Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://telegram.me/RickyChannel
2
00:01:26,800 --> 00:01:29,610
Medama Adela?
3
00:01:31,320 --> 00:01:34,802
It's time
for the little prince's morning bath.
4
00:01:38,960 --> 00:01:41,361
Medama Adela?
5
00:02:11,840 --> 00:02:13,922
They're dead.
6
00:02:14,040 --> 00:02:16,805
- What happened?
- They're all dead.
7
00:02:16,920 --> 00:02:20,641
Lord Ebnezer,
Adela and the little prince.
8
00:02:20,760 --> 00:02:22,762
Close all the gates
and search the castle.
9
00:02:25,120 --> 00:02:29,762
You heard the Weapons Master.
Close the gates. Search the castle.
10
00:02:30,960 --> 00:02:33,691
Go on! Hurry up!
11
00:02:37,320 --> 00:02:41,609
- Esmer, where are you? Did you close it?
- Yes.
12
00:02:41,720 --> 00:02:45,770
Weapons Master?
Mesire should see this.
13
00:02:45,880 --> 00:02:50,442
You won't like it.
It's Mesire Drakan's cousin, Nicodemus.
14
00:02:51,280 --> 00:02:53,044
Take us there, soldier.
15
00:03:09,200 --> 00:03:11,931
Little Nicodemus.
16
00:03:26,920 --> 00:03:29,924
I'll get the Law Master.
17
00:03:49,120 --> 00:03:51,964
THE SHAMER'S DAUGHTER
18
00:04:06,400 --> 00:04:08,562
Come, Blaze.
19
00:04:39,800 --> 00:04:42,406
Look away.
It's the Shamer's daughter.
20
00:05:02,480 --> 00:05:06,041
- Can I do it?
- No, it's my tum.
21
00:05:06,160 --> 00:05:11,200
Sasia, give someone else a chance
to court the princess. Thea is next.
22
00:05:12,080 --> 00:05:17,246
- Dina, what are you doing here?
- I wanted to see what you're playing.
23
00:05:19,240 --> 00:05:21,925
Maybe I could play.
24
00:05:22,040 --> 00:05:23,849
Thea, look away.
25
00:05:28,720 --> 00:05:32,486
- Dina, are you really that stupid?
- You're strange.
26
00:05:35,440 --> 00:05:39,843
Do you think we want to play
with a little witch like you, Dina?
27
00:05:39,960 --> 00:05:44,090
Go home. You're a weird
little whore's daughter.
28
00:05:44,200 --> 00:05:47,124
Go home to your Shamer mother.
29
00:05:50,360 --> 00:05:53,045
Look at me!
30
00:05:54,800 --> 00:05:57,087
Look me in the eye, Cilla.
31
00:05:59,120 --> 00:06:02,010
Look me in the eye.
32
00:06:07,040 --> 00:06:09,930
Look at who you are.
33
00:06:11,320 --> 00:06:14,722
I can see you now.
Look at yourself, Cilia.
34
00:06:28,280 --> 00:06:31,887
- I didn't touch her!
- Yes, she did.
35
00:06:34,000 --> 00:06:36,844
Go home to your witch mother.
36
00:07:02,280 --> 00:07:04,248
Davin.
37
00:07:04,360 --> 00:07:06,681
- Where have you been?
- Hi, Dina.
38
00:07:06,800 --> 00:07:08,962
Mama has been looking for you.
39
00:07:09,080 --> 00:07:12,084
- Let's go, Melli.
- Dinner is late because of you.
40
00:07:12,200 --> 00:07:14,043
You'll survive, Melli.
41
00:07:27,080 --> 00:07:30,448
You're the only one
who can meet my gaze openly, Blaze.
42
00:07:36,400 --> 00:07:38,050
Dina?
43
00:07:40,400 --> 00:07:42,767
Come here.
44
00:07:42,880 --> 00:07:44,644
Come.
45
00:07:52,400 --> 00:07:54,448
Look at me.
46
00:08:00,240 --> 00:08:04,928
- You shamed Cilla.
- So what? It doesn't matter.
47
00:08:05,040 --> 00:08:06,929
I'll never have any friends anyway.
48
00:08:07,040 --> 00:08:10,010
They're all afraid of me.
49
00:08:11,040 --> 00:08:14,089
When you look at other people -
50
00:08:14,200 --> 00:08:17,966
- you show them all the things
they'd rather forget.
51
00:08:19,320 --> 00:08:23,291
Everything they're ashamed of.
And that scares people.
52
00:08:23,400 --> 00:08:27,007
It's not fair.
Why did it have to be me?
53
00:08:27,120 --> 00:08:29,930
Why not Davin or Melli?
54
00:08:30,040 --> 00:08:32,486
Because you're very special.
55
00:08:32,600 --> 00:08:37,003
You have a gift.
But you have to use it sensibly.
56
00:08:37,120 --> 00:08:39,885
People being afraid of me
isn't a gift.
57
00:08:40,000 --> 00:08:45,040
First you have to learn when to use
your gift and when not to.
58
00:08:47,480 --> 00:08:50,450
Then I'll never use it.
59
00:08:56,800 --> 00:09:00,202
- Good evening. Peace to the house.
- And to you.
60
00:09:00,320 --> 00:09:04,450
- Are you Melussina Tonerre?
- Yes. And your name?
61
00:09:04,560 --> 00:09:07,564
- I'm not here in my own name.
- Easy, Beastie.
62
00:09:07,680 --> 00:09:10,684
I have a message
from the Law Master in Dunark.
63
00:09:21,240 --> 00:09:25,882
Lord Ebnezer, his pregnant wife and
their 4-year-old have been murdered.
64
00:09:26,000 --> 00:09:29,925
The Lord's adult son and heir,
Nicodemus Ravens is suspected.
65
00:09:30,040 --> 00:09:33,044
Come quickly to Dunark.
A Shamer's truthful gaze -
66
00:09:33,160 --> 00:09:38,200
- is our last hope, since Nicodemus
Won't confess. The crown is toppling -
67
00:09:38,320 --> 00:09:42,405
- and evil times will get worse
if we don't act quickly.
68
00:09:44,040 --> 00:09:46,646
We'll leave at once.
69
00:09:47,440 --> 00:09:51,650
Davin, take good care of Melli
and Dina while I'm gone.
70
00:10:03,160 --> 00:10:06,209
I hear that the Law Master
has sent for a Shamer.
71
00:10:06,320 --> 00:10:10,450
That is correct.
Does Mesire have any objections?
72
00:10:10,560 --> 00:10:13,484
I'm surprised the council
found it necessary.
73
00:10:13,600 --> 00:10:17,321
- Has Nicodemus confessed?
