Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,024
My name is Talon.
2
00:00:01,025 --> 00:00:03,602
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,603 --> 00:00:06,315
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,316 --> 00:00:09,341
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,398
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,399 --> 00:00:13,290
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,291 --> 00:00:16,061
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:16,062 --> 00:00:18,787
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:18,788 --> 00:00:21,286
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,287 --> 00:00:23,312
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,313 --> 00:00:25,871
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:25,872 --> 00:00:29,675
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,676 --> 00:00:31,944
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:35,512 --> 00:00:37,279
- You're alive.
- We need to leave.
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,947
Garret, what is going on?
16
00:00:38,948 --> 00:00:40,582
What are you doing?
17
00:00:40,583 --> 00:00:43,852
Admit the truth. You are no queen.
18
00:00:43,853 --> 00:00:45,620
- Garret's got Gwynn.
- I am coming with you.
19
00:00:45,621 --> 00:00:46,893
She left you on your wedding day,
20
00:00:46,894 --> 00:00:48,814
and after all that, you
still want to rescue her.
21
00:00:53,801 --> 00:00:55,888
This key unlocks a great power
22
00:00:55,889 --> 00:00:58,269
that could solve the problems
of our people and your Queen.
23
00:00:58,270 --> 00:01:00,308
I think it belongs to
shrine called Vor-Anden.
24
00:01:00,309 --> 00:01:02,008
Let's go get it.
25
00:01:04,547 --> 00:01:08,214
- Captain Spears?
- Lock him away. And double the guards.
26
00:01:08,215 --> 00:01:11,150
I know every guard in the
Outpost. I don't know you.
27
00:01:21,062 --> 00:01:22,896
I'd keep that bow ready if I were you.
28
00:01:22,897 --> 00:01:25,198
Not to mention the place is
crawling with Prime Order.
29
00:01:25,199 --> 00:01:27,334
Don't you worry. From this position,
30
00:01:27,335 --> 00:01:31,137
I could put a bolt between a
human's eyes before you can blink.
31
00:01:33,741 --> 00:01:36,009
It has a baby.
32
00:02:12,912 --> 00:02:16,180
Thank you.
33
00:02:16,181 --> 00:02:18,015
Don't talk to it.
34
00:02:19,886 --> 00:02:22,686
Whoever you are, thank you.
35
00:02:25,024 --> 00:02:26,958
I'd forgotten what it was like.
36
00:02:26,959 --> 00:02:28,760
Humans.
37
00:02:28,761 --> 00:02:30,896
You can save their baby
and they still hate you.
38
00:02:30,897 --> 00:02:35,233
They don't hate you.
They're afraid of you.
39
00:02:35,234 --> 00:02:37,901
Must be these terrifying pointy ears.
40
00:02:54,141 --> 00:02:59,141
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
41
00:02:59,425 --> 00:03:02,126
I demand you honor the deal.
42
00:03:02,127 --> 00:03:03,928
Whether you marry the fool or not,
43
00:03:03,929 --> 00:03:05,930
Tobin's lands are all mine.
44
00:03:05,931 --> 00:03:07,955
You can't expect Tobin
to still marry her
45
00:03:07,956 --> 00:03:09,466
after she absconded with another man.
46
00:03:09,467 --> 00:03:11,169
Oh, she was kidnapped!
47
00:03:11,170 --> 00:03:14,138
Kidnapped? It looked very much
to me like she went willingly.
48
00:03:14,139 --> 00:03:15,605
- No, she...
- Enough!
49
00:03:18,293 --> 00:03:20,995
Now if Lord Milus takes
a moment to calm down,
50
00:03:20,996 --> 00:03:23,430
maybe something satisfactory
could be negotiated.
51
00:03:26,335 --> 00:03:28,936
There now. Doesn't that feel better?
52
00:03:30,106 --> 00:03:31,172
What do you offer?
53
00:03:31,173 --> 00:03:33,474
And what do you expect in return?
54
00:03:33,475 --> 00:03:36,978
Well, for a start, I expect patience.
55
00:03:36,979 --> 00:03:39,459
Your deal may be fully honored in time.
56
00:03:39,460 --> 00:03:41,850
Meaning you would still marry him.
57
00:03:41,851 --> 00:03:44,018
He must get well before
that decision is made.
58
00:03:44,019 --> 00:03:45,586
And if he doesn't survive?
59
00:03:45,587 --> 00:03:49,624
Tobin is receiving the
finest possible care.
60
00:03:49,625 --> 00:03:52,493
Aye, from your son the barkeep.
61
00:03:52,494 --> 00:03:54,695
Just the sort of
medication he's used to.
62
00:03:54,696 --> 00:03:56,697
- You...
- Elinor.
63
00:03:56,698 --> 00:03:58,598
- Elinor.
- Enough talk.
64
00:04:01,035 --> 00:04:03,537
I want a written deed
to Tobin's lands tonight.
65
00:04:03,538 --> 00:04:05,305
Or else you'll what?
66
00:04:14,149 --> 00:04:17,117
I was promised all your
lands because you'd be king.
67
00:04:17,118 --> 00:04:20,519
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
68
00:04:22,956 --> 00:04:24,890
Not a problem, cousin.
69
00:04:32,333 --> 00:04:35,669
You stay here with these
women and play house.
70
00:04:35,670 --> 00:04:38,470
I'll just take my army and
go and take what's mine.
71
00:04:41,041 --> 00:04:42,874
There will be a reckoning.
72
00:04:47,415 --> 00:04:50,649
You know, your, uh... your eyes
aren't dilating like they should.
73
00:04:50,650 --> 00:04:53,185
There's nothing wrong with me, Janzo.
