Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,200
ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI
2
00:00:10,840 --> 00:00:15,400
18 MAGGIO 1965
3
00:00:17,840 --> 00:00:24,520
AEROPORTO DI LE BOURGET
PARIGI, FRANCIA
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,160
Com'è stata Damasco?
5
00:00:40,360 --> 00:00:42,280
Devo parlare
col primo ministro israeliano.
6
00:00:47,120 --> 00:00:48,000
Merci.
7
00:00:54,880 --> 00:00:59,240
CASA DELLA FAMIGLIA COHEN
BAT-YAM, ISRAELE
8
00:01:17,720 --> 00:01:18,560
Salve.
9
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
Abbiamo notizie dalla rana?
10
00:01:31,360 --> 00:01:32,280
Sì.
11
00:01:35,880 --> 00:01:42,760
GHETTO EBRAICO
DAMASCO, SIRIA
12
00:02:10,680 --> 00:02:11,720
Rabbino Endebbo?
13
00:02:12,280 --> 00:02:13,160
Sì.
14
00:02:13,280 --> 00:02:14,160
Venga con noi.
15
00:02:32,640 --> 00:02:35,200
Grazie per essere venuto a quest'ora.
16
00:03:17,400 --> 00:03:24,240
MIA CARA NADIA,
17
00:03:36,920 --> 00:03:41,640
SEDE RADIO DAMASCO,
DAMASCO, SIRIA
18
00:03:54,400 --> 00:03:56,240
Sono George Seif, di Radio Damasco.
19
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
Pochi minuti fa,
il nostro amato presidente,
20
00:03:58,600 --> 00:04:01,360
Amin Al-Hafez,
mi ha chiesto di leggere questo annuncio.
21
00:04:02,600 --> 00:04:04,320
La spia sionista,
Eli Cohen...
22
00:04:07,360 --> 00:04:08,440
È stato bravo.
23
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
Ora, la firma.
24
00:04:18,000 --> 00:04:19,120
Povero figliolo,
25
00:04:20,040 --> 00:04:21,840
non ti ricordi il tuo nome.
26
00:04:27,000 --> 00:04:29,640
Tu non sai chi sei.
27
00:04:41,400 --> 00:04:43,520
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
28
00:05:57,960 --> 00:06:01,320
6 ANNI PRIMA
29
00:06:07,560 --> 00:06:12,200
GRANDI MAGAZZINI HAMASHBIR
TEL AVIV, ISRAELE
30
00:06:58,400 --> 00:06:59,320
Mio caro,
31
00:06:59,400 --> 00:07:02,040
ti amo più di qualsiasi cosa al mondo.
32
00:07:02,920 --> 00:07:06,640
Ma se stasera torni a casa tardi,
ti uccido, Nadia.
33
00:07:35,240 --> 00:07:36,520
Quanto è costato?
34
00:07:36,600 --> 00:07:38,360
Non sono affari tuoi.
35
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
È troppo caro per me.
36
00:07:49,480 --> 00:07:52,080
Niente è troppo caro per te,
mon amour.
37
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
Ora sbrigati, se non vuoi fare tardi.
38
00:08:02,440 --> 00:08:04,200
Costava così poco. Era...
39
00:08:04,600 --> 00:08:05,680
Era a metà prezzo.
40
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
Lo adoro.
41
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
Ehi, cos'è successo?
42
00:08:10,640 --> 00:08:11,920
Un altro attacco al nord.
43
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
...danneggia gravemente Tiberias,
44
00:08:13,720 --> 00:08:15,200
al confine tra Israele e Siria.
45
00:08:15,600 --> 00:08:17,960
Il primo ministro israeliano
ispeziona le rovine.
46
00:08:18,040 --> 00:08:20,120
Questo insediamento agricolo, o kibbutzim,
47
00:08:20,280 --> 00:08:22,800
si trova in un'area
rivendicata da entrambe le nazioni.
48
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
Lo scontro è divampato
49
00:08:24,360 --> 00:08:28,160
quando i siriani hanno sparato
ai contadini israeliani sui trattori.
50
00:08:28,360 --> 00:08:31,800
Israele ha contrattaccato
con carri armati, mortai e aerei.
51
00:08:31,960 --> 00:08:34,760
- Possiamo non andare.
- Ci sarebbero 70 israeliani uccisi...
52
00:08:34,840 --> 00:08:35,720
No, non importa.
53
00:08:35,800 --> 00:08:37,520
...e cinque aerei da guerra abbattuti.
54
00:08:37,760 --> 00:08:40,160
Israele rivendica
l'abbattimento di sei MiG siriani.
55
00:08:42,120 --> 00:08:43,680
Israele ha fornito questo filmato,
56
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
che mostra il combattimento aereo...
57
00:09:30,640 --> 00:09:32,760
E i ragazzini. Voglio dire, i ragazzini.
58
00:09:32,840 --> 00:09:34,680
È terribile. Davvero.
59
00:09:35,240 --> 00:09:36,920
Hanno dato il numero delle vittime?
60
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
- Cioè...
- Eccoti qui.
61
00:09:38,720 --> 00:09:40,960
- Ciao.
- Ti ho cercato per tutta la sera.
62
00:09:43,520 --> 00:09:45,920
Sono qui con Nadia. Ti ricordi di lei?
63
00:09:46,680 --> 00:09:48,440
- Oh, Nadia!
- Ciao.
64
00:09:48,520 --> 00:09:50,280
- Ehi!
- Salve.
65
00:09:51,120 --> 00:09:55,080
Lo sai che mia moglie
è completamente infatuata di te, vero?
66
00:09:55,160 --> 00:09:56,960
- Grazie mille.
