All language subtitles for The.a.List.S01E02.Take.Back.Control.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,320 Πέντε λεπτά μετά τα μεσάνυχτα κι η Μία έχει ήδη μια πολύ κακή μέρα. 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,640 Άρα έχει δύο επιλογές. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,920 Πρώτον, να καταρρεύσει με τα βλέμματα όλων επάνω της. 4 00:00:27,360 --> 00:00:28,400 Ή δεύτερον... 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 να ξαναπάρει τον έλεγχο. 6 00:01:09,480 --> 00:01:11,160 -Καλησπέρα. -Καλημέρα. 7 00:01:11,640 --> 00:01:12,600 Καλημέρα. 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,480 Μία, τι έγινε; 9 00:01:18,560 --> 00:01:20,760 Δεν έχω σήμα. Θέλω να τηλεφωνήσω. 10 00:01:20,840 --> 00:01:23,000 Στάσου εκεί που είσαι! 11 00:01:23,080 --> 00:01:23,920 Θέλω να... 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,280 Να σκεφτείς σοβαρά τη συμπεριφορά σου. 13 00:01:26,840 --> 00:01:30,320 Δεν θα τους ξυπνάς όλους, επειδή θες κουβεντούλα. 14 00:01:30,720 --> 00:01:34,560 -Το τηλέφωνο είναι για ώρα ανάγκης. -Ανάγκη είναι. 15 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 Θέλω να πάρω τη μαμά. Δεν θα μείνω άλλο εδώ. 16 00:01:37,320 --> 00:01:39,800 -Είναι νύχτα. -Όχι στο Τόκιο. 17 00:01:41,520 --> 00:01:42,440 Σας παρακαλώ. 18 00:01:43,520 --> 00:01:44,440 Δύο λεπτά. 19 00:01:58,680 --> 00:02:02,360 Μαμά! Γεια σου, μαμά, εγώ είμαι. Θέλω να έρθεις να με πάρεις. 20 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Μία, εσύ είσαι; 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,680 -Ναι, μαμά, θέλω... -Είναι απαίσια η γραμμή. 22 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 -Κοίτα, μόλις έφτασα. -Όχι, άκου. 23 00:02:09,480 --> 00:02:11,080 Θα σε πάρω μετά. Αντίο. 24 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 Ναι, ακριβώς. 25 00:02:18,400 --> 00:02:20,600 Ευχαριστώ. Ήξερα ότι θα καταλάβαινες. 26 00:02:20,760 --> 00:02:21,600 Σ' αγαπώ. Γεια. 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,040 Λύθηκε το θέμα. 28 00:02:25,560 --> 00:02:29,240 Θα με πάρει η θεία απ' το φέρι το πρωί. Ευχαριστώ για το τηλέφωνο. 29 00:02:30,280 --> 00:02:31,640 Ήρθα να δω τη Μία. 30 00:02:32,520 --> 00:02:34,280 Νομίζαμε ότι έπαθε ηλίαση. 31 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 Φέρεται... 32 00:02:36,720 --> 00:02:39,080 -κάπως περίεργα. -Εγώ φέρομαι περίεργα; 33 00:02:40,200 --> 00:02:41,640 Μην ανησυχείτε για μένα. 34 00:02:42,240 --> 00:02:44,640 Από αύριο δεν θα θα σας ξαναδώ. 35 00:02:59,680 --> 00:03:02,320 ΠΡΩΤΟ ΠΛΟΙΟ 8:00 Π.Μ. ΣΑΒΒΑΤΟ-ΚΥΡΙΑΚΗ ΠΡΩΤΟ ΠΛΟΙΟ 10:00 Π.Μ. 36 00:03:28,520 --> 00:03:29,480 Όμορφο. 37 00:03:29,960 --> 00:03:32,840 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 38 00:03:33,320 --> 00:03:34,600 Δεν με τρόμαξες. 39 00:03:36,320 --> 00:03:37,200 Τι θέλεις; 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,920 Τίποτα. Απλώς μου αρέσει το κολιέ σου. 41 00:03:42,240 --> 00:03:43,480 Μενταγιόν είναι. 42 00:03:47,840 --> 00:03:49,360 Ο μπαμπάς μού το έδωσε. 43 00:03:53,920 --> 00:03:55,880 Ούτε εγώ ήθελα να έρθω εδώ. 44 00:03:56,200 --> 00:03:58,000 Η μαμά είπε θα μου έκανε καλό. 45 00:03:58,320 --> 00:03:59,520 Θα με σκληραγωγούσε. 46 00:04:00,120 --> 00:04:01,760 Δεν πήγα ποτέ κάπου. 