All language subtitles for The.outpost.S02E09.SVA.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,024 My name is Talon. 2 00:00:01,025 --> 00:00:03,602 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,315 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,316 --> 00:00:09,341 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,398 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,399 --> 00:00:13,290 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,291 --> 00:00:16,061 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,062 --> 00:00:18,787 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,788 --> 00:00:21,286 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,287 --> 00:00:23,312 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,313 --> 00:00:25,871 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,872 --> 00:00:29,675 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,676 --> 00:00:31,944 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:35,512 --> 00:00:37,279 - You're alive. - We need to leave. 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,947 Garret, what is going on? 16 00:00:38,948 --> 00:00:40,582 What are you doing? 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,852 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:43,853 --> 00:00:45,620 - Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 19 00:00:45,621 --> 00:00:46,893 She left you on your wedding day, 20 00:00:46,894 --> 00:00:48,814 and after all that, you still want to rescue her. 21 00:00:53,801 --> 00:00:55,888 This key unlocks a great power 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,269 that could solve the problems of our people and your Queen. 23 00:00:58,270 --> 00:01:00,308 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 24 00:01:00,309 --> 00:01:02,008 Let's go get it. 25 00:01:04,547 --> 00:01:08,214 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 26 00:01:08,215 --> 00:01:11,150 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 27 00:01:21,062 --> 00:01:22,896 I'd keep that bow ready if I were you. 28 00:01:22,897 --> 00:01:25,198 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 29 00:01:25,199 --> 00:01:27,334 Don't you worry. From this position, 30 00:01:27,335 --> 00:01:31,137 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 31 00:01:33,741 --> 00:01:36,009 It has a baby. 32 00:02:12,912 --> 00:02:16,180 Thank you. 33 00:02:16,181 --> 00:02:18,015 Don't talk to it. 34 00:02:19,886 --> 00:02:22,686 Whoever you are, thank you. 35 00:02:25,024 --> 00:02:26,958 I'd forgotten what it was like. 36 00:02:26,959 --> 00:02:28,760 Humans. 37 00:02:28,761 --> 00:02:30,896 You can save their baby and they still hate you. 38 00:02:30,897 --> 00:02:35,233 They don't hate you. They're afraid of you. 39 00:02:35,234 --> 00:02:37,901 Must be these terrifying pointy ears. 40 00:02:54,141 --> 00:02:59,141 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 41 00:02:59,425 --> 00:03:02,126 I demand you honor the deal. 42 00:03:02,127 --> 00:03:03,928 Whether you marry the fool or not, 43 00:03:03,929 --> 00:03:05,930 Tobin's lands are all mine. 44 00:03:05,931 --> 00:03:07,955 You can't expect Tobin to still marry her 45 00:03:07,956 --> 00:03:09,466 after she absconded with another man. 46 00:03:09,467 --> 00:03:11,169 Oh, she was kidnapped! 47 00:03:11,170 --> 00:03:14,138 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 48 00:03:14,139 --> 00:03:15,605 - No, she... - Enough! 49 00:03:18,293 --> 00:03:20,995 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 50 00:03:20,996 --> 00:03:23,430 maybe something satisfactory could be negotiated. 51 00:03:26,335 --> 00:03:28,936 There now. Doesn't that feel better? 52 00:03:30,106 --> 00:03:31,172 What do you offer? 53 00:03:31,173 --> 00:03:33,474 And what do you expect in return? 54 00:03:33,475 --> 00:03:36,978 Well, for a start, I expect patience. 55 00:03:36,979 --> 00:03:39,459 Your deal may be fully honored in time. 56 00:03:39,460 --> 00:03:41,850 Meaning you would still marry him. 57 00:03:41,851 --> 00:03:44,018 He must get well before that decision is made. 58 00:03:44,019 --> 00:03:45,586 And if he doesn't survive? 59 00:03:45,587 --> 00:03:49,624 Tobin is receiving the finest possible care. 60 00:03:49,625 --> 00:03:52,493 Aye, from your son the barkeep. 61 00:03:52,494 --> 00:03:54,695 Just the sort of medication he's used to. 62 00:03:54,696 --> 00:03:56,697 - You... - Elinor. 63 00:03:56,698 --> 00:03:58,598 - Elinor. - Enough talk. 64 00:04:01,035 --> 00:04:03,537 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 65 00:04:03,538 --> 00:04:05,305 Or else you'll what? 66 00:04:14,149 --> 00:04:17,117 I was promised all your lands because you'd be king. 67 00:04:17,118 --> 00:04:20,519 Yeah, well, that deal's off the table for now. 68 00:04:22,956 --> 00:04:24,890 Not a problem, cousin. 