- Andiamo.
67
00:09:57,560 --> 00:10:00,440
Può portarci dell'acqua tonica
con scorza di limone?
68
00:10:00,520 --> 00:10:03,080
Arik, lui è Eli, il marito di Nadia.
69
00:10:08,120 --> 00:10:09,480
Oh, mio Dio.
70
00:10:09,600 --> 00:10:11,480
Mi dispiace tanto.
71
00:10:11,880 --> 00:10:13,680
- Io...
- Sul serio, Arik?
72
00:10:14,440 --> 00:10:15,280
Sul serio?
73
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
- No,
- No, non c'è problema.
74
00:10:17,520 --> 00:10:20,000
No, sono veramente mortificato.
75
00:10:20,080 --> 00:10:20,920
Benvenuto.
76
00:10:21,560 --> 00:10:22,800
Non preoccuparti.
77
00:10:23,800 --> 00:10:25,640
- È per via del gilè.
- Ma no.
78
00:10:25,920 --> 00:10:28,000
Non me la sono presa.
E, per provarlo,
79
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
offro a tutti un giro di acqua tonica.
80
00:10:30,560 --> 00:10:31,920
- No, no.
- Vengo con te.
81
00:10:32,000 --> 00:10:32,880
No, no.
82
00:10:33,200 --> 00:10:35,280
Con scorza di limone.
83
00:10:41,800 --> 00:10:43,840
Oh, i ragazzini!
84
00:10:44,160 --> 00:10:45,480
I ragazzini, io...
85
00:10:45,560 --> 00:10:48,360
Ho tanto a cuore i ragazzini.
86
00:10:48,760 --> 00:10:49,840
Ok, smettila.
87
00:10:50,120 --> 00:10:51,560
- Sei scortese.
- Già.
88
00:10:51,640 --> 00:10:53,280
Sono stati gentili a invitarci.
89
00:10:53,560 --> 00:10:56,360
Beh, ci hanno invitati
per dare colore alla loro festa, Nadia.
90
00:10:56,440 --> 00:10:57,280
E basta.
91
00:10:57,840 --> 00:10:58,920
E che colore?
92
00:10:59,000 --> 00:10:59,840
Marrone.
93
00:11:01,120 --> 00:11:02,480
Oh, non ricominciare.
94
00:11:03,680 --> 00:11:06,160
Non è vero.
Ci ha invitati perché le piaccio.
95
00:11:06,240 --> 00:11:07,080
È mia amica.
96
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
È tua amica? Tu le aggiusti i vestiti.
97
00:11:09,760 --> 00:11:12,640
Sei una dipendente, tutto qui.
Una cameriera.
98
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
Ti sei offesa?
99
00:11:25,600 --> 00:11:26,440
Nadi?
100
00:11:28,240 --> 00:11:31,120
Non volevo dire che non è tua amica
o che non le piaci.
101
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
È esattamente ciò che volevi dire.
102
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
Credi che perché hanno i soldi...
103
00:11:36,640 --> 00:11:37,880
No, non è per quello.
104
00:11:38,640 --> 00:11:40,520
È perché pensano
di essere meglio di noi.
105
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
- Chi?
- Tutti loro. Tutti quanti.
106
00:11:43,120 --> 00:11:46,680
Con le loro stupide feste
e la loro musica infantile.
107
00:11:49,800 --> 00:11:51,760
Non hanno idea di cosa ho fatto in Egitto.
108
00:11:52,280 --> 00:11:54,480
Pensano che sia solo un altro immigrato.
109
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
Come fanno a saperlo se non glielo dici?
110
00:11:57,680 --> 00:12:00,720
Ti siedi in un angolo in silenzio
e ti aspetti che indovinino.
111
00:12:01,640 --> 00:12:02,800
Beh, potrebbero chiedere.
112
00:12:06,840 --> 00:12:09,000
Sai cosa vedono quando mi guardano?
113
00:12:10,160 --> 00:12:11,360
So benissimo cosa vedo io.
114
00:12:12,000 --> 00:12:13,080
Vedono un arabo.
115
00:12:14,360 --> 00:12:15,240
Basta.
116
00:12:17,520 --> 00:12:18,680
Ebreo, sì.
117
00:12:20,440 --> 00:12:21,680
Ma solo un arabo.
118
00:12:22,280 --> 00:12:23,520
Sei il mio arabo.
119
00:12:32,640 --> 00:12:33,480
Forza.
120
00:12:40,640 --> 00:12:42,000
- Eli.
- Eh?
121
00:12:42,080 --> 00:12:43,480
Puoi farmi un favore?
122
00:12:45,440 --> 00:12:46,560
Sì.
123
00:12:47,240 --> 00:12:50,440
Puoi portarmi dell'acqua tonica
con scorza di limone?
124
00:12:55,960 --> 00:13:00,000
EIN GEV KIBBUTZ
CONFINE ISRAELE-SIRIA
125
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Giù!
126
00:13:23,240 --> 00:13:25,200
- A terra!
- Giù!
127
00:13:25,440 --> 00:13:27,840
Tutti a terra!
128
00:13:28,520 --> 00:13:29,440
Tutti!
129
00:13:30,280 --> 00:13:31,320
Tutti!
130
00:13:55,920 --> 00:13:59,880
UFFICIO DEL PRIMO MINISTRO
GERUSALEMME, ISRAELE
131
00:13:59,960 --> 00:14:02,880
Sono stufo di seppellire
i miei figli e le mie figlie...
132
00:14:03,880 --> 00:14:04,760
Sigaretta?
133
00:14:05,400 --> 00:14:06,240
Ho smesso.
