All language subtitles for The.Spy.2019.S01E03.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,680 Zero, three, one, two. 2 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 Close it. 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,040 Good. 4 00:00:41,040 --> 00:00:45,400 Each of these contains hidden plastic explosives, 5 00:00:45,480 --> 00:00:47,360 should you need extra cleaning power. 6 00:00:47,720 --> 00:00:49,280 I'd advise you to keep them separate 7 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 from the rest of your bars of soap, so there's no mix-up. 8 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 - This is... - I know what that is. 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,760 If all is lost. If I am caught. 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,200 Learn this by heart. 11 00:01:32,000 --> 00:01:34,240 The sheikh is your only way in. 12 00:01:34,320 --> 00:01:37,360 You cannot make it across the border on your own. 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,080 You will need him. 14 00:01:39,800 --> 00:01:41,280 The letters are not enough. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,280 If you come alone, then you will arouse suspicions... 16 00:01:44,360 --> 00:01:47,360 Yes, I know this. We've been through this already, Salinger. 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,160 Once you are in, if you are in, 18 00:01:49,240 --> 00:01:52,320 do not transmit for at least eight weeks. 19 00:01:52,400 --> 00:01:55,080 Don't take any unnecessary risks. 20 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 Enough, he knows. 21 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 He knows. 22 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 Sheikh Majid Al-Ard, 23 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 successful landowner, 24 00:02:52,680 --> 00:02:54,120 married to a Jewish Syrian. 25 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Spends a lot of money on cars, 26 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 jewelry and expensive wine. 27 00:03:02,120 --> 00:03:04,520 Make sure he notices how rich you are. 28 00:03:41,600 --> 00:03:43,360 ...nuclear weapons... 29 00:04:42,480 --> 00:04:44,440 Just one. Thaabeth. 30 00:04:44,600 --> 00:04:46,280 Yes, please. Follow me, please. 31 00:04:48,480 --> 00:04:49,520 Uh, by the window. 32 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Yes. 33 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Oh. Thank you. 34 00:05:01,440 --> 00:05:02,960 Would you like something, sir? 35 00:05:03,480 --> 00:05:07,080 I'll have the '45 Château Mouton Rothschild. 36 00:05:07,440 --> 00:05:09,720 We only sell that by the bottle. The price is... 37 00:05:09,800 --> 00:05:11,160 I... I know the price. 38 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 I'll have a bottle. Thank you. 39 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 You're welcome, sir. 40 00:05:36,120 --> 00:05:37,000 Delicious. 41 00:05:46,440 --> 00:05:49,480 I remember a time when political debate was won by reason, 42 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 not by volume. 43 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 They are young. 44 00:05:53,600 --> 00:05:54,800 They had too much to drink. 45 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Speaking of... 46 00:05:57,200 --> 00:05:59,280 There is no way I can finish this myself. 47 00:06:04,240 --> 00:06:05,560 No, no, no. Let me. 48 00:06:08,240 --> 00:06:09,160 Thank you. 49 00:06:09,240 --> 00:06:10,240 It's delicious. 50 00:06:10,880 --> 00:06:12,040 Last time I had a glass 51 00:06:12,120 --> 00:06:13,760 of '45 Mouton Rothschild, 52 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 I was in Monaco. 53 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 - Single and happy. - Oh! 54 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Thank you. 55 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 Are you eating alone, Mr., uh... 56 00:06:23,040 --> 00:06:25,240 - Uh, Thaabeth. - Majid Al-Ard. 57 00:06:25,520 --> 00:06:26,600 Please, join me, 58 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 if you are not waiting for someone. 59 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 Please. 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Please. 61 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 So... 62 00:06:38,800 --> 00:06:41,160 It's a big risk leaving your life for a new one. 63 00:06:42,720 --> 00:06:44,200 You have a thriving business. 64 00:06:44,280 --> 00:06:46,600 You don't know anyone. You don't know the country. 65 00:06:47,040 --> 00:06:48,480 Are you sure about this? 66 00:06:48,560 --> 00:06:51,400 My business is thriving precisely because I take risks. 67 00:06:52,600 --> 00:06:55,360 Change is part of the game, you know this as a businessman. 