69 00:04:32,333 --> 00:04:35,669 You stay here with these women and play house. 70 00:04:35,670 --> 00:04:38,470 I'll just take my army and go and take what's mine. 71 00:04:41,041 --> 00:04:42,874 There will be a reckoning. 72 00:04:47,415 --> 00:04:50,649 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 73 00:04:50,650 --> 00:04:53,185 There's nothing wrong with me, Janzo. 74 00:04:53,186 --> 00:04:54,260 Listen, if you don't want my help, 75 00:04:54,261 --> 00:04:56,188 I've got much more important things to be doing, 76 00:04:56,189 --> 00:04:57,823 like curing the Plaguelings, for example. 77 00:04:57,824 --> 00:05:00,258 Well, then maybe you should get on that, 78 00:05:00,259 --> 00:05:03,929 because there is nothing wrong with me 79 00:05:03,930 --> 00:05:07,566 except that I know the truth and you do not. 80 00:05:07,567 --> 00:05:10,768 Fine! Rot in here. 81 00:05:22,615 --> 00:05:25,049 There goes our last hope of victory. 82 00:05:25,050 --> 00:05:29,019 What, Milus? We're better off without him. 83 00:05:29,020 --> 00:05:30,087 We needed his men. 84 00:05:30,088 --> 00:05:31,421 You still have mine. 85 00:05:33,592 --> 00:05:36,794 Yes, the question is why, after what I did to you? 86 00:05:36,795 --> 00:05:39,196 You're the rightful queen, 87 00:05:39,197 --> 00:05:41,265 the best and only way to take back the Realm. 88 00:05:41,266 --> 00:05:43,200 It doesn't have anything to do with the fact 89 00:05:43,201 --> 00:05:44,969 that you're past the point of no return 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,290 when it comes to the Prime Order? 91 00:05:47,706 --> 00:05:49,439 That, too. 92 00:06:13,765 --> 00:06:16,065 I'd forgotten what they looked like. 93 00:06:18,669 --> 00:06:20,836 I guess I take them for granted. 94 00:06:32,917 --> 00:06:35,919 - What? - How old were you 95 00:06:35,920 --> 00:06:37,286 when you cut the points off? 96 00:06:39,924 --> 00:06:41,256 I don't know. 97 00:06:43,294 --> 00:06:45,495 Probably ten. 98 00:06:45,496 --> 00:06:48,698 - Did it hurt? - Obviously. 99 00:06:48,699 --> 00:06:51,501 I meant emotionally. 100 00:06:51,502 --> 00:06:54,538 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 101 00:06:54,539 --> 00:06:57,873 Mostly I just wanted to blend in to survive. 102 00:07:01,679 --> 00:07:03,879 As far as I knew, I was the last one left. 103 00:07:03,880 --> 00:07:07,316 And do you regret it now? 104 00:07:07,317 --> 00:07:09,819 Now that you know there are more of us? 105 00:07:09,820 --> 00:07:11,853 How can I regret something that kept me alive? 106 00:07:26,621 --> 00:07:28,954 I haven't touched one since I was a kid. 107 00:07:31,559 --> 00:07:33,726 They're a lot softer than I remember. 108 00:07:38,198 --> 00:07:40,999 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 109 00:07:44,442 --> 00:07:47,016 Can't be all that different to a human man. 110 00:07:47,017 --> 00:07:50,476 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 111 00:07:50,477 --> 00:07:52,411 that you'll never get with a human. 112 00:08:08,729 --> 00:08:10,529 Well? 113 00:09:01,447 --> 00:09:03,313 There's the one with devil's ears. 114 00:09:35,748 --> 00:09:38,048 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 115 00:10:31,637 --> 00:10:33,270 I'd run if I was you. 116 00:10:35,274 --> 00:10:36,507 That was fun. 117 00:10:36,508 --> 00:10:38,276 What was? 118 00:10:38,277 --> 00:10:40,944 Fighting side by side with another Blackblood. 119 00:10:40,945 --> 00:10:42,646 Come on, admit it. It was fun. 120 00:10:43,982 --> 00:10:45,342 Yeah, I guess it was kind of nice. 121 00:10:56,860 --> 00:10:58,628 One of my affiliates informed me 122 00:10:58,629 --> 00:11:02,632 that Milus's army left the city two days ago. 123 00:11:02,633 --> 00:11:04,534 - One of your affiliates? - Yes. 124 00:11:04,535 --> 00:11:07,604 Do you think he's making a move on our... your lands? 125 00:11:07,605 --> 00:11:09,556 Tobin's been gone from home a long time. 126 00:11:09,557 --> 00:11:11,979 What's to stop Milus taking more than he was promised? 127 00:11:11,980 --> 00:11:13,814 He can never breach my city walls. 128 00:11:13,815 --> 00:11:15,349 Each of my men are worth three of his. 129 00:11:15,350 --> 00:11:17,390 What, without someone to lead them? 130 00:11:17,391 --> 00:11:19,353 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 131 00:11:19,354 --> 00:11:21,554 What if the Prime Order attacks the Outpost? 132 00:11:27,176 --> 00:11:31,246 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 133 00:11:31,247 --> 00:11:32,848 Thank you. 134 00:11:32,849 --> 00:11:36,918 After all, he does have his trusted advisor. 