All language subtitles for The.Spy.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,200 ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:10,840 --> 00:00:15,400 18 MAGGIO 1965 3 00:00:17,840 --> 00:00:24,520 AEROPORTO DI LE BOURGET PARIGI, FRANCIA 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,160 Com'è stata Damasco? 5 00:00:40,360 --> 00:00:42,280 Devo parlare col primo ministro israeliano. 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,000 Merci. 7 00:00:54,880 --> 00:00:59,240 CASA DELLA FAMIGLIA COHEN BAT-YAM, ISRAELE 8 00:01:17,720 --> 00:01:18,560 Salve. 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Abbiamo notizie dalla rana? 10 00:01:31,360 --> 00:01:32,280 Sì. 11 00:01:35,880 --> 00:01:42,760 GHETTO EBRAICO DAMASCO, SIRIA 12 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 Rabbino Endebbo? 13 00:02:12,280 --> 00:02:13,160 Sì. 14 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 Venga con noi. 15 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Grazie per essere venuto a quest'ora. 16 00:03:17,400 --> 00:03:24,240 MIA CARA NADIA, 17 00:03:36,920 --> 00:03:41,640 SEDE RADIO DAMASCO, DAMASCO, SIRIA 18 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 Sono George Seif, di Radio Damasco. 19 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 Pochi minuti fa, il nostro amato presidente, 20 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Amin Al-Hafez, mi ha chiesto di leggere questo annuncio. 21 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 La spia sionista, Eli Cohen... 22 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 È stato bravo. 23 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Ora, la firma. 24 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 Povero figliolo, 25 00:04:20,040 --> 00:04:21,840 non ti ricordi il tuo nome. 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,640 Tu non sai chi sei. 27 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 6 ANNI PRIMA 29 00:06:07,560 --> 00:06:12,200 GRANDI MAGAZZINI HAMASHBIR TEL AVIV, ISRAELE 30 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Mio caro, 31 00:06:59,400 --> 00:07:02,040 ti amo più di qualsiasi cosa al mondo. 32 00:07:02,920 --> 00:07:06,640 Ma se stasera torni a casa tardi, ti uccido, Nadia. 33 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 Quanto è costato? 34 00:07:36,600 --> 00:07:38,360 Non sono affari tuoi. 35 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 È troppo caro per me. 36 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Niente è troppo caro per te, mon amour. 37 00:07:52,920 --> 00:07:55,120 Ora sbrigati, se non vuoi fare tardi. 38 00:08:02,440 --> 00:08:04,200 Costava così poco. Era... 39 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 Era a metà prezzo. 40 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 Lo adoro. 41 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 Ehi, cos'è successo? 42 00:08:10,640 --> 00:08:11,920 Un altro attacco al nord. 43 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 ...danneggia gravemente Tiberias, 44 00:08:13,720 --> 00:08:15,200 al confine tra Israele e Siria. 45 00:08:15,600 --> 00:08:17,960 Il primo ministro israeliano ispeziona le rovine. 46 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 Questo insediamento agricolo, o kibbutzim, 47 00:08:20,280 --> 00:08:22,800 si trova in un'area rivendicata da entrambe le nazioni. 48 00:08:22,880 --> 00:08:24,280 Lo scontro è divampato 49 00:08:24,360 --> 00:08:28,160 quando i siriani hanno sparato ai contadini israeliani sui trattori. 50 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Israele ha contrattaccato con carri armati, mortai e aerei. 51 00:08:31,960 --> 00:08:34,760 - Possiamo non andare. - Ci sarebbero 70 israeliani uccisi... 52 00:08:34,840 --> 00:08:35,720 No, non importa. 53 00:08:35,800 --> 00:08:37,520 ...e cinque aerei da guerra abbattuti. 54 00:08:37,760 --> 00:08:40,160 Israele rivendica l'abbattimento di sei MiG siriani. 55 00:08:42,120 --> 00:08:43,680 Israele ha fornito questo filmato, 56 00:08:43,760 --> 00:08:45,760 che mostra il combattimento aereo... 57 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 E i ragazzini. Voglio dire, i ragazzini. 58 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 È terribile. Davvero. 59 00:09:35,240 --> 00:09:36,920 Hanno dato il numero delle vittime? 60 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 - Cioè... - Eccoti qui. 61 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 - Ciao. - Ti ho cercato per tutta la sera. 62 00:09:43,520 --> 00:09:45,920 Sono qui con Nadia. Ti ricordi di lei? 63 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 - Oh, Nadia! - Ciao. 64 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 - Ehi! - Salve. 65 00:09:51,120 --> 00:09:55,080 Lo sai che mia moglie è completamente infatuata di te, vero? 66 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 - Grazie mille. - Andiamo. 67 00:09:57,560 --> 00:10:00,440 Può portarci dell'acqua tonica con scorza di limone? 