- No, not yet.
74
00:10:17,440 --> 00:10:20,091
We're convinced he's guilty.
75
00:10:20,200 --> 00:10:25,445
But since he won't confess,
the Shamer is our only recourse.
76
00:10:42,840 --> 00:10:47,687
- Why isn't she back yet?
- She'll be home soon, Melli. Soon.
77
00:11:15,920 --> 00:11:18,844
Come here, Beastie.
Come here!
78
00:11:29,000 --> 00:11:31,367
Is this the Shamer's house?
79
00:11:31,480 --> 00:11:35,804
- Yes, but she isn't here right now.
- I know.
80
00:11:36,640 --> 00:11:39,769
- Are you her daughter?
- Yes, Dina Tonerre.
81
00:11:41,240 --> 00:11:44,881
My name is Drakan.
Your mother sent me.
82
00:11:45,000 --> 00:11:47,844
- She needs your help.
- Why?
83
00:11:49,400 --> 00:11:53,041
It's best that she explains it
to Dina herself.
84
00:11:58,120 --> 00:12:00,487
Don't be afraid.
85
00:12:03,080 --> 00:12:05,970
You aren't, are you?
86
00:12:06,080 --> 00:12:08,003
No.
87
00:12:09,160 --> 00:12:10,730
Can you leave right away?
88
00:12:14,760 --> 00:12:16,922
Dina...
89
00:12:18,560 --> 00:12:23,646
- Take this.
- Davin, nothing bad will happen.
90
00:12:23,760 --> 00:12:28,766
- I looked him in the eye.
- Just do as I say.
91
00:12:41,160 --> 00:12:43,003
- Goodbye, Dina.
- Goodbye.
92
00:14:12,720 --> 00:14:16,042
- Just a minute!
- Come.
93
00:14:18,400 --> 00:14:20,607
Mama.
94
00:14:20,720 --> 00:14:23,724
Dina, what are you doing here?
95
00:14:23,840 --> 00:14:27,208
- Why is she here?
- Medama has three children.
96
00:14:27,320 --> 00:14:30,005
But only Dina has Medama's gift.
97
00:14:30,120 --> 00:14:32,851
Perhaps Dina can see
what Medama cannot.
98
00:14:32,960 --> 00:14:37,329
Does Mesire want Dina
to shame Nicodemus?
99
00:14:37,440 --> 00:14:40,569
I have great respect
for Medama's gift.
100
00:14:40,680 --> 00:14:45,083
- But Dina is just a child.
- I know, but I have to try everything.
101
00:14:46,240 --> 00:14:50,245
And Dina might be my last hope
of getting justice.
102
00:14:54,640 --> 00:14:59,806
I have seen Nicodemus's soul.
He has flaws like any other.
103
00:14:59,920 --> 00:15:04,767
But he hasn't committed the terrible
crime that Mesire talks about.
104
00:15:05,880 --> 00:15:08,042
Dina.
105
00:15:10,080 --> 00:15:13,163
I have lost my family.
106
00:15:14,640 --> 00:15:19,441
Lord Ebnezer, Lady Adela
and their unborn child -
107
00:15:19,560 --> 00:15:22,086
- and their 4-year-old son.
108
00:15:22,200 --> 00:15:25,682
Nicodemus was found dead drunk
with the knife in his hand -
109
00:15:25,800 --> 00:15:30,124
- and the blood of his victims
on his hands. I beg you...
110
00:15:31,560 --> 00:15:34,211
Dina, help me.
111
00:15:34,320 --> 00:15:38,644
I couldn't look myself in the eye
if I let a murderer go free.
112
00:15:40,320 --> 00:15:43,051
Give us a moment alone.
113
00:15:45,040 --> 00:15:47,361
Of course.
114
00:15:58,680 --> 00:16:01,684
- He looked us in the eye.
- Yes.
115
00:16:01,800 --> 00:16:04,883
He's certainly not ashamed.
116
00:16:05,000 --> 00:16:07,002
- Dina...
- I don't want to.
117
00:16:07,120 --> 00:16:10,841
- You have to.
- I don't want to.
118
00:16:10,960 --> 00:16:14,521
A person's life is at stake.
119
00:16:20,960 --> 00:16:24,806
The Shamer's signet.
But, mama, I can't...
120
00:16:24,920 --> 00:16:29,562
Respect it,
just like your ancestors and I did.
121
00:16:32,440 --> 00:16:36,650
Just look him in the eye
and tell Drakan what you see.
122
00:17:08,920 --> 00:17:11,002
Go on in, Dina.
123
00:17:18,360 --> 00:17:20,408
Come, Dina.
124
00:17:25,560 --> 00:17:27,130
Leave us.
125
00:17:37,000 --> 00:17:38,764
Wine?!
126
00:17:47,120 --> 00:17:50,806
You need to fortify yourself,
don't you?
127
00:17:50,920 --> 00:17:53,287
Who is she?
128
00:17:54,680 --> 00:17:58,321
- The Shamer's daughter.
- Dina Tonerre.
129
00:18:00,680 --> 00:18:03,490
Oh God, no.
I can't take anymore.
130
00:18:03,600 --> 00:18:05,921
Not now. I can't.
131
00:18:07,720 --> 00:18:09,324
Drakan?
132
00:18:12,920 --> 00:18:14,888
Please leave.
133
00:18:19,440 --> 00:18:21,602
Here you go.
134
00:18:24,760 --> 00:18:26,285
Thank you, Medamina.
135
00:18:27,800 --> 00:18:30,280
Just call me Dina.
136
00:18:31,280 --> 00:18:34,682
Dina.
Then you can call me Nico.
137
00:18:34,800 --> 00:18:36,928
My friends did.
138
00:18:38,000 --> 00:18:39,729
Just look at me.
139
00:18:54,840 --> 00:18:56,763
Look at me.
140
00:18:56,880 --> 00:18:59,281
Look me in the eye, Nico.
141
00:19:03,280 --> 00:19:05,806
I see you. I see you.
142
00:19:05,920 --> 00:19:08,127
I see you right now.
143
00:19:08,240 --> 00:19:12,290
Fight, Nicodemus!
Fight, you weakling!
144
00:19:14,000 --> 00:19:17,527
- You're ashamed of drinking.
- You're weak!
145
00:19:21,840 --> 00:19:26,607
You have to honour your name
and the House of Ravens.
146
00:19:27,640 --> 00:19:30,530
Do it, Drakan.
147
00:19:30,640 --> 00:19:33,883
You're ashamed because
your father thinks you're weak.
148
00:19:34,000 --> 00:19:37,322
- Do it, Drakan.
- Bloody tyrant!