74
00:04:53,186 --> 00:04:54,260
Listen, if you don't want my help,
75
00:04:54,261 --> 00:04:56,188
I've got much more important
things to be doing,
76
00:04:56,189 --> 00:04:57,823
like curing the
Plaguelings, for example.
77
00:04:57,824 --> 00:05:00,258
Well, then maybe you should get on that,
78
00:05:00,259 --> 00:05:03,929
because there is nothing wrong with me
79
00:05:03,930 --> 00:05:07,566
except that I know the
truth and you do not.
80
00:05:07,567 --> 00:05:10,768
Fine! Rot in here.
81
00:05:22,615 --> 00:05:25,049
There goes our last hope of victory.
82
00:05:25,050 --> 00:05:29,019
What, Milus? We're
better off without him.
83
00:05:29,020 --> 00:05:30,087
We needed his men.
84
00:05:30,088 --> 00:05:31,421
You still have mine.
85
00:05:33,592 --> 00:05:36,794
Yes, the question is why,
after what I did to you?
86
00:05:36,795 --> 00:05:39,196
You're the rightful queen,
87
00:05:39,197 --> 00:05:41,265
the best and only way
to take back the Realm.
88
00:05:41,266 --> 00:05:43,200
It doesn't have anything
to do with the fact
89
00:05:43,201 --> 00:05:44,969
that you're past the point of no return
90
00:05:44,970 --> 00:05:46,290
when it comes to the Prime Order?
91
00:05:47,706 --> 00:05:49,439
That, too.
92
00:06:13,765 --> 00:06:16,065
I'd forgotten what they looked like.
93
00:06:18,669 --> 00:06:20,836
I guess I take them for granted.
94
00:06:32,917 --> 00:06:35,919
- What?
- How old were you
95
00:06:35,920 --> 00:06:37,286
when you cut the points off?
96
00:06:39,924 --> 00:06:41,256
I don't know.
97
00:06:43,294 --> 00:06:45,495
Probably ten.
98
00:06:45,496 --> 00:06:48,698
- Did it hurt?
- Obviously.
99
00:06:48,699 --> 00:06:51,501
I meant emotionally.
100
00:06:51,502 --> 00:06:54,538
You must have felt like you were
cutting off a piece of who you were.
101
00:06:54,539 --> 00:06:57,873
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
102
00:07:01,679 --> 00:07:03,879
As far as I knew, I
was the last one left.
103
00:07:03,880 --> 00:07:07,316
And do you regret it now?
104
00:07:07,317 --> 00:07:09,819
Now that you know there are more of us?
105
00:07:09,820 --> 00:07:11,853
How can I regret something
that kept me alive?
106
00:07:26,621 --> 00:07:28,954
I haven't touched one since I was a kid.
107
00:07:31,559 --> 00:07:33,726
They're a lot softer than I remember.
108
00:07:38,198 --> 00:07:40,999
You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
109
00:07:44,442 --> 00:07:47,016
Can't be all that
different to a human man.
110
00:07:47,017 --> 00:07:50,476
Well, you see, there's a
bond between Blackbloods
111
00:07:50,477 --> 00:07:52,411
that you'll never get with a human.
112
00:08:08,729 --> 00:08:10,529
Well?
113
00:09:01,447 --> 00:09:03,313
There's the one with devil's ears.
114
00:09:35,748 --> 00:09:38,048
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
115
00:10:31,637 --> 00:10:33,270
I'd run if I was you.
116
00:10:35,274 --> 00:10:36,507
That was fun.
117
00:10:36,508 --> 00:10:38,276
What was?
118
00:10:38,277 --> 00:10:40,944
Fighting side by side
with another Blackblood.
119
00:10:40,945 --> 00:10:42,646
Come on, admit it. It was fun.
120
00:10:43,982 --> 00:10:45,342
Yeah, I guess it was kind of nice.
121
00:10:56,860 --> 00:10:58,628
One of my affiliates informed me
122
00:10:58,629 --> 00:11:02,632
that Milus's army left
the city two days ago.
123
00:11:02,633 --> 00:11:04,534
- One of your affiliates?
- Yes.
124
00:11:04,535 --> 00:11:07,604
Do you think he's making
a move on our... your lands?
125
00:11:07,605 --> 00:11:09,556
Tobin's been gone from home a long time.
126
00:11:09,557 --> 00:11:11,979
What's to stop Milus taking
more than he was promised?
127
00:11:11,980 --> 00:11:13,814
He can never breach my city walls.
128
00:11:13,815 --> 00:11:15,349
Each of my men are worth three of his.
129
00:11:15,350 --> 00:11:17,390
What, without someone to lead them?
130
00:11:17,391 --> 00:11:19,353
I'm not leaving here, if
that's what you're getting at.
131
00:11:19,354 --> 00:11:21,554
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
132
00:11:27,176 --> 00:11:31,246
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
133
00:11:31,247 --> 00:11:32,848
Thank you.
134
00:11:32,849 --> 00:11:36,918
After all, he does have
his trusted advisor.
135
00:11:36,919 --> 00:11:39,653
My most esteemed sister
Gertie can head home
136
00:11:39,654 --> 00:11:41,177
and look after his affairs.
137
00:11:41,178 --> 00:11:43,024
I belong by my Lord's side.
138
00:11:43,025 --> 00:11:45,193
You belong where your Lord needs you,
139
00:11:45,194 --> 00:11:46,561
and right now he needs you
140
00:11:46,562 --> 00:11:48,996
back home guarding his territory.
141
00:11:51,000 --> 00:11:53,235
Isn't that right, milord?
142
00:11:53,236 --> 00:11:56,037
Well, if Gertie thinks she can manage.
143
00:11:56,038 --> 00:11:58,438
Oh, I think she'll manage splendidly.
