> 01:01:13,100 Is it too much if we don't inform the monk? 852 01:01:13,536 --> 01:01:15,470 But we are helping him. 853 01:01:19,108 --> 01:01:20,200 Monk. 854 01:01:20,476 --> 01:01:23,172 Monk, will the ghost come back? 855 01:01:23,379 --> 01:01:25,973 she must come back, be patient. 856 01:01:26,516 --> 01:01:27,813 what is in you hand? 857 01:01:28,084 --> 01:01:29,108 walkie-talkie. 858 01:01:30,119 --> 01:01:33,179 Remember to close the door. 859 01:01:33,423 --> 01:01:34,981 I've sealed the door with Buddhistic classics. 860 01:01:35,224 --> 01:01:36,384 she can't come in. 861 01:01:36,626 --> 01:01:39,186 Don't come out to see whatever you hear. 862 01:01:39,362 --> 01:01:39,987 Ok? 863 01:01:40,229 --> 01:01:41,161 we will. 864 01:01:41,330 --> 01:01:42,262 I am going now. 865 01:01:42,899 --> 01:01:43,661 Monk. 866 01:01:44,367 --> 01:01:45,334 what is it? 867 01:01:46,269 --> 01:01:47,497 I know. 868 01:01:48,404 --> 01:01:50,201 You are handsome. 869 01:01:50,473 --> 01:01:52,373 I know, many people say so. 870 01:01:59,082 --> 01:02:00,413 I am very handsome. 871 01:02:33,449 --> 01:02:35,644 Devil, let me fight with you. 872 01:02:42,725 --> 01:02:44,522 who are you? 873 01:02:45,361 --> 01:02:49,320 Bald, where are you from? 874 01:02:49,532 --> 01:02:50,692 I am from monastery. 875 01:02:50,900 --> 01:02:52,492 Monastery? You damn Bald. 876 01:02:52,935 --> 01:02:55,403 Leave here at once or I'll teach you something. 877 01:02:55,605 --> 01:02:58,369 You dare to help the devil, I'll let you see. 878 01:03:03,279 --> 01:03:04,439 Damn you. 879 01:03:09,018 --> 01:03:10,315 The fight is serious outside. 880 01:03:10,486 --> 01:03:13,080 Yeh, the ghost will die 881 01:03:13,322 --> 01:03:14,448 This is terrific, monk. 882 01:03:14,791 --> 01:03:16,884 He cries appallingly. 883 01:03:17,260 --> 01:03:19,251 Help! 884 01:03:20,263 --> 01:03:22,231 why does a female ghost cries like a man? 885 01:03:22,398 --> 01:03:25,299 It's the monk, let's go out and see. 886 01:03:26,002 --> 01:03:28,800 wait"'let's split into two groups. 887 01:03:28,971 --> 01:03:30,370 One groups stays here and the other goes out. 888 01:03:30,573 --> 01:03:32,336 Good, you stay and we go out. 889 01:03:32,608 --> 01:03:35,270 I stay alone, no. 890 01:03:36,112 --> 01:03:37,943 Ok, you go out and we stay. 891 01:03:38,147 --> 01:03:38,943 Good! 892 01:03:39,182 --> 01:03:42,948 No way, let's draw with our hads. 893 01:03:43,653 --> 01:03:44,642 Good! 894 01:03:44,887 --> 01:03:46,218 Palms up and down. 895 01:03:50,593 --> 01:03:52,493 You are going out or staying? 896 01:03:53,396 --> 01:03:54,488 I'll stay. 897 01:03:57,466 --> 01:03:58,433 Here. 898 01:04:02,939 --> 01:04:04,668 Monk, you are stupid. 899 01:04:04,874 --> 01:04:06,842 I can catch ghosts but ot fight, 900 01:04:07,109 --> 01:04:07,837 Chopping someone? 901 01:04:08,044 --> 01:04:08,976 Yeh. 902 01:04:10,179 --> 01:04:11,646 Maddy! 903 01:04:11,914 --> 01:04:13,142 such a big crowd! 904 01:04:13,349 --> 01:04:14,407 Yeh! 905 01:04:15,852 --> 01:04:16,716 Run! 906 01:04:16,886 --> 01:04:17,978 Kill you! 907 01:04:18,921 --> 01:04:19,945 I must kill you. 908 01:04:20,656 --> 01:04:21,748 see where you can run. 909 01:04:22,124 --> 01:04:24,922 where to? Ask her. 910 01:04:27,663 --> 01:04:29,028 Jesus! 