134
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
...voglio sapere cos'è.
135
00:14:08,280 --> 00:14:10,480
E se tu non puoi darmi
le risposte giuste,
136
00:14:10,560 --> 00:14:12,880
troverò qualcun altro che me le darà.
137
00:14:13,760 --> 00:14:15,880
Jacob, non è possibile continuare così.
138
00:14:15,960 --> 00:14:16,920
Non è possibile!
139
00:14:17,160 --> 00:14:18,720
Trovami una soluzione!
140
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
Dobbiamo mandare qualcuno
il prima possibile.
141
00:14:34,680 --> 00:14:37,400
- Non funziona così.
- Allora fa' che funzioni così.
142
00:14:39,440 --> 00:14:41,600
Non c'è nessuno
che ci dica cosa sta succedendo.
143
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
Siamo completamente ciechi e sordi.
144
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
Capisco,
ma ciò di cui parli richiede tempo.
145
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
Quanto?
146
00:14:47,320 --> 00:14:48,520
La Siria non è l'Egitto.
147
00:14:49,200 --> 00:14:50,880
Sono paranoici, sospettosi.
148
00:14:51,040 --> 00:14:53,240
Per metter su una copertura affidabile...
149
00:14:55,000 --> 00:14:57,320
Parliamo di almeno due anni.
150
00:14:57,400 --> 00:14:59,200
Hai sei mesi, non un giorno di più.
151
00:14:59,280 --> 00:15:00,160
Impossibile.
152
00:15:00,240 --> 00:15:02,760
Vuoi entrare e dirglielo tu?
153
00:15:02,920 --> 00:15:04,560
Ti accompagno. Andiamo.
154
00:15:09,920 --> 00:15:12,520
Fammi sapere quando trovi
l'elemento giusto.
155
00:15:13,360 --> 00:15:15,400
Abbiamo già fatto questo errore.
156
00:15:17,480 --> 00:15:19,640
Vieni con me, voglio mostrarti una cosa.
157
00:15:20,720 --> 00:15:21,840
Vieni con me. Ok?
158
00:15:25,800 --> 00:15:27,560
Non dovrei mostrartelo.
159
00:15:28,400 --> 00:15:29,240
Nathan,
160
00:15:29,640 --> 00:15:30,480
tranquillo.
161
00:15:35,160 --> 00:15:37,640
Negli ultimi cinque mesi
ci sono stati quattro attacchi
162
00:15:37,720 --> 00:15:39,680
ai nostri villaggi dalle alture del Golan.
163
00:15:40,200 --> 00:15:42,160
- Gli attacchi stanno aumentando.
- Lo so.
164
00:15:42,240 --> 00:15:43,760
Sta' zitto e ascolta!
165
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
Queste immagini aeree
dai nostri amici americani
166
00:15:49,240 --> 00:15:51,520
ci mostrano le posizioni esatte
167
00:15:51,640 --> 00:15:53,840
da dove sparano i siriani.
168
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
Che cosa sono questi puntini?
169
00:16:05,520 --> 00:16:06,480
Dimmelo tu.
170
00:16:11,560 --> 00:16:13,160
Sicuramente mezzi pesanti.
171
00:16:14,200 --> 00:16:15,040
Carri armati?
172
00:16:16,280 --> 00:16:17,120
Dan...
173
00:16:18,720 --> 00:16:21,280
Queste sono state scattate un'ora prima...
174
00:16:23,040 --> 00:16:25,120
...e dopo l'attacco più recente.
175
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
Niente puntini.
176
00:16:28,520 --> 00:16:29,480
Dove sono andati?
177
00:16:29,560 --> 00:16:31,400
Pensiamo sottoterra,
ma non siamo sicuri.
178
00:16:34,240 --> 00:16:35,760
Quindi questi attacchi...
179
00:16:40,000 --> 00:16:41,560
Oddio, non sono casuali.
180
00:16:44,440 --> 00:16:45,640
È un diversivo.
181
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
I siriani cercano di distogliere
la nostra attenzione.
182
00:16:49,960 --> 00:16:50,880
Sì.
183
00:16:50,960 --> 00:16:52,240
Perché? Che stanno tramando?
184
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
Non abbiamo idea
di cosa stiano costruendo,
185
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
ma posso assicurarti che non ci piacerà.
186
00:16:59,040 --> 00:17:02,160
Il Golan è uno dei luoghi
più sorvegliati al mondo.
187
00:17:02,840 --> 00:17:05,080
I siriani non lasciano entrare nessuno.
188
00:17:05,240 --> 00:17:06,200
Nemmeno loro stessi.
189
00:17:06,280 --> 00:17:08,880
Ci servono occhi e orecchie
dall'altra parte del confine.
190
00:17:08,960 --> 00:17:10,000
Ho capito, ma...
191
00:17:10,080 --> 00:17:13,480
Dobbiamo al nostro popolo
il diritto di vivere in pace e sicurezza.
192
00:17:14,040 --> 00:17:17,880
In questa terra,
quel diritto ha un suo prezzo.
193
00:17:18,360 --> 00:17:20,200
E a volte il prezzo è alto,
194
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
come tu ben sai.
195
00:17:22,520 --> 00:17:25,080
Senti, perlomeno, prima di dirmi di no,
196
00:17:25,600 --> 00:17:28,120
considera tutte le persone
di cui siamo responsabili.
197
00:17:29,600 --> 00:17:30,920
Non una soltanto.
198
00:17:35,320 --> 00:17:39,800
UFFICIO DEL MOSSAD
TEL AVIV, ISRAELE
199
00:17:40,480 --> 00:17:41,720
Fammelo rivedere.