144
00:12:00,209 --> 00:12:01,508
Well, that's settled then.
145
00:12:05,546 --> 00:12:07,947
What is your cousin up to?
146
00:12:22,130 --> 00:12:23,429
Change over.
147
00:12:33,108 --> 00:12:34,640
Hello again, my friend.
148
00:12:43,984 --> 00:12:44,984
No.
149
00:12:49,723 --> 00:12:51,656
No! No!
150
00:12:57,097 --> 00:12:59,232
No! You think I'm a bloody fool?
151
00:13:01,235 --> 00:13:04,903
Garret! Garret!
152
00:13:07,141 --> 00:13:09,809
No! Garret! Garret!
153
00:13:09,810 --> 00:13:11,944
Janzo, what the hell's going on?
154
00:13:11,945 --> 00:13:15,813
Munt! Munt! Munt!
155
00:13:17,783 --> 00:13:20,418
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
156
00:13:20,419 --> 00:13:21,454
He did?
157
00:13:23,534 --> 00:13:27,898
And you, all night you
can't bloody shut up,
158
00:13:27,899 --> 00:13:30,954
and then you're as quiet
as a little mouse are you,
159
00:13:30,955 --> 00:13:32,444
when he tries to kill me?
160
00:13:32,445 --> 00:13:35,726
For what it's worth, I
didn't want him to kill you.
161
00:13:35,727 --> 00:13:37,529
I just wanted him to let me out.
162
00:13:37,530 --> 00:13:42,200
Shut up! You maniacal
little... little backstabber!
163
00:13:42,201 --> 00:13:45,134
You should be made into a
Plagueling because of that.
164
00:13:51,610 --> 00:13:55,379
All it would take is one little prick.
165
00:13:55,380 --> 00:13:59,650
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
166
00:13:59,651 --> 00:14:00,918
Right? And I know you, Janzo.
167
00:14:00,919 --> 00:14:02,453
You would never actually hurt me.
168
00:14:02,454 --> 00:14:03,988
- Not really.
- No?
169
00:14:03,989 --> 00:14:05,890
No.
170
00:14:05,891 --> 00:14:07,091
No, you're probably right.
171
00:14:07,092 --> 00:14:08,225
Munt, punch him in the face.
172
00:14:08,226 --> 00:14:10,126
- Huh?
- What?
173
00:14:11,597 --> 00:14:13,129
Oh, hey, hey, Munt.
174
00:14:14,900 --> 00:14:17,266
Oh, Munt.
175
00:14:19,571 --> 00:14:20,971
What you gonna do with this one?
176
00:14:20,972 --> 00:14:22,520
He's still living.
177
00:14:22,521 --> 00:14:24,641
Maybe we take him to
Gwynn for questioning.
178
00:14:24,642 --> 00:14:26,643
I've got a place we could put him.
179
00:14:26,644 --> 00:14:29,079
Mum will want to ask him some questions.
180
00:14:29,080 --> 00:14:32,649
Thanks, Munt.
181
00:14:32,650 --> 00:14:34,751
This fella tried to kill Janzo.
182
00:14:34,752 --> 00:14:36,286
Needs some questioning, I reckon.
183
00:14:36,287 --> 00:14:39,289
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
184
00:14:42,260 --> 00:14:44,260
Who are you working for? The Three?
185
00:14:53,703 --> 00:14:55,138
Hail to The Three.
186
00:14:55,139 --> 00:14:57,306
It figures. All right,
187
00:14:57,307 --> 00:14:59,841
how many more of you
have we got around here?
188
00:15:03,347 --> 00:15:04,947
Turn him Plagueling.
189
00:15:04,948 --> 00:15:06,638
No, no, no. Wait, wait, wait.
190
00:15:06,639 --> 00:15:07,812
Ain't no more.
191
00:15:07,813 --> 00:15:10,186
I joined up with the false
queen's guard last week.
192
00:15:10,187 --> 00:15:12,522
She ain't no false queen.
193
00:15:12,523 --> 00:15:17,393
- Go on. Off you go.
- No, no, no, no!
194
00:15:18,495 --> 00:15:20,163
And, uh, Mister Brogan,
195
00:15:20,164 --> 00:15:23,003
after those fellas have
had their fun with him...
196
00:15:23,004 --> 00:15:25,168
... can you strap him
down until he turns?
197
00:15:25,169 --> 00:15:27,235
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
198
00:15:27,236 --> 00:15:29,237
No, no. No, Munt.
199
00:15:29,238 --> 00:15:31,473
Munt, Munt. It means follow me.
200
00:15:31,474 --> 00:15:33,909
Follow me.
201
00:15:33,910 --> 00:15:35,044
- Follow me.
- Now?
202
00:15:35,045 --> 00:15:38,546
Yeah, this way. Come on.
203
00:15:43,189 --> 00:15:46,224
- Okay, Munt?
- Yeah?
204
00:15:46,225 --> 00:15:50,696
I have decided it's time to extend
your scope of responsibilities.
205
00:15:50,697 --> 00:15:53,899
Yeah. I think that's right, yeah.
206
00:15:53,900 --> 00:15:55,267
What does that mean?
207
00:15:55,268 --> 00:15:57,937
Lord Tobin is now ally to the kingdom,
208
00:15:57,938 --> 00:16:00,605
which means Aegisford is
part of the crown lands.
209
00:16:00,606 --> 00:16:02,647
Ooh, I went there when I was a boy
210
00:16:02,648 --> 00:16:04,842
to visit Auntie Gertrusha.
211
00:16:04,843 --> 00:16:07,679
And you're going back there
again with her tomorrow.
212
00:16:07,680 --> 00:16:11,283
Ah. What for?