135 00:11:36,919 --> 00:11:39,653 My most esteemed sister Gertie can head home 136 00:11:39,654 --> 00:11:41,177 and look after his affairs. 137 00:11:41,178 --> 00:11:43,024 I belong by my Lord's side. 138 00:11:43,025 --> 00:11:45,193 You belong where your Lord needs you, 139 00:11:45,194 --> 00:11:46,561 and right now he needs you 140 00:11:46,562 --> 00:11:48,996 back home guarding his territory. 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,235 Isn't that right, milord? 142 00:11:53,236 --> 00:11:56,037 Well, if Gertie thinks she can manage. 143 00:11:56,038 --> 00:11:58,438 Oh, I think she'll manage splendidly. 144 00:12:00,209 --> 00:12:01,508 Well, that's settled then. 145 00:12:05,546 --> 00:12:07,947 What is your cousin up to? 146 00:12:22,130 --> 00:12:23,429 Change over. 147 00:12:33,108 --> 00:12:34,640 Hello again, my friend. 148 00:12:43,984 --> 00:12:44,984 No. 149 00:12:49,723 --> 00:12:51,656 No! No! 150 00:12:57,097 --> 00:12:59,232 No! You think I'm a bloody fool? 151 00:13:01,235 --> 00:13:04,903 Garret! Garret! 152 00:13:07,141 --> 00:13:09,809 No! Garret! Garret! 153 00:13:09,810 --> 00:13:11,944 Janzo, what the hell's going on? 154 00:13:11,945 --> 00:13:15,813 Munt! Munt! Munt! 155 00:13:17,783 --> 00:13:20,418 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 156 00:13:20,419 --> 00:13:21,454 He did? 157 00:13:23,534 --> 00:13:27,898 And you, all night you can't bloody shut up, 158 00:13:27,899 --> 00:13:30,954 and then you're as quiet as a little mouse are you, 159 00:13:30,955 --> 00:13:32,444 when he tries to kill me? 160 00:13:32,445 --> 00:13:35,726 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 161 00:13:35,727 --> 00:13:37,529 I just wanted him to let me out. 162 00:13:37,530 --> 00:13:42,200 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 163 00:13:42,201 --> 00:13:45,134 You should be made into a Plagueling because of that. 164 00:13:51,610 --> 00:13:55,379 All it would take is one little prick. 165 00:13:55,380 --> 00:13:59,650 Have you forgotten? I don't use colipsum. 166 00:13:59,651 --> 00:14:00,918 Right? And I know you, Janzo. 167 00:14:00,919 --> 00:14:02,453 You would never actually hurt me. 168 00:14:02,454 --> 00:14:03,988 - Not really. - No? 169 00:14:03,989 --> 00:14:05,890 No. 170 00:14:05,891 --> 00:14:07,091 No, you're probably right. 171 00:14:07,092 --> 00:14:08,225 Munt, punch him in the face. 172 00:14:08,226 --> 00:14:10,126 - Huh? - What? 173 00:14:11,597 --> 00:14:13,129 Oh, hey, hey, Munt. 174 00:14:14,900 --> 00:14:17,266 Oh, Munt. 175 00:14:19,571 --> 00:14:20,971 What you gonna do with this one? 176 00:14:20,972 --> 00:14:22,520 He's still living. 177 00:14:22,521 --> 00:14:24,641 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 178 00:14:24,642 --> 00:14:26,643 I've got a place we could put him. 179 00:14:26,644 --> 00:14:29,079 Mum will want to ask him some questions. 180 00:14:29,080 --> 00:14:32,649 Thanks, Munt. 181 00:14:32,650 --> 00:14:34,751 This fella tried to kill Janzo. 182 00:14:34,752 --> 00:14:36,286 Needs some questioning, I reckon. 183 00:14:36,287 --> 00:14:39,289 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 184 00:14:42,260 --> 00:14:44,260 Who are you working for? The Three? 185 00:14:53,703 --> 00:14:55,138 Hail to The Three. 186 00:14:55,139 --> 00:14:57,306 It figures. All right, 187 00:14:57,307 --> 00:14:59,841 how many more of you have we got around here? 188 00:15:03,347 --> 00:15:04,947 Turn him Plagueling. 189 00:15:04,948 --> 00:15:06,638 No, no, no. Wait, wait, wait. 190 00:15:06,639 --> 00:15:07,812 Ain't no more. 191 00:15:07,813 --> 00:15:10,186 I joined up with the false queen's guard last week. 192 00:15:10,187 --> 00:15:12,522 She ain't no false queen. 193 00:15:12,523 --> 00:15:17,393 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 194 00:15:18,495 --> 00:15:20,163 And, uh, Mister Brogan, 195 00:15:20,164 --> 00:15:23,003 after those fellas have had their fun with him... 196 00:15:23,004 --> 00:15:25,168 ... can you strap him down until he turns? 197 00:15:25,169 --> 00:15:27,235 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 198 00:15:27,236 --> 00:15:29,237 No, no. No, Munt. 199 00:15:29,238 --> 00:15:31,473 Munt, Munt. It means follow me. 200 00:15:31,474 --> 00:15:33,909 Follow me. 201 00:15:33,910 --> 00:15:35,044 - Follow me. - Now? 202 00:15:35,045 --> 00:15:38,546 Yeah, this way. Come on. 203 00:15:43,189 --> 00:15:46,224 - Okay, Munt? - Yeah? 204 00:15:46,225 --> 00:15:50,696 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 205 00:15:50,697 --> 00:15:53,899 Yeah. I think that's right, yeah. 206 00:15:53,900 --> 00:15:55,267 What does that mean? 207 00:15:55,268 --> 00:15:57,937 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 208 00:15:57,938 --> 00:16:00,605 which means Aegisford is part of the crown lands. 