68 00:06:56,000 --> 00:06:57,120 Besides which, 69 00:06:57,440 --> 00:06:59,520 my reason for moving is not financial. 70 00:07:00,960 --> 00:07:02,160 You see, Syria... 71 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 Syria's my true home. 72 00:07:05,800 --> 00:07:08,480 It's wonderful to hear someone like you speak this way. 73 00:07:09,560 --> 00:07:11,840 Most of the young people in our country 74 00:07:12,840 --> 00:07:13,880 have lost their way. 75 00:07:17,800 --> 00:07:18,960 May I ask you a question? 76 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Of course. 77 00:07:21,800 --> 00:07:23,040 As a landowner, 78 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 - now that the Nasser influence has gone... - Hm? 79 00:07:26,240 --> 00:07:29,120 ...are you at all concerned that the Ba'ath may take over? 80 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Let me give you a piece of advice, Mr. Thaabeth. 81 00:07:38,840 --> 00:07:41,480 - You are moving from Argentina to Syria. - Hm. 82 00:07:42,400 --> 00:07:45,280 There are things that one does not discuss in open places. 83 00:07:46,440 --> 00:07:49,440 Things you have talked about openly where you have come from 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 will get you killed in the place you are going to. 85 00:07:53,280 --> 00:07:56,280 I'm so sorry. I'm concerned about Syria's future... 86 00:07:56,360 --> 00:07:57,440 - and... - Oh, it's late... 87 00:07:57,520 --> 00:07:58,720 Bed. I should go to bed. 88 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Yes? 89 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Just a second. 90 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Mr. Thaabeth. 91 00:09:01,400 --> 00:09:04,160 I know it's late, uh... but I had a feeling you'd still be up. 92 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 Listen, I apologize if I may have come across as rude before. 93 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 As a peace offering, I was thinking, 94 00:09:14,640 --> 00:09:18,360 I'm hiring a driver in Beirut to take me all the way to the border, 95 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 and it would be my pleasure if you would accompany me. 96 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Thank you, thank you. 97 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 But I'm okay. 98 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 I don't need a ride. 99 00:09:25,960 --> 00:09:27,600 Have a good night, Mr. Thaabeth. 100 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Have a good night. 101 00:09:57,680 --> 00:09:58,760 Be careful! 102 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 Slowly, slowly! 103 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Slowly, slowly. 104 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Slowly, slowly. 105 00:10:07,600 --> 00:10:09,360 Be careful. Be careful with it! 106 00:10:10,840 --> 00:10:12,360 You scratch, you pay! 107 00:10:16,720 --> 00:10:18,000 Why is this funny to you? 108 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 Because it's not my car. 109 00:10:20,600 --> 00:10:22,040 Peugeot 404. 110 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 Have you heard of this car? 111 00:10:24,360 --> 00:10:25,760 1.6 litre. 112 00:10:26,800 --> 00:10:28,680 Four-cylinder petrol engine. 113 00:10:29,280 --> 00:10:31,040 74 horsepower. 114 00:10:31,120 --> 00:10:33,200 Styled by Pininfarina. 115 00:10:34,200 --> 00:10:35,680 It's the Super Luxe edition. 116 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 And it's not on the market. How the hell did you get it? 117 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 I'm only the seventh person to have one. 118 00:10:41,200 --> 00:10:44,240 - She's beautiful, I'll buy her from you. - Don't wait for that. 119 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 Very well then. 120 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 Hope to run into you again sometime. 121 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 Come on. 122 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Are you still planning on hiring a driver? 123 00:10:53,880 --> 00:10:55,720 Unless there's a better option, yes. 124 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Look, uh... 125 00:10:58,040 --> 00:11:01,000 I've made the drive from Beirut to Damascus many times. 126 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 But truth be told, it can be very dull. 127 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 So if you need a ride, you can ride with me. 128 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Do you have the recommendation letters? 129 00:12:15,320 --> 00:12:17,480 - Yes, yes. Of course. - Give them to me. 130 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 Abu Haldon, my friend. 