200
00:17:50,640 --> 00:17:51,880
Qualcosa di interessante?
201
00:17:52,120 --> 00:17:53,480
I genitori sono di Aleppo,
202
00:17:53,920 --> 00:17:55,160
è cresciuto ad Alessandria,
203
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
immigrato in Israele tre anni fa.
204
00:17:58,120 --> 00:17:59,600
Ha già fatto domanda due volte.
205
00:18:00,800 --> 00:18:04,040
- E l'abbiamo scartato perché...
- Non ci piacciono i volontari.
206
00:18:04,160 --> 00:18:05,000
Troppo zelanti.
207
00:18:05,320 --> 00:18:06,960
E anche per via di suo fratello,
208
00:18:07,240 --> 00:18:10,120
Maurice Cohen, analista,
un amministrativo egiziano.
209
00:18:13,400 --> 00:18:15,720
Ha fatto entrare degli ebrei
dall'Egitto in Israele.
210
00:18:16,240 --> 00:18:18,640
- Bene.
- Sì, compresa tutta la sua famiglia.
211
00:18:19,000 --> 00:18:21,520
Li ha raggiunti solo anni dopo.
È rimasto ad aiutare.
212
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Sì...
213
00:18:26,080 --> 00:18:28,440
Arrestato in relazione all'affare Lavon.
214
00:18:29,200 --> 00:18:30,880
Quindi ha un precedente in Egitto.
215
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
Va bene, allora. Continuo a cercare.
216
00:18:47,520 --> 00:18:49,400
Vuoi che mandi tutti a casa?
217
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
Chiudo la porta?
218
00:18:51,840 --> 00:18:53,520
Pensavo avessimo smesso.
219
00:18:54,320 --> 00:18:56,040
Qualcosa a che fare con tuo marito.
220
00:18:57,280 --> 00:18:59,880
A mali estremi, estremi rimedi.
221
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
Portami un caffè.
222
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
E chiudi la porta.
223
00:19:26,120 --> 00:19:27,040
Pronto?
224
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Sig.ra Burek,
225
00:19:29,120 --> 00:19:31,600
ehm... scusi se la chiamo così tardi,
226
00:19:31,680 --> 00:19:33,200
ma ho provato un po' di volte.
227
00:19:33,920 --> 00:19:35,480
- Sono...
- Lo so chi è.
228
00:19:35,880 --> 00:19:38,120
La prego, non chiami più.
229
00:20:16,040 --> 00:20:22,960
56 ALLENBY ST, 16:00.
TERZO PIANO.
230
00:20:40,160 --> 00:20:41,800
- È lui?
- Sì.
231
00:20:43,080 --> 00:20:45,040
Spiegami di nuovo il senso.
232
00:20:46,120 --> 00:20:48,000
Posso insegnare a chiunque a trasmettere,
233
00:20:48,760 --> 00:20:49,720
a fare una bomba,
234
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
a infiltrarsi.
235
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
Ma un vero agente ha istinto.
236
00:20:53,600 --> 00:20:56,640
E l'istinto non lo puoi insegnare.
O ce l'ha o non ce l'ha.
237
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
Quindi gli hai dato
l'indirizzo sbagliato?
238
00:21:00,440 --> 00:21:02,720
Un agente dovrebbe percepire
che qualcosa non va
239
00:21:03,080 --> 00:21:04,520
e che lo stanno osservando.
240
00:21:04,600 --> 00:21:06,960
Ma ci saranno dozzine di altre finestre.
241
00:21:08,160 --> 00:21:10,080
E anche se sa che è un test,
242
00:21:10,320 --> 00:21:12,040
come fa a sapere...
243
00:21:13,880 --> 00:21:15,320
Incredibile.
244
00:21:17,760 --> 00:21:18,840
Ci ha messo troppo.
245
00:21:33,720 --> 00:21:34,960
Sai chi siamo?
246
00:21:35,680 --> 00:21:36,520
Sì.
247
00:21:36,800 --> 00:21:39,360
Se non erro,
vi ho mandato la mia domanda due volte.
248
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
E voi mi avete rifiutato due volte.
249
00:21:41,680 --> 00:21:43,360
Le circostanze cambiano.
250
00:21:46,520 --> 00:21:50,480
Vogliamo offrirti l'opportunità di fare
qualcosa di importante nella tua vita.
251
00:21:50,960 --> 00:21:53,080
Ti consideri un patriota?
252
00:21:54,120 --> 00:21:56,040
Amo questo Paese con tutte le mie forze.
253
00:21:57,440 --> 00:21:59,920
Se il tuo Paese
ti chiedesse di lasciare il tuo lavoro,
254
00:22:00,120 --> 00:22:01,000
lo faresti?
255
00:22:01,240 --> 00:22:02,160
Per fare cosa?
256
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
Se il tuo Paese
ti chiedesse di lasciare il tuo lavoro,
257
00:22:05,720 --> 00:22:06,640
lo faresti?
258
00:22:07,440 --> 00:22:08,280
Sì.
259
00:22:08,760 --> 00:22:12,040
Se il tuo Paese ti chiedesse di mentire
ai tuoi amici, alla tua famiglia,
260
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
a tua moglie,
261
00:22:13,640 --> 00:22:14,600
lo faresti?
262
00:22:19,920 --> 00:22:20,760
Sì.
263
00:22:21,480 --> 00:22:24,000
Se il tuo Paese
ti chiedesse di rischiare la vita,
264
00:22:24,240 --> 00:22:25,120
lo faresti?
265
00:22:25,360 --> 00:22:26,560
L'ho già fatto.
266
00:22:27,360 --> 00:22:29,800
Nulla di questa conversazione è ipotetico.