209 00:16:00,606 --> 00:16:02,647 Ooh, I went there when I was a boy 210 00:16:02,648 --> 00:16:04,842 to visit Auntie Gertrusha. 211 00:16:04,843 --> 00:16:07,679 And you're going back there again with her tomorrow. 212 00:16:07,680 --> 00:16:11,283 Ah. What for? 213 00:16:11,284 --> 00:16:14,085 To extend your responsibility. 214 00:16:18,291 --> 00:16:22,160 I want you to collect taxes, 215 00:16:22,161 --> 00:16:27,164 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 216 00:16:29,668 --> 00:16:31,552 - What for? - I don't trust her 217 00:16:31,553 --> 00:16:33,057 as far as I could throw her. 218 00:16:33,058 --> 00:16:35,505 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 219 00:16:38,174 --> 00:16:42,477 Okay, just send me a bird 220 00:16:42,478 --> 00:16:45,480 if and when she comes back here, 221 00:16:45,481 --> 00:16:48,142 and let me know if she does anything... 222 00:16:48,143 --> 00:16:50,611 anything that I need to know about. 223 00:16:50,612 --> 00:16:54,155 All right, will do. I won't let you down, Mum. 224 00:16:54,156 --> 00:16:56,224 Somehow I doubt that. 225 00:16:56,225 --> 00:16:58,421 Yeah. Yeah. 226 00:17:06,900 --> 00:17:08,884 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 227 00:17:08,885 --> 00:17:11,906 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 228 00:17:11,907 --> 00:17:14,408 Not long ago, you were just a mere servant. 229 00:17:14,409 --> 00:17:17,378 Now you are first Baroness to the new Realm! 230 00:17:17,379 --> 00:17:19,746 You can thank me later! 231 00:17:21,750 --> 00:17:24,184 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 232 00:17:24,185 --> 00:17:26,687 Be good. 233 00:17:34,930 --> 00:17:37,671 Tobin's army is marching away from the Outpost. 234 00:17:37,672 --> 00:17:39,273 Just as I had hoped he'd do. 235 00:17:39,274 --> 00:17:41,408 That makes it even easier to take the Outpost 236 00:17:41,409 --> 00:17:43,276 and its so-called queen. 237 00:18:06,720 --> 00:18:08,655 How's the prisoner? 238 00:18:08,656 --> 00:18:10,990 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 239 00:18:10,991 --> 00:18:13,158 no thanks to your so-called guards. 240 00:18:16,096 --> 00:18:18,097 - I was talking about Garret. - Oh. 241 00:18:18,098 --> 00:18:19,530 No change. Still an idiot. 242 00:18:32,913 --> 00:18:34,780 How many traitors are in the Outpost? 243 00:18:34,781 --> 00:18:37,615 I didn't know about that one. 244 00:18:42,289 --> 00:18:44,088 I'm so sorry, Gwynn. 245 00:18:44,089 --> 00:18:46,891 I haven't been myself lately. 246 00:18:46,892 --> 00:18:47,958 Really? 247 00:18:49,728 --> 00:18:52,396 I was wrong to doubt you. 248 00:18:52,397 --> 00:18:57,401 The things I said, I just... I don't really understand 249 00:18:57,402 --> 00:18:59,470 what's going on. I've been so confused lately. 250 00:18:59,471 --> 00:19:02,907 It's all right. It's all right. 251 00:19:02,908 --> 00:19:05,743 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 252 00:19:05,744 --> 00:19:06,744 Ha! 253 00:19:08,780 --> 00:19:12,082 I called you false, and a liar. 254 00:19:14,153 --> 00:19:16,221 That was wrong of me. 255 00:19:16,222 --> 00:19:19,155 I know you, Gwynn. You're a good person. 256 00:19:21,793 --> 00:19:24,160 You're someone I've always loved. 257 00:19:26,297 --> 00:19:28,766 I love you, too, Garret. 258 00:19:28,767 --> 00:19:30,768 Don't worry. 259 00:19:30,769 --> 00:19:32,770 Janzo is going to get you ba... 260 00:19:32,771 --> 00:19:34,338 Guards! 261 00:19:45,684 --> 00:19:47,283 Are you all right? 262 00:19:49,454 --> 00:19:51,121 Fix him. 263 00:19:51,122 --> 00:19:52,423 Or kill him. 264 00:19:52,424 --> 00:19:54,870 I can't bear to see him like this. 265 00:20:28,659 --> 00:20:32,729 Milus? Could he have decided to join us? 266 00:20:32,730 --> 00:20:35,464 He's up to something. Look how his men are spread. 267 00:20:48,879 --> 00:20:52,214 His Lordship Baron Milus Aegisford 268 00:20:52,215 --> 00:20:54,517 bids greetings to the false queen. 269 00:20:54,518 --> 00:20:56,686 False queen? 270 00:20:56,687 --> 00:20:58,019 Please correct her. 271 00:21:01,926 --> 00:21:03,659 Want to try that again? 272 00:21:03,660 --> 00:21:06,829 His Lordship has two demands. 273 00:21:06,830 --> 00:21:10,266 Turn over Rosmund and all others will be spared, 274 00:21:10,267 --> 00:21:14,503 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 275 00:21:14,504 --> 00:21:16,237 A little closer this time. 276 00:21:18,908 --> 00:21:21,844 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 277 00:21:21,845 --> 00:21:25,247 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 278 00:21:25,248 --> 00:21:27,183 And if he doesn't turn around and leave, 279 00:21:27,184 --> 00:21:30,251 then I will nail his body to my gates alive. 