131 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Good to see you again. 132 00:12:27,600 --> 00:12:28,760 This time not alone. 133 00:12:29,400 --> 00:12:31,320 Yes. I met him on the boat. 134 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Yes, I met him. 135 00:12:33,240 --> 00:12:34,360 Very good. 136 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Kamel. 137 00:12:50,160 --> 00:12:51,520 Kamel Amin Thaabeth, 138 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 this is our customs officer, Abu Haldon. 139 00:12:55,720 --> 00:12:57,240 Assalaam waalaikum. 140 00:12:57,720 --> 00:13:00,560 Waalaikum assalaam wa rahmatullahi wa baraktuh. 141 00:13:01,760 --> 00:13:05,040 Why don't you both come in for coffee, until we clear your papers? 142 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 Ah, sure, sure. Sure. 143 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 Thank you. 144 00:13:20,800 --> 00:13:24,440 Underneath, you'll find another letter from General Al-Hafez. 145 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 Where is the toilet? 146 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Abu Haldon! 147 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Abu Haldon. 148 00:14:45,920 --> 00:14:47,680 Sheikh Al-Ard, 149 00:14:48,080 --> 00:14:50,600 he told me what very, very close friends you are. 150 00:14:51,040 --> 00:14:55,000 Since this is such a great day for me, I want you to have a reminder of the time 151 00:14:55,080 --> 00:14:58,760 that you let a humble patriot back into his homeland. 152 00:14:58,840 --> 00:15:00,920 Please, I insist. 153 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Open it all up. 154 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Abu Haldon. 155 00:15:29,080 --> 00:15:30,560 Abu Haldon. 156 00:15:34,560 --> 00:15:37,880 May I speak with you in private? For a moment, just please, one moment. 157 00:15:43,160 --> 00:15:45,320 It's not worth opening it up. 158 00:15:45,400 --> 00:15:48,840 There are some... materials in there that are... 159 00:15:48,920 --> 00:15:50,920 a little bit, uh... sensitive. 160 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 It's fine. 161 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 Put it back in the trunk. 162 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Shukran. 163 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 Since you're risking my neck as well as yours, 164 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 I think I deserve to know... 165 00:16:32,920 --> 00:16:35,000 why didn't you want them looking through your things? 166 00:16:37,000 --> 00:16:38,360 I'm a single man, 167 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 and I have needs, 168 00:16:40,400 --> 00:16:41,480 and I have some... 169 00:16:42,320 --> 00:16:45,640 extremely graphic pornography in my suitcase. 170 00:16:52,520 --> 00:16:53,920 You're a naughty man. 171 00:16:54,280 --> 00:16:56,160 You're a naughty man, Kamel. 172 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Mr. Thaabeth. 173 00:17:31,960 --> 00:17:33,160 They closed Ibn Barekeh. 174 00:17:33,240 --> 00:17:35,760 Some accident, so I had to go around, sorry. 175 00:17:36,000 --> 00:17:36,840 It's fine. 176 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 It's on the top floor, as you requested. 177 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 This one? 178 00:17:40,240 --> 00:17:41,760 And like the other places, 179 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 it's quieter. 180 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Good. 181 00:17:50,760 --> 00:17:53,280 It's more expensive than what you wanted, 182 00:17:53,360 --> 00:17:57,000 but, as you can see, it's very spacious. 183 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Hm. 184 00:17:58,600 --> 00:18:01,640 The owner would like 4,000 Syrian pounds per month. 185 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 It's actually a very good price for the size of the apartment. 186 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 I promise you, you won't find better. 187 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 Five bedrooms. 188 00:18:14,320 --> 00:18:15,400 Four baths. 189 00:18:16,160 --> 00:18:19,760 It's not as big as the last one I showed you, but, uh... 190 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 you won't find better. 191 00:18:25,840 --> 00:18:27,560 What's this building over here? 192 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 That's... 193 00:18:31,640 --> 00:18:32,880 the Second Bureau. 194 00:18:33,480 --> 00:18:34,640 Military headquarters. 195 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 It sometimes gets noisy, 196 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 so I could, uh... maybe convince the owner 197 00:18:39,920 --> 00:18:41,720 to go down to 3,900. 