149
00:19:37,440 --> 00:19:41,286
You're ashamed of seducing
your father's new wife.
150
00:19:41,400 --> 00:19:42,606
Fight!
151
00:19:42,720 --> 00:19:45,485
Adela...!
152
00:19:46,360 --> 00:19:47,850
Is this you?
153
00:19:47,960 --> 00:19:51,726
You're ashamed of wanting
to kill your father.
154
00:20:25,240 --> 00:20:27,607
Draco?
155
00:20:29,760 --> 00:20:31,842
Draco.
156
00:21:47,480 --> 00:21:50,643
- All quiet?
- Yes, Mesire.
157
00:21:50,760 --> 00:21:53,161
Good.
158
00:22:17,440 --> 00:22:20,808
I can't see his guilt.
He's ashamed of many things -
159
00:22:20,920 --> 00:22:25,005
- but he didn't kill his father
or his family.
160
00:22:34,000 --> 00:22:37,686
Thank you, Dina.
Come here.
161
00:22:45,440 --> 00:22:47,442
What are you doing?
162
00:22:50,720 --> 00:22:54,088
What are you doing?
Let me go.
163
00:22:56,000 --> 00:22:58,924
Help!
Let me go! Let go!
164
00:23:05,640 --> 00:23:07,130
Nico, help!
165
00:23:10,160 --> 00:23:11,810
Drakan!
166
00:23:13,880 --> 00:23:18,966
You won't get any more chances, since
you've killed the Shamer's daughter.
167
00:23:25,200 --> 00:23:27,567
What was that?
A knife.
168
00:23:28,560 --> 00:23:31,803
A very small knife,
but still a knife.
169
00:23:32,760 --> 00:23:34,728
Let me go!
170
00:23:42,240 --> 00:23:45,005
You'll soon find peace.
171
00:23:47,600 --> 00:23:50,331
Let me go.
172
00:23:50,440 --> 00:23:52,886
Let me go.
173
00:23:56,080 --> 00:23:59,880
I see you.
I see you right now.
174
00:24:00,000 --> 00:24:02,002
Impossible.
175
00:24:06,240 --> 00:24:09,164
You were born to rule, my boy.
176
00:24:10,280 --> 00:24:13,443
Go away.
Go away, Drakan!
177
00:24:21,200 --> 00:24:23,726
No.
178
00:24:38,560 --> 00:24:40,130
Mama?!
179
00:24:42,640 --> 00:24:44,165
Mama?!
180
00:24:59,800 --> 00:25:02,201
Mama?
181
00:25:08,800 --> 00:25:11,167
Mama?
182
00:25:14,840 --> 00:25:17,844
- Oh, it's you.
- Where is my mother?
183
00:25:17,960 --> 00:25:20,645
- Where is Drakan?
- Where is my mother?
184
00:25:20,760 --> 00:25:23,081
She's on her way.
185
00:25:23,200 --> 00:25:26,682
Sit down.
We'll wait for her.
186
00:25:26,800 --> 00:25:29,929
There. There you go.
187
00:25:52,320 --> 00:25:54,209
Dina, come!
188
00:25:55,960 --> 00:25:57,450
Come.
189
00:25:58,880 --> 00:26:03,249
- Come on. We have to get out of here.
- Lady Death tried to kill me.
190
00:26:03,360 --> 00:26:07,445
She's Drakan's mother. Drakan's men
will kill me when they find him.
191
00:26:07,560 --> 00:26:10,564
- Is he dead?
- I think so. Come on.
192
00:26:14,320 --> 00:26:17,881
- Where are we going?
- Down to the water.
193
00:26:19,160 --> 00:26:20,969
Come.
194
00:26:35,480 --> 00:26:38,689
- Nico!
- They won't enter the Dragon Pit.
195
00:26:44,520 --> 00:26:46,329
The Dragon Pit?
196
00:26:58,720 --> 00:27:01,963
We can get out on the other side.
Come on.
197
00:27:02,080 --> 00:27:04,162
Just stay behind me.
198
00:27:38,280 --> 00:27:41,921
Think of them
as overgrown lizards. Come.
199
00:27:50,440 --> 00:27:52,841
- Nico.
- Just keep walking.
200
00:27:52,960 --> 00:27:54,883
Walk, Dina.
201
00:27:55,000 --> 00:27:59,608
Draco, over here. Draco!
202
00:28:08,040 --> 00:28:09,963
Nico!
203
00:28:16,520 --> 00:28:18,329
No!
204
00:28:28,520 --> 00:28:30,568
Dina.
205
00:29:01,920 --> 00:29:04,287
Easy now, little girl.
206
00:29:11,360 --> 00:29:13,522
You are strong.
207
00:29:15,040 --> 00:29:17,930
Everything people want to forget.
208
00:29:18,040 --> 00:29:21,249
Everything people are ashamed of.
209
00:29:23,200 --> 00:29:26,363
- Everything, little girl.
- Everything, Dina.
210
00:29:28,680 --> 00:29:33,049
And understand when to use your gift
and when not to.
211
00:29:33,920 --> 00:29:38,687
The herbs will heal your wounds
and expel the venom.
212
00:29:38,800 --> 00:29:41,167
You are strong.
213
00:30:29,840 --> 00:30:32,650
This has been running
for 11 months and two days.
214
00:30:32,760 --> 00:30:37,687
But even the best perpetual motion
machine loses energy every day.
215
00:30:37,800 --> 00:30:42,010
- And eventually stops.
- Then why bother even trying?
216
00:30:42,120 --> 00:30:45,966
Although the laws of physics
say it's impossible, I have to try.
217
00:30:46,080 --> 00:30:48,845
Things are only impossible
till someone's done them.
218
00:30:48,960 --> 00:30:51,804
- Nico.
- Dina.
219
00:30:53,680 --> 00:30:56,763
- How are you?
- I don't really know.
220
00:30:56,880 --> 00:30:59,884
Are you thirsty and hungry?
221
00:31:04,760 --> 00:31:07,206
- Where are we?
- At Master Maunus's house.
222
00:31:07,880 --> 00:31:09,962
He was my tutor.
223
00:31:10,080 --> 00:31:13,846
Good morning, young lady.
Go in and sit down. I made soup.
224
00:31:15,440 --> 00:31:17,647
Have a seat.
225
00:31:19,240 --> 00:31:22,084
And a bit of salt.
226
00:31:26,920 --> 00:31:29,810
That wasn't salt.
227
00:31:33,760 --> 00:31:36,366
- It's just me.
- Good. It's her.
228
00:31:36,480 --> 00:31:41,964
- You're up and about, little girl.
- This is my niece. She's a pharmacist.
229
00:31:42,080 --> 00:31:46,210
- I'm here to change your bandage.