213
00:16:11,284 --> 00:16:14,085
To extend your responsibility.
214
00:16:18,291 --> 00:16:22,160
I want you to collect taxes,
215
00:16:22,161 --> 00:16:27,164
and I want you to spy on
your Auntie Gertie for me.
216
00:16:29,668 --> 00:16:31,552
- What for?
- I don't trust her
217
00:16:31,553 --> 00:16:33,057
as far as I could throw her.
218
00:16:33,058 --> 00:16:35,505
Oh, yeah. That won't be very far, Mum.
219
00:16:38,174 --> 00:16:42,477
Okay, just send me a bird
220
00:16:42,478 --> 00:16:45,480
if and when she comes back here,
221
00:16:45,481 --> 00:16:48,142
and let me know if she does anything...
222
00:16:48,143 --> 00:16:50,611
anything that I need to know about.
223
00:16:50,612 --> 00:16:54,155
All right, will do. I
won't let you down, Mum.
224
00:16:54,156 --> 00:16:56,224
Somehow I doubt that.
225
00:16:56,225 --> 00:16:58,421
Yeah. Yeah.
226
00:17:06,900 --> 00:17:08,884
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
227
00:17:08,885 --> 00:17:11,906
Oh, come on, Gertie. Why so glum?
228
00:17:11,907 --> 00:17:14,408
Not long ago, you were
just a mere servant.
229
00:17:14,409 --> 00:17:17,378
Now you are first
Baroness to the new Realm!
230
00:17:17,379 --> 00:17:19,746
You can thank me later!
231
00:17:21,750 --> 00:17:24,184
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
232
00:17:24,185 --> 00:17:26,687
Be good.
233
00:17:34,930 --> 00:17:37,671
Tobin's army is marching
away from the Outpost.
234
00:17:37,672 --> 00:17:39,273
Just as I had hoped he'd do.
235
00:17:39,274 --> 00:17:41,408
That makes it even
easier to take the Outpost
236
00:17:41,409 --> 00:17:43,276
and its so-called queen.
237
00:18:06,720 --> 00:18:08,655
How's the prisoner?
238
00:18:08,656 --> 00:18:10,990
Well, luckily for the
Outpost, I'm still alive,
239
00:18:10,991 --> 00:18:13,158
no thanks to your so-called guards.
240
00:18:16,096 --> 00:18:18,097
- I was talking about Garret.
- Oh.
241
00:18:18,098 --> 00:18:19,530
No change. Still an idiot.
242
00:18:32,913 --> 00:18:34,780
How many traitors are in the Outpost?
243
00:18:34,781 --> 00:18:37,615
I didn't know about that one.
244
00:18:42,289 --> 00:18:44,088
I'm so sorry, Gwynn.
245
00:18:44,089 --> 00:18:46,891
I haven't been myself lately.
246
00:18:46,892 --> 00:18:47,958
Really?
247
00:18:49,728 --> 00:18:52,396
I was wrong to doubt you.
248
00:18:52,397 --> 00:18:57,401
The things I said, I just...
I don't really understand
249
00:18:57,402 --> 00:18:59,470
what's going on. I've
been so confused lately.
250
00:18:59,471 --> 00:19:02,907
It's all right. It's all right.
251
00:19:02,908 --> 00:19:05,743
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
252
00:19:05,744 --> 00:19:06,744
Ha!
253
00:19:08,780 --> 00:19:12,082
I called you false, and a liar.
254
00:19:14,153 --> 00:19:16,221
That was wrong of me.
255
00:19:16,222 --> 00:19:19,155
I know you, Gwynn. You're a good person.
256
00:19:21,793 --> 00:19:24,160
You're someone I've always loved.
257
00:19:26,297 --> 00:19:28,766
I love you, too, Garret.
258
00:19:28,767 --> 00:19:30,768
Don't worry.
259
00:19:30,769 --> 00:19:32,770
Janzo is going to get you ba...
260
00:19:32,771 --> 00:19:34,338
Guards!
261
00:19:45,684 --> 00:19:47,283
Are you all right?
262
00:19:49,454 --> 00:19:51,121
Fix him.
263
00:19:51,122 --> 00:19:52,423
Or kill him.
264
00:19:52,424 --> 00:19:54,870
I can't bear to see him like this.
265
00:20:28,659 --> 00:20:32,729
Milus? Could he have decided to join us?
266
00:20:32,730 --> 00:20:35,464
He's up to something. Look
how his men are spread.
267
00:20:48,879 --> 00:20:52,214
His Lordship Baron Milus Aegisford
268
00:20:52,215 --> 00:20:54,517
bids greetings to the false queen.
269
00:20:54,518 --> 00:20:56,686
False queen?
270
00:20:56,687 --> 00:20:58,019
Please correct her.
271
00:21:01,926 --> 00:21:03,659
Want to try that again?
272
00:21:03,660 --> 00:21:06,829
His Lordship has two demands.
273
00:21:06,830 --> 00:21:10,266
Turn over Rosmund and
all others will be spared,
274
00:21:10,267 --> 00:21:14,503
so long as they pledge
fealty to my Lord Milus.
275
00:21:14,504 --> 00:21:16,237
A little closer this time.
276
00:21:18,908 --> 00:21:21,844
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
277
00:21:21,845 --> 00:21:25,247
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
278
00:21:25,248 --> 00:21:27,183
And if he doesn't turn around and leave,
279
00:21:27,184 --> 00:21:30,251
then I will nail his
body to my gates alive.
280
00:21:39,261 --> 00:21:41,700
- Now what?
- We give him a few minutes to cool off
281
00:21:41,701 --> 00:21:43,698
- and then we parlay.
- What?
282
00:21:43,699 --> 00:21:46,034
It's customary among our people.