267
00:22:30,880 --> 00:22:32,000
Domattina ti alzerai,
268
00:22:32,960 --> 00:22:34,160
prenderai il pranzo,
269
00:22:34,440 --> 00:22:36,120
saluterai tua moglie con un bacio
270
00:22:36,440 --> 00:22:38,720
e verrai qui senza dirlo a nessuno.
271
00:22:40,280 --> 00:22:42,400
Inizierai a lavorare
con me e la mia squadra.
272
00:22:43,920 --> 00:22:46,480
Nei prossimi giorni
farai una serie di test.
273
00:22:47,440 --> 00:22:48,400
Se li superi,
274
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
effettuerai un periodo di addestramento.
275
00:22:51,440 --> 00:22:54,080
Se dopo di ciò sarai ritenuto idoneo,
276
00:22:54,640 --> 00:22:55,960
potremmo assumerti.
277
00:22:57,400 --> 00:22:58,280
Per fare cosa?
278
00:23:18,160 --> 00:23:19,000
Ahi!
279
00:23:19,720 --> 00:23:20,560
Che c'è?
280
00:23:23,240 --> 00:23:24,080
Di nuovo!
281
00:23:25,320 --> 00:23:26,920
Vorrei uccidere questa macchina,
282
00:23:27,000 --> 00:23:28,280
prima che lei uccida me.
283
00:23:32,480 --> 00:23:33,320
Grazie.
284
00:23:34,200 --> 00:23:35,040
Vieni con me.
285
00:23:35,320 --> 00:23:36,160
Cosa?
286
00:23:36,240 --> 00:23:37,760
Eli, no, non posso.
287
00:23:37,840 --> 00:23:39,680
Davvero, devo finire questo vestito.
288
00:23:39,760 --> 00:23:41,240
- Dopo.
- Dai, Eli!
289
00:23:41,320 --> 00:23:42,160
Dopo.
290
00:25:03,680 --> 00:25:04,800
Sorveglianza.
291
00:25:05,000 --> 00:25:07,280
Due dei miei agenti ci stanno seguendo.
292
00:25:07,360 --> 00:25:09,240
È da un po' che ci seguono.
293
00:25:09,720 --> 00:25:12,480
Voglio che tu li individui
prima di arrivare a quel bar.
294
00:25:13,000 --> 00:25:14,440
Non farglielo capire,
295
00:25:14,520 --> 00:25:16,120
così hai un vantaggio.
296
00:25:16,400 --> 00:25:17,240
Cammina
a zig-zag,
297
00:25:18,080 --> 00:25:19,320
in direzioni diverse.
298
00:25:20,440 --> 00:25:21,480
Cambia ritmo
299
00:25:22,360 --> 00:25:24,680
e controlla i riflessi
ogni volta che puoi.
300
00:25:31,480 --> 00:25:32,640
Continua a camminare.
301
00:25:38,400 --> 00:25:40,200
T-55, russo.
302
00:25:40,720 --> 00:25:44,080
Cannone ad alta velocità
ed eccezionale resistenza a lungo raggio.
303
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
MiG 17, russo.
304
00:25:49,640 --> 00:25:54,600
Questo modello ha nuovi piani d'ala
e coda a freccia più sottili e inclinati
305
00:25:54,680 --> 00:25:56,400
per una velocità che rasenta Mach 1.
306
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
Allora...
307
00:25:59,040 --> 00:25:59,880
...chi?
308
00:26:02,040 --> 00:26:03,480
Di nuovo, non va bene.
309
00:26:03,600 --> 00:26:04,880
Non sei attento.
310
00:26:07,720 --> 00:26:09,760
Il nostro obiettivo è 25 parole al minuto.
311
00:26:10,840 --> 00:26:11,680
Via.
312
00:26:17,560 --> 00:26:24,240
OTTOBRE
313
00:26:37,320 --> 00:26:38,280
Stop.
314
00:26:39,520 --> 00:26:42,520
- Quattordici parole. Tre errori.
- Di nuovo.
315
00:26:44,280 --> 00:26:46,000
Tenente Afif Al-Bizri.
316
00:26:46,200 --> 00:26:47,080
Colonnello...
317
00:26:47,160 --> 00:26:49,560
Cioè, volevo dire
colonnello Afif Al-Bizri.
318
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
GIUGNO
319
00:27:06,760 --> 00:27:08,240
LUGLIO
320
00:27:08,400 --> 00:27:09,840
AGOSTO
321
00:27:09,920 --> 00:27:11,040
SETTEMBRE
322
00:27:20,280 --> 00:27:22,440
Uno, due,
323
00:27:22,960 --> 00:27:25,920
tre, quattro...
324
00:27:43,560 --> 00:27:45,760
L'uomo con la camicia marrone
a maniche corte.
325
00:27:47,160 --> 00:27:48,000
Di nuovo.
326
00:27:52,320 --> 00:27:53,160
Stop.
327
00:27:54,160 --> 00:27:56,560
Quarantacinque parole. Zero errori.
328
00:27:57,800 --> 00:27:58,840
Posso fare di meglio.
329
00:28:01,920 --> 00:28:03,880
Ahmed Suidani, capo della polizia segreta.
330
00:28:04,920 --> 00:28:06,480
Carro armato T-55, russo.
331
00:28:08,320 --> 00:28:10,560
Mortai da 120 millimetri, vai.
332
00:28:26,720 --> 00:28:28,080
L'uomo col berretto verde
333
00:28:28,600 --> 00:28:30,960
e la donna anziana
accanto al banco delle verdure.
334
00:28:32,720 --> 00:28:33,680
Sbagliati entrambi.