- When can they leave?
230
00:31:46,320 --> 00:31:50,120
They posted more guards at the gate.
We have to get them out quickly.
231
00:31:50,240 --> 00:31:54,131
Where are we going?
I'm not leaving without mother.
232
00:31:54,240 --> 00:31:57,289
Drakan and his men
are looking all over for you.
233
00:31:57,400 --> 00:32:00,609
They've already searched Swill Town.
Soon they'll come here.
234
00:32:00,720 --> 00:32:02,848
Drakan...
235
00:32:05,440 --> 00:32:08,887
- Isn't he dead?
- No, unfortunately not.
236
00:32:09,000 --> 00:32:14,006
You stabbed him in the neck.
How could he survive?
237
00:32:14,120 --> 00:32:16,805
A man who drinks dragon blood
isn't easy to kill.
238
00:32:16,920 --> 00:32:18,445
Dragon blood?
239
00:32:18,560 --> 00:32:21,962
Dragon blood can give you
superhuman strength for a short while.
240
00:32:26,960 --> 00:32:32,046
Nicodemus tried to kill Drakan
and fled with Medama's daughter.
241
00:32:32,160 --> 00:32:36,484
I can't explain their escape
or the attack on Mesire Drakan.
242
00:32:36,600 --> 00:32:39,331
Why would an innocent do that?
243
00:32:39,440 --> 00:32:41,442
And why flee?
244
00:32:41,560 --> 00:32:44,962
- I can't answer that.
- No more talk.
245
00:32:45,920 --> 00:32:48,400
Medama Tonerre can't help us.
246
00:32:48,520 --> 00:32:50,921
We have another task.
247
00:32:51,040 --> 00:32:55,887
Dunark is without leadership.
We must proclaim a new lord.
248
00:32:56,000 --> 00:32:59,004
- The Raven's time is over.
- You, Drakan...
249
00:32:59,120 --> 00:33:02,090
As long as Nicodemus's guilt
isn't proven -
250
00:33:02,200 --> 00:33:07,001
- he's still the heir
to the throne of Dunark.
251
00:33:08,400 --> 00:33:10,368
And in his absence -
252
00:33:10,480 --> 00:33:13,689
- I am the supreme authority.
253
00:33:24,120 --> 00:33:27,920
I fully understand
the Law Master's decision -
254
00:33:28,040 --> 00:33:32,728
- but I also have a duty to Dunark,
the people and my lineage.
255
00:33:32,840 --> 00:33:35,127
I relieve Mesire of his duties.
256
00:33:35,240 --> 00:33:38,403
What is going on here,
Mesire Drakan?
257
00:33:38,520 --> 00:33:41,603
I'm no longer a Mesire,
dear Law Master.
258
00:33:44,640 --> 00:33:47,166
I'm the Lord.
259
00:33:47,280 --> 00:33:49,248
No!
260
00:34:01,480 --> 00:34:04,802
Does anyone else
want to accompany the Law Master?
261
00:34:06,400 --> 00:34:11,884
Or can the Order of the Dragon expect
your absolute loyalty henceforth?
262
00:34:40,960 --> 00:34:43,804
It is hereby made known
to every citizen of Dunark -
263
00:34:43,920 --> 00:34:47,925
- that Nicodemus Ravens,
son of Lord Ebnezer Ravens of Dunark -
264
00:34:48,040 --> 00:34:51,044
- has been found guilty
of patricide -
265
00:34:51,160 --> 00:34:56,121
- and the murders of Lady Adela Ravens
and her son, Bian Ravens -
266
00:34:56,240 --> 00:35:00,040
- for which crimes he must
be made to pay with his life.
267
00:35:01,880 --> 00:35:07,046
Nicodemus Ravens forfeits every right,
all goods, all titles and inheritance -
268
00:35:07,160 --> 00:35:09,162
- and is to be known as an outlaw.
269
00:35:09,280 --> 00:35:12,966
All able-bodied men
can report to the Garrison Gate.
270
00:35:13,080 --> 00:35:17,290
The Dragonlord rewards everyone
who serves him loyally.
271
00:35:17,400 --> 00:35:21,883
It is further made known that since
the House of Ravens is without an heir -
272
00:35:22,000 --> 00:35:25,925
- the governance of Dunark Town
and Castle falls to Drakan...
273
00:35:27,360 --> 00:35:33,049
hereafter Dragonlord of rank
and name and blood son.
274
00:35:33,160 --> 00:35:36,403
The Dragonlord needs everyone
despite their size.
275
00:35:36,520 --> 00:35:39,569
A new time has come.
276
00:35:41,320 --> 00:35:43,288
The House of Ravens is down.
277
00:35:43,400 --> 00:35:47,246
The Order of the Dragon has risen
where the Raven fell.
278
00:35:49,440 --> 00:35:53,729
When one Raven is accused of killing
three others, their house falls.
279
00:35:53,840 --> 00:35:56,127
What does he mean by blood son?
280
00:35:56,240 --> 00:36:00,529
Drakan claims
to be my father's illegitimate son -
281
00:36:00,640 --> 00:36:02,847
- born out of wedlock.
282
00:36:02,960 --> 00:36:05,531
Well...
283
00:36:11,800 --> 00:36:13,245
Is it true?
284
00:36:18,640 --> 00:36:20,881
Is it?
285
00:36:21,000 --> 00:36:23,128
Yes.
286
00:36:26,280 --> 00:36:29,124
Drakan is your half-brother.
287
00:36:30,560 --> 00:36:34,451
You weren't supposed
to be told, but...
288
00:36:34,560 --> 00:36:37,325
Nico, listen.
289
00:36:38,440 --> 00:36:43,571
Your father was quite willing to let
Dama Lizea into his bedchamber.
290
00:36:45,160 --> 00:36:48,323
- So you say now.
- I see.
291
00:36:50,960 --> 00:36:55,249
But he didn't want to give her power
by marrying her.
292
00:36:58,400 --> 00:37:03,167
As Nico's half-brother,
Drakan is the sole heir now.
293
00:37:05,080 --> 00:37:06,570
Yes.
294
00:37:06,680 --> 00:37:09,524
Open up
in the name of the Dragonlord.
295
00:37:10,360 --> 00:37:13,523
Come! Quickly!
Hurry up.
296
00:37:13,640 --> 00:37:17,247
- Hide in the locker seat, Nico.
- Open up.
297
00:37:18,360 --> 00:37:21,091
Go on! Get in!
298
00:37:24,240 --> 00:37:26,811
Break down the door.
299
00:37:26,920 --> 00:37:28,968
- What are you doing?
- Move.
300
00:37:29,080 --> 00:37:32,482
- We have orders to search the house.