283
00:21:46,035 --> 00:21:49,637
You trade insults, put on a show
of force, and then negotiate.
284
00:21:49,638 --> 00:21:52,740
Yes, I know what parlay
means, but who's "we"?
285
00:21:52,741 --> 00:21:53,874
Well, you and I, of course.
286
00:21:55,311 --> 00:21:57,877
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
287
00:21:57,878 --> 00:22:00,413
No, no, you can't go
out there. It's not safe.
288
00:22:00,414 --> 00:22:04,550
Besides, a parlay is supposed to be
between persons of equal stations.
289
00:22:04,551 --> 00:22:08,219
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
290
00:22:12,598 --> 00:22:15,600
- Do you trust him?
- I take it you don't.
291
00:22:15,601 --> 00:22:17,169
After what you did to him,
292
00:22:17,170 --> 00:22:19,603
no more than a flea on a dog's ass.
293
00:22:21,707 --> 00:22:23,775
- Go with him.
- Me?
294
00:22:23,776 --> 00:22:26,444
Well, I can't very well go, can I?
295
00:22:29,382 --> 00:22:31,082
The things I do for you.
296
00:22:43,129 --> 00:22:45,430
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
297
00:22:45,431 --> 00:22:47,510
and ran away to protect what's yours.
298
00:22:47,511 --> 00:22:50,101
I'm only going to give
you this one chance.
299
00:22:50,102 --> 00:22:51,603
Turn your army around and leave.
300
00:22:51,604 --> 00:22:53,270
Or what?
301
00:22:53,271 --> 00:22:55,272
The Queen's guard will
be forced to attack.
302
00:22:55,273 --> 00:22:58,774
What, all three of them?
303
00:22:58,775 --> 00:23:00,660
With your unit gone, you've got nothing.
304
00:23:00,661 --> 00:23:04,015
Queen Rosmund can march a thousand
soldiers out of those gates,
305
00:23:04,016 --> 00:23:06,458
and they will cut through
your goat-skin hides
306
00:23:06,459 --> 00:23:08,406
like hot knives through butter.
307
00:23:08,407 --> 00:23:10,855
I have 3,000 fighting men.
308
00:23:10,856 --> 00:23:14,290
Your untrained army of
boys doesn't stand a chance.
309
00:23:15,127 --> 00:23:16,226
We'll parlay.
310
00:23:17,562 --> 00:23:19,196
I thought that's what we were doing.
311
00:23:19,197 --> 00:23:21,965
- In private.
- Just you, cousin?
312
00:23:21,966 --> 00:23:24,122
I thought I was meant to go with you.
313
00:23:24,123 --> 00:23:27,270
I'll talk to Tobin or to nobody.
314
00:23:27,271 --> 00:23:29,139
You're going to have
to trust me, Elinor.
315
00:23:29,140 --> 00:23:31,306
Yeah, right.
316
00:23:40,484 --> 00:23:42,918
And there they go alone.
317
00:23:44,455 --> 00:23:46,489
Your new man's not going
to betray us, is he?
318
00:23:46,490 --> 00:23:49,792
Janzo, get back to work.
319
00:23:55,132 --> 00:23:57,634
Why are you doing this, Milus?
320
00:23:57,635 --> 00:23:59,902
I've given you everything
you ever wanted.
321
00:23:59,903 --> 00:24:02,172
You did, and that's opened my eyes
322
00:24:02,173 --> 00:24:04,174
that I could have so much more.
323
00:24:04,175 --> 00:24:06,997
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
324
00:24:06,998 --> 00:24:08,578
That's true.
325
00:24:08,579 --> 00:24:11,181
And yet, good Queen
Rosmund can't drive me away
326
00:24:11,182 --> 00:24:13,082
because she also
doesn't have enough men.
327
00:24:13,083 --> 00:24:15,450
So we have ourselves a stand off.
328
00:24:16,453 --> 00:24:18,153
You plan to starve us out.
329
00:24:22,259 --> 00:24:23,926
Ooh!
330
00:24:23,927 --> 00:24:26,369
Ooh, ooh.
331
00:24:26,370 --> 00:24:28,197
This saddle is killing me.
332
00:24:28,198 --> 00:24:30,465
Oy.
333
00:24:30,466 --> 00:24:32,967
You want to help an
old lady off this beast?
334
00:24:35,806 --> 00:24:37,773
Thank you. Oh, goodness!
335
00:24:37,774 --> 00:24:40,776
Thank you.
336
00:24:40,777 --> 00:24:43,611
See? We can all be civil.
337
00:24:44,681 --> 00:24:45,948
Wow.
338
00:24:45,949 --> 00:24:47,850
It's good to see you, Deven.
339
00:24:47,851 --> 00:24:50,385
It's good to see you, too.
340
00:24:50,386 --> 00:24:55,457
So, um, are you...
are you still selling?
341
00:24:55,458 --> 00:24:58,393
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
342
00:24:58,394 --> 00:25:02,631
You and I stand to make
a fortune here today.
343
00:25:02,632 --> 00:25:04,964
How are you going to
get me the colipsum?
344
00:25:08,413 --> 00:25:11,806
I'll send a man over after second watch.
345
00:25:11,807 --> 00:25:13,674
You just make sure no one kills him.
346
00:25:13,675 --> 00:25:16,643
Well, I'll be out there myself.
347
00:25:21,416 --> 00:25:23,251
The woman left you at the altar.
348
00:25:23,252 --> 00:25:25,152
That's not worth dying for.
349
00:25:26,856 --> 00:25:28,355
What are you proposing?
350
00:25:30,492 --> 00:25:34,262
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
351
00:25:34,263 --> 00:25:37,864
a Lord in your own right,
but under my governance.