335
00:28:34,960 --> 00:28:36,240
Domani provi di nuovo.
336
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
Non possiamo permetterci errori, Eli.
337
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Non possiamo permetterci errori.
338
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
Vi ha visto entrambi.
339
00:28:51,320 --> 00:28:52,560
Stai diventando distratto.
340
00:29:12,480 --> 00:29:13,360
Scusi.
341
00:29:14,760 --> 00:29:17,480
Sto cercando mio marito, Eli Cohen.
342
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
Non è qui che...
343
00:29:27,480 --> 00:29:29,000
Proviene da nord.
344
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
- Da sud o da nord?
- Non lo vedevo.
345
00:29:32,920 --> 00:29:34,280
Gli serve un passaggio.
346
00:29:36,200 --> 00:29:37,160
Tutti fuori!
347
00:29:45,320 --> 00:29:46,160
Tu no.
348
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
Ottantotto.
349
00:29:53,280 --> 00:29:54,880
Sta consolidando la sua copertura.
350
00:29:55,360 --> 00:29:56,920
Va tutto secondo i piani.
351
00:29:57,000 --> 00:29:59,280
Dobbiamo spostarlo subito
a Buenos Aires.
352
00:29:59,360 --> 00:30:01,560
- È il momento ideale.
- Non posso acconsentire.
353
00:30:02,600 --> 00:30:04,280
A quanto mi risulta, lavori per me.
354
00:30:04,680 --> 00:30:06,280
La copertura non è ancora sicura.
355
00:30:06,360 --> 00:30:08,960
Non sarà mai perfetta.
La gente muore mentre aspettiamo.
356
00:30:09,040 --> 00:30:11,520
A Damasco non serve a niente,
se non è pronto.
357
00:30:11,640 --> 00:30:15,040
- Pensa al rischio di mandarlo lì.
- Il primo ministro ha passato la mattina
358
00:30:15,120 --> 00:30:17,200
a consolare una madre
che ha perso due figli,
359
00:30:17,400 --> 00:30:21,000
una bambina di nove anni che ha perso
i genitori ed entrambe le gambe,
360
00:30:21,280 --> 00:30:23,800
una volontaria svedese
che ha perso la vista
361
00:30:23,880 --> 00:30:25,320
perché è venuta in questo paese
362
00:30:25,400 --> 00:30:26,720
per raccogliere i pomodori.
363
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Non venirmi a parlare di rischio.
364
00:30:30,280 --> 00:30:31,680
Hai avuto sei mesi.
365
00:30:31,880 --> 00:30:33,240
Mi serve il mio agente.
366
00:30:38,160 --> 00:30:39,720
Lavori alla tua copertura?
367
00:30:41,600 --> 00:30:42,800
Non ti avevo visto.
368
00:30:44,200 --> 00:30:46,320
- Pensavo per oggi avessi finito.
- Infatti.
369
00:30:46,400 --> 00:30:48,040
Studio solo ancora un po'.
370
00:30:49,320 --> 00:30:50,600
È una gran confusione.
371
00:30:50,680 --> 00:30:53,560
Pare che abbiano una rivoluzione
ogni due mesi.
372
00:30:53,680 --> 00:30:54,800
Per scherzo noi diciamo
373
00:30:54,880 --> 00:30:57,720
che il primo ufficiale siriano
che arriva in radio al mattino
374
00:30:57,800 --> 00:30:59,560
dice alla gente che è il presidente.
375
00:31:02,320 --> 00:31:05,200
Domani devo consegnare
il tuo rapporto a Jacob.
376
00:31:07,480 --> 00:31:08,480
Che cosa dice?
377
00:31:10,320 --> 00:31:12,120
Dice che hai superato tutti gli esami
378
00:31:12,600 --> 00:31:14,280
e sei pronto per essere operativo.
379
00:31:15,920 --> 00:31:18,200
- Grazie.
- Aspetta a ringraziarmi.
380
00:31:19,880 --> 00:31:21,840
Hai 24 ore per pensarci.
381
00:31:23,440 --> 00:31:25,600
Voglio che tu ti prenda tutto il tempo
382
00:31:26,120 --> 00:31:27,320
per rifletterci.
383
00:31:28,400 --> 00:31:30,720
Se torni qui e dici di sì,
consegnerò il rapporto
384
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
e inizierai a lavorare sotto copertura.
385
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
Ma se decidi di non voler procedere,
386
00:31:37,560 --> 00:31:39,240
correggerò il rapporto.
387
00:31:40,040 --> 00:31:42,760
Dirò che ti reputano
un candidato non idoneo.
388
00:31:45,200 --> 00:31:46,760
Vuoi che dica di no?
389
00:31:51,160 --> 00:31:52,280
Stiamo parlando...
390
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
...della tua vita.
391
00:31:54,840 --> 00:31:58,000
Voglio che tu sappia
che non sei obbligato a farlo.
392
00:32:00,840 --> 00:32:02,160
È un po' tardi per questo.
393
00:32:03,120 --> 00:32:04,320
Ventiquattro ore.
394
00:32:05,800 --> 00:32:06,640
Fammi sapere.
395
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
Ciao!
396
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Nadi.
397
00:32:38,400 --> 00:32:39,240
Che c'è?
398
00:32:39,600 --> 00:32:40,560
Tutto ok?
399
00:32:41,480 --> 00:32:42,920
Tua madre una volta mi disse
400
00:32:43,000 --> 00:32:45,600
che quando un uomo
porta fiori alla moglie, la tradisce.
401
00:32:46,440 --> 00:32:48,360
Sembra proprio una cosa che direbbe lei.