68 00:10:00,520 --> 00:10:03,080 Arik, lui è Eli, il marito di Nadia. 69 00:10:08,120 --> 00:10:09,480 Oh, mio Dio. 70 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Mi dispiace tanto. 71 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 - Io... - Sul serio, Arik? 72 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Sul serio? 73 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - No, - No, non c'è problema. 74 00:10:17,520 --> 00:10:20,000 No, sono veramente mortificato. 75 00:10:20,080 --> 00:10:20,920 Benvenuto. 76 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Non preoccuparti. 77 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 - È per via del gilè. - Ma no. 78 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 Non me la sono presa. E, per provarlo, 79 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 offro a tutti un giro di acqua tonica. 80 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 - No, no. - Vengo con te. 81 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 No, no. 82 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 Con scorza di limone. 83 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 Oh, i ragazzini! 84 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 I ragazzini, io... 85 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Ho tanto a cuore i ragazzini. 86 00:10:48,760 --> 00:10:49,840 Ok, smettila. 87 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 - Sei scortese. - Già. 88 00:10:51,640 --> 00:10:53,280 Sono stati gentili a invitarci. 89 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Beh, ci hanno invitati per dare colore alla loro festa, Nadia. 90 00:10:56,440 --> 00:10:57,280 E basta. 91 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 E che colore? 92 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Marrone. 93 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Oh, non ricominciare. 94 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 Non è vero. Ci ha invitati perché le piaccio. 95 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 È mia amica. 96 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 È tua amica? Tu le aggiusti i vestiti. 97 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 Sei una dipendente, tutto qui. Una cameriera. 98 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 Ti sei offesa? 99 00:11:25,600 --> 00:11:26,440 Nadi? 100 00:11:28,240 --> 00:11:31,120 Non volevo dire che non è tua amica o che non le piaci. 101 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 È esattamente ciò che volevi dire. 102 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 Credi che perché hanno i soldi... 103 00:11:36,640 --> 00:11:37,880 No, non è per quello. 104 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 È perché pensano di essere meglio di noi. 105 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 - Chi? - Tutti loro. Tutti quanti. 106 00:11:43,120 --> 00:11:46,680 Con le loro stupide feste e la loro musica infantile. 107 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 Non hanno idea di cosa ho fatto in Egitto. 108 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 Pensano che sia solo un altro immigrato. 109 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 Come fanno a saperlo se non glielo dici? 110 00:11:57,680 --> 00:12:00,720 Ti siedi in un angolo in silenzio e ti aspetti che indovinino. 111 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Beh, potrebbero chiedere. 112 00:12:06,840 --> 00:12:09,000 Sai cosa vedono quando mi guardano? 113 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 So benissimo cosa vedo io. 114 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 Vedono un arabo. 115 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 Basta. 116 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Ebreo, sì. 117 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 Ma solo un arabo. 118 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 Sei il mio arabo. 119 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 Forza. 120 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 - Eli. - Eh? 121 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Puoi farmi un favore? 122 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Sì. 123 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 Puoi portarmi dell'acqua tonica con scorza di limone? 124 00:12:55,960 --> 00:13:00,000 EIN GEV KIBBUTZ CONFINE ISRAELE-SIRIA 125 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Giù! 126 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 - A terra! - Giù! 127 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Tutti a terra! 128 00:13:28,520 --> 00:13:29,440 Tutti! 129 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Tutti! 130 00:13:55,920 --> 00:13:59,880 UFFICIO DEL PRIMO MINISTRO GERUSALEMME, ISRAELE 131 00:13:59,960 --> 00:14:02,880 Sono stufo di seppellire i miei figli e le mie figlie... 132 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Sigaretta? 133 00:14:05,400 --> 00:14:06,240 Ho smesso. 