47 00:04:02,480 --> 00:04:05,480 Μόνο μια εκδρομή σε μουσείο με καπέλα κι έκλαψα. 48 00:04:08,000 --> 00:04:09,120 Δεν μ' αρέσει. 49 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Οπότε... 50 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 ξέρω πώς νιώθεις. 51 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 Σου λείπει το σπίτι. 52 00:04:16,640 --> 00:04:18,880 Δεν μου λείπει. Δεν είμαι πεντάχρονο. 53 00:04:19,840 --> 00:04:21,920 Κι ο μπαμπάς δεν είναι σπίτι. 54 00:04:24,080 --> 00:04:26,120 -Νόμιζα... -Λάθος νόμιζες. 55 00:04:26,920 --> 00:04:30,760 Κι αν σταματούσαν όλοι να με παρακολουθούν, θα ήταν τέλεια. 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Περίμενα θεαματική έξοδο. 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Κι εγώ ότι θα ήσουν κακάσχημη με το χθεσινό ντύσιμο, 58 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 οπότε, πέσαμε έξω κι οι δυο. 59 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Κάποια είναι προκλητική. 60 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Παίξε μας, Άμπερ. 61 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Μάλιστα. Λοιπόν, δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 62 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 Βοήθα με τη μελωδία. 63 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 Ναι, αμέ. 64 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 Τι συγχορδία παίζεις; 65 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 Λοιπόν. 66 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 Όχι. 67 00:05:22,240 --> 00:05:23,160 Μία. 68 00:05:24,280 --> 00:05:26,960 Πίστευα ότι θα περάσεις. 69 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 Αλήθεια; 70 00:05:28,680 --> 00:05:30,040 Εγώ ότι θα έφευγα. 71 00:05:31,000 --> 00:05:32,440 Το θέμα είναι ότι... 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,360 ο πίνακας με τα δρομολόγια είναι παλιός. 73 00:05:35,440 --> 00:05:36,760 Δεν έχει φέρι σήμερα. 74 00:05:36,840 --> 00:05:38,640 Το περίμενα όλο το πρωί. 75 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 Είπα θα σου έκανε καλό η απόσταση. 76 00:05:40,920 --> 00:05:45,240 Να ηρεμήσεις ώστε να κάνουμε μια ειλικρινή συζήτηση. 77 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 Περιμένει η θεία. 78 00:05:48,240 --> 00:05:49,080 Μία... 79 00:05:50,360 --> 00:05:51,320 σε παρακαλώ. 80 00:05:53,200 --> 00:05:55,560 Δεν μπορώ να βοηθήσω, αν δεν είσαι ειλικρινής. 81 00:05:58,440 --> 00:05:59,360 Έλα. 82 00:06:00,880 --> 00:06:02,920 Κορίτσια είμαστε, τι συμβαίνει; 83 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 Μία; 84 00:06:16,560 --> 00:06:17,720 Η Άμπερ. 85 00:06:19,560 --> 00:06:22,320 Διασκέδασε σε βάρος μου μπροστά σε όλους. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,280 Δεν τη θέλω κοντά μου. 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 Γιατί δεν είπες κάτι; 88 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 Δεν ξέρω. 89 00:06:30,120 --> 00:06:30,960 Θα τη διώξεις; 90 00:06:33,360 --> 00:06:35,040 Μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο. 91 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Πώς είναι καλύτερο αυτό; 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,440 Αυτό... 93 00:06:42,800 --> 00:06:44,040 είναι το θεραπευτικό κλαδί. 