402
00:32:48,560 --> 00:32:51,240
- Con chi mi tradisci?
- Cosa?
403
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Che vuoi dire?
404
00:32:54,400 --> 00:32:56,480
Oggi sono passata in negozio
per farti visita.
405
00:32:57,680 --> 00:32:59,720
Mi hanno detto
che non lavori lì da mesi.
406
00:33:13,680 --> 00:33:15,120
Scusa, avrei dovuto...
407
00:33:15,800 --> 00:33:16,640
...dirtelo prima,
408
00:33:16,720 --> 00:33:19,000
ma volevo assicurarmi
che mi offrissero il lavoro
409
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
prima che ti emozionassi.
410
00:33:22,680 --> 00:33:24,120
Sì, ma è ciò che vuoi?
411
00:33:26,520 --> 00:33:28,240
Fare... Cos'è che faresti?
412
00:33:30,080 --> 00:33:31,640
Sarò un agente d'acquisto
413
00:33:32,000 --> 00:33:33,640
per il Ministero della Difesa.
414
00:33:33,720 --> 00:33:35,320
Girerò il mondo intero.
415
00:33:36,040 --> 00:33:38,640
Ad acquistare forniture, mobili,
416
00:33:38,720 --> 00:33:40,920
forse anche armi per Israele.
417
00:33:44,560 --> 00:33:45,480
È pericoloso?
418
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Cosa?
419
00:33:47,160 --> 00:33:48,000
No.
420
00:33:48,320 --> 00:33:49,200
No.
421
00:33:49,320 --> 00:33:52,440
Eli, se è una questione di soldi,
posso trovare un altro lavoro.
422
00:33:52,560 --> 00:33:56,000
No, non voglio
che mia moglie abbia due lavori.
423
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
Sei un uomo primitivo.
424
00:33:59,040 --> 00:34:00,560
Sono il tuo uomo primitivo.
425
00:34:01,640 --> 00:34:03,240
Ho l'opportunità...
426
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
...di darti la vita
che ti ho promesso, Nadi.
427
00:34:14,120 --> 00:34:15,960
Dovrai stare via per molto?
428
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
Lavorare per il governo...
429
00:34:24,600 --> 00:34:26,120
...vuol dire enormi possibilità.
430
00:34:26,640 --> 00:34:29,120
Se mi dimostro in gamba
nei prossimi anni,
431
00:34:29,200 --> 00:34:31,240
chissà, magari mi faranno ambasciatore
432
00:34:31,320 --> 00:34:35,520
e ciò vuol dire che tu sarai
la signora dell'ambasciatore Cohen.
433
00:34:44,920 --> 00:34:47,160
Allora perché sei andata in negozio?
434
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
Ero nei paraggi.
435
00:34:52,960 --> 00:34:53,840
Tutto qui.
436
00:35:10,240 --> 00:35:11,600
Allora accetta, Eli.
437
00:35:13,800 --> 00:35:14,840
Il lavoro.
438
00:35:17,080 --> 00:35:18,160
Di' di sì.
439
00:35:20,560 --> 00:35:26,160
3 GENNAIO 1961
440
00:35:28,200 --> 00:35:33,560
STAZIONE CENTRALE
ZURIGO, SVIZZERA
441
00:35:34,080 --> 00:35:37,080
ZURIGO
442
00:35:56,080 --> 00:35:57,480
Der Spiegel, bitte.
443
00:36:31,200 --> 00:36:33,120
Shalom. Mi chiamo Salanger.
444
00:36:33,240 --> 00:36:34,200
Benvenuto a Zurigo.
445
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
Si tolga i vestiti, Eli.
446
00:37:40,280 --> 00:37:41,320
Che cos'è?
447
00:37:41,960 --> 00:37:42,880
Non è niente.
448
00:37:47,600 --> 00:37:49,520
È stupido. Io e mia moglie...
449
00:37:50,200 --> 00:37:53,480
...ci scriviamo delle lettere
e le lasciamo in posti sciocchi.
450
00:37:54,360 --> 00:37:56,040
La legga e me la dia.
451
00:37:56,320 --> 00:37:57,360
La leggo dopo.
452
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
Non c'è un dopo.
453
00:38:04,160 --> 00:38:07,680
Eli, ti amo più
di ogni altra cosa al mondo,
454
00:38:07,760 --> 00:38:09,840
anche con quegli stupidi baffi.
455
00:38:10,000 --> 00:38:11,560
Dice che adora i miei baffi.
456
00:38:47,080 --> 00:38:48,280
Si vesta,
457
00:38:48,960 --> 00:38:49,800
Kamel.
458
00:38:53,600 --> 00:38:54,960
Aspetto fuori.
459
00:39:37,920 --> 00:39:39,280
Come va senza il fumo?
460
00:39:40,440 --> 00:39:41,280
Benissimo.
461
00:39:41,680 --> 00:39:42,840
Prova i chewing gum.
462
00:39:43,280 --> 00:39:45,160
Li prenderò in considerazione.
463
00:39:46,480 --> 00:39:49,040
È arrivato.
Lo stanno ragguagliando, mentre parliamo.
464
00:39:49,120 --> 00:39:50,800
Bene. Molto bene.
465
00:39:51,520 --> 00:39:52,480
Che cos'è?
466
00:40:01,120 --> 00:40:04,040
Immagino che alla Sig.ra Burek
non interessino le mie mazzette.
467
00:40:04,480 --> 00:40:05,960
Non avresti dovuto farlo.
468
00:40:06,800 --> 00:40:08,840
Quel che gli è successo
non è stata colpa tua.
469
00:40:08,960 --> 00:40:09,880
Forse.