134 00:14:06,560 --> 00:14:08,200 ...voglio sapere cos'è. 135 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 E se tu non puoi darmi le risposte giuste, 136 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 troverò qualcun altro che me le darà. 137 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Jacob, non è possibile continuare così. 138 00:14:15,960 --> 00:14:16,920 Non è possibile! 139 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Trovami una soluzione! 140 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Dobbiamo mandare qualcuno il prima possibile. 141 00:14:34,680 --> 00:14:37,400 - Non funziona così. - Allora fa' che funzioni così. 142 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 Non c'è nessuno che ci dica cosa sta succedendo. 143 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Siamo completamente ciechi e sordi. 144 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 Capisco, ma ciò di cui parli richiede tempo. 145 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Quanto? 146 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 La Siria non è l'Egitto. 147 00:14:49,200 --> 00:14:50,880 Sono paranoici, sospettosi. 148 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 Per metter su una copertura affidabile... 149 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Parliamo di almeno due anni. 150 00:14:57,400 --> 00:14:59,200 Hai sei mesi, non un giorno di più. 151 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Impossibile. 152 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 Vuoi entrare e dirglielo tu? 153 00:15:02,920 --> 00:15:04,560 Ti accompagno. Andiamo. 154 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Fammi sapere quando trovi l'elemento giusto. 155 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 Abbiamo già fatto questo errore. 156 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Vieni con me, voglio mostrarti una cosa. 157 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Vieni con me. Ok? 158 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 Non dovrei mostrartelo. 159 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Nathan, 160 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 tranquillo. 161 00:15:35,160 --> 00:15:37,640 Negli ultimi cinque mesi ci sono stati quattro attacchi 162 00:15:37,720 --> 00:15:39,680 ai nostri villaggi dalle alture del Golan. 163 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - Gli attacchi stanno aumentando. - Lo so. 164 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Sta' zitto e ascolta! 165 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 Queste immagini aeree dai nostri amici americani 166 00:15:49,240 --> 00:15:51,520 ci mostrano le posizioni esatte 167 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 da dove sparano i siriani. 168 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 Che cosa sono questi puntini? 169 00:16:05,520 --> 00:16:06,480 Dimmelo tu. 170 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 Sicuramente mezzi pesanti. 171 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Carri armati? 172 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Dan... 173 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 Queste sono state scattate un'ora prima... 174 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 ...e dopo l'attacco più recente. 175 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Niente puntini. 176 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Dove sono andati? 177 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 Pensiamo sottoterra, ma non siamo sicuri. 178 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 Quindi questi attacchi... 179 00:16:40,000 --> 00:16:41,560 Oddio, non sono casuali. 180 00:16:44,440 --> 00:16:45,640 È un diversivo. 181 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 I siriani cercano di distogliere la nostra attenzione. 182 00:16:49,960 --> 00:16:50,880 Sì. 183 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Perché? Che stanno tramando? 184 00:16:52,840 --> 00:16:54,880 Non abbiamo idea di cosa stiano costruendo, 185 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 ma posso assicurarti che non ci piacerà. 186 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 Il Golan è uno dei luoghi più sorvegliati al mondo. 187 00:17:02,840 --> 00:17:05,080 I siriani non lasciano entrare nessuno. 188 00:17:05,240 --> 00:17:06,200 Nemmeno loro stessi. 189 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 Ci servono occhi e orecchie dall'altra parte del confine. 190 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 Ho capito, ma... 191 00:17:10,080 --> 00:17:13,480 Dobbiamo al nostro popolo il diritto di vivere in pace e sicurezza. 192 00:17:14,040 --> 00:17:17,880 In questa terra, quel diritto ha un suo prezzo. 193 00:17:18,360 --> 00:17:20,200 E a volte il prezzo è alto, 194 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 come tu ben sai. 195 00:17:22,520 --> 00:17:25,080 Senti, perlomeno, prima di dirmi di no, 196 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 considera tutte le persone di cui siamo responsabili. 