94 00:06:44,840 --> 00:06:47,000 Μοιάζει με συνηθισμένο κλαδί. 95 00:06:47,080 --> 00:06:51,840 Κι αυτός είναι ο θεραπευτικός κύκλος, όπου δεν χωράει κυνισμός. 96 00:06:51,920 --> 00:06:55,640 Η Μία με ενημέρωσε ότι υπάρχει μία... 97 00:06:55,920 --> 00:06:58,080 διαμάχη ανάμεσα στις κυρίες. 98 00:06:58,520 --> 00:07:01,240 -Δεν έχουμε καμία διαμάχη. -Σταμάτα. 99 00:07:02,720 --> 00:07:05,920 Μόνο όποιος κρατάει το κλαδί, μπορεί να μιλήσει. 100 00:07:07,360 --> 00:07:11,160 Ειλικρινά, ραγίζει η καρδιά μου που βλέπω τόσο δυναμικές γυναίκες 101 00:07:11,240 --> 00:07:12,760 να στρέφονται η μια εναντίον της άλλης. 102 00:07:12,880 --> 00:07:17,120 Οπότε, θα σκορπίσουμε λίγη θετική ενέργεια εδώ, εντάξει; 103 00:07:17,640 --> 00:07:20,880 Η καθεμία θα λέει σε αυτή που κάθεται αριστερά της 104 00:07:20,960 --> 00:07:24,200 μια φιλοφρόνηση μέσα απ' την καρδιά της. 105 00:07:24,480 --> 00:07:25,680 Κέιλι... 106 00:07:26,720 --> 00:07:28,760 το νέο σου κούρεμα είναι υπέροχο. 107 00:07:41,840 --> 00:07:43,360 Θα κάνουν άλλα... 108 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 πέντε λεπτά. 109 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Άλεξ... 110 00:07:52,720 --> 00:07:54,120 το πουκάμισό σου... 111 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 είναι... 112 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 ωραίο. 113 00:07:58,120 --> 00:07:59,480 Εντάξει, εγώ βγαίνω. 114 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 -Τι; Είπα ότι είναι ωραίο. -Δεν με νοιάζει. 115 00:08:02,600 --> 00:08:03,680 Είμαι μη δυικό άτομο. 116 00:08:03,760 --> 00:08:06,880 Επομένως, δεν θεωρώ ότι ανήκω στον κύκλο αυτόν. 117 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 -Εύχομαι να βρείτε γιατρειά. -Άλεξ! 118 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 Στάσου! Άλεξ! 119 00:08:11,080 --> 00:08:12,440 Μου επιτρέπετε κι εμένα; 120 00:08:12,920 --> 00:08:16,360 Χωρίς παρεξήγηση, δεν θα περάσω όλη μέρα με το κλαδί Ίμο, 121 00:08:16,440 --> 00:08:18,720 γιατί ερωτεύτηκαν το ίδιο αγόρι. 122 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Δεν αφορά ένα αγόρι. 123 00:08:20,280 --> 00:08:21,320 Τέλος πάντων. 124 00:08:21,640 --> 00:08:25,640 Το αγόρι μου, ο Στέφαν, τελειώνει το κολέγιο. 125 00:08:25,720 --> 00:08:27,920 Είμαι πολύ ώριμη για κάτι τέτοια. 126 00:08:28,000 --> 00:08:32,040 Θα ήθελα να γίνουμε φίλες με τη Μία, αλλά ξεκαθάρισε ότι δεν θέλει. 127 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Λέει ψέματα! 128 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 Σας κάνει όλους ό,τι θέλει. 129 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Φτάνει η αρνητικότητα! 130 00:08:39,920 --> 00:08:43,640 Δεν μπορείτε να βρείτε κάτι καλό να πει η μία στην άλλη; 131 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 Κρατήστε το κλαδί. 132 00:08:55,240 --> 00:08:56,080 Μία... 133 00:08:57,240 --> 00:08:59,880 θεωρώ ότι είσαι πολύ δυνατός άνθρωπος. 134 00:09:00,680 --> 00:09:02,280 Σε θαυμάζω γι' αυτό. 135 00:09:03,440 --> 00:09:05,120 Αν ήταν στο χέρι μου, 136 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 θα ήμασταν πολύ δεμένες. 137 00:09:17,800 --> 00:09:18,720 Ξέρεις τι; 138 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Έχεις δίκιο. 139 00:09:22,840 --> 00:09:24,640 Ας τα ξεχάσουμε όλα. 140 00:09:26,400 --> 00:09:27,560 Φίλες; 141 00:09:28,120 --> 00:09:28,960 Φίλες. 