911 01:04:40,443 --> 01:04:41,501 see where you can run. 912 01:04:46,649 --> 01:04:49,846 You keep asking that, do you want to run with him? 913 01:04:50,553 --> 01:04:53,954 Don't get in the way, Bald. 914 01:04:54,657 --> 01:04:55,817 How's that? 915 01:04:56,125 --> 01:04:57,683 It's bad, Monk is still outside, how's that? 916 01:04:57,894 --> 01:04:59,486 Rather than dying here 917 01:04:59,695 --> 01:05:00,719 maybe we shall go out and fight with her. 918 01:05:00,763 --> 01:05:01,923 Right! 919 01:05:02,531 --> 01:05:04,260 wrong! who's going to look around the body? 920 01:05:04,500 --> 01:05:06,127 One of us stays and the rest go out. 921 01:05:06,369 --> 01:05:07,427 Right! 922 01:05:07,703 --> 01:05:09,102 If five of us died 923 01:05:09,305 --> 01:05:10,897 who tells the police about this? 924 01:05:11,107 --> 01:05:12,506 One flees from the rear door, the rest fight. 925 01:05:12,775 --> 01:05:13,901 Right! 926 01:05:14,610 --> 01:05:16,771 Maybe Maddy is at the rear door! 927 01:05:16,979 --> 01:05:18,970 Then one leaves by front door, the other three fight. 928 01:05:19,215 --> 01:05:20,307 Right! 929 01:05:21,217 --> 01:05:23,777 Then we are only half the force. 930 01:05:24,020 --> 01:05:24,884 How can that be? 931 01:05:25,087 --> 01:05:26,315 Then we mustn't split. 932 01:05:26,522 --> 01:05:27,318 we stick together. 933 01:05:27,356 --> 01:05:28,846 Right! 934 01:05:29,959 --> 01:05:31,085 Then we were bullshitting? 935 01:05:31,327 --> 01:05:32,123 Right! 936 01:05:32,762 --> 01:05:33,524 Kneel down! 937 01:05:35,498 --> 01:05:38,661 Catch me if you can. 938 01:05:40,102 --> 01:05:41,069 Nine-life cat? 939 01:05:41,771 --> 01:05:43,636 How can I cope with this? 940 01:05:43,839 --> 01:05:44,771 This is unfair! 941 01:05:45,007 --> 01:05:49,569 Unfair? You did this to me too! 942 01:05:49,845 --> 01:05:53,906 Then nine-life cat is nothing unfair. 943 01:06:02,692 --> 01:06:03,681 It's scaring! 944 01:06:14,003 --> 01:06:15,027 Get up! 945 01:06:16,005 --> 01:06:17,905 Make them open the door with the monk. 946 01:06:19,208 --> 01:06:21,733 Listen, the monk is in our hand. 947 01:06:22,078 --> 01:06:25,479 If you don't want him to die, come out at once. 948 01:06:27,583 --> 01:06:30,882 I'll count three, one, two. 949 01:06:37,159 --> 01:06:38,558 Take it easy! 950 01:06:38,761 --> 01:06:39,989 Don't come out! 951 01:06:40,496 --> 01:06:41,724 shut up! 952 01:06:42,732 --> 01:06:46,793 Maddy, hold it! 953 01:06:47,436 --> 01:06:49,700 who are you? Must I listen to you? 954 01:06:51,173 --> 01:06:54,233 Come out or I'll kill the monk. 955 01:06:54,477 --> 01:06:56,570 Don't come out"'don't. 956 01:06:56,812 --> 01:06:58,643 Beat him, Maddy. 957 01:06:59,448 --> 01:07:02,508 wait, I will beat you too. 958 01:07:02,718 --> 01:07:03,616 You? 959 01:07:03,819 --> 01:07:05,286 You don't believe? 960 01:07:05,521 --> 01:07:06,283 Good! 961 01:07:06,489 --> 01:07:07,080 what good? 962 01:07:07,423 --> 01:07:08,185 I don't know. 963 01:07:08,391 --> 01:07:09,289 why say good then? 964 01:07:09,492 --> 01:07:11,551 we are husband and wife. 965 01:07:12,661 --> 01:07:16,927 I'll beat you"'are you afraid? 966 01:07:17,199 --> 01:07:19,224 what? Let me grasp you. 967 01:07:19,435 --> 01:07:20,197 Me too"' 968 01:07:20,436 --> 01:07:22,199 Grasp"' 969 01:07:22,505 --> 01:07:24,632 stop, I won't beat the monk then. 970 01:07:24,874 --> 01:07:25,533 Good! 971 01:07:25,841 --> 01:07:26,466 Don't! 972 01:07:26,709 --> 01:07:27,539 Dare you still say! 973 01:07:27,810 --> 01:07:30,176 It's bad if she sticks back. 974 01:07:30,579 --> 01:07:33,309 we can't let you die, let's exchange. 975 01:07:33,582 --> 01:07:34,276 Maddy! 976 01:07:43,392 --> 01:07:44,324 Let's exchange. 977 01:07:47,363 --> 01:07:48,990 Monk, are you alright? 