198 00:18:42,960 --> 00:18:45,480 But there are other people interested, so... 199 00:18:45,560 --> 00:18:48,440 I'll give you six months in advance. 200 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Cash. 201 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Now, when can I move in? 202 00:23:04,080 --> 00:23:05,080 Yeah. 203 00:23:05,440 --> 00:23:07,680 Sir, we received a message from 88. 204 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 What? 205 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Jacob's looking for you. 206 00:23:37,760 --> 00:23:38,800 You weren't at the office. 207 00:23:38,880 --> 00:23:41,000 - You weren't at home. - Did something happen? 208 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 He didn't tell me. 209 00:23:46,320 --> 00:23:49,080 Okay, I'll just drop these off and then we'll go to the office. 210 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 No. 211 00:23:53,840 --> 00:23:54,880 This is wrong. 212 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 Leave it. 213 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 I'll have to tell Jacob about this. 214 00:23:59,800 --> 00:24:01,720 There is no "this." This is nothing. 215 00:24:01,800 --> 00:24:02,880 I'm doing my job. 216 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 Your job doesn't include buying produce 217 00:24:05,760 --> 00:24:08,240 - and diapers for the wives of agents. - She just had a kid 218 00:24:08,320 --> 00:24:09,920 and I sent her husband away. 219 00:24:10,280 --> 00:24:13,760 I promised him I'd look after her, there's nothing more to it than that. 220 00:24:14,480 --> 00:24:15,960 What you're doing with her, 221 00:24:17,040 --> 00:24:18,640 what you are feeling for her, 222 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 endangers the whole operation, 223 00:24:20,320 --> 00:24:21,480 not just your job. 224 00:24:23,320 --> 00:24:25,680 Get back in the car right now, Dan. Hate me... 225 00:24:26,200 --> 00:24:27,520 fire me, I don't care, 226 00:24:27,600 --> 00:24:29,040 but I can't let you do this. 227 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Good. 228 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 Yes, I'll tell him. 229 00:24:45,560 --> 00:24:47,560 He's standing right here in front of me. 230 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 You too. 231 00:24:52,320 --> 00:24:56,040 Harel wanted me to congratulate you on a job well done. 232 00:25:00,000 --> 00:25:02,440 "88. Found apartment. 233 00:25:03,120 --> 00:25:05,040 Across from Second Bureau. 234 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 Starting work." 235 00:25:09,320 --> 00:25:10,520 Map, fast. 236 00:25:13,520 --> 00:25:16,440 We told him to wait eight weeks to transmit, it's hardly been two. 237 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 Don't do that. 238 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 This is good. 239 00:25:19,440 --> 00:25:20,280 He's in. 240 00:25:20,360 --> 00:25:21,360 He's alive. 241 00:25:21,560 --> 00:25:23,760 He's good at this and that's because of your training. 242 00:25:24,840 --> 00:25:26,640 I'm sure he wouldn't have transmitted 243 00:25:26,720 --> 00:25:27,880 if he felt... 244 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Second Bureau. 245 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Yes. 246 00:25:38,560 --> 00:25:40,600 Okay, there are a few options, 247 00:25:40,680 --> 00:25:42,440 but only two in the center of town. 248 00:25:42,520 --> 00:25:43,880 One of them is here, 249 00:25:44,680 --> 00:25:45,720 Al-Zahra al-Jadeeda. 250 00:25:45,880 --> 00:25:47,240 What kind of neighborhood is it? 251 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Uh, low class. The surrounding streets, 252 00:25:49,120 --> 00:25:50,600 - they're all body shops. - No. 253 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 Okay. Um... 254 00:25:52,640 --> 00:25:53,760 Abu Rummaneh. 255 00:25:55,280 --> 00:25:56,640 The only other facility 256 00:25:56,720 --> 00:25:59,400 we know nothing about is here 257 00:25:59,480 --> 00:26:01,800 in the middle of the Abu Rummaneh neighborhood. 258 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Very affluent. 259 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 This is where diplomats, foreigners 260 00:26:05,520 --> 00:26:07,320 - and businessman live. - Yes. 261 00:26:08,320 --> 00:26:09,880 Moussa Ibn Nousser street. 262 00:26:10,960 --> 00:26:12,760 If you lived here, 263 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 you'd be able to see the headquarters 264 00:26:16,080 --> 00:26:17,200 from your apartment. 265 00:26:18,720 --> 00:26:19,720 Here too. 266 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 He's in one of these two buildings. 