280 00:21:39,261 --> 00:21:41,700 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 281 00:21:41,701 --> 00:21:43,698 - and then we parlay. - What? 282 00:21:43,699 --> 00:21:46,034 It's customary among our people. 283 00:21:46,035 --> 00:21:49,637 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 284 00:21:49,638 --> 00:21:52,740 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 285 00:21:52,741 --> 00:21:53,874 Well, you and I, of course. 286 00:21:55,311 --> 00:21:57,877 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 287 00:21:57,878 --> 00:22:00,413 No, no, you can't go out there. It's not safe. 288 00:22:00,414 --> 00:22:04,550 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 289 00:22:04,551 --> 00:22:08,219 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 290 00:22:12,598 --> 00:22:15,600 - Do you trust him? - I take it you don't. 291 00:22:15,601 --> 00:22:17,169 After what you did to him, 292 00:22:17,170 --> 00:22:19,603 no more than a flea on a dog's ass. 293 00:22:21,707 --> 00:22:23,775 - Go with him. - Me? 294 00:22:23,776 --> 00:22:26,444 Well, I can't very well go, can I? 295 00:22:29,382 --> 00:22:31,082 The things I do for you. 296 00:22:43,129 --> 00:22:45,430 Thought you'd abandoned your upstart false queen 297 00:22:45,431 --> 00:22:47,510 and ran away to protect what's yours. 298 00:22:47,511 --> 00:22:50,101 I'm only going to give you this one chance. 299 00:22:50,102 --> 00:22:51,603 Turn your army around and leave. 300 00:22:51,604 --> 00:22:53,270 Or what? 301 00:22:53,271 --> 00:22:55,272 The Queen's guard will be forced to attack. 302 00:22:55,273 --> 00:22:58,774 What, all three of them? 303 00:22:58,775 --> 00:23:00,660 With your unit gone, you've got nothing. 304 00:23:00,661 --> 00:23:04,015 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 305 00:23:04,016 --> 00:23:06,458 and they will cut through your goat-skin hides 306 00:23:06,459 --> 00:23:08,406 like hot knives through butter. 307 00:23:08,407 --> 00:23:10,855 I have 3,000 fighting men. 308 00:23:10,856 --> 00:23:14,290 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 309 00:23:15,127 --> 00:23:16,226 We'll parlay. 310 00:23:17,562 --> 00:23:19,196 I thought that's what we were doing. 311 00:23:19,197 --> 00:23:21,965 - In private. - Just you, cousin? 312 00:23:21,966 --> 00:23:24,122 I thought I was meant to go with you. 313 00:23:24,123 --> 00:23:27,270 I'll talk to Tobin or to nobody. 314 00:23:27,271 --> 00:23:29,139 You're going to have to trust me, Elinor. 315 00:23:29,140 --> 00:23:31,306 Yeah, right. 316 00:23:40,484 --> 00:23:42,918 And there they go alone. 317 00:23:44,455 --> 00:23:46,489 Your new man's not going to betray us, is he? 318 00:23:46,490 --> 00:23:49,792 Janzo, get back to work. 319 00:23:55,132 --> 00:23:57,634 Why are you doing this, Milus? 320 00:23:57,635 --> 00:23:59,902 I've given you everything you ever wanted. 321 00:23:59,903 --> 00:24:02,172 You did, and that's opened my eyes 322 00:24:02,173 --> 00:24:04,174 that I could have so much more. 323 00:24:04,175 --> 00:24:06,997 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 324 00:24:06,998 --> 00:24:08,578 That's true. 325 00:24:08,579 --> 00:24:11,181 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 326 00:24:11,182 --> 00:24:13,082 because she also doesn't have enough men. 327 00:24:13,083 --> 00:24:15,450 So we have ourselves a stand off. 328 00:24:16,453 --> 00:24:18,153 You plan to starve us out. 329 00:24:22,259 --> 00:24:23,926 Ooh! 330 00:24:23,927 --> 00:24:26,369 Ooh, ooh. 331 00:24:26,370 --> 00:24:28,197 This saddle is killing me. 332 00:24:28,198 --> 00:24:30,465 Oy. 333 00:24:30,466 --> 00:24:32,967 You want to help an old lady off this beast? 334 00:24:35,806 --> 00:24:37,773 Thank you. Oh, goodness! 335 00:24:37,774 --> 00:24:40,776 Thank you. 336 00:24:40,777 --> 00:24:43,611 See? We can all be civil. 337 00:24:44,681 --> 00:24:45,948 Wow. 338 00:24:45,949 --> 00:24:47,850 It's good to see you, Deven. 339 00:24:47,851 --> 00:24:50,385 It's good to see you, too. 340 00:24:50,386 --> 00:24:55,457 So, um, are you... are you still selling? 341 00:24:55,458 --> 00:24:58,393 - Aye. - Gods must be smiling on us. 342 00:24:58,394 --> 00:25:02,631 You and I stand to make a fortune here today. 343 00:25:02,632 --> 00:25:04,964 How are you going to get me the colipsum? 344 00:25:08,413 --> 00:25:11,806 I'll send a man over after second watch. 345 00:25:11,807 --> 00:25:13,674 You just make sure no one kills him. 346 00:25:13,675 --> 00:25:16,643 Well, I'll be out there myself. 