978 01:07:49,765 --> 01:07:50,732 Maddy, take it here. 979 01:07:55,004 --> 01:07:56,699 It's bad, she's sticking together. 980 01:08:14,457 --> 01:08:17,085 Your finger tips. 981 01:08:19,095 --> 01:08:20,585 The hand comes off. 982 01:08:21,664 --> 01:08:23,154 Dare you saw my body. 983 01:08:23,399 --> 01:08:25,663 Yeh, we split your body. 984 01:08:27,670 --> 01:08:30,605 You are too weak. 985 01:08:38,280 --> 01:08:39,872 what can you do to me? 986 01:08:40,116 --> 01:08:42,414 I can only press this botton. 987 01:08:50,292 --> 01:08:52,123 I must fight with you. 988 01:08:52,328 --> 01:08:55,092 shit, you will die. 989 01:09:04,607 --> 01:09:06,268 Are you joking? 990 01:09:09,278 --> 01:09:12,679 Blow her up! 991 01:09:20,856 --> 01:09:22,346 Are you joking? 992 01:09:22,658 --> 01:09:23,488 Monk, we must share this. 993 01:09:23,726 --> 01:09:24,715 Monk, this is for you. 994 01:09:42,511 --> 01:09:44,274 where can you run? 995 01:10:41,270 --> 01:10:43,135 You force me? 996 01:10:43,405 --> 01:10:46,067 I must die with you all, 'Blood Out'. 997 01:11:12,568 --> 01:11:15,128 Monk, all of us get blood, what shall we do? 998 01:11:16,772 --> 01:11:19,570 she hasn't told me where the money is. 999 01:11:19,808 --> 01:11:21,469 This is 'Blood Out'. 1000 01:11:21,610 --> 01:11:22,577 Blood Out'! 1001 01:11:22,811 --> 01:11:24,972 Is it movie? 1002 01:11:27,316 --> 01:11:28,374 what is this noise, Monk? 1003 01:11:28,617 --> 01:11:30,448 Blood Out' is the most evil way to revenge 1004 01:11:30,719 --> 01:11:33,552 she gives up the chance to a second life. 1005 01:11:33,822 --> 01:11:36,950 Really, this is wonderful. 1006 01:11:37,159 --> 01:11:39,957 wrong, this blood will attract all ghosts nearby 1007 01:11:40,162 --> 01:11:41,993 to take revenge for her within 3 minutes. 1008 01:11:42,298 --> 01:11:43,094 Three minutes? 1009 01:11:43,365 --> 01:11:44,525 Three minutes? You bullshit for one minute 1010 01:11:44,767 --> 01:11:45,734 we have only 2 minutes to run. 1011 01:11:45,968 --> 01:11:47,936 I don't intend to run. 1012 01:11:48,137 --> 01:11:50,799 Anybody who has blood on can't run either. 1013 01:11:51,206 --> 01:11:54,004 The ghosts come for the smell of blood. 1014 01:11:54,510 --> 01:11:57,104 we can walk noiselessly. 1015 01:11:58,580 --> 01:12:01,549 It's the smell. 1016 01:12:01,750 --> 01:12:04,685 I have no blood on, 1017 01:12:04,887 --> 01:12:05,683 am I alright? 1018 01:12:05,954 --> 01:12:07,114 Alright? 1019 01:12:07,990 --> 01:12:09,924 Now you are not alright, you get blood all over. 1020 01:12:12,294 --> 01:12:13,522 Damn! 1021 01:12:13,662 --> 01:12:15,129 You made me suffer! 1022 01:12:16,932 --> 01:12:18,092 Min doesn't have blood. 1023 01:12:18,233 --> 01:12:18,722 we shall die together if we must. 1024 01:12:18,934 --> 01:12:19,593 No. 1025 01:12:19,802 --> 01:12:20,894 Damn you! 1026 01:12:21,537 --> 01:12:23,266 Min, only you can run away now. 1027 01:12:23,572 --> 01:12:24,300 Me? 1028 01:12:24,473 --> 01:12:25,599 Right, you have no blood on, 1029 01:12:25,808 --> 01:12:26,638 the ghosts won't touch you. 1030 01:12:26,809 --> 01:12:28,970 Run from the back stairs and get help for us. 1031 01:12:29,178 --> 01:12:30,372 Let's run together. 1032 01:12:30,579 --> 01:12:32,137 No way, the ghosts goes after the blood. 1033 01:12:32,381 --> 01:12:34,076 we will only die together. 1034 01:12:34,350 --> 01:12:35,942 we will draw them away, run quick! 1035 01:12:36,118 --> 01:12:38,211 Don't hesitate, run! 1036 01:12:41,657 --> 01:12:45,388 see you later, everybody! 