197 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 Non una soltanto. 198 00:17:35,320 --> 00:17:39,800 UFFICIO DEL MOSSAD TEL AVIV, ISRAELE 199 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 Fammelo rivedere. 200 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 Qualcosa di interessante? 201 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 I genitori sono di Aleppo, 202 00:17:53,920 --> 00:17:55,160 è cresciuto ad Alessandria, 203 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 immigrato in Israele tre anni fa. 204 00:17:58,120 --> 00:17:59,600 Ha già fatto domanda due volte. 205 00:18:00,800 --> 00:18:04,040 - E l'abbiamo scartato perché... - Non ci piacciono i volontari. 206 00:18:04,160 --> 00:18:05,000 Troppo zelanti. 207 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 E anche per via di suo fratello, 208 00:18:07,240 --> 00:18:10,120 Maurice Cohen, analista, un amministrativo egiziano. 209 00:18:13,400 --> 00:18:15,720 Ha fatto entrare degli ebrei dall'Egitto in Israele. 210 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 - Bene. - Sì, compresa tutta la sua famiglia. 211 00:18:19,000 --> 00:18:21,520 Li ha raggiunti solo anni dopo. È rimasto ad aiutare. 212 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Sì... 213 00:18:26,080 --> 00:18:28,440 Arrestato in relazione all'affare Lavon. 214 00:18:29,200 --> 00:18:30,880 Quindi ha un precedente in Egitto. 215 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Va bene, allora. Continuo a cercare. 216 00:18:47,520 --> 00:18:49,400 Vuoi che mandi tutti a casa? 217 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Chiudo la porta? 218 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 Pensavo avessimo smesso. 219 00:18:54,320 --> 00:18:56,040 Qualcosa a che fare con tuo marito. 220 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 A mali estremi, estremi rimedi. 221 00:19:00,920 --> 00:19:02,200 Portami un caffè. 222 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 E chiudi la porta. 223 00:19:26,120 --> 00:19:27,040 Pronto? 224 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Sig.ra Burek, 225 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 ehm... scusi se la chiamo così tardi, 226 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 ma ho provato un po' di volte. 227 00:19:33,920 --> 00:19:35,480 - Sono... - Lo so chi è. 228 00:19:35,880 --> 00:19:38,120 La prego, non chiami più. 229 00:20:16,040 --> 00:20:22,960 56 ALLENBY ST, 16:00. TERZO PIANO. 230 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 - È lui? - Sì. 231 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Spiegami di nuovo il senso. 232 00:20:46,120 --> 00:20:48,000 Posso insegnare a chiunque a trasmettere, 233 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 a fare una bomba, 234 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 a infiltrarsi. 235 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Ma un vero agente ha istinto. 236 00:20:53,600 --> 00:20:56,640 E l'istinto non lo puoi insegnare. O ce l'ha o non ce l'ha. 237 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 Quindi gli hai dato l'indirizzo sbagliato? 238 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 Un agente dovrebbe percepire che qualcosa non va 239 00:21:03,080 --> 00:21:04,520 e che lo stanno osservando. 240 00:21:04,600 --> 00:21:06,960 Ma ci saranno dozzine di altre finestre. 241 00:21:08,160 --> 00:21:10,080 E anche se sa che è un test, 242 00:21:10,320 --> 00:21:12,040 come fa a sapere... 243 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Incredibile. 244 00:21:17,760 --> 00:21:18,840 Ci ha messo troppo. 245 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Sai chi siamo? 246 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Sì. 247 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 Se non erro, vi ho mandato la mia domanda due volte. 248 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 E voi mi avete rifiutato due volte. 249 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 Le circostanze cambiano. 250 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 Vogliamo offrirti l'opportunità di fare qualcosa di importante nella tua vita. 251 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Ti consideri un patriota? 252 00:21:54,120 --> 00:21:56,040 Amo questo Paese con tutte le mie forze. 253 00:21:57,440 --> 00:21:59,920 Se il tuo Paese ti chiedesse di lasciare il tuo lavoro, 254 00:22:00,120 --> 00:22:01,000 lo faresti? 255 00:22:01,240 --> 00:22:02,160 Per fare cosa? 256 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 Se il tuo Paese ti chiedesse di lasciare il tuo lavoro, 257 00:22:05,720 --> 00:22:06,640 lo faresti? 258 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Sì. 259 00:22:08,760 --> 00:22:12,040 Se il tuo Paese ti chiedesse di mentire ai tuoi amici, alla tua famiglia, 260 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 a tua moglie, 261 00:22:13,640 --> 00:22:14,600 lo faresti? 