267 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 A toast to Operative 88, 268 00:26:31,120 --> 00:26:32,720 our man in Damascus. 269 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 You have taste. 270 00:28:07,520 --> 00:28:09,040 They are the finest quality. 271 00:28:09,120 --> 00:28:10,120 The finest. 272 00:28:10,600 --> 00:28:12,440 And for you, an excellent price. 273 00:28:13,600 --> 00:28:14,640 Two for 150. 274 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 No, no, no, no! 275 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 Those are not... 276 00:28:19,640 --> 00:28:20,640 ready yet. 277 00:28:22,360 --> 00:28:23,440 Two for 140. 278 00:28:26,680 --> 00:28:28,840 I'll give you 60 for each table. 279 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 60? 280 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 Get the hell out of my shop! 281 00:28:32,320 --> 00:28:33,320 You donkey. 282 00:28:33,360 --> 00:28:36,520 No, 60 for each, for all of them. 283 00:28:36,600 --> 00:28:39,280 - What do you mean "all of them"? - I mean, I want them all. 284 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 Every one out there and every one being made in the back. 285 00:28:42,640 --> 00:28:44,040 And I'll be needing more. 286 00:28:44,120 --> 00:28:46,080 In fact, I need whatever you have. 287 00:28:47,400 --> 00:28:49,000 Now, tell me... 288 00:28:51,680 --> 00:28:53,360 do you happen to have a truck? 289 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 Careful, careful! 290 00:29:04,040 --> 00:29:05,200 Come up a bit more. 291 00:29:05,680 --> 00:29:06,920 Abdul, stop! 292 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 Saif. Abdul, up a bit. 293 00:31:12,600 --> 00:31:16,280 Keep all the newspapers. They're more important than the furniture. 294 00:31:35,920 --> 00:31:37,200 That. Give me that. 295 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 Oh, my God. 296 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Wow. 297 00:31:56,080 --> 00:31:57,960 - This is priceless. - Dan, look. 298 00:31:58,800 --> 00:31:59,720 It's a new model. 299 00:31:59,800 --> 00:32:01,200 This is unbelievable. 300 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 What do you have? 301 00:32:04,320 --> 00:32:05,920 - That's good. - This is it. 302 00:32:06,760 --> 00:32:09,000 - That's it, the Second Bureau? - Exactly. 303 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Aah! 304 00:32:47,120 --> 00:32:48,520 Wrap them all up. 305 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 This one is mine. 306 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 It's pretty incredible... 307 00:34:24,480 --> 00:34:26,920 what he's accomplished in the time he's been there. 308 00:34:29,640 --> 00:34:33,000 Look around, everyone's sitting on Syrian chairs and desks. 309 00:34:41,400 --> 00:34:43,080 I can stay a little bit longer... 310 00:34:44,320 --> 00:34:45,400 if you want. 311 00:34:49,120 --> 00:34:51,320 How long is this boycott going to continue? 312 00:34:57,840 --> 00:35:00,880 You know, he passed all the exams with flying colors. 313 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 He was the quickest to identify surveillance. 314 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 Fastest with transmission. 315 00:35:06,600 --> 00:35:08,960 He knew more about Islam than most imams, 316 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 and he was only 19. 317 00:35:12,640 --> 00:35:15,120 One of the best agents I've met in all my years. 318 00:35:16,640 --> 00:35:18,840 There was only one point of concern... 319 00:35:20,920 --> 00:35:22,320 He wanted it so much. 320 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 He was eager. 321 00:35:25,960 --> 00:35:27,920 Eager to serve. Eager to please me. 322 00:35:28,920 --> 00:35:32,320 But the office needed someone in the Arab villages east of the Jordan 323 00:35:32,400 --> 00:35:33,720 as soon as possible... 324 00:35:36,920 --> 00:35:38,960 so I ignored the warning signs. 325 00:35:40,120 --> 00:35:41,480 It's not your fault. 326 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 They tied him to a motorcycle... 327 00:35:59,600 --> 00:36:01,760 and dragged him through the village. 328 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 He was still alive. 329 00:36:09,600 --> 00:36:11,960 Made everyone come out of their houses to watch, 330 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 even those who didn't want to. 331 00:36:17,680 --> 00:36:19,240 They tied his hands... 332 00:36:20,000 --> 00:36:21,160 behind his back... 333 00:36:22,480 --> 00:36:23,720 and his legs together... 334 00:36:25,440 --> 00:36:26,720 and they dragged him. 335 00:36:31,600 --> 00:36:33,880 On the way, people spat on him... 336 00:36:34,880 --> 00:36:36,560 stabbed him, kicked him. 337 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Enough. 