1037 01:12:46,095 --> 01:12:47,084 Here comes Chu Feng! 1038 01:12:47,296 --> 01:12:48,092 Please! 1039 01:12:48,864 --> 01:12:49,762 Please! 1040 01:12:50,099 --> 01:12:51,464 Monk, what shall we do? 1041 01:12:51,600 --> 01:12:52,498 Yeh, what? 1042 01:12:52,868 --> 01:12:55,336 If we can invite the Elf, we might survive. 1043 01:12:55,537 --> 01:12:58,472 This is only stories. 1044 01:12:58,507 --> 01:12:59,701 shut up! 1045 01:12:59,842 --> 01:13:00,900 Go ahead, Monk. 1046 01:13:01,076 --> 01:13:02,907 Ghosts fear men most. 1047 01:13:03,045 --> 01:13:05,570 Virgin man and spirit becomes Elf. 1048 01:13:05,781 --> 01:13:06,577 How to invite? 1049 01:13:06,949 --> 01:13:08,610 we need a virgin man 1050 01:13:08,784 --> 01:13:11,048 to invite the Elf. 1051 01:13:11,687 --> 01:13:12,949 It must be you, Monk! 1052 01:13:13,255 --> 01:13:17,021 But I used to lead casual sex life. 1053 01:13:17,259 --> 01:13:18,851 I was not virgin. 1054 01:13:19,194 --> 01:13:20,058 And you? 1055 01:13:20,229 --> 01:13:24,495 Me, not after my honey moon. 1056 01:13:24,900 --> 01:13:28,700 Monk, I haven't done for decades, can l? 1057 01:13:29,805 --> 01:13:31,466 we are destined to die. 1058 01:13:31,673 --> 01:13:33,197 wait, there is still one. 1059 01:13:33,375 --> 01:13:34,364 Right! 1060 01:13:35,644 --> 01:13:37,202 Are you virgin? 1061 01:13:38,313 --> 01:13:41,077 say, no one will laugh at you. 1062 01:13:41,283 --> 01:13:41,977 say! 1063 01:13:42,217 --> 01:13:43,206 Tell us. 1064 01:13:43,786 --> 01:13:44,753 You won't laugh? 1065 01:13:44,953 --> 01:13:46,352 No! 1066 01:13:48,857 --> 01:13:51,917 Yeh, I am virgin! 1067 01:13:56,999 --> 01:13:59,968 Poor virgin boy! 1068 01:14:00,169 --> 01:14:02,865 You can invite the Elf now. 1069 01:14:03,172 --> 01:14:05,800 Are you crazy, how can l? 1070 01:14:06,074 --> 01:14:06,733 Don't hurry! 1071 01:14:06,975 --> 01:14:09,102 we can if we find a cymbal and drum. 1072 01:14:09,344 --> 01:14:10,242 And you 1073 01:14:10,479 --> 01:14:11,639 Monk, cymbal and drum now? 1074 01:14:11,947 --> 01:14:12,777 we can make them. 1075 01:14:12,881 --> 01:14:15,441 How can we make a cymbal? A drum? Maybe! 1076 01:14:17,386 --> 01:14:20,184 If only we can have 1 5minutes more 1077 01:14:20,389 --> 01:14:22,949 If the ghosts can't find us, we have time to make a drum. 1078 01:14:23,125 --> 01:14:24,456 Monk, speak clearly. 1079 01:14:24,660 --> 01:14:26,093 I don't understand at all! 1080 01:14:26,295 --> 01:14:29,389 we all know the ghosts will come from all way 1081 01:14:29,598 --> 01:14:31,088 whether we walk the stairs or take the lift 1082 01:14:31,300 --> 01:14:32,324 we will meet them. 1083 01:14:32,568 --> 01:14:34,866 If we can get to the basement 1084 01:14:35,070 --> 01:14:37,504 seal the entrance, we can then make a drum. 1085 01:14:37,739 --> 01:14:38,728 Monk, why to the basement? 1086 01:14:39,308 --> 01:14:42,106 The door at the basement is the Door to Hell 1087 01:14:42,311 --> 01:14:44,176 when the Elf opens the classics 1088 01:14:44,379 --> 01:14:46,438 all ghosts will be pulled in. 1089 01:14:46,648 --> 01:14:47,706 It's wonderful. 1090 01:14:47,983 --> 01:14:50,451 You must be my Protectors 1091 01:14:50,652 --> 01:14:52,381 and let no ghosts approach me. 1092 01:14:52,621 --> 01:14:55,556 At exactly midnight, you play the drum 1093 01:14:55,824 --> 01:14:59,282 we must play with the chimes of the church clock 1094 01:14:59,495 --> 01:15:01,759 and the classics prayer by me 1095 01:15:01,964 --> 01:15:03,591 we can then invite Elf. 1096 01:15:05,501 --> 01:15:06,729 Let's get to the basement. 