- What?
301
00:37:32,600 --> 00:37:35,410
No! You can't.
302
00:37:35,520 --> 00:37:37,761
Not that one!
303
00:37:37,880 --> 00:37:39,803
No, no, no. Stop it!
304
00:37:42,360 --> 00:37:44,567
No, that is irreplaceable.
305
00:37:44,680 --> 00:37:47,923
Not in there! You have no idea
what you're doing!
306
00:37:49,880 --> 00:37:52,724
Now look!
Those fumes are toxic.
307
00:37:52,840 --> 00:37:55,411
Out! Everyone out!
308
00:37:55,520 --> 00:37:59,491
Stay here and keep searching.
It's just ammonia.
309
00:37:59,600 --> 00:38:02,968
No more tricks, Master Maunus.
310
00:38:03,080 --> 00:38:06,721
Where is Nicodemus Ravens?
311
00:38:06,840 --> 00:38:11,448
Why would I shelter a murderer?
I haven't seen him for years.
312
00:38:14,680 --> 00:38:18,924
What an appetite you have.
Do you always eat for three?
313
00:38:19,040 --> 00:38:22,840
- He isn't here. I've searched.
- He is here.
314
00:38:23,560 --> 00:38:28,361
- The Shamer's brat is here too.
- I swear... He isn't here.
315
00:38:34,400 --> 00:38:38,928
- Take him outside.
- Don't do it, Drakan.
316
00:38:39,040 --> 00:38:43,125
Don't do it!
Drakan, don't.
317
00:38:43,240 --> 00:38:46,210
Drakan, I beg you!
318
00:38:46,320 --> 00:38:48,561
Drakan. No.
319
00:39:14,960 --> 00:39:17,327
Nico. Nico!
320
00:39:17,440 --> 00:39:19,761
Nico! Nico!
321
00:39:56,840 --> 00:40:01,926
The old man has defied
the Dragonlord and must pay for it.
322
00:40:02,040 --> 00:40:05,169
Go home.
Everything is under control.
323
00:40:10,240 --> 00:40:12,686
Seize the girl!
324
00:40:19,880 --> 00:40:21,928
Nico! Come out!
325
00:40:22,040 --> 00:40:24,725
Nico! Nico!
326
00:40:45,960 --> 00:40:48,611
Nico! No.
327
00:40:51,600 --> 00:40:54,729
Nico! No.
328
00:40:54,840 --> 00:40:56,444
Nico!
329
00:40:57,640 --> 00:41:00,246
Nicodemus Ravens is dead.
330
00:41:00,360 --> 00:41:03,170
What kind of man are you?
331
00:41:03,280 --> 00:41:05,931
Take the girl
and Master Maunus with you.
332
00:41:22,120 --> 00:41:24,726
Dina, get ready.
333
00:41:28,000 --> 00:41:29,240
Run, Dina!
334
00:41:35,760 --> 00:41:37,922
Damn!
335
00:41:39,400 --> 00:41:42,404
You're playing with fire, Master Maunus.
336
00:41:43,280 --> 00:41:44,850
Let's go.
337
00:41:54,160 --> 00:41:59,087
- Empty your pockets now!
- Forget him! Find the girl!
338
00:41:59,200 --> 00:42:01,567
Go!
339
00:42:24,920 --> 00:42:28,447
It's as if she disappeared
into thin air.
340
00:42:33,240 --> 00:42:37,450
Why does the Dragonlord fear
the Shamer louse?
341
00:42:42,680 --> 00:42:45,126
Did you let her look into you?
342
00:42:45,240 --> 00:42:47,527
Of course not.
343
00:42:47,640 --> 00:42:50,644
- Did she try?
- She tried, but saw nothing.
344
00:42:51,840 --> 00:42:54,764
Then what does the Dragonlord
have to fear?
345
00:43:04,280 --> 00:43:08,922
If we arrange a public execution
of the Shamer -
346
00:43:09,040 --> 00:43:12,726
- would it lure the little Shamer
out of her hiding place?
347
00:43:15,680 --> 00:43:19,127
The people love a good execution.
348
00:43:20,320 --> 00:43:25,360
Furthermore, it would make
my coronation extremely spectacular.
349
00:43:27,240 --> 00:43:30,449
No one dares execute a Shamer.
350
00:43:30,560 --> 00:43:33,450
The people fear the Shamer.
351
00:43:33,560 --> 00:43:36,643
But I will relieve them of that fear.
352
00:43:42,440 --> 00:43:45,330
I will free the people.
353
00:43:58,720 --> 00:44:01,724
I will free the people.
354
00:45:35,120 --> 00:45:37,691
Get off!
355
00:45:37,800 --> 00:45:39,882
I have a knife.
356
00:45:40,000 --> 00:45:42,685
There's room enough for two.
357
00:45:42,800 --> 00:45:44,802
I mean it! Go away!
358
00:45:53,760 --> 00:45:55,524
You're strange.
359
00:45:56,800 --> 00:45:58,962
If you say so.
360
00:46:32,520 --> 00:46:35,126
Are you there, Rose?
Out you go.
361
00:46:38,560 --> 00:46:42,929
- I see that you brought a friend.
- We're not friends.
362
00:46:44,320 --> 00:46:48,041
- Can I have some bread?
- Go away.
363
00:47:19,120 --> 00:47:21,805
How did you do that?
364
00:47:23,960 --> 00:47:27,248
I'll give it to you
if we can switch clothes.
365
00:47:27,360 --> 00:47:31,206
I knew it!
There's something strange about you.
366
00:47:32,480 --> 00:47:35,131
Give me the bread.
367
00:47:41,280 --> 00:47:44,921
I'll give it to you
if you get me some other clothes.
368
00:47:46,400 --> 00:47:48,243
Wait!
369
00:47:50,800 --> 00:47:52,643
Come on.
370
00:47:55,120 --> 00:47:57,168
Be very quiet.
371
00:48:06,320 --> 00:48:07,924
Shh...
372
00:48:09,280 --> 00:48:11,601
- Rose, is that you?
- Yes, Ma.
373
00:48:11,720 --> 00:48:14,326
Where have you been?
374
00:48:14,440 --> 00:48:17,091
Out. Go back to sleep.
375
00:48:17,200 --> 00:48:19,726
Bloody cackling.
376
00:48:25,200 --> 00:48:28,363
- What are you doing in my chest?
- It isn't yours.
377
00:48:28,480 --> 00:48:34,123
Everything here is mine.
You don't own a crumb. Hands off!
378
00:48:40,000 --> 00:48:41,889
Aun, don't.
379
00:48:48,160 --> 00:48:51,767
- Who is that?
- A friend of mine.