352
00:25:39,200 --> 00:25:40,432
Your price?
353
00:25:42,003 --> 00:25:43,436
Bring me the so-called queen
354
00:25:43,437 --> 00:25:45,705
so I can deliver her to the Prime Order.
355
00:25:45,706 --> 00:25:47,860
You'll save some lives, and my Outpost
356
00:25:47,861 --> 00:25:50,129
won't be burned and
torn down in the process.
357
00:25:54,448 --> 00:25:58,584
Do we have a deal, cousin?
358
00:26:15,615 --> 00:26:16,615
And?
359
00:26:19,983 --> 00:26:23,152
He's planning on starving us out.
360
00:26:23,153 --> 00:26:26,722
- Elinor, any ideas?
- I've got some thoughts.
361
00:26:26,723 --> 00:26:29,057
Just give me some time to sketch it out.
362
00:26:31,828 --> 00:26:34,396
- Could your army reach us in time?
- Perhaps,
363
00:26:34,397 --> 00:26:36,898
if a rider from Aegisford
leaves now to turn them around.
364
00:26:38,033 --> 00:26:40,368
Then we must send all our birds
365
00:26:40,369 --> 00:26:42,070
to get word to Aegisford.
366
00:27:18,874 --> 00:27:21,008
I don't think any of them got through.
367
00:27:23,078 --> 00:27:24,343
Much like the Outpost,
368
00:27:24,344 --> 00:27:26,881
this place was once a
stronghold for our people.
369
00:27:26,882 --> 00:27:28,962
This history as you tell
it doesn't make sense to me.
370
00:27:30,853 --> 00:27:35,023
I remember my village.
Our people were peaceful.
371
00:27:35,024 --> 00:27:37,924
We didn't build fortresses,
372
00:27:37,925 --> 00:27:39,449
and we didn't even hunt to kill.
373
00:27:39,450 --> 00:27:41,562
The people in your
village rejected our ways.
374
00:27:41,563 --> 00:27:43,631
They thought they
could choose passivity.
375
00:27:43,632 --> 00:27:47,099
They underestimated the
humans' capacity for hate.
376
00:27:49,871 --> 00:27:51,772
Gods, I've missed this world.
377
00:27:51,773 --> 00:27:54,741
Just imagine if our
people were here, Talon.
378
00:27:54,742 --> 00:27:57,110
Look at our history. I mean,
look at the things we've built.
379
00:27:57,111 --> 00:27:59,079
We belong here.
380
00:27:59,080 --> 00:28:01,549
We wouldn't even have
to live alongside humans.
381
00:28:01,550 --> 00:28:04,785
We could just find a remote
place like this and start afresh.
382
00:28:04,786 --> 00:28:06,820
There's room for all of us.
383
00:28:09,757 --> 00:28:11,997
You know, the nearest humans
to this place are days away.
384
00:28:15,329 --> 00:28:18,231
We could bring Vikka back.
385
00:28:18,232 --> 00:28:19,631
No.
386
00:28:21,168 --> 00:28:22,601
Worth a try.
387
00:28:34,014 --> 00:28:36,115
Okay, I want you to get out there
388
00:28:36,116 --> 00:28:38,984
and scale down that wall.
389
00:28:38,985 --> 00:28:41,987
Scale down? But, Mom,
I'm afraid of heights.
390
00:28:41,988 --> 00:28:44,190
Well, have you got another
way of getting out of here?
391
00:28:44,191 --> 00:28:46,458
Yeah. The mines.
392
00:28:46,459 --> 00:28:47,992
They stretch out way out there,
393
00:28:47,993 --> 00:28:49,494
probably right out to those tents.
394
00:28:49,495 --> 00:28:51,396
And then what? What, are you gonna...
395
00:28:51,397 --> 00:28:55,567
you gonna dig your way
out of there, are you?
396
00:28:55,568 --> 00:28:57,636
- But, Mom.
- But nothing!
397
00:28:57,637 --> 00:29:00,739
You go and get those cute
peaches of yours down that wall.
398
00:29:00,740 --> 00:29:03,242
Get over that wall now!
399
00:29:03,243 --> 00:29:04,710
- Yes, Mom.
- Bye-bye.
400
00:29:04,711 --> 00:29:07,546
Gods, give me strength.
401
00:29:29,935 --> 00:29:31,435
Shoo! Shoo!
402
00:29:34,206 --> 00:29:35,405
Now what?
403
00:29:39,611 --> 00:29:41,044
Ah.
404
00:29:45,785 --> 00:29:47,973
- From the Mistress.
- She sent two?
405
00:29:47,974 --> 00:29:50,788
Yes, you got a whole army to feed.
406
00:29:55,426 --> 00:29:57,927
Be sure to thank the Mistress for me.
407
00:31:25,482 --> 00:31:26,482
Hey!
408
00:31:30,086 --> 00:31:31,920
If muscle boy weren't so stupid,
409
00:31:31,921 --> 00:31:33,989
he would be out of here
if it were up to you.
410
00:31:33,990 --> 00:31:35,724
Oh, please.
411
00:31:35,725 --> 00:31:37,759
That lazy pig could never stop me.
412
00:31:37,760 --> 00:31:39,660
And who are you calling stupid?
413
00:31:39,661 --> 00:31:41,262
And who are you calling a lazy pig?
414
00:31:43,065 --> 00:31:46,902
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
415
00:31:46,903 --> 00:31:50,570
Linen garments are no
match for steel bars.
416
00:31:53,376 --> 00:31:56,011
I will get out of here, Janzo.
417
00:31:56,012 --> 00:31:59,080
And when I do, you
will pay for this abuse.