262 00:22:19,920 --> 00:22:20,760 Sì. 263 00:22:21,480 --> 00:22:24,000 Se il tuo Paese ti chiedesse di rischiare la vita, 264 00:22:24,240 --> 00:22:25,120 lo faresti? 265 00:22:25,360 --> 00:22:26,560 L'ho già fatto. 266 00:22:27,360 --> 00:22:29,800 Nulla di questa conversazione è ipotetico. 267 00:22:30,880 --> 00:22:32,000 Domattina ti alzerai, 268 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 prenderai il pranzo, 269 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 saluterai tua moglie con un bacio 270 00:22:36,440 --> 00:22:38,720 e verrai qui senza dirlo a nessuno. 271 00:22:40,280 --> 00:22:42,400 Inizierai a lavorare con me e la mia squadra. 272 00:22:43,920 --> 00:22:46,480 Nei prossimi giorni farai una serie di test. 273 00:22:47,440 --> 00:22:48,400 Se li superi, 274 00:22:48,840 --> 00:22:50,800 effettuerai un periodo di addestramento. 275 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 Se dopo di ciò sarai ritenuto idoneo, 276 00:22:54,640 --> 00:22:55,960 potremmo assumerti. 277 00:22:57,400 --> 00:22:58,280 Per fare cosa? 278 00:23:18,160 --> 00:23:19,000 Ahi! 279 00:23:19,720 --> 00:23:20,560 Che c'è? 280 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Di nuovo! 281 00:23:25,320 --> 00:23:26,920 Vorrei uccidere questa macchina, 282 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 prima che lei uccida me. 283 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Grazie. 284 00:23:34,200 --> 00:23:35,040 Vieni con me. 285 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 Cosa? 286 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Eli, no, non posso. 287 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Davvero, devo finire questo vestito. 288 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 - Dopo. - Dai, Eli! 289 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 Dopo. 290 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Sorveglianza. 291 00:25:05,000 --> 00:25:07,280 Due dei miei agenti ci stanno seguendo. 292 00:25:07,360 --> 00:25:09,240 È da un po' che ci seguono. 293 00:25:09,720 --> 00:25:12,480 Voglio che tu li individui prima di arrivare a quel bar. 294 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 Non farglielo capire, 295 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 così hai un vantaggio. 296 00:25:16,400 --> 00:25:17,240 Cammina a zig-zag, 297 00:25:18,080 --> 00:25:19,320 in direzioni diverse. 298 00:25:20,440 --> 00:25:21,480 Cambia ritmo 299 00:25:22,360 --> 00:25:24,680 e controlla i riflessi ogni volta che puoi. 300 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Continua a camminare. 301 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 T-55, russo. 302 00:25:40,720 --> 00:25:44,080 Cannone ad alta velocità ed eccezionale resistenza a lungo raggio. 303 00:25:46,920 --> 00:25:48,920 MiG 17, russo. 304 00:25:49,640 --> 00:25:54,600 Questo modello ha nuovi piani d'ala e coda a freccia più sottili e inclinati 305 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 per una velocità che rasenta Mach 1. 306 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Allora... 307 00:25:59,040 --> 00:25:59,880 ...chi? 308 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 Di nuovo, non va bene. 309 00:26:03,600 --> 00:26:04,880 Non sei attento. 310 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 Il nostro obiettivo è 25 parole al minuto. 311 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Via. 312 00:26:17,560 --> 00:26:24,240 OTTOBRE 313 00:26:37,320 --> 00:26:38,280 Stop. 314 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 - Quattordici parole. Tre errori. - Di nuovo. 315 00:26:44,280 --> 00:26:46,000 Tenente Afif Al-Bizri. 316 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 Colonnello... 317 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Cioè, volevo dire colonnello Afif Al-Bizri. 318 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 GIUGNO 319 00:27:06,760 --> 00:27:08,240 LUGLIO 320 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 AGOSTO 321 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 SETTEMBRE 322 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Uno, due, 323 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 tre, quattro... 324 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 L'uomo con la camicia marrone a maniche corte. 325 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Di nuovo. 326 00:27:52,320 --> 00:27:53,160 Stop. 327 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Quarantacinque parole. Zero errori. 328 00:27:57,800 --> 00:27:58,840 Posso fare di meglio. 329 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ahmed Suidani, capo della polizia segreta. 330 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Carro armato T-55, russo. 331 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 Mortai da 120 millimetri, vai. 332 00:28:26,720 --> 00:28:28,080 L'uomo col berretto verde 333 00:28:28,600 --> 00:28:30,960 e la donna anziana accanto al banco delle verdure. 