142 00:09:30,480 --> 00:09:34,920 Φίλες. Μπράβο, κορίτσια. Μπράβο, Μία. 143 00:09:38,840 --> 00:09:41,040 Δεν ήξερα ότι σ' αρέσει η πεζοπορία. 144 00:09:41,120 --> 00:09:43,560 Μια στιγμή, όμως, να φτιάξουμε ζευγάρια. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 -Για να σου πω! -Έγινε. 146 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Μαγκς; 147 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 Πειράζει να μην έρθω στην πεζοπορία; 148 00:09:51,520 --> 00:09:54,360 Έχει δίκιο η Άμπερ. Έπαθα ηλίαση χθες. 149 00:09:55,360 --> 00:09:57,600 Ναι, φυσικά. Πήγαινε να... 150 00:09:58,160 --> 00:09:59,760 Πήγαινε να ξαπλώσεις. 151 00:10:02,280 --> 00:10:06,440 Λοιπόν, τα μονοπάτια της φύσης μας περιμένουν! 152 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Αυτό... 153 00:10:15,400 --> 00:10:17,160 Αυτό είναι έτσι. 154 00:10:19,360 --> 00:10:21,120 Ω! Βλέπεις; 155 00:10:21,720 --> 00:10:23,880 Το ήξερα ότι έκανα καλά που σε διάλεξα. 156 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 Βασικά... 157 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 υπάρχει κι άλλος λόγος. 158 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 Θέλω να μιλήσουμε για κάποια. 159 00:10:31,080 --> 00:10:31,920 Αλήθεια; 160 00:10:32,640 --> 00:10:34,800 Νόμιζα θα μου μιλούσε η ίδια για εκείνη. 161 00:10:35,320 --> 00:10:37,720 Σκόπευα να σε ρωτήσω αν έχει δεσμό. 162 00:10:38,680 --> 00:10:40,280 Είπε η Μία να μου μιλήσεις; 163 00:10:41,120 --> 00:10:41,960 Η Μία; 164 00:10:42,360 --> 00:10:44,640 -Δεν κάνετε παρέα; -Όχι πια. 165 00:10:44,720 --> 00:10:47,080 Κοιτάει μόνο τον εαυτούλη της. 166 00:10:47,640 --> 00:10:49,080 Δεν είναι σαν την Άμπερ. 167 00:10:49,200 --> 00:10:52,440 Με αυτήν κάνω παρέα τώρα. Μου χάρισε αυτό. 168 00:10:52,920 --> 00:10:56,640 Είναι η καλύτερη φίλη που είχα ποτέ. 169 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 Άκουσα ότι δεν θα πας. 170 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 Κι είπα να σου κάνω παρέα. 171 00:11:08,120 --> 00:11:08,960 Τώρα είμαστε... 172 00:11:10,120 --> 00:11:11,080 φίλες. 173 00:11:14,400 --> 00:11:15,280 Τέλεια. 174 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Μια χαρά. 175 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Ευχαριστώ που με διάλεξες. 176 00:11:32,520 --> 00:11:33,960 Για την ομάδα σου. 177 00:11:34,920 --> 00:11:36,640 Λοιπόν, τι ψάχνουμε; 178 00:11:36,720 --> 00:11:38,960 Εμείς δεν ψάχνουμε τίποτα. Εγώ ψάχνω. 179 00:11:40,040 --> 00:11:41,920 Κολλάει η εφαρμογή με την πυξίδα. 180 00:11:43,520 --> 00:11:44,760 Έχω κανονική πυξίδα. 181 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 Σ' τη δανείζω. 182 00:11:48,280 --> 00:11:51,640 Αλλά θα πρέπει να μάθω για ποιον λόγο τη θέλεις. 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,920 Χθες που ήταν όλοι στο πάρτι... 184 00:11:55,400 --> 00:11:56,240 Έγινε πάρτι; 185 00:11:57,640 --> 00:12:00,040 Είδα ένα πράγμα με το τηλεσκόπιό μου. 186 00:12:00,440 --> 00:12:02,920 Ένα πράσινο φως χόρευε ανάμεσα στα δέντρα. 187 00:12:03,200 --> 00:12:05,080 Κάπου εδώ πέρα ήταν. 188 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 Αυτό είναι παράξενο και... 189 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 -ανατριχιαστικό. -Ναι. Ας το βρούμε. 