347 00:25:21,416 --> 00:25:23,251 The woman left you at the altar. 348 00:25:23,252 --> 00:25:25,152 That's not worth dying for. 349 00:25:26,856 --> 00:25:28,355 What are you proposing? 350 00:25:30,492 --> 00:25:34,262 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 351 00:25:34,263 --> 00:25:37,864 a Lord in your own right, but under my governance. 352 00:25:39,200 --> 00:25:40,432 Your price? 353 00:25:42,003 --> 00:25:43,436 Bring me the so-called queen 354 00:25:43,437 --> 00:25:45,705 so I can deliver her to the Prime Order. 355 00:25:45,706 --> 00:25:47,860 You'll save some lives, and my Outpost 356 00:25:47,861 --> 00:25:50,129 won't be burned and torn down in the process. 357 00:25:54,448 --> 00:25:58,584 Do we have a deal, cousin? 358 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 And? 359 00:26:19,983 --> 00:26:23,152 He's planning on starving us out. 360 00:26:23,153 --> 00:26:26,722 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 361 00:26:26,723 --> 00:26:29,057 Just give me some time to sketch it out. 362 00:26:31,828 --> 00:26:34,396 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 363 00:26:34,397 --> 00:26:36,898 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 364 00:26:38,033 --> 00:26:40,368 Then we must send all our birds 365 00:26:40,369 --> 00:26:42,070 to get word to Aegisford. 366 00:27:18,874 --> 00:27:21,008 I don't think any of them got through. 367 00:27:23,078 --> 00:27:24,343 Much like the Outpost, 368 00:27:24,344 --> 00:27:26,881 this place was once a stronghold for our people. 369 00:27:26,882 --> 00:27:28,962 This history as you tell it doesn't make sense to me. 370 00:27:30,853 --> 00:27:35,023 I remember my village. Our people were peaceful. 371 00:27:35,024 --> 00:27:37,924 We didn't build fortresses, 372 00:27:37,925 --> 00:27:39,449 and we didn't even hunt to kill. 373 00:27:39,450 --> 00:27:41,562 The people in your village rejected our ways. 374 00:27:41,563 --> 00:27:43,631 They thought they could choose passivity. 375 00:27:43,632 --> 00:27:47,099 They underestimated the humans' capacity for hate. 376 00:27:49,871 --> 00:27:51,772 Gods, I've missed this world. 377 00:27:51,773 --> 00:27:54,741 Just imagine if our people were here, Talon. 378 00:27:54,742 --> 00:27:57,110 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 379 00:27:57,111 --> 00:27:59,079 We belong here. 380 00:27:59,080 --> 00:28:01,549 We wouldn't even have to live alongside humans. 381 00:28:01,550 --> 00:28:04,785 We could just find a remote place like this and start afresh. 382 00:28:04,786 --> 00:28:06,820 There's room for all of us. 383 00:28:09,757 --> 00:28:11,997 You know, the nearest humans to this place are days away. 384 00:28:15,329 --> 00:28:18,231 We could bring Vikka back. 385 00:28:18,232 --> 00:28:19,631 No. 386 00:28:21,168 --> 00:28:22,601 Worth a try. 387 00:28:34,014 --> 00:28:36,115 Okay, I want you to get out there 388 00:28:36,116 --> 00:28:38,984 and scale down that wall. 389 00:28:38,985 --> 00:28:41,987 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 390 00:28:41,988 --> 00:28:44,190 Well, have you got another way of getting out of here? 391 00:28:44,191 --> 00:28:46,458 Yeah. The mines. 392 00:28:46,459 --> 00:28:47,992 They stretch out way out there, 393 00:28:47,993 --> 00:28:49,494 probably right out to those tents. 394 00:28:49,495 --> 00:28:51,396 And then what? What, are you gonna... 395 00:28:51,397 --> 00:28:55,567 you gonna dig your way out of there, are you? 396 00:28:55,568 --> 00:28:57,636 - But, Mom. - But nothing! 397 00:28:57,637 --> 00:29:00,739 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 398 00:29:00,740 --> 00:29:03,242 Get over that wall now! 399 00:29:03,243 --> 00:29:04,710 - Yes, Mom. - Bye-bye. 400 00:29:04,711 --> 00:29:07,546 Gods, give me strength. 401 00:29:29,935 --> 00:29:31,435 Shoo! Shoo! 402 00:29:34,206 --> 00:29:35,405 Now what? 403 00:29:39,611 --> 00:29:41,044 Ah. 404 00:29:45,785 --> 00:29:47,973 - From the Mistress. - She sent two? 405 00:29:47,974 --> 00:29:50,788 Yes, you got a whole army to feed. 406 00:29:55,426 --> 00:29:57,927 Be sure to thank the Mistress for me. 407 00:31:25,482 --> 00:31:26,482 Hey! 408 00:31:30,086 --> 00:31:31,920 If muscle boy weren't so stupid, 409 00:31:31,921 --> 00:31:33,989 he would be out of here if it were up to you. 410 00:31:33,990 --> 00:31:35,724 Oh, please. 411 00:31:35,725 --> 00:31:37,759 That lazy pig could never stop me. 412 00:31:37,760 --> 00:31:39,660 And who are you calling stupid? 413 00:31:39,661 --> 00:31:41,262 And who are you calling a lazy pig? 414 00:31:43,065 --> 00:31:46,902 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 415 00:31:46,903 --> 00:31:50,570 Linen garments are no match for steel bars. 416 00:31:53,376 --> 00:31:56,011 I will get out of here, Janzo. 