334 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Sbagliati entrambi. 335 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 Domani provi di nuovo. 336 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Non possiamo permetterci errori, Eli. 337 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Non possiamo permetterci errori. 338 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Vi ha visto entrambi. 339 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 Stai diventando distratto. 340 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Scusi. 341 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 Sto cercando mio marito, Eli Cohen. 342 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Non è qui che... 343 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 Proviene da nord. 344 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 - Da sud o da nord? - Non lo vedevo. 345 00:29:32,920 --> 00:29:34,280 Gli serve un passaggio. 346 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Tutti fuori! 347 00:29:45,320 --> 00:29:46,160 Tu no. 348 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Ottantotto. 349 00:29:53,280 --> 00:29:54,880 Sta consolidando la sua copertura. 350 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Va tutto secondo i piani. 351 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 Dobbiamo spostarlo subito a Buenos Aires. 352 00:29:59,360 --> 00:30:01,560 - È il momento ideale. - Non posso acconsentire. 353 00:30:02,600 --> 00:30:04,280 A quanto mi risulta, lavori per me. 354 00:30:04,680 --> 00:30:06,280 La copertura non è ancora sicura. 355 00:30:06,360 --> 00:30:08,960 Non sarà mai perfetta. La gente muore mentre aspettiamo. 356 00:30:09,040 --> 00:30:11,520 A Damasco non serve a niente, se non è pronto. 357 00:30:11,640 --> 00:30:15,040 - Pensa al rischio di mandarlo lì. - Il primo ministro ha passato la mattina 358 00:30:15,120 --> 00:30:17,200 a consolare una madre che ha perso due figli, 359 00:30:17,400 --> 00:30:21,000 una bambina di nove anni che ha perso i genitori ed entrambe le gambe, 360 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 una volontaria svedese che ha perso la vista 361 00:30:23,880 --> 00:30:25,320 perché è venuta in questo paese 362 00:30:25,400 --> 00:30:26,720 per raccogliere i pomodori. 363 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Non venirmi a parlare di rischio. 364 00:30:30,280 --> 00:30:31,680 Hai avuto sei mesi. 365 00:30:31,880 --> 00:30:33,240 Mi serve il mio agente. 366 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Lavori alla tua copertura? 367 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 Non ti avevo visto. 368 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 - Pensavo per oggi avessi finito. - Infatti. 369 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 Studio solo ancora un po'. 370 00:30:49,320 --> 00:30:50,600 È una gran confusione. 371 00:30:50,680 --> 00:30:53,560 Pare che abbiano una rivoluzione ogni due mesi. 372 00:30:53,680 --> 00:30:54,800 Per scherzo noi diciamo 373 00:30:54,880 --> 00:30:57,720 che il primo ufficiale siriano che arriva in radio al mattino 374 00:30:57,800 --> 00:30:59,560 dice alla gente che è il presidente. 375 00:31:02,320 --> 00:31:05,200 Domani devo consegnare il tuo rapporto a Jacob. 376 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 Che cosa dice? 377 00:31:10,320 --> 00:31:12,120 Dice che hai superato tutti gli esami 378 00:31:12,600 --> 00:31:14,280 e sei pronto per essere operativo. 379 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 - Grazie. - Aspetta a ringraziarmi. 380 00:31:19,880 --> 00:31:21,840 Hai 24 ore per pensarci. 381 00:31:23,440 --> 00:31:25,600 Voglio che tu ti prenda tutto il tempo 382 00:31:26,120 --> 00:31:27,320 per rifletterci. 383 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 Se torni qui e dici di sì, consegnerò il rapporto 384 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 e inizierai a lavorare sotto copertura. 385 00:31:33,640 --> 00:31:36,520 Ma se decidi di non voler procedere, 386 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 correggerò il rapporto. 387 00:31:40,040 --> 00:31:42,760 Dirò che ti reputano un candidato non idoneo. 388 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 Vuoi che dica di no? 389 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 Stiamo parlando... 390 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 ...della tua vita. 391 00:31:54,840 --> 00:31:58,000 Voglio che tu sappia che non sei obbligato a farlo. 392 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 È un po' tardi per questo. 393 00:32:03,120 --> 00:32:04,320 Ventiquattro ore. 394 00:32:05,800 --> 00:32:06,640 Fammi sapere. 395 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 Ciao! 396 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Nadi. 397 00:32:38,400 --> 00:32:39,240 Che c'è? 398 00:32:39,600 --> 00:32:40,560 Tutto ok? 399 00:32:41,480 --> 00:32:42,920 Tua madre una volta mi disse 400 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 che quando un uomo porta fiori alla moglie, la tradisce. 