190 00:12:29,560 --> 00:12:30,480 Είσαι καλά; 191 00:12:31,680 --> 00:12:32,520 Μια χαρά. 192 00:12:33,040 --> 00:12:34,880 Θα φέρω ξύλα για φωτιά. 193 00:12:52,160 --> 00:12:55,240 Η Μία μού δίνει διαταγές ενώ η Άμπερ με καταλαβαίνει. 194 00:12:55,320 --> 00:12:58,000 Δεν θα κουρευόμουν, αν δεν με ενθάρρυνε, 195 00:12:58,080 --> 00:13:01,000 κι ο τρόπος που η Άμπερ συγχώρησε τη Μία ήταν... 196 00:13:01,080 --> 00:13:01,920 Κατάλαβα. 197 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 Θεωρείς ότι η Άμπερ είναι απίθανη ενώ η Μία όχι. 198 00:13:29,960 --> 00:13:30,800 Τι κάνεις; 199 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 Γεια σου, Άμπερ. 200 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Απλώς... 201 00:13:35,600 --> 00:13:36,880 έπαιρνα ένα φουλάρι. 202 00:13:37,520 --> 00:13:41,320 Θέλει προσοχή η ηλίαση. Δημιουργεί πρόβλημα με τη θερμοκρασία σώματος. 203 00:13:41,760 --> 00:13:43,240 Δεν θα πειράξει την Άλεξ. 204 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Δεν είναι το στυλ σου. 205 00:13:47,720 --> 00:13:49,440 Και δεν πάει με το μενταγιόν. 206 00:13:50,560 --> 00:13:51,920 Δώσ' το σε μένα. 207 00:13:53,560 --> 00:13:54,520 Θα αστειεύεσαι. 208 00:13:55,560 --> 00:13:58,280 Είναι ένας καλός τρόπος να πεις ότι γίναμε φίλες. 209 00:13:58,400 --> 00:13:59,560 Δεν νομίζω. 210 00:14:00,560 --> 00:14:03,440 -Θα ανάψω φωτιά. -Η φωτιά μπορεί να περιμένει. 211 00:14:04,240 --> 00:14:05,520 Όλοι θα γυρίσουν... 212 00:14:06,240 --> 00:14:07,280 μετά από πολλή... 213 00:14:07,760 --> 00:14:08,600 ώρα. 214 00:14:13,120 --> 00:14:14,320 Μάλλον ασβός. 215 00:14:16,440 --> 00:14:17,680 Βρυχώνται οι ασβοί; 216 00:14:18,040 --> 00:14:19,840 Αμέ. Γιατί όχι; 217 00:14:36,800 --> 00:14:38,840 Έχεις ακόμη πρόβλημα μαζί μου. 218 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 Είπες στη Μαγκς ό,τι ήθελε να ακούσει. 219 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 Δεν σε καταλαβαίνω. 220 00:14:45,720 --> 00:14:47,120 Ήμουν πολύ ειλικρινής. 221 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 Ω, Μία... 222 00:14:50,480 --> 00:14:51,920 Μάμα Μία. 223 00:14:53,520 --> 00:14:55,240 Τι θα κάνουμε με σένα; 224 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 Μπορούμε απλώς... 225 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 να είμαστε αληθινές; 226 00:15:02,520 --> 00:15:03,800 Δεν ξέρω, Άμπερ. 227 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Μπορούμε; 228 00:15:06,640 --> 00:15:08,120 Μη με αγγίζεις. 229 00:15:10,680 --> 00:15:12,120 Πολύς θυμός. 230 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 -Και ζήλια. -Μιλάς για τον εαυτό σου, σωστά; 231 00:15:17,720 --> 00:15:18,680 Δεν με ξέρεις. 232 00:15:18,760 --> 00:15:19,640 Σε ξέρω. 233 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Το καημένο... 234 00:15:23,760 --> 00:15:25,000 μοναχικό κορίτσι... 235 00:15:25,560 --> 00:15:27,760 που θέλει ακολούθους να της πουν πόσο... 236 00:15:28,520 --> 00:15:30,440 όμορφη και καλή είναι. 237 00:15:34,080 --> 00:15:35,320 Οτιδήποτε για να γεμίσει... 238 00:15:36,360 --> 00:15:39,320 η τρύπα στην καρδιά, όπου θα έπρεπε να είναι η αγάπη των γονιών. 239 00:15:43,040 --> 00:15:46,200 Βλέπεις ότι άνοιξαν το έδαφος, ο βράχος και το δέντρο; 240 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Ίσως έπεσε κεραυνός. 