470
00:40:11,400 --> 00:40:12,680
Era al corrente dei rischi.
471
00:40:12,800 --> 00:40:14,880
Abbiamo perso un agente. Succede.
472
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
La prima volta
che ho visto la Sig.ra Burek
473
00:40:19,640 --> 00:40:21,640
è stata quando le ho dato
la brutta notizia.
474
00:40:22,120 --> 00:40:23,160
Prima,
475
00:40:23,520 --> 00:40:25,040
non sapevo che aspetto avesse.
476
00:40:25,360 --> 00:40:26,280
Era più facile.
477
00:40:26,360 --> 00:40:28,080
Pulito, efficiente.
478
00:40:28,640 --> 00:40:30,080
È la politica aziendale.
479
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
Posso chiederti una cosa?
480
00:40:36,520 --> 00:40:37,360
Certo.
481
00:40:38,880 --> 00:40:40,160
Buenos Aires...
482
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
So che non mi compete
483
00:40:43,000 --> 00:40:45,240
e forse non dovrei nemmeno
fare questa domanda,
484
00:40:45,320 --> 00:40:46,160
ma...
485
00:40:47,640 --> 00:40:50,960
non stiamo rischiando di esporlo
a più persone del necessario?
486
00:40:52,640 --> 00:40:54,000
È proprio questo il punto.
487
00:40:55,040 --> 00:40:58,440
L'Argentina è il più importante
centro di espatriati arabi.
488
00:40:58,640 --> 00:41:01,920
È il luogo ideale per Eli
per instaurare rapporti
489
00:41:02,040 --> 00:41:04,840
nella comunità araba,
ma in un ambiente più controllato.
490
00:41:05,520 --> 00:41:06,840
È un rischio calcolato.
491
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
Mi chiamo...
492
00:41:27,120 --> 00:41:29,440
...Kamel Amin Thaabeth.
493
00:41:31,960 --> 00:41:32,920
Mi chiamo...
494
00:41:34,600 --> 00:41:35,640
Mi chiamo...
495
00:41:36,600 --> 00:41:37,640
...Kamel...
496
00:41:38,120 --> 00:41:39,280
Mi chiamo...
497
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
Mi chiamo Kamel Amin Thaabeth.
498
00:41:48,600 --> 00:41:50,400
Mi hanno chiamato come mio padre,
499
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
Amin Thaabeth.
500
00:41:55,320 --> 00:41:57,640
Mia madre si chiama Sa'id Abrahim.
501
00:41:59,720 --> 00:42:01,480
Sono nati entrambi a Damasco,
502
00:42:02,120 --> 00:42:04,600
ma si sono trasferiti a Beirut
in cerca di lavoro.
503
00:42:05,640 --> 00:42:07,200
È lì che sono nato...
504
00:42:07,960 --> 00:42:09,240
...nel 1915.
505
00:42:13,720 --> 00:42:14,600
Alla fine...
506
00:42:15,400 --> 00:42:17,440
...i miei si sono trasferiti
a Buenos Aires...
507
00:42:21,520 --> 00:42:24,280
...dove mio padre
acquisì una grande fabbrica tessile
508
00:42:24,360 --> 00:42:25,760
in Legazzi Street.
509
00:42:28,200 --> 00:42:29,760
Numero 74.
510
00:42:30,840 --> 00:42:31,720
Quattro.
511
00:42:32,120 --> 00:42:33,520
È lì che vivo ora.
512
00:42:34,240 --> 00:42:35,480
Legazzi Street.
513
00:42:36,560 --> 00:42:37,920
Numero 74.
514
00:42:41,280 --> 00:42:42,680
Quando mio padre morì,
515
00:42:44,080 --> 00:42:45,240
riposi in pace,
516
00:42:46,640 --> 00:42:49,560
ho rilevato l'attività
e sono orgoglioso di dire
517
00:42:49,640 --> 00:42:53,800
che è diventata una delle più importanti
aziende tessili del Sud America.
518
00:42:58,440 --> 00:42:59,360
Mia madre,
519
00:43:00,040 --> 00:43:01,160
riposi in pace,
520
00:43:02,920 --> 00:43:04,360
morì anni prima.
521
00:43:05,840 --> 00:43:08,080
Non ho né fratelli né sorelle.
522
00:43:09,200 --> 00:43:11,120
Avevo una sorella maggiore, ma...
523
00:43:12,240 --> 00:43:14,400
...morì quando avevo tre anni.
524
00:43:24,360 --> 00:43:25,480
Per cui sono solo io.
525
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
Io non sono mai stato a Damasco.
526
00:43:37,240 --> 00:43:38,080
Ma...
527
00:43:38,760 --> 00:43:41,920
...mi sono innamorato
dalle storie che mi raccontava mio padre.
528
00:43:52,080 --> 00:43:55,640
Sono il più grande patriota
del mio amato Paese.
529
00:44:01,440 --> 00:44:03,040
Sento che è giunto il momento...
530
00:44:04,320 --> 00:44:05,680
...di tornare,
531
00:44:09,120 --> 00:44:11,840
di contribuire in ogni modo possibile.
532
00:44:13,480 --> 00:44:16,360
Credo che, da solo,
posso fare la differenza.
533
00:44:24,240 --> 00:44:25,240
Mi chiamo...
534
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
...Kamel Amin...
535
00:44:29,960 --> 00:44:30,920
Thaabeth.
536
00:44:36,520 --> 00:44:38,320
Non abbiamo molto tempo, ti prego.
537
00:44:38,720 --> 00:44:39,760
Firma la lettera.
538
00:46:59,800 --> 00:47:02,040
Sottotitoli: Federico Marangon
36618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.