401 00:32:46,440 --> 00:32:48,360 Sembra proprio una cosa che direbbe lei. 402 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 - Con chi mi tradisci? - Cosa? 403 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Che vuoi dire? 404 00:32:54,400 --> 00:32:56,480 Oggi sono passata in negozio per farti visita. 405 00:32:57,680 --> 00:32:59,720 Mi hanno detto che non lavori lì da mesi. 406 00:33:13,680 --> 00:33:15,120 Scusa, avrei dovuto... 407 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 ...dirtelo prima, 408 00:33:16,720 --> 00:33:19,000 ma volevo assicurarmi che mi offrissero il lavoro 409 00:33:19,080 --> 00:33:20,560 prima che ti emozionassi. 410 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 Sì, ma è ciò che vuoi? 411 00:33:26,520 --> 00:33:28,240 Fare... Cos'è che faresti? 412 00:33:30,080 --> 00:33:31,640 Sarò un agente d'acquisto 413 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 per il Ministero della Difesa. 414 00:33:33,720 --> 00:33:35,320 Girerò il mondo intero. 415 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 Ad acquistare forniture, mobili, 416 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 forse anche armi per Israele. 417 00:33:44,560 --> 00:33:45,480 È pericoloso? 418 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Cosa? 419 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 No. 420 00:33:48,320 --> 00:33:49,200 No. 421 00:33:49,320 --> 00:33:52,440 Eli, se è una questione di soldi, posso trovare un altro lavoro. 422 00:33:52,560 --> 00:33:56,000 No, non voglio che mia moglie abbia due lavori. 423 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 Sei un uomo primitivo. 424 00:33:59,040 --> 00:34:00,560 Sono il tuo uomo primitivo. 425 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 Ho l'opportunità... 426 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 ...di darti la vita che ti ho promesso, Nadi. 427 00:34:14,120 --> 00:34:15,960 Dovrai stare via per molto? 428 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 Lavorare per il governo... 429 00:34:24,600 --> 00:34:26,120 ...vuol dire enormi possibilità. 430 00:34:26,640 --> 00:34:29,120 Se mi dimostro in gamba nei prossimi anni, 431 00:34:29,200 --> 00:34:31,240 chissà, magari mi faranno ambasciatore 432 00:34:31,320 --> 00:34:35,520 e ciò vuol dire che tu sarai la signora dell'ambasciatore Cohen. 433 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 Allora perché sei andata in negozio? 434 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 Ero nei paraggi. 435 00:34:52,960 --> 00:34:53,840 Tutto qui. 436 00:35:10,240 --> 00:35:11,600 Allora accetta, Eli. 437 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 Il lavoro. 438 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 Di' di sì. 439 00:35:20,560 --> 00:35:26,160 3 GENNAIO 1961 440 00:35:28,200 --> 00:35:33,560 STAZIONE CENTRALE ZURIGO, SVIZZERA 441 00:35:34,080 --> 00:35:37,080 ZURIGO 442 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Der Spiegel, bitte. 443 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 Shalom. Mi chiamo Salanger. 444 00:36:33,240 --> 00:36:34,200 Benvenuto a Zurigo. 445 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Si tolga i vestiti, Eli. 446 00:37:40,280 --> 00:37:41,320 Che cos'è? 447 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Non è niente. 448 00:37:47,600 --> 00:37:49,520 È stupido. Io e mia moglie... 449 00:37:50,200 --> 00:37:53,480 ...ci scriviamo delle lettere e le lasciamo in posti sciocchi. 450 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 La legga e me la dia. 451 00:37:56,320 --> 00:37:57,360 La leggo dopo. 452 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 Non c'è un dopo. 453 00:38:04,160 --> 00:38:07,680 Eli, ti amo più di ogni altra cosa al mondo, 454 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 anche con quegli stupidi baffi. 455 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 Dice che adora i miei baffi. 456 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Si vesta, 457 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Kamel. 458 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 Aspetto fuori. 459 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 Come va senza il fumo? 460 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Benissimo. 461 00:39:41,680 --> 00:39:42,840 Prova i chewing gum. 462 00:39:43,280 --> 00:39:45,160 Li prenderò in considerazione. 463 00:39:46,480 --> 00:39:49,040 È arrivato. Lo stanno ragguagliando, mentre parliamo. 464 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Bene. Molto bene. 465 00:39:51,520 --> 00:39:52,480 Che cos'è? 466 00:40:01,120 --> 00:40:04,040 Immagino che alla Sig.ra Burek non interessino le mie mazzette. 467 00:40:04,480 --> 00:40:05,960 Non avresti dovuto farlo. 468 00:40:06,800 --> 00:40:08,840 Quel che gli è successo non è stata colpa tua. 469 00:40:08,960 --> 00:40:09,880 Forse. 470 00:40:11,400 --> 00:40:12,680 Era al corrente dei rischi. 