241 00:15:49,400 --> 00:15:53,000 Δεν φαίνεται καμένο κι είναι λες κι έσκασε το έδαφος από μέσα. 242 00:15:54,440 --> 00:15:55,520 Δεν είναι αλήθεια. 243 00:15:55,960 --> 00:15:57,120 Ποιος το είπε αυτό; 244 00:15:58,880 --> 00:15:59,960 Εσύ, Μία. 245 00:16:01,320 --> 00:16:02,280 Δεν βλέπεις; 246 00:16:02,680 --> 00:16:03,520 Εσύ 247 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 μου λες... 248 00:16:06,000 --> 00:16:06,960 τα πάντα. 249 00:16:11,080 --> 00:16:12,120 Δεν είναι ασβός. 250 00:16:17,360 --> 00:16:18,560 Σταμάτα. Δεν ξέρεις. 251 00:16:21,880 --> 00:16:23,200 Πάει ο μπαμπάκας. 252 00:16:25,200 --> 00:16:27,400 Κι η μαμά εύχεται να μην υπήρχες. 253 00:16:28,360 --> 00:16:29,480 Τα λέω καλά; 254 00:16:33,600 --> 00:16:34,920 Κάθε καλοκαίρι... 255 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 σε στέλνει κάπου. 256 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Για μπαλέτο. 257 00:16:44,120 --> 00:16:45,280 Για ιππασία. 258 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 Για περιπέτειες. 259 00:16:50,360 --> 00:16:53,320 Οτιδήποτε για να μη σε έχει κοντά της. 260 00:16:56,240 --> 00:16:59,240 Θα ήθελε πολύ να έφευγε κι εκείνη όπως ο μπαμπάκας. 261 00:17:01,400 --> 00:17:02,280 Γιατί... 262 00:17:07,000 --> 00:17:07,840 δεν... 263 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 σε συμπαθεί. 264 00:17:13,320 --> 00:17:15,600 Ούτε εσένα σου αρέσει ο εαυτός σου. 265 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 Σε κανέναν δεν αρέσεις. 266 00:17:20,560 --> 00:17:22,200 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 267 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Μας κυκλώνει. 268 00:17:26,840 --> 00:17:28,120 Είναι πολλά. 269 00:17:29,160 --> 00:17:31,320 Θα το ρίξεις να πάει να το πιάσει; 270 00:17:37,600 --> 00:17:38,960 Μπορώ να βοηθήσω. 271 00:17:41,680 --> 00:17:43,800 Μπορώ να σου πάρω τον πόνο. 272 00:17:46,160 --> 00:17:48,280 Δεν θα είσαι άλλο πια μόνη. 273 00:17:56,800 --> 00:17:57,640 Σταμάτα 274 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 να με πολεμάς. 275 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Θα ανήκεις κάπου. 276 00:18:06,840 --> 00:18:09,160 Μπορούμε να έρθουμε πολύ κοντά. 277 00:18:14,520 --> 00:18:15,400 Ησύχασε. 278 00:18:17,840 --> 00:18:19,200 Όλα θα πάνε καλά. 279 00:18:37,240 --> 00:18:39,840 -Ντεβ. -Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας τρομάξω. 280 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Μπορώ να σου πω; 281 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 -Καλά τα καταφέραμε. -Ναι. 282 00:19:07,120 --> 00:19:09,520 Σίγουρα δεν έχει αρκούδες ή λύκους εδώ; 283 00:19:09,600 --> 00:19:12,200 Χάρι, λέω αλήθεια. Δεν υπάρχουν αυτά εδώ. 284 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Μάλλον θα... 285 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 πήγατε κοντά σε φωλιά ασβού. 286 00:19:16,160 --> 00:19:18,360 Είναι προστατευτικοί με τα μικρά τους. 287 00:19:20,440 --> 00:19:21,280 Μία! 288 00:19:21,840 --> 00:19:22,800 Άμπερ. 