418
00:32:00,582 --> 00:32:02,083
Abuse?
419
00:32:02,084 --> 00:32:05,553
I'm trying to save your life, Garret.
420
00:32:05,554 --> 00:32:07,855
You stay like this, Gwynn'll...
Gwynn'll have your head.
421
00:32:07,856 --> 00:32:11,024
Not if I take hers first.
422
00:32:19,809 --> 00:32:20,809
What?
423
00:32:30,708 --> 00:32:32,742
Maybe you're not so stupid after all.
424
00:32:32,743 --> 00:32:35,610
Is this the belt you
were trying to reach?
425
00:32:39,116 --> 00:32:40,449
Or is it this that you were
426
00:32:40,450 --> 00:32:43,086
so desperately trying to reach, huh?
427
00:32:43,087 --> 00:32:45,088
Give me that. Give that here.
428
00:32:45,089 --> 00:32:46,856
That's mine. That's my medicine.
429
00:32:46,857 --> 00:32:49,092
Have you been taking
this every day, Garret?
430
00:32:49,093 --> 00:32:51,627
I need it, Janzo. Just give it to me.
431
00:32:51,628 --> 00:32:52,861
Fascinating, isn't it?
432
00:32:59,436 --> 00:33:00,970
I know that taste.
433
00:33:00,971 --> 00:33:03,539
Why have you been taking this?
434
00:33:03,540 --> 00:33:05,741
When I was ambushed by Dred,
435
00:33:05,742 --> 00:33:08,610
I was wounded, nearly dead.
436
00:33:08,611 --> 00:33:11,914
And in the Capital, they
gave me that to heal me.
437
00:33:11,915 --> 00:33:14,149
Now I can't live without it,
438
00:33:14,150 --> 00:33:16,484
so please, just give it to me, Janzo.
439
00:33:16,485 --> 00:33:17,969
- Nyassa root.
- What?
440
00:33:17,970 --> 00:33:20,087
That's what this is. Nyassa root.
441
00:33:21,590 --> 00:33:23,225
When they were healing you,
442
00:33:23,226 --> 00:33:25,060
did they give you
large quantities of it?
443
00:33:25,061 --> 00:33:27,262
A whole mouthful? Did
it make you go to sleep?
444
00:33:27,263 --> 00:33:28,429
It took away the pain.
445
00:33:30,499 --> 00:33:31,967
Here it is.
446
00:33:31,968 --> 00:33:35,237
"Nyassa root. Used
for alleviation of pain
447
00:33:35,238 --> 00:33:36,504
and as a sleep aid.
448
00:33:36,505 --> 00:33:37,772
In high concentrations,
449
00:33:37,773 --> 00:33:39,286
patients become compliant
450
00:33:39,287 --> 00:33:41,576
and susceptible to suggestion.
451
00:33:41,577 --> 00:33:43,812
Effects can last weeks."
452
00:33:43,813 --> 00:33:46,033
No! No! I need that!
453
00:33:46,034 --> 00:33:48,282
It's actually the last
thing you need right now.
454
00:33:48,283 --> 00:33:52,420
Sana said I have to take
that or I will get sick again,
455
00:33:52,421 --> 00:33:54,689
- maybe even die!
- Beautiful.
456
00:33:54,690 --> 00:33:56,090
I don't know who this Sana is,
457
00:33:56,091 --> 00:33:57,625
but I'm assuming it's the same person
458
00:33:57,626 --> 00:33:59,627
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
459
00:33:59,628 --> 00:34:02,296
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
460
00:34:02,297 --> 00:34:05,633
This root, my dear boy, is the same
thing that makes your mind pliable,
461
00:34:05,634 --> 00:34:07,707
and it allows them to feed
all these lies into it.
462
00:34:07,708 --> 00:34:10,004
- It's medicine.
- Oh, it's medicine, all right.
463
00:34:10,005 --> 00:34:12,206
The type of medicine the
Prime Order will give you
464
00:34:12,207 --> 00:34:14,007
to turn you against your friends,
465
00:34:14,008 --> 00:34:15,459
and also make you come here
466
00:34:15,460 --> 00:34:17,645
- and do their dirty work for them.
- That's not true!
467
00:34:19,647 --> 00:34:22,215
- Take this.
- No.
468
00:34:22,216 --> 00:34:24,852
Once it kicks in, or
once the Nyassa root
469
00:34:24,853 --> 00:34:26,854
works its way out of your system,
470
00:34:26,855 --> 00:34:28,822
maybe you'll start
thinking more clearly.
471
00:34:28,823 --> 00:34:32,558
Maybe you'll start remembering
who your real friends are.
472
00:34:39,233 --> 00:34:40,733
Yes.
473
00:34:43,404 --> 00:34:45,461
And I forgive you, by the way.
474
00:34:45,462 --> 00:34:47,994
Can't hold someone
responsible who's been drugged.
475
00:34:51,011 --> 00:34:52,011
Drink up.
476
00:35:20,874 --> 00:35:22,841
These were the humans who took me in.
477
00:35:27,547 --> 00:35:29,380
My adopted family.
478
00:35:33,686 --> 00:35:35,354
All they ever did was show me kindness,
479
00:35:35,355 --> 00:35:37,689
and a Blackblood murdered
them in cold blood.
480
00:35:37,690 --> 00:35:39,724
I'm sorry, Talon.
481
00:35:39,725 --> 00:35:41,726
Varlek always was a monster,
482
00:35:41,727 --> 00:35:45,130
even before we were sent away,
483
00:35:45,131 --> 00:35:46,697
him and the rest of the Black Fist.
484
00:35:56,876 --> 00:35:58,409
And if this was you,
485
00:35:58,410 --> 00:36:00,579
would you have murdered these humans?