1097 01:15:21,884 --> 01:15:23,613 Be quick! 1098 01:15:23,919 --> 01:15:25,910 wait, there's a noise. 1099 01:15:40,135 --> 01:15:40,965 Run quick! 1100 01:15:52,347 --> 01:15:54,178 The door is locked. 1101 01:15:54,349 --> 01:15:55,543 Open the door! 1102 01:15:55,784 --> 01:15:56,876 Get me the key! 1103 01:15:57,119 --> 01:15:58,882 This is not my house, I have no keys. 1104 01:15:59,121 --> 01:16:00,247 It's over there. 1105 01:16:00,789 --> 01:16:01,619 Right! 1106 01:16:04,226 --> 01:16:05,488 I dropped it. 1107 01:16:05,794 --> 01:16:07,091 Go down and get it. 1108 01:16:09,565 --> 01:16:13,023 There are ghosts down there! 1109 01:16:13,335 --> 01:16:14,495 Let's push! 1110 01:16:14,670 --> 01:16:16,968 Push"'harder. 1111 01:16:17,539 --> 01:16:18,699 Run! 1112 01:16:26,782 --> 01:16:29,444 Faster! Come here, close the door! 1113 01:16:32,354 --> 01:16:33,412 Faster, Monk! 1114 01:16:33,622 --> 01:16:34,884 How's it, Monk? 1115 01:16:35,424 --> 01:16:36,721 Faster, Monk. 1116 01:16:36,925 --> 01:16:37,687 I come and help. 1117 01:16:37,859 --> 01:16:38,917 Don't come. 1118 01:16:39,161 --> 01:16:41,493 How's it, Monk, I can't manage. 1119 01:16:41,697 --> 01:16:43,392 The door is going to break. 1120 01:16:43,632 --> 01:16:44,929 Come here. 1121 01:16:45,133 --> 01:16:46,464 Come here. 1122 01:16:47,102 --> 01:16:49,400 One, two, three 1123 01:16:50,539 --> 01:16:51,699 Come here. 1124 01:16:52,808 --> 01:16:54,799 Don't, help me. 1125 01:16:59,715 --> 01:17:01,205 Come"' quick. 1126 01:17:03,085 --> 01:17:04,484 Maddy, don't go. 1127 01:17:10,626 --> 01:17:13,151 why didn't you help? 1128 01:17:13,795 --> 01:17:15,353 It's evil. 1129 01:17:15,530 --> 01:17:18,055 Buddha sacrificed himself to save us 1130 01:17:18,333 --> 01:17:22,497 Maddy sacrificed himself to save us too. 1131 01:17:22,704 --> 01:17:25,036 Maddy has done well. 1132 01:17:25,273 --> 01:17:28,174 He is on his way to see Buddha. 1133 01:17:28,343 --> 01:17:29,310 Bullshit! 1134 01:17:29,511 --> 01:17:32,173 You have every excuse. 1135 01:17:36,852 --> 01:17:39,878 No. he's meeing the Buddha soon. 1136 01:17:40,222 --> 01:17:42,713 Damn you! 1137 01:17:45,827 --> 01:17:47,192 Run quick! 1138 01:17:49,598 --> 01:17:50,394 where are you going? 1139 01:17:50,565 --> 01:17:51,532 To the roof. 1140 01:17:51,767 --> 01:17:54,065 why? The ghosts are inside. 1141 01:17:54,403 --> 01:17:55,529 why did you open the door then? 1142 01:17:55,771 --> 01:17:57,432 Must you do what I do? 1143 01:17:57,606 --> 01:17:58,937 will you jump down if I do? 1144 01:18:00,909 --> 01:18:02,604 You are eloquent. 1145 01:18:02,911 --> 01:18:05,880 You should become a lawyer. 1146 01:18:19,561 --> 01:18:21,586 Invite the Elf quick. 1147 01:18:21,763 --> 01:18:24,095 Right, get Maddy"' 1148 01:18:24,266 --> 01:18:26,325 Maddy was killed. 1149 01:18:26,501 --> 01:18:27,798 Yeh, what shall we do? 1150 01:18:28,203 --> 01:18:29,397 There is a way. 1151 01:18:29,671 --> 01:18:31,434 But one of you must sacrifice. 1152 01:18:31,606 --> 01:18:32,470 we? 1153 01:18:32,908 --> 01:18:33,738 How? 1154 01:18:34,109 --> 01:18:36,577 Elf will come to virgin man 1155 01:18:37,079 --> 01:18:39,912 so we want Maddy to 1156 01:18:40,682 --> 01:18:42,343 There are two kinds of virgin 1157 01:18:42,584 --> 01:18:46,213 Virgin since birth 1158 01:18:46,455 --> 01:18:49,515 and virgin afterwards. 1159 01:18:49,725 --> 01:18:50,692 what does that mean? 1160 01:18:51,026 --> 01:18:53,494 One of you must castrate. 