417 00:31:56,012 --> 00:31:59,080 And when I do, you will pay for this abuse. 418 00:32:00,582 --> 00:32:02,083 Abuse? 419 00:32:02,084 --> 00:32:05,553 I'm trying to save your life, Garret. 420 00:32:05,554 --> 00:32:07,855 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 421 00:32:07,856 --> 00:32:11,024 Not if I take hers first. 422 00:32:19,809 --> 00:32:20,809 What? 423 00:32:30,708 --> 00:32:32,742 Maybe you're not so stupid after all. 424 00:32:32,743 --> 00:32:35,610 Is this the belt you were trying to reach? 425 00:32:39,116 --> 00:32:40,449 Or is it this that you were 426 00:32:40,450 --> 00:32:43,086 so desperately trying to reach, huh? 427 00:32:43,087 --> 00:32:45,088 Give me that. Give that here. 428 00:32:45,089 --> 00:32:46,856 That's mine. That's my medicine. 429 00:32:46,857 --> 00:32:49,092 Have you been taking this every day, Garret? 430 00:32:49,093 --> 00:32:51,627 I need it, Janzo. Just give it to me. 431 00:32:51,628 --> 00:32:52,861 Fascinating, isn't it? 432 00:32:59,436 --> 00:33:00,970 I know that taste. 433 00:33:00,971 --> 00:33:03,539 Why have you been taking this? 434 00:33:03,540 --> 00:33:05,741 When I was ambushed by Dred, 435 00:33:05,742 --> 00:33:08,610 I was wounded, nearly dead. 436 00:33:08,611 --> 00:33:11,914 And in the Capital, they gave me that to heal me. 437 00:33:11,915 --> 00:33:14,149 Now I can't live without it, 438 00:33:14,150 --> 00:33:16,484 so please, just give it to me, Janzo. 439 00:33:16,485 --> 00:33:17,969 - Nyassa root. - What? 440 00:33:17,970 --> 00:33:20,087 That's what this is. Nyassa root. 441 00:33:21,590 --> 00:33:23,225 When they were healing you, 442 00:33:23,226 --> 00:33:25,060 did they give you large quantities of it? 443 00:33:25,061 --> 00:33:27,262 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 444 00:33:27,263 --> 00:33:28,429 It took away the pain. 445 00:33:30,499 --> 00:33:31,967 Here it is. 446 00:33:31,968 --> 00:33:35,237 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 447 00:33:35,238 --> 00:33:36,504 and as a sleep aid. 448 00:33:36,505 --> 00:33:37,772 In high concentrations, 449 00:33:37,773 --> 00:33:39,286 patients become compliant 450 00:33:39,287 --> 00:33:41,576 and susceptible to suggestion. 451 00:33:41,577 --> 00:33:43,812 Effects can last weeks." 452 00:33:43,813 --> 00:33:46,033 No! No! I need that! 453 00:33:46,034 --> 00:33:48,282 It's actually the last thing you need right now. 454 00:33:48,283 --> 00:33:52,420 Sana said I have to take that or I will get sick again, 455 00:33:52,421 --> 00:33:54,689 - maybe even die! - Beautiful. 456 00:33:54,690 --> 00:33:56,090 I don't know who this Sana is, 457 00:33:56,091 --> 00:33:57,625 but I'm assuming it's the same person 458 00:33:57,626 --> 00:33:59,627 who told you all of this nonsense about Gwynn. 459 00:33:59,628 --> 00:34:02,296 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 460 00:34:02,297 --> 00:34:05,633 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 461 00:34:05,634 --> 00:34:07,707 and it allows them to feed all these lies into it. 462 00:34:07,708 --> 00:34:10,004 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 463 00:34:10,005 --> 00:34:12,206 The type of medicine the Prime Order will give you 464 00:34:12,207 --> 00:34:14,007 to turn you against your friends, 465 00:34:14,008 --> 00:34:15,459 and also make you come here 466 00:34:15,460 --> 00:34:17,645 - and do their dirty work for them. - That's not true! 467 00:34:19,647 --> 00:34:22,215 - Take this. - No. 468 00:34:22,216 --> 00:34:24,852 Once it kicks in, or once the Nyassa root 469 00:34:24,853 --> 00:34:26,854 works its way out of your system, 470 00:34:26,855 --> 00:34:28,822 maybe you'll start thinking more clearly. 471 00:34:28,823 --> 00:34:32,558 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 472 00:34:39,233 --> 00:34:40,733 Yes. 473 00:34:43,404 --> 00:34:45,461 And I forgive you, by the way. 474 00:34:45,462 --> 00:34:47,994 Can't hold someone responsible who's been drugged. 475 00:34:51,011 --> 00:34:52,011 Drink up. 476 00:35:20,874 --> 00:35:22,841 These were the humans who took me in. 477 00:35:27,547 --> 00:35:29,380 My adopted family. 478 00:35:33,686 --> 00:35:35,354 All they ever did was show me kindness, 479 00:35:35,355 --> 00:35:37,689 and a Blackblood murdered them in cold blood. 480 00:35:37,690 --> 00:35:39,724 I'm sorry, Talon. 481 00:35:39,725 --> 00:35:41,726 Varlek always was a monster, 482 00:35:41,727 --> 00:35:45,130 even before we were sent away, 483 00:35:45,131 --> 00:35:46,697 him and the rest of the Black Fist. 484 00:35:56,876 --> 00:35:58,409 And if this was you, 485 00:35:58,410 --> 00:36:00,579 would you have murdered these humans? 