486
00:36:00,580 --> 00:36:02,948
I'd hope you know me
better than that, Talon.
487
00:36:02,949 --> 00:36:05,617
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
488
00:36:05,618 --> 00:36:06,650
or their methods.
489
00:36:09,221 --> 00:36:11,155
You don't seem to exactly love humans.
490
00:36:11,156 --> 00:36:14,392
I don't. I hate them for
locking us away from this world,
491
00:36:14,393 --> 00:36:18,396
and I hate them for imprisoning
us in the Plane of Ashes.
492
00:36:18,397 --> 00:36:19,998
But that doesn't mean
I want to kill them.
493
00:36:19,999 --> 00:36:21,189
You hate them for something
494
00:36:21,190 --> 00:36:23,001
their ancestors did
before they were born.
495
00:36:23,002 --> 00:36:25,570
And they hate you because they fear you.
496
00:36:25,571 --> 00:36:28,572
Then you must help both of our sides.
497
00:36:29,373 --> 00:36:32,140
You'll save us.
498
00:36:32,141 --> 00:36:34,709
You're the One.
499
00:36:36,813 --> 00:36:39,915
- Let's just get the gem and go.
- All right.
500
00:36:39,916 --> 00:36:41,816
Which one is Varlek?
501
00:37:27,263 --> 00:37:28,429
Give me the necklace.
502
00:37:50,686 --> 00:37:53,521
What's it doing?
503
00:37:53,522 --> 00:37:55,555
I have no idea.
504
00:38:02,831 --> 00:38:04,496
Come.
505
00:38:11,138 --> 00:38:14,707
Probably a good day to
take up drinking again.
506
00:38:14,708 --> 00:38:16,642
Actually, it's just grape juice.
507
00:38:16,643 --> 00:38:18,044
Unfermented.
508
00:38:18,045 --> 00:38:19,545
The merchant said it was very good.
509
00:38:19,546 --> 00:38:21,379
Two cups, please.
510
00:38:26,320 --> 00:38:29,088
So what did Milus
offer you to betray me?
511
00:38:29,089 --> 00:38:31,324
You think I somehow betrayed you?
512
00:38:31,325 --> 00:38:34,060
No.
513
00:38:34,061 --> 00:38:35,828
No, I don't think you would,
514
00:38:35,829 --> 00:38:38,313
but I'm certain that he
would try to persuade you,
515
00:38:38,314 --> 00:38:40,766
so what did he offer?
516
00:38:40,767 --> 00:38:44,169
He offered me my lands back
517
00:38:44,170 --> 00:38:45,904
and to serve as governor under him.
518
00:38:45,905 --> 00:38:48,073
Hmm.
519
00:38:48,074 --> 00:38:50,842
Well, sounds pretty good.
520
00:38:53,946 --> 00:38:57,548
And, um, well, what's...
what's stopping you?
521
00:39:00,019 --> 00:39:02,954
Well, maybe my plan
522
00:39:02,955 --> 00:39:05,356
is to poison you with this...
523
00:39:10,229 --> 00:39:12,398
... extremely sour grape juice.
524
00:39:12,399 --> 00:39:15,566
These bloody merchants.
525
00:39:17,803 --> 00:39:20,605
Despite everything that's happened, um,
526
00:39:20,606 --> 00:39:24,541
the truth is I still care
about your well-being.
527
00:39:26,245 --> 00:39:28,746
Despite my stupidity on our wedding day?
528
00:39:28,747 --> 00:39:32,450
Wedding day? You'll have to excuse me.
529
00:39:32,451 --> 00:39:34,494
I've sustained some
very serious injuries.
530
00:39:34,495 --> 00:39:37,655
I can't recall of any wedding day,
531
00:39:37,656 --> 00:39:40,058
much less anything that
happened on such a day.
532
00:39:40,059 --> 00:39:43,228
Hmm. Is that so?
533
00:39:43,229 --> 00:39:45,629
That is so.
534
00:39:53,049 --> 00:39:54,049
You may go.
535
00:40:11,156 --> 00:40:13,290
They bought both batches?
536
00:40:13,291 --> 00:40:16,126
Sure did, Mom.
537
00:40:16,127 --> 00:40:19,262
Their whole camp will
be using colipsum soon.
538
00:40:22,868 --> 00:40:25,269
I'm a damn genius.
539
00:40:32,444 --> 00:40:33,643
Hey, Lomack!
540
00:40:33,644 --> 00:40:36,347
Give me a blanket. It's cold.
541
00:40:36,348 --> 00:40:39,883
Hey, pig face, I'm talking to you.
542
00:40:39,884 --> 00:40:42,719
I heard you. Shut up.
543
00:40:42,720 --> 00:40:45,622
You lazy sack of dung.
544
00:40:45,623 --> 00:40:48,240
If I was still commander
of this Outpost,
545
00:40:48,241 --> 00:40:50,776
you'd be flogged for
dereliction of duty.
546
00:40:50,777 --> 00:40:53,679
But you're not a base
commander, are you?
547
00:40:53,680 --> 00:40:55,914
So I don't have to
take your crap anymore.
548
00:40:55,915 --> 00:40:58,916
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
549
00:40:58,917 --> 00:41:02,687
That's it.
550
00:41:02,688 --> 00:41:06,758
I wanted to do this since
the day you took command,
551
00:41:06,759 --> 00:41:11,528
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
552
00:41:18,870 --> 00:41:20,537
Nope. Not yet, Lomack.
553
00:41:24,710 --> 00:41:29,145
Oh, Lomack, always so angry.
554
00:41:40,725 --> 00:41:43,459
If you don't mind, I
have a job to finish.
555
00:41:50,215 --> 00:41:55,215
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
40893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.