1161 01:18:54,129 --> 01:18:54,993 Castrate? 1162 01:18:55,263 --> 01:18:56,252 Castrate you. 1163 01:18:56,465 --> 01:18:59,127 No, way, I have used it only a few times, not enough. 1164 01:18:59,367 --> 01:19:01,961 Husband, don't! 1165 01:19:02,170 --> 01:19:03,398 Of course I won't. 1166 01:19:06,775 --> 01:19:09,710 I don't mind if I have this or not. 1167 01:19:09,911 --> 01:19:12,379 I havent' usd it for a long time. 1168 01:19:12,547 --> 01:19:14,640 Right, sacrifice it then. 1169 01:19:14,850 --> 01:19:15,782 what sacrifice? 1170 01:19:16,184 --> 01:19:18,345 I have just had a late love. 1171 01:19:18,587 --> 01:19:20,054 I hope to have 1172 01:19:20,322 --> 01:19:21,914 a good memory. 1173 01:19:22,090 --> 01:19:25,548 Don't ruin my late love. 1174 01:19:25,794 --> 01:19:28,558 what's the use if you can't leave here. 1175 01:19:28,830 --> 01:19:31,765 You should sacrifice. 1176 01:19:32,033 --> 01:19:33,660 Evil deeds 1177 01:19:33,902 --> 01:19:37,497 are all caused by this. 1178 01:19:37,706 --> 01:19:39,298 Get it out and cut it. 1179 01:19:39,674 --> 01:19:41,608 How can you talk to your superior like this? 1180 01:19:41,877 --> 01:19:42,536 How should I say? 1181 01:19:42,778 --> 01:19:43,540 How? 1182 01:19:43,879 --> 01:19:47,337 Let's us cut it respectfully, OK? 1183 01:19:47,549 --> 01:19:49,244 You are too much, bastards! 1184 01:19:49,451 --> 01:19:51,783 This is not your thing. 1185 01:19:52,053 --> 01:19:53,486 Anyhow, this is personal property. 1186 01:19:53,722 --> 01:19:55,417 Take it easy! 1187 01:19:55,590 --> 01:19:56,648 Let us use it! 1188 01:19:56,858 --> 01:19:59,554 Can you lend it ot us? 1189 01:19:59,761 --> 01:20:02,662 No way, I have had it for decades 1190 01:20:02,898 --> 01:20:04,365 I won't let you use it. 1191 01:20:04,666 --> 01:20:06,156 How can you be so selfish? 1192 01:20:06,468 --> 01:20:08,163 This is not your any more. 1193 01:20:08,436 --> 01:20:10,904 It is confiscated. 1194 01:20:11,106 --> 01:20:11,970 It's ours now. 1195 01:20:12,274 --> 01:20:13,070 Agreed! 1196 01:20:15,377 --> 01:20:16,366 You cut it or l? 1197 01:20:16,645 --> 01:20:18,772 wait, why mine and not his? 1198 01:20:19,014 --> 01:20:19,776 It's simple! 1199 01:20:20,015 --> 01:20:22,415 Ihis world needs me. 1200 01:20:22,617 --> 01:20:23,379 It needs me too. 1201 01:20:23,618 --> 01:20:26,143 Yeh, but not now. 1202 01:20:26,321 --> 01:20:27,015 who says this? 1203 01:20:27,222 --> 01:20:28,052 I know in this world 1204 01:20:28,256 --> 01:20:31,817 many women need me 1205 01:20:32,060 --> 01:20:34,460 This is young men't work, not yours. 1206 01:20:34,696 --> 01:20:36,391 You mean I am old and useless? 1207 01:20:36,431 --> 01:20:37,227 Yes. 1208 01:20:37,465 --> 01:20:39,194 Good, let's do a game of shooting 1209 01:20:39,367 --> 01:20:41,028 who loses will be castrated. 1210 01:20:41,203 --> 01:20:42,033 You've got my words. 1211 01:20:48,844 --> 01:20:50,812 One, two, three 1212 01:21:31,152 --> 01:21:33,143 Anna, come and cut his. 1213 01:21:35,891 --> 01:21:38,416 wait, not only we two are men 1214 01:21:38,627 --> 01:21:39,719 Monk has it too. 1215 01:21:41,963 --> 01:21:45,729 I have to say prayers and invite the Elf 1216 01:21:45,934 --> 01:21:47,561 sorry I can't help. 1217 01:21:49,437 --> 01:21:51,234 You eunuch! 1218 01:21:51,473 --> 01:21:56,433 Monk, please. I don't want to be eunuch. 