486 00:36:00,580 --> 00:36:02,948 I'd hope you know me better than that, Talon. 487 00:36:02,949 --> 00:36:05,617 Most of the Blackbloods don't support the Fist 488 00:36:05,618 --> 00:36:06,650 or their methods. 489 00:36:09,221 --> 00:36:11,155 You don't seem to exactly love humans. 490 00:36:11,156 --> 00:36:14,392 I don't. I hate them for locking us away from this world, 491 00:36:14,393 --> 00:36:18,396 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 492 00:36:18,397 --> 00:36:19,998 But that doesn't mean I want to kill them. 493 00:36:19,999 --> 00:36:21,189 You hate them for something 494 00:36:21,190 --> 00:36:23,001 their ancestors did before they were born. 495 00:36:23,002 --> 00:36:25,570 And they hate you because they fear you. 496 00:36:25,571 --> 00:36:28,572 Then you must help both of our sides. 497 00:36:29,373 --> 00:36:32,140 You'll save us. 498 00:36:32,141 --> 00:36:34,709 You're the One. 499 00:36:36,813 --> 00:36:39,915 - Let's just get the gem and go. - All right. 500 00:36:39,916 --> 00:36:41,816 Which one is Varlek? 501 00:37:27,263 --> 00:37:28,429 Give me the necklace. 502 00:37:50,686 --> 00:37:53,521 What's it doing? 503 00:37:53,522 --> 00:37:55,555 I have no idea. 504 00:38:02,831 --> 00:38:04,496 Come. 505 00:38:11,138 --> 00:38:14,707 Probably a good day to take up drinking again. 506 00:38:14,708 --> 00:38:16,642 Actually, it's just grape juice. 507 00:38:16,643 --> 00:38:18,044 Unfermented. 508 00:38:18,045 --> 00:38:19,545 The merchant said it was very good. 509 00:38:19,546 --> 00:38:21,379 Two cups, please. 510 00:38:26,320 --> 00:38:29,088 So what did Milus offer you to betray me? 511 00:38:29,089 --> 00:38:31,324 You think I somehow betrayed you? 512 00:38:31,325 --> 00:38:34,060 No. 513 00:38:34,061 --> 00:38:35,828 No, I don't think you would, 514 00:38:35,829 --> 00:38:38,313 but I'm certain that he would try to persuade you, 515 00:38:38,314 --> 00:38:40,766 so what did he offer? 516 00:38:40,767 --> 00:38:44,169 He offered me my lands back 517 00:38:44,170 --> 00:38:45,904 and to serve as governor under him. 518 00:38:45,905 --> 00:38:48,073 Hmm. 519 00:38:48,074 --> 00:38:50,842 Well, sounds pretty good. 520 00:38:53,946 --> 00:38:57,548 And, um, well, what's... what's stopping you? 521 00:39:00,019 --> 00:39:02,954 Well, maybe my plan 522 00:39:02,955 --> 00:39:05,356 is to poison you with this... 523 00:39:10,229 --> 00:39:12,398 ... extremely sour grape juice. 524 00:39:12,399 --> 00:39:15,566 These bloody merchants. 525 00:39:17,803 --> 00:39:20,605 Despite everything that's happened, um, 526 00:39:20,606 --> 00:39:24,541 the truth is I still care about your well-being. 527 00:39:26,245 --> 00:39:28,746 Despite my stupidity on our wedding day? 528 00:39:28,747 --> 00:39:32,450 Wedding day? You'll have to excuse me. 529 00:39:32,451 --> 00:39:34,494 I've sustained some very serious injuries. 530 00:39:34,495 --> 00:39:37,655 I can't recall of any wedding day, 531 00:39:37,656 --> 00:39:40,058 much less anything that happened on such a day. 532 00:39:40,059 --> 00:39:43,228 Hmm. Is that so? 533 00:39:43,229 --> 00:39:45,629 That is so. 534 00:39:53,049 --> 00:39:54,049 You may go. 535 00:40:11,156 --> 00:40:13,290 They bought both batches? 536 00:40:13,291 --> 00:40:16,126 Sure did, Mom. 537 00:40:16,127 --> 00:40:19,262 Their whole camp will be using colipsum soon. 538 00:40:22,868 --> 00:40:25,269 I'm a damn genius. 539 00:40:32,444 --> 00:40:33,643 Hey, Lomack! 540 00:40:33,644 --> 00:40:36,347 Give me a blanket. It's cold. 541 00:40:36,348 --> 00:40:39,883 Hey, pig face, I'm talking to you. 542 00:40:39,884 --> 00:40:42,719 I heard you. Shut up. 543 00:40:42,720 --> 00:40:45,622 You lazy sack of dung. 544 00:40:45,623 --> 00:40:48,240 If I was still commander of this Outpost, 545 00:40:48,241 --> 00:40:50,776 you'd be flogged for dereliction of duty. 546 00:40:50,777 --> 00:40:53,679 But you're not a base commander, are you? 547 00:40:53,680 --> 00:40:55,914 So I don't have to take your crap anymore. 548 00:40:55,915 --> 00:40:58,916 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 549 00:40:58,917 --> 00:41:02,687 That's it. 550 00:41:02,688 --> 00:41:06,758 I wanted to do this since the day you took command, 551 00:41:06,759 --> 00:41:11,528 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 552 00:41:18,870 --> 00:41:20,537 Nope. Not yet, Lomack. 553 00:41:24,710 --> 00:41:29,145 Oh, Lomack, always so angry. 554 00:41:40,725 --> 00:41:43,459 If you don't mind, I have a job to finish. 555 00:41:50,215 --> 00:41:55,215 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 40893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.