380
00:48:51,880 --> 00:48:54,531
You don't have friends.
381
00:48:54,640 --> 00:48:56,449
Where have you been?
382
00:48:59,560 --> 00:49:03,451
Answer me.
I'm the master of the house.
383
00:49:03,560 --> 00:49:07,042
You're not the master of anything.
Give me my things.
384
00:49:07,160 --> 00:49:10,289
No! Stop it.
It's your sister.
385
00:49:10,400 --> 00:49:13,290
Then I'll take it out on you, Ma.
386
00:49:14,560 --> 00:49:17,086
She's a bastard brat -
387
00:49:17,200 --> 00:49:20,329
- that you got whoring around
my father.
388
00:49:20,440 --> 00:49:24,206
If she's going to live here,
she has to earn her keep.
389
00:49:24,320 --> 00:49:27,563
- Get out! Get out!
- Let me go.
390
00:49:27,680 --> 00:49:30,286
Let go.
391
00:49:30,400 --> 00:49:33,244
That goes for you too.
392
00:49:35,000 --> 00:49:36,923
Look at me.
393
00:49:37,040 --> 00:49:39,884
I can see you now.
394
00:49:40,000 --> 00:49:42,162
How pitiful.
395
00:49:43,120 --> 00:49:47,444
I know what you're afraid of.
That we're all laughing at you.
396
00:49:49,680 --> 00:49:52,001
Just like everyone else at the inn.
397
00:49:54,640 --> 00:49:58,440
And we are. We're leaving,
and we're laughing at you.
398
00:49:58,560 --> 00:50:00,642
You're laughable.
399
00:50:04,560 --> 00:50:06,324
Aun...?
400
00:50:08,120 --> 00:50:13,411
You're the one everyone is looking for.
You're the Shamer's daughter.
401
00:50:15,040 --> 00:50:16,644
Come.
402
00:50:25,200 --> 00:50:26,964
Dina Tonerre.
403
00:50:27,080 --> 00:50:29,924
And you don't have to look me
in the eye.
404
00:50:33,960 --> 00:50:35,769
How do you do it?
405
00:50:37,200 --> 00:50:42,206
- I just do it.
- Do it again. I want to see more.
406
00:51:04,240 --> 00:51:08,450
- / feel like...- You have nothing to be ashamed of.
407
00:51:08,560 --> 00:51:10,881
I don't?
408
00:51:14,320 --> 00:51:16,561
You're you.
409
00:51:16,680 --> 00:51:19,968
It doesn't matter
who your father is.
410
00:51:53,200 --> 00:51:56,568
- Will you help?
- With what?
411
00:51:56,680 --> 00:51:59,968
I have to find a pharmacist
called Madame Petri.
412
00:52:00,080 --> 00:52:03,562
She's the only one
who can help me find my mother.
413
00:52:05,920 --> 00:52:07,922
We have to change your looks first.
414
00:52:18,280 --> 00:52:20,123
Look.
415
00:52:23,960 --> 00:52:26,008
No.
416
00:52:26,120 --> 00:52:28,009
I still look like myself.
417
00:52:28,120 --> 00:52:30,600
You look just like a boy.
418
00:52:30,720 --> 00:52:34,008
- But what a strange boy.
- No one will recognize you.
419
00:52:41,600 --> 00:52:43,602
See?
420
00:52:43,720 --> 00:52:46,451
Now we have to find Madame Petri.
421
00:52:48,040 --> 00:52:52,329
Step forward.
Come see the dragon in chains.
422
00:52:53,880 --> 00:52:56,929
Step forward, folks.
423
00:52:59,320 --> 00:53:00,446
Come.
424
00:53:04,320 --> 00:53:06,084
- Can you see it?
- Not yet.
425
00:53:06,840 --> 00:53:09,081
- What?
- The dragon.
426
00:53:09,200 --> 00:53:12,249
They're luring it out for tomorrow.
427
00:53:13,320 --> 00:53:15,482
What happens tomorrow?
428
00:53:15,600 --> 00:53:19,207
Lord Drakan's coronation
and the execution of the Shamer witch.
429
00:53:23,960 --> 00:53:25,610
What Shamer witch?
430
00:53:25,720 --> 00:53:28,610
The one who tried to get
the Nicodemus monster acquitted.
431
00:53:28,720 --> 00:53:31,451
She was found guilty of witchcraft
and treason.
432
00:53:31,560 --> 00:53:35,007
She'll be thrown
to the dragons tomorrow.
433
00:53:35,680 --> 00:53:37,728
Move.
434
00:53:43,800 --> 00:53:45,370
Come, Dina.
435
00:54:06,360 --> 00:54:09,728
- Run, Dina!
- Stop!
436
00:54:09,840 --> 00:54:13,287
No! This way!
437
00:54:14,280 --> 00:54:16,362
- This way!
- Stop him!
438
00:54:17,120 --> 00:54:19,168
Why are you running?
439
00:54:20,680 --> 00:54:23,047
Let me go.
440
00:54:23,160 --> 00:54:25,606
- You're coming with me.
- Let me go!
441
00:54:31,840 --> 00:54:34,571
Let me see.
What did you steal?
442
00:54:37,520 --> 00:54:39,841
There's something strange about him.
443
00:54:39,960 --> 00:54:43,487
- What did the birdbrain do?
- He didn't stop.
444
00:54:43,600 --> 00:54:46,046
- Get up, boy.
- Get up.
445
00:54:47,960 --> 00:54:51,601
That was quite a catch, Esmer.
446
00:54:51,720 --> 00:54:56,009
- He looks dangerous.
- Give him his belt and let him go.
447
00:55:05,360 --> 00:55:07,966
May I have my belt, sir?
448
00:55:16,080 --> 00:55:18,970
Your hands are too soft.
449
00:55:24,000 --> 00:55:26,571
This isn't a boy's hand.
450
00:55:35,320 --> 00:55:37,288
- Look at me.
- Let go.
451
00:55:37,400 --> 00:55:39,971
Look at me!
452
00:55:41,880 --> 00:55:45,362
Is this how you treat those
who are weaker than you?
453
00:55:45,480 --> 00:55:48,131
Will you also feed me to the dragons?
454
00:55:49,160 --> 00:55:50,844
I see it.
455
00:55:50,960 --> 00:55:54,931
I see you.
What are you taking part in?
456
00:55:55,040 --> 00:55:56,963
Aren't you ashamed?
457
00:56:03,080 --> 00:56:06,687
- You're the Shamer's daughter.
- Get away from her. She's a witch.
458
00:56:06,800 --> 00:56:08,040
Stop!
459
00:56:10,000 --> 00:56:12,651
Take her away.