1219 01:21:58,380 --> 01:22:01,713 we can't force him to. 1220 01:22:01,950 --> 01:22:03,440 Don't cut it then. 1221 01:22:05,253 --> 01:22:07,483 Monk, to have spirit 1222 01:22:07,656 --> 01:22:09,487 and male virgin and it will work, right? 1223 01:22:09,691 --> 01:22:10,453 Yes, you get it. 1224 01:22:10,625 --> 01:22:11,751 This Tom-cat will do. 1225 01:22:12,027 --> 01:22:13,927 we are inviting Elf not Cat. 1226 01:22:14,095 --> 01:22:14,789 If cat can, 1227 01:22:14,996 --> 01:22:16,987 why don't we invite dog? 1228 01:22:17,198 --> 01:22:18,392 Dog are better than cat. 1229 01:22:19,301 --> 01:22:20,097 You have reason. 1230 01:22:20,969 --> 01:22:22,994 why not fight our way out? 1231 01:22:23,171 --> 01:22:26,163 Monk come here, I have something to talk to you. 1232 01:22:38,920 --> 01:22:40,717 They must have a way. 1233 01:22:40,956 --> 01:22:41,980 It looks like. 1234 01:22:42,157 --> 01:22:43,089 what can it be? 1235 01:22:43,291 --> 01:22:44,690 They want to castrate you. 1236 01:22:46,494 --> 01:22:49,361 Good, let's bet with the ghosts. 1237 01:22:49,698 --> 01:22:51,222 It all depends on you. 1238 01:22:51,399 --> 01:22:53,492 But don't let your husband know. 1239 01:22:53,768 --> 01:22:55,861 I fear he will disagree with this. 1240 01:22:56,237 --> 01:22:57,932 why don't you tell me? 1241 01:22:58,106 --> 01:22:59,767 Of course they want to castrate you. 1242 01:23:01,643 --> 01:23:04,635 You want to scare him to dead? 1243 01:23:04,846 --> 01:23:07,406 Put them away, one is enough. 1244 01:23:09,117 --> 01:23:09,606 Monk. 1245 01:23:09,851 --> 01:23:10,545 start to make the drum now. 1246 01:23:10,752 --> 01:23:13,653 Pull the cloth over the barrel to make a drum. 1247 01:23:14,522 --> 01:23:15,546 sir! 1248 01:23:15,757 --> 01:23:17,122 Lay the table for the Elf. 1249 01:23:17,292 --> 01:23:18,486 Monk, are you going to castrate me? 1250 01:23:18,693 --> 01:23:19,591 Castrate you? 1251 01:23:20,562 --> 01:23:22,962 what do you mean? 1252 01:23:23,198 --> 01:23:26,497 Castrate you, get it out, cut"' 1253 01:23:29,037 --> 01:23:30,732 You let them castrate your husband? 1254 01:23:30,939 --> 01:23:31,837 who said we would castrate him? 1255 01:23:32,173 --> 01:23:33,936 Monk asks him to be Elf! 1256 01:23:34,309 --> 01:23:35,936 Not him, it's me. 1257 01:23:36,177 --> 01:23:37,906 women to be Elf? 1258 01:23:38,246 --> 01:23:40,840 I can't, but the unborn baby can. 1259 01:23:41,316 --> 01:23:42,112 You are having? 1260 01:23:42,350 --> 01:23:43,214 Having what? 1261 01:23:43,885 --> 01:23:45,580 shut up, idiot! 1262 01:23:45,954 --> 01:23:48,787 If it is a baby girl, what then? 1263 01:23:49,024 --> 01:23:51,356 Monk says we must bet. 1264 01:23:51,559 --> 01:23:52,890 why don't you tell your husband? 1265 01:23:53,161 --> 01:23:55,857 I fear he won't let the baby suffer. 1266 01:23:56,064 --> 01:23:57,554 what are you having? 1267 01:23:58,466 --> 01:23:59,592 what is different with my belly? 1268 01:24:00,235 --> 01:24:00,929 It's getting bigger. 1269 01:24:00,969 --> 01:24:02,061 This is pregnancy. 1270 01:24:02,370 --> 01:24:03,701 why didn't you tell me? 1271 01:24:03,905 --> 01:24:05,634 Pregnancy can invite Elf. 1272 01:24:09,277 --> 01:24:12,474 sir, we've been colleagues for a long time 1273 01:24:12,747 --> 01:24:16,706 and good friends, why all this just of the knife? 1274 01:24:16,918 --> 01:24:18,818 You are man too. 1275 01:24:19,087 --> 01:24:21,851 It will be very painful. 1276 01:24:23,158 --> 01:24:24,386 Please. 