471 00:40:12,800 --> 00:40:14,880 Abbiamo perso un agente. Succede. 472 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 La prima volta che ho visto la Sig.ra Burek 473 00:40:19,640 --> 00:40:21,640 è stata quando le ho dato la brutta notizia. 474 00:40:22,120 --> 00:40:23,160 Prima, 475 00:40:23,520 --> 00:40:25,040 non sapevo che aspetto avesse. 476 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 Era più facile. 477 00:40:26,360 --> 00:40:28,080 Pulito, efficiente. 478 00:40:28,640 --> 00:40:30,080 È la politica aziendale. 479 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Posso chiederti una cosa? 480 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Certo. 481 00:40:38,880 --> 00:40:40,160 Buenos Aires... 482 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 So che non mi compete 483 00:40:43,000 --> 00:40:45,240 e forse non dovrei nemmeno fare questa domanda, 484 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 ma... 485 00:40:47,640 --> 00:40:50,960 non stiamo rischiando di esporlo a più persone del necessario? 486 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 È proprio questo il punto. 487 00:40:55,040 --> 00:40:58,440 L'Argentina è il più importante centro di espatriati arabi. 488 00:40:58,640 --> 00:41:01,920 È il luogo ideale per Eli per instaurare rapporti 489 00:41:02,040 --> 00:41:04,840 nella comunità araba, ma in un ambiente più controllato. 490 00:41:05,520 --> 00:41:06,840 È un rischio calcolato. 491 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Mi chiamo... 492 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 ...Kamel Amin Thaabeth. 493 00:41:31,960 --> 00:41:32,920 Mi chiamo... 494 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 Mi chiamo... 495 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 ...Kamel... 496 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 Mi chiamo... 497 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 Mi chiamo Kamel Amin Thaabeth. 498 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Mi hanno chiamato come mio padre, 499 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Amin Thaabeth. 500 00:41:55,320 --> 00:41:57,640 Mia madre si chiama Sa'id Abrahim. 501 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 Sono nati entrambi a Damasco, 502 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 ma si sono trasferiti a Beirut in cerca di lavoro. 503 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 È lì che sono nato... 504 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 ...nel 1915. 505 00:42:13,720 --> 00:42:14,600 Alla fine... 506 00:42:15,400 --> 00:42:17,440 ...i miei si sono trasferiti a Buenos Aires... 507 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 ...dove mio padre acquisì una grande fabbrica tessile 508 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 in Legazzi Street. 509 00:42:28,200 --> 00:42:29,760 Numero 74. 510 00:42:30,840 --> 00:42:31,720 Quattro. 511 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 È lì che vivo ora. 512 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Legazzi Street. 513 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Numero 74. 514 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 Quando mio padre morì, 515 00:42:44,080 --> 00:42:45,240 riposi in pace, 516 00:42:46,640 --> 00:42:49,560 ho rilevato l'attività e sono orgoglioso di dire 517 00:42:49,640 --> 00:42:53,800 che è diventata una delle più importanti aziende tessili del Sud America. 518 00:42:58,440 --> 00:42:59,360 Mia madre, 519 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 riposi in pace, 520 00:43:02,920 --> 00:43:04,360 morì anni prima. 521 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 Non ho né fratelli né sorelle. 522 00:43:09,200 --> 00:43:11,120 Avevo una sorella maggiore, ma... 523 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 ...morì quando avevo tre anni. 524 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 Per cui sono solo io. 525 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Io non sono mai stato a Damasco. 526 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 Ma... 527 00:43:38,760 --> 00:43:41,920 ...mi sono innamorato dalle storie che mi raccontava mio padre. 528 00:43:52,080 --> 00:43:55,640 Sono il più grande patriota del mio amato Paese. 529 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 Sento che è giunto il momento... 530 00:44:04,320 --> 00:44:05,680 ...di tornare, 531 00:44:09,120 --> 00:44:11,840 di contribuire in ogni modo possibile. 532 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 Credo che, da solo, posso fare la differenza. 533 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Mi chiamo... 534 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 ...Kamel Amin... 535 00:44:29,960 --> 00:44:30,920 Thaabeth. 536 00:44:36,520 --> 00:44:38,320 Non abbiamo molto tempo, ti prego. 537 00:44:38,720 --> 00:44:39,760 Firma la lettera. 538 00:46:59,800 --> 00:47:02,040 Sottotitoli: Federico Marangon 36618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.