460
00:56:12,760 --> 00:56:14,762
Rose!
461
00:56:14,880 --> 00:56:18,327
- Let me go!
- Sorry.
462
00:56:19,000 --> 00:56:21,207
Rose!
Let me go!
463
00:56:21,320 --> 00:56:23,687
Leave me alone.
464
00:56:23,800 --> 00:56:26,371
- Let me go.
- Dina?
465
00:56:30,080 --> 00:56:32,526
Be still. Open up!
466
00:56:32,640 --> 00:56:35,246
Dina!
467
00:56:35,360 --> 00:56:38,921
- Mama!
- Dina!
468
00:56:39,040 --> 00:56:41,088
Mama!
469
00:57:06,120 --> 00:57:09,522
Yes? Approach.
470
00:57:10,320 --> 00:57:12,482
What do you think?
471
00:57:14,000 --> 00:57:17,004
Is this worthy of a lord?
472
00:57:17,120 --> 00:57:19,521
Yes... absolutely.
473
00:57:22,160 --> 00:57:25,562
- Can I have a word in private?
- Leave us.
474
00:57:32,000 --> 00:57:33,968
With all due respect -
475
00:57:34,080 --> 00:57:38,085
- I must voice my concern
about the Dragonlord's choice.
476
00:57:38,200 --> 00:57:41,522
We can't give the Shamer's daughter
to the dragons in public.
477
00:57:41,640 --> 00:57:44,120
Of course I can.
478
00:57:44,240 --> 00:57:47,847
She must die,
and the dragons will love her.
479
00:57:47,960 --> 00:57:49,962
Your thoughts, Weapons Master?
480
00:57:50,080 --> 00:57:53,766
She must die of course,
but not like that.
481
00:57:53,880 --> 00:57:57,646
It will upset the men. They don't like
seeing a child being killed.
482
00:57:57,760 --> 00:58:00,764
She's a witch,
and the dragons deserve her.
483
00:58:00,880 --> 00:58:03,451
Why all the undue attention -
484
00:58:03,560 --> 00:58:07,531
- when I can solve the problem
discreetly?
485
00:58:07,640 --> 00:58:10,928
The Weapons Master is right.
486
00:58:11,600 --> 00:58:14,490
We need the people behind us, Drakan.
487
00:58:17,640 --> 00:58:20,120
What is your plan, Weapons Master?
488
00:58:20,240 --> 00:58:22,527
I could take her tonight -
489
00:58:22,640 --> 00:58:26,804
- so people think
that the Dragonlord has banished her.
490
00:58:26,920 --> 00:58:30,003
Then he will seem merciful.
491
00:58:32,120 --> 00:58:34,248
Merciful?
492
00:58:35,640 --> 00:58:37,927
Drakan the Merciful.
493
00:58:43,640 --> 00:58:46,450
It's a noble thought,
dear Weapons Master.
494
00:58:46,560 --> 00:58:51,122
But I haven't searched all of Dunark
to find that Shamer's spawn -
495
00:58:51,240 --> 00:58:55,165
- just to let her be an outcast.
She must die.
496
00:58:55,280 --> 00:58:58,887
And she will. The people will think
she's been freed, and rightly so.
497
00:58:59,000 --> 00:59:03,608
Is there greater freedom
than flying down from Dunark Rock?
498
00:59:05,240 --> 00:59:08,687
It's a suitable end for a witch.
499
00:59:10,240 --> 00:59:12,686
I'll cut her throat first.
500
00:59:15,000 --> 00:59:16,604
See that it's done.
501
01:00:22,200 --> 01:00:24,771
No, don't!
502
01:00:25,840 --> 01:00:27,842
Quiet!
503
01:00:34,240 --> 01:00:36,368
Let's go.
504
01:01:46,720 --> 01:01:50,361
Get out of here
and don't come back.
505
01:01:50,480 --> 01:01:53,370
Wait...
What about my mother?
506
01:01:55,240 --> 01:01:59,245
- Drakan will kill her.
- We can't do anything about it.
507
01:01:59,360 --> 01:02:02,170
Save yourself, Dina.
Off you go.
508
01:02:08,000 --> 01:02:10,082
I won't go without Mother.
509
01:02:11,160 --> 01:02:13,640
Go now!
Drakan will kill you!
510
01:02:13,760 --> 01:02:17,890
- Not if you help us.
- I can't help you.
511
01:02:18,000 --> 01:02:23,962
You want justice. You can't live
under Drakan's rule. You can't.
512
01:02:24,080 --> 01:02:26,082
The Lord is dead.
513
01:02:26,200 --> 01:02:28,646
Nicodemus is dead
and Adela and little Bian...
514
01:02:28,760 --> 01:02:31,206
The future belongs to the Dragon.
515
01:02:33,240 --> 01:02:36,926
Mother is innocent, just like them.
516
01:02:37,040 --> 01:02:40,647
You know it. You know
that it's your duty to help us.
517
01:02:40,760 --> 01:02:43,286
- You have no choice.
- Why not?
518
01:02:43,400 --> 01:02:47,644
Because you know what's right
and what's wrong.
519
01:02:52,720 --> 01:02:55,246
I've seen it.
520
01:02:56,800 --> 01:02:58,450
I see you right now.
521
01:03:01,640 --> 01:03:05,964
You've killed many men in battle,
but without shame.
522
01:03:06,480 --> 01:03:09,563
But you're ashamed now
523
01:03:09,680 --> 01:03:13,401
of what you let Drakan do
to the Lord,
524
01:03:13,520 --> 01:03:15,363
to Adela,
525
01:03:16,680 --> 01:03:19,923
and to Nico and little Bian.
526
01:03:22,960 --> 01:03:25,725
You want to do the right thing.
527
01:03:38,560 --> 01:03:41,131
Bloody hell, yes!
528
01:03:41,240 --> 01:03:44,084
Do you know
where the pharmacist's house is?
529
01:03:44,200 --> 01:03:46,202
Madame Petri?
530
01:03:53,680 --> 01:03:57,480
Go, girls.
Off you go. Hurry!
531
01:03:57,600 --> 01:04:00,001
Go on.
532
01:04:06,080 --> 01:04:08,765
What do you want?
533
01:04:09,880 --> 01:04:13,566
Dina!
Come. Come in.
534
01:04:13,680 --> 01:04:17,446
- And who is this girl?
- My friend Rose.
535
01:04:19,600 --> 01:04:21,762
What are you doing here?
536
01:04:21,880 --> 01:04:26,920
- Let's go inside. We can't talk here.
- We can trust him, Madame Petri.
537
01:04:30,240 --> 01:04:33,289
I'm not here to hurt anyone.
538
01:04:39,760 --> 01:04:41,603
Nico!