1277 01:24:26,928 --> 01:24:27,952 sir! 1278 01:24:28,663 --> 01:24:31,257 Let me shoot me off, you won't get pain. 1279 01:24:34,302 --> 01:24:35,200 sir! 1280 01:24:38,373 --> 01:24:40,000 what shall we do now? 1281 01:24:40,241 --> 01:24:41,503 Invite the Elf! 1282 01:24:41,810 --> 01:24:43,675 You sit on the Elf's seat! 1283 01:24:44,079 --> 01:24:46,240 Monk, aren't you going to castrate to invite the Elf? 1284 01:24:46,448 --> 01:24:47,710 Can you stop saying castrating? 1285 01:24:47,949 --> 01:24:49,280 Have you learnt the words by heart? 1286 01:24:49,651 --> 01:24:50,447 I have. 1287 01:24:50,752 --> 01:24:52,845 You be protectors. 1288 01:24:53,054 --> 01:24:55,614 sir, you protect me, you three play the drum. 1289 01:24:55,857 --> 01:24:57,347 If we can get the drum play with the church chimo 1290 01:24:57,592 --> 01:24:58,616 the Elf will come. 1291 01:24:58,893 --> 01:25:00,622 we can also invite other fairies. 1292 01:25:00,862 --> 01:25:03,353 Does it work? 1293 01:25:13,007 --> 01:25:13,905 Get ready! 1294 01:25:20,248 --> 01:25:21,146 Give it to me. 1295 01:25:24,853 --> 01:25:26,445 Ready! 1296 01:25:31,960 --> 01:25:32,619 Monk. 1297 01:25:32,894 --> 01:25:33,724 Concentrate on saying prayer. 1298 01:25:36,464 --> 01:25:37,260 I'm coming. 1299 01:25:39,868 --> 01:25:41,062 Go on and we will shoot. 1300 01:25:41,269 --> 01:25:41,928 Oh! 1301 01:25:54,048 --> 01:25:54,844 what is it? 1302 01:25:54,883 --> 01:25:56,248 why can't you make them sound at the same time? 1303 01:26:05,927 --> 01:26:07,292 Play the drum faster. 1304 01:26:14,068 --> 01:26:16,866 How come we missed 1 1 times. 1305 01:26:40,528 --> 01:26:41,893 Elf is coming. 1306 01:26:58,279 --> 01:27:00,213 Monk, is it a girl? 1307 01:27:04,118 --> 01:27:05,107 Fight! 1308 01:27:10,358 --> 01:27:11,916 we have no bullets! 1309 01:27:14,862 --> 01:27:17,854 Monk, we have no bullets, what shall we do? 1310 01:27:18,066 --> 01:27:21,627 I can't manage myself, either. 1311 01:28:11,052 --> 01:28:13,247 Protectors, show up. 1312 01:28:47,455 --> 01:28:54,258 Kill"' 1313 01:28:54,495 --> 01:28:56,292 He is too slow. 1314 01:28:56,497 --> 01:28:58,260 Let's go. 1315 01:29:00,601 --> 01:29:02,193 Is it fast enough? 1316 01:29:03,204 --> 01:29:07,038 Kill"' 1317 01:29:54,655 --> 01:29:55,622 Tie up! 1318 01:29:56,557 --> 01:29:58,115 why do you tie me up? 1319 01:30:04,198 --> 01:30:07,793 Protectors, send the ghosts in. 1320 01:30:09,103 --> 01:30:10,092 Yes! 1321 01:30:14,075 --> 01:30:14,973 Get the pattern! 1322 01:30:16,844 --> 01:30:19,642 Please, my fairy! 1323 01:30:29,924 --> 01:30:33,121 Let it done! 1324 01:30:46,007 --> 01:30:48,908 seal the Door to Hell! 1325 01:30:59,554 --> 01:31:02,114 This tonic is for you. 1326 01:31:02,423 --> 01:31:04,220 Are you alright? 1327 01:31:04,559 --> 01:31:05,389 Are you fine? 1328 01:31:05,660 --> 01:31:06,957 Does the baby look like you? 1329 01:31:07,195 --> 01:31:08,753 I don't know, I haven't seen it myself. 1330 01:31:09,030 --> 01:31:09,826 Here comes the baby. 1331 01:31:17,371 --> 01:31:19,771 Little Elf, it's wonderful. 1332 01:31:19,974 --> 01:31:22,943 You are happy to give birth to a little Elf. 1333 01:31:23,911 --> 01:31:25,071 I still have one more wish. 1334 01:31:25,346 --> 01:31:26,005 what is it? 1335 01:31:26,214 --> 01:31:27,977 Don't ask me to be prostitute anymore. 1336 01:31:28,182 --> 01:31:29,342 Absolutely never. 1337 01:31:29,550 --> 01:31:30,778 Because I have found someone better. 1338 01:31:30,985 --> 01:31:31,679 Have you? 1339 01:31:34,355 --> 01:31:35,322 My dear wife! 1340 01:31:36,157 --> 01:31:38,591 Evil! 84964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.