289 00:19:24,040 --> 00:19:26,200 Χάθηκε το δαχτυλίδι της γιαγιάς μου. 290 00:19:26,840 --> 00:19:30,200 Το άφησα μέσα, γιατί έφτιαχνα τον νεροχύτη 291 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 και μόνο εσείς οι δυο μείνατε πίσω. 292 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 Αδειάστε τις τσέπες σας. 293 00:19:52,720 --> 00:19:53,560 Άμπερ; 294 00:20:09,760 --> 00:20:12,880 Άμπερ, πώς μπόρεσες; Είναι πολύ σοβαρό αυτό. Εσύ... 295 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Μου το δάνεισες, Μαγκς. 296 00:20:15,240 --> 00:20:16,160 Θυμάσαι; 297 00:20:17,120 --> 00:20:18,400 Ωραία προσπάθεια. 298 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 Είπες ότι μου πάει πολύ. 299 00:20:40,480 --> 00:20:41,440 Ναι, εγώ... 300 00:20:44,720 --> 00:20:45,640 σου το δάνεισα. 301 00:20:48,080 --> 00:20:49,040 Τι; 302 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Το ξέχασα. 303 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 Συγγνώμη, Άμπερ. 304 00:21:24,120 --> 00:21:25,400 Το φουλάρι μου. 305 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 Δεν έχεις θράσος πια. 306 00:21:31,520 --> 00:21:33,360 Μπορεί και να έπαθες ηλίαση. 307 00:21:36,280 --> 00:21:37,680 Η Άμπερ λέει ψέματα. 308 00:21:40,520 --> 00:21:41,800 Για το δαχτυλίδι. 309 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 Δεν της το δάνεισε η Μαγκς. 310 00:21:45,040 --> 00:21:46,160 Πώς το ξέρεις; 311 00:21:46,240 --> 00:21:47,680 Το πήρα εγώ. 312 00:21:48,840 --> 00:21:50,040 Το "φύτεψα" στην Άμπερ. 313 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 Ύπουλο. 314 00:21:52,280 --> 00:21:53,600 Γιατί το λες σε μένα; 315 00:21:54,040 --> 00:21:56,080 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 316 00:21:56,840 --> 00:21:58,920 Γιατί η Μαγκς καλύπτει την Άμπερ; 317 00:21:59,520 --> 00:22:00,640 Δεν έχω ιδέα. 318 00:22:01,600 --> 00:22:04,680 Γιατί ο Ντέιβ καλύπτει τα άγρια θηρία που βρυχώνται; 319 00:22:05,720 --> 00:22:06,560 Τι; 320 00:22:07,120 --> 00:22:09,360 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό το μέρος. 321 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Νησί είναι. 322 00:22:11,440 --> 00:22:14,760 Με έντομα και ζώα. Δεν κρύβει κάνα μυστήριο. 323 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 Μόνο η Άμπερ δεν πάει καλά. 324 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 Δεν ξέρω τι παίζει με αυτή, αλλά... 325 00:22:21,280 --> 00:22:25,320 έχε τον νου σου, γιατί όταν καταλάβω, θα την τσακίσω. 326 00:22:25,400 --> 00:22:28,240 Ωραία τα είπαμε. Μη χάσεις τα Κακά Κορίτσια. 327 00:22:39,520 --> 00:22:43,600 Υπάρχει μια παλιά ιστορία για ένα δέντρο κι ένα καλάμι... 328 00:22:45,040 --> 00:22:47,400 που τσακώνονταν για το ποιο είναι πιο δυνατό. 329 00:22:51,440 --> 00:22:55,560 Το δέντρο προσπαθεί να αποδείξει τη δύναμή του αντιστεκόμενο σε καταιγίδα. 330 00:22:58,320 --> 00:23:02,040 Αλλά όσο παλεύει, τόσο πιο σκληρή είναι η πτώση όταν το ρίχνει ο αέρας. 331 00:23:07,520 --> 00:23:08,360 Οπότε... 332 00:23:09,040 --> 00:23:11,920 ποιος θα λυγίσει και ποιος θα πέσει; 333 00:23:23,560 --> 00:23:26,480 Γιατί όσο δυνατός κι αν νομίζεις ότι είσαι... 334 00:23:28,960 --> 00:23:31,320 δεν μπορείς να ελέγξεις την επικείμενη καταιγίδα. 335 00:23:45,320 --> 00:23:46,520 Γιατί κανείς... 336 00:23:47,440 --> 00:23:50,120 δεν θυμάται πότε τον έπιασε καταιγίδα τελευταία φορά. 337 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 27561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.