539
01:04:46,040 --> 01:04:48,281
Wait... No!
540
01:04:49,080 --> 01:04:52,880
Mesire Nicodemus. Let me apologize
for doubting your innocence.
541
01:04:53,000 --> 01:04:53,887
What are you doing here?
542
01:04:54,000 --> 01:04:55,764
I swear allegiance
to the House of Ravens.
543
01:04:55,880 --> 01:05:00,966
And I swear on my life
that I will fight against Drakan.
544
01:05:10,040 --> 01:05:12,486
Get up.
545
01:05:13,960 --> 01:05:15,724
Get up!
546
01:05:18,520 --> 01:05:20,841
Mesire.
547
01:05:27,920 --> 01:05:31,561
- I thought you were dead.
- And I you.
548
01:05:31,680 --> 01:05:34,445
You fell into the sea with the house.
549
01:05:34,560 --> 01:05:38,121
I heard you calling.
It was best if you thought I was gone.
550
01:05:38,240 --> 01:05:39,969
I was outside.
551
01:05:40,520 --> 01:05:41,646
Nico!
552
01:05:41,760 --> 01:05:44,809
- Outside?
- Outside and below.
553
01:05:44,920 --> 01:05:47,161
Nico!
554
01:05:47,280 --> 01:05:50,090
No!
555
01:05:58,520 --> 01:06:01,603
Only two of my men are faithful
to the House of Ravens.
556
01:06:02,520 --> 01:06:04,761
We can't count on the rest.
They fear Drakan.
557
01:06:04,880 --> 01:06:07,451
Then we have to avoid fighting.
558
01:06:07,560 --> 01:06:10,484
Freeing Dina's mother is crucial.
559
01:06:10,600 --> 01:06:15,845
No one is free until Drakan is dead
and you're on the throne.
560
01:06:15,960 --> 01:06:19,407
Your innocence must be proven
and Drakan exposed.
561
01:06:19,520 --> 01:06:22,205
It's a noble purpose -
562
01:06:22,320 --> 01:06:27,531
- but we only have justice on our side.
Drakan has a whole army.
563
01:06:30,200 --> 01:06:33,204
As long as Drakan thinks
that Dina and Nico are dead -
564
01:06:33,320 --> 01:06:37,245
- and that the Shamer soon will be,
we have an advantage.
565
01:06:37,360 --> 01:06:40,603
If we can get Dina
close to Drakan -
566
01:06:40,720 --> 01:06:44,441
- you could do the same thing
to him that you did to me.
567
01:06:44,560 --> 01:06:47,848
I don't know if I can.
568
01:06:48,560 --> 01:06:50,961
The people would see his guilt.
569
01:06:51,080 --> 01:06:55,404
And your mother would be freed.
You're our only chance, Dina.
570
01:06:59,680 --> 01:07:00,886
I would like to help too.
571
01:07:02,320 --> 01:07:04,891
Can you shame people?
572
01:07:05,000 --> 01:07:07,890
No, but I have a knife.
573
01:07:12,280 --> 01:07:14,123
You have a knife.
574
01:07:17,120 --> 01:07:21,011
I'll send word to your siblings, Dina.
Goodnight.
575
01:07:21,120 --> 01:07:23,487
Goodnight.
576
01:07:46,920 --> 01:07:50,049
- Look at me.
- What?
577
01:07:50,160 --> 01:07:53,926
Look at me.
Then I'll know that I dare.
578
01:08:31,320 --> 01:08:34,449
Are you ready to rise from the dead?
579
01:09:26,280 --> 01:09:31,320
She's in league with the witch.
I'll take her to the dungeon myself.
580
01:09:41,360 --> 01:09:43,408
Now what?
What has she...?
581
01:10:09,520 --> 01:10:13,525
Where were you? I thought
you were going to miss the whole thing.
582
01:10:16,560 --> 01:10:19,370
We're not here to see
an innocent person executed.
583
01:10:22,840 --> 01:10:25,161
We're here to prevent it.
584
01:10:25,600 --> 01:10:28,604
It's time to choose sides.
585
01:10:32,960 --> 01:10:35,122
We serve the Dragonlord.
586
01:10:37,840 --> 01:10:40,844
Unfortunately,
that's what we thought.
587
01:11:17,200 --> 01:11:19,601
My beloved people.
588
01:11:22,320 --> 01:11:26,086
You have lost a lord.
589
01:11:26,200 --> 01:11:29,010
And I have lost my father.
590
01:11:30,240 --> 01:11:34,962
But today I give you justice!
591
01:11:38,920 --> 01:11:40,524
The witch -
592
01:11:40,640 --> 01:11:45,089
- who was in league with
the murderer, Nicodemus Ravens -
593
01:11:45,200 --> 01:11:47,282
- shall die!
594
01:11:51,520 --> 01:11:56,686
As of today,
hope will again reign over Dunark -
595
01:11:56,800 --> 01:11:59,929
- and the Dragon's era can begin.
596
01:12:02,120 --> 01:12:06,284
I hereby give you... the Shamer witch!
597
01:12:11,000 --> 01:12:13,844
Let the witch die!
598
01:12:18,000 --> 01:12:20,446
Let the witch die!
599
01:12:41,640 --> 01:12:44,211
Drakan is the murderer!
600
01:12:44,320 --> 01:12:47,529
Drakan is the murderer!
601
01:12:47,640 --> 01:12:50,644
Drakan did it!
602
01:12:50,760 --> 01:12:54,003
Stop!
Who dares to speak?
603
01:12:54,120 --> 01:12:56,327
I am the Shamer's daughter.
604
01:12:59,240 --> 01:13:02,528
Drakan is the one
who killed them all.
605
01:13:02,640 --> 01:13:05,723
And he doesn't even dare
look me in the eye.
606
01:13:08,280 --> 01:13:13,127
Let him come down
and look me in the eye.
607
01:13:16,760 --> 01:13:19,411
He wants to kill my mother!
608
01:13:20,960 --> 01:13:23,566
Just like he killed the House of Ravens.
609
01:13:25,440 --> 01:13:27,283
Drakan did it.
610
01:13:27,400 --> 01:13:29,721
He doesn't dare look her in the eye.
611
01:13:37,800 --> 01:13:41,247
- Look at me instead!
- You! You little louse!
612
01:13:42,520 --> 01:13:45,649
What do you think you can do?
What?
613
01:13:45,760 --> 01:13:49,242
Make me break down with shame?
614
01:13:49,360 --> 01:13:51,806
Do it, Drakan.
615
01:13:51,920 --> 01:13:53,410
He doesn't dare.
616
01:13:57,480 --> 01:13:59,005
Fine.
617
01:14