338 00:36:38,720 --> 00:36:39,840 It's not your fault. 339 00:36:41,920 --> 00:36:43,040 He trusted us. 340 00:36:46,040 --> 00:36:47,720 His family trusted us. 341 00:36:50,960 --> 00:36:52,360 I should have stopped it, 342 00:36:54,120 --> 00:36:55,360 but I didn't. 343 00:36:56,760 --> 00:37:00,240 I thought this would be great for the country, great for my career... 344 00:37:04,240 --> 00:37:05,840 but I saw the signs. 345 00:37:08,440 --> 00:37:09,440 I did. 346 00:37:13,160 --> 00:37:14,280 I've never met anyone 347 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 so sure of his abilities 348 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 and so eager to prove he could do it... 349 00:37:21,880 --> 00:37:23,240 until I met Eli Cohen. 350 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 Kamel! 351 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Oh. 352 00:37:58,080 --> 00:37:58,920 Hi, friend! 353 00:37:59,000 --> 00:38:00,160 - How are you? - How are you? 354 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Yeah, okay. 355 00:38:01,920 --> 00:38:04,680 Uh, this is my daughter, Saliha, the one I told you about. 356 00:38:04,760 --> 00:38:07,320 Your father talks about you all the time. He loves you very much. 357 00:38:07,360 --> 00:38:09,336 He speaks very highly of you as well. 358 00:38:09,360 --> 00:38:12,040 Well, I should hope so, I pay him handsomely to do that. 359 00:38:12,920 --> 00:38:14,040 You two should get together. 360 00:38:14,440 --> 00:38:15,640 A movie or dinner. 361 00:38:16,080 --> 00:38:17,600 Father... 362 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 Take a taxi home. 363 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 I will continue with Kamel. 364 00:38:20,960 --> 00:38:22,000 Pleasure meeting you. 365 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 Ah! She's wonderful, I told you, huh? 366 00:38:26,320 --> 00:38:27,880 Ah, and beautiful too. 367 00:38:28,320 --> 00:38:29,680 Are you sure you're her father? 368 00:38:32,200 --> 00:38:34,480 We all benefit from this arrangement. 369 00:38:34,840 --> 00:38:36,480 Why would you want to change it? 370 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 This is true. 371 00:38:40,000 --> 00:38:43,520 But you have been particularly successful. 372 00:38:44,560 --> 00:38:45,960 It is his business. 373 00:38:47,280 --> 00:38:48,280 You're right. 374 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 I have been particularly successful. 375 00:38:51,480 --> 00:38:53,400 Business is going well and I have been 376 00:38:53,480 --> 00:38:55,440 reaping almost all the benefits. 377 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 But you 378 00:38:58,240 --> 00:39:01,640 have sold more in the last four months than you did all of last year. 379 00:39:01,760 --> 00:39:03,400 How is this not a good outcome? 380 00:39:06,680 --> 00:39:08,000 What do you think is fair? 381 00:39:10,560 --> 00:39:11,880 We would like, uh... 382 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 thirty percent. 383 00:39:19,680 --> 00:39:20,800 Do you mind? 384 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 - Who is he? - Ma'azi Zaher Ad-Din, 385 00:39:25,760 --> 00:39:28,000 the nephew of the Syrian commander-in-chief. 386 00:39:28,960 --> 00:39:31,840 He only gets away with that behavior because of his uncle. 387 00:39:34,200 --> 00:39:36,760 You will take 22 percent. That's a significant increase. 388 00:39:36,840 --> 00:39:38,680 And you will not renegotiate for two years. 389 00:39:38,760 --> 00:39:40,840 If you even attempt to, you're out. 390 00:39:46,720 --> 00:39:47,560 Bye-bye. 391 00:39:47,640 --> 00:39:48,800 - Pleasure. - Next. 392 00:39:48,880 --> 00:39:51,080 - Thank you. - Thank you. See you soon. 393 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 Tea, please. 394 00:40:09,320 --> 00:40:11,160 It's been bothering me all night. 395 00:40:12,160 --> 00:40:15,200 Who do you look like? An actor. 396 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 Guys, 397 00:40:19,040 --> 00:40:20,160 who does he look like? 398 00:40:21,360 --> 00:40:23,760 You remind me of someone I just saw... 399 00:40:24,800 --> 00:40:27,400 - It's on the tip of my tongue. - Jean-Paul Belmondo. 400 00:40:27,480 --> 00:40:28,480 Yes! 401 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 Exactly! 402 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 Belmondo. 403 00:40:32,720 --> 00:40:34,200 Wait, wait, wait, wait, wait. 404 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Hold this. 405 00:40:38,400 --> 00:40:39,560 Pretend to shoot me. 406 00:40:39,640 --> 00:40:40,720 No, no, thank you. 407 00:40:42,840 --> 00:40:44,560 I said hold the gun, aim at me. 408 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Do it. 409 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Here. 410 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Aah! 411 00:40:59,800 --> 00:41:02,240 Now, do the lip thing, you know, with the thumb. 412 00:41:04,880 --> 00:41:06,680 I'm busy. I have other customers. 413 00:41:07,720 --> 00:41:11,760 It appears Monsieur Belmondo is taking a break from acting. 414 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Monsieur, 415 00:41:13,320 --> 00:41:15,200 please, I am such a fan. 416 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 Please. 417 00:41:38,120 --> 00:41:39,800 It's Belmondo! 418 00:41:39,880 --> 00:41:41,120 - That is Belmondo. - Yeah? 419 00:41:41,200 --> 00:41:42,480 That is Belmondo. 420 00:41:42,560 --> 00:41:44,480 - Happy now? - I'm very happy. 421 00:41:45,920 --> 00:41:47,680 Now, if you will, Mr. Belmondo, 422 00:41:48,400 --> 00:41:49,840 pour another round for me and... 423 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 Omar Sharif. No, it's Kamel. 424 00:42:05,920 --> 00:42:07,680 My new friend, Omar Sharif. 425 00:42:07,760 --> 00:42:10,320 ♪ You are my best-kept secret ♪ 426 00:42:10,960 --> 00:42:14,040 ♪ You sealed my fate the day I met you ♪ 427 00:42:15,120 --> 00:42:18,440 ♪ Kill me with your secrets ♪ 428 00:42:18,920 --> 00:42:22,640 ♪ Just kill me with your secrets ♪ 429 00:42:22,720 --> 00:42:26,360 ♪ You are my go-to one ♪ 430 00:42:26,640 --> 00:42:30,240 ♪ You are my hell, my heaven ♪ 431 00:42:30,840 --> 00:42:34,880 ♪ You kill me with your secrets ♪ 432 00:42:35,680 --> 00:42:37,040 You live here alone? 433 00:42:37,440 --> 00:42:38,440 I do. 434 00:42:39,080 --> 00:42:40,240 What is it that you do? 435 00:42:41,600 --> 00:42:42,720 I'm a businessman. 436 00:42:44,560 --> 00:42:46,880 And how about you? I can see that you're in the military. 437 00:42:47,160 --> 00:42:48,520 But given your current state, 438 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 I sincerely hope 439 00:42:49,760 --> 00:42:52,080 that you are nota fighter pilot. 440 00:42:52,760 --> 00:42:53,760 Lieutenant. 441 00:42:54,080 --> 00:42:55,080 Army. 442 00:42:55,600 --> 00:42:56,680 Southern sector. 443 00:42:58,760 --> 00:43:01,800 I am honored to make your acquaintance. 444 00:43:02,160 --> 00:43:04,440 A few months ago, I was living far away from here, 445 00:43:04,520 --> 00:43:06,400 and now I'm in the presence 446 00:43:06,480 --> 00:43:08,720 of a real Syrian soldier. 447 00:43:09,240 --> 00:43:12,080 And one who tonight single-handily defeated 448 00:43:12,160 --> 00:43:13,880 two whole bottles of vodka. 449 00:43:14,800 --> 00:43:16,720 ♪ You are my strength ♪ 450 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Tell me, 451 00:43:18,320 --> 00:43:20,200 have you ever met General Ad-Din? 452 00:43:21,080 --> 00:43:22,080 Yeah. 453 00:43:22,640 --> 00:43:23,640 He's my uncle. 454 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 What? 455 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 Oh. 456 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 I admire this man. 457 00:43:29,160 --> 00:43:30,440 He's such a patriot. 458 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 If you say so. 459 00:43:33,720 --> 00:43:36,440 I'm gonna make you some strong Turkish coffee, okay? 460 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 Then we can talk some more. 461 00:43:39,040 --> 00:43:40,680 Where are you posted? 462 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 Who are you? 463 00:45:22,560 --> 00:45:24,560 My name... My name is Kamel. 464 00:45:25,040 --> 00:45:27,280 - Who? - We met last night, 465 00:45:27,360 --> 00:45:28,680 at the Morocco restaurant. 466 00:45:28,920 --> 00:45:30,240 Why did you bring me here? 467 00:45:31,360 --> 00:45:32,400 Answer me! 468 00:45:32,480 --> 00:45:34,960 You were too drunk to drive home. 469 00:45:35,040 --> 00:45:37,560 So I let you stay here. You fell asleep on the couch. 470 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 That was so easy. 471 00:45:46,440 --> 00:45:48,880 Ah, you should see your face, like, it's so white. 472 00:45:48,960 --> 00:45:50,360 You look like a ghost. 473 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 I'm sorry. I'm so sorry. 474 00:45:53,360 --> 00:45:55,240 I didn't mean to offend you, like, 475 00:45:55,920 --> 00:45:57,000 I was just kidding. 476 00:45:58,120 --> 00:45:59,520 You pointed a gun at me, 477 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 in my house. 478 00:46:01,720 --> 00:46:03,480 I want you out, now. 479 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Uh... Look, I was... I was simply like... 480 00:46:05,920 --> 00:46:08,560 Listen, I'm not one of your friends, you entitled dog! 481 00:46:09,200 --> 00:46:10,920 So take your things and go, 482 00:46:11,280 --> 00:46:13,920 and I will be sure to report this to your commanders. 483 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 I... I didn't mean to offend... 484 00:46:16,640 --> 00:46:18,680 You son of a bitch. 485 00:46:21,000 --> 00:46:22,680 Now we both look like ghosts. 486 00:46:23,680 --> 00:46:24,680 Come on. 487 00:46:26,360 --> 00:46:29,000 Ah, that was a good one. That was a good one. 488 00:46:29,560 --> 00:46:30,560 Let's eat. 489 00:46:35,360 --> 00:46:36,680 Hi, Nadia. 490 00:46:37,120 --> 00:46:38,120 Hi. 491 00:46:39,880 --> 00:46:41,320 Hi, here you go, Grandma. 492 00:46:41,400 --> 00:46:43,600 Ohh... Ooh! 493 00:46:44,960 --> 00:46:47,800 - What? Too much? - Don't be ridiculous, you look beautiful. 494 00:46:48,160 --> 00:46:49,280 Oh, thank you. 495 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 I left food in the fridge. 496 00:46:51,000 --> 00:46:52,640 I made your favorite cake, Maurice. 497 00:46:52,720 --> 00:46:55,800 You shouldn't have baked for him. He doesn't deserve it. 498 00:46:58,040 --> 00:46:59,120 Maybe I should stay. 499 00:46:59,200 --> 00:47:01,240 Nonsense. It's been five months. 500 00:47:02,320 --> 00:47:05,840 I know, I just don't want to go anywhere without him, it's not fun. 501 00:47:05,920 --> 00:47:07,000 Enough, go. 502 00:47:07,120 --> 00:47:09,920 You can't put your life on hold because my brother isn't here. 503 00:47:10,320 --> 00:47:11,360 You deserve a night off. 504 00:47:12,320 --> 00:47:13,520 Here, I brought you. 505 00:47:14,720 --> 00:47:16,680 Thank you, Sarah, thanks. 506 00:47:17,000 --> 00:47:18,440 Who are you going with? 507 00:47:18,840 --> 00:47:20,280 Just a woman I work for. 508 00:47:20,600 --> 00:47:23,200 Her husband couldn't make it, so she had an extra ticket. 509 00:47:23,280 --> 00:47:24,640 I'll put the necklace on. 510 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 Thank you. 511 00:47:26,000 --> 00:47:27,520 Why do you need pearls? 512 00:47:27,640 --> 00:47:29,440 She's just going out to a concert. 513 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 - You're right. I shouldn't... - It looks beautiful on you. 514 00:47:35,120 --> 00:47:37,360 And you know how those Tel Avivians are. 515 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 You're going to show those snobs who the most beautiful woman is. 516 00:47:41,480 --> 00:47:43,080 Thank you. 517 00:47:43,800 --> 00:47:45,120 If she starts crying... 518 00:47:45,360 --> 00:47:47,360 I have raised eight children. 519 00:47:47,840 --> 00:47:49,520 - You're right. - Go. 520 00:47:50,800 --> 00:47:52,240 Come, Maurice. 521 00:47:52,720 --> 00:47:54,160 What? Oh. 522 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 Good boy. 523 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 - Where are you going? - To do the dishes. 524 00:47:58,880 --> 00:48:00,176 - No, there's no need. - Ah-ah-ah! 525 00:48:00,200 --> 00:48:02,000 Nadia, just go, please. 526 00:48:02,440 --> 00:48:03,640 And enjoy your evening. 527 00:48:04,280 --> 00:48:05,320 Say bye. 528 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Goodbye. 529 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Bye-bye. 530 00:48:58,520 --> 00:48:59,960 - Tova. - Hi. 531 00:49:00,040 --> 00:49:01,520 - Hi. - Hi, Nadia. 532 00:49:02,320 --> 00:49:04,480 - You look gorgeous. - You too. You too. 533 00:49:05,000 --> 00:49:07,040 Nadia, I'm so sorry. I tried to call you. 534 00:49:07,360 --> 00:49:08,360 What's wrong? 535 00:49:10,720 --> 00:49:12,680 I'm so sorry. I thought he couldn't make it. 536 00:49:12,760 --> 00:49:16,040 He told me he couldn't make it, but he left work early especially. 537 00:49:16,320 --> 00:49:18,280 Oh, no, don't worry about it. 538 00:49:20,520 --> 00:49:23,640 I'd tell him to go home and invite you, but these tickets were so expensive. 539 00:49:24,320 --> 00:49:25,320 Yeah. 540 00:49:26,440 --> 00:49:27,880 That didn't come out right. 541 00:49:27,960 --> 00:49:29,280 - Nadia. - It's fine, Tova. 542 00:49:30,080 --> 00:49:31,080 I understand. 543 00:49:31,920 --> 00:49:32,920 I'm fine. 544 00:49:33,800 --> 00:49:35,920 I know how excited you were to see them. 545 00:49:36,400 --> 00:49:38,920 How about you go with Arik and I can I can go to some other... 546 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Nonsense. You will go and you will enjoy. 547 00:49:41,080 --> 00:49:42,080 I'm fine. 548 00:49:43,200 --> 00:49:44,400 - You sure? - Yeah. 549 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 - Hey, good to see you. - Hey. 550 00:49:48,320 --> 00:49:49,720 Voy. 551 00:49:49,800 --> 00:49:50,680 Thank you. 552 00:49:50,760 --> 00:49:51,760 Go. Go. 553 00:49:52,480 --> 00:49:53,480 Thank you. 554 00:49:54,280 --> 00:49:55,440 You're the best. Thanks. 555 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 They are almost all... 556 00:50:40,560 --> 00:50:41,560 Kamel! 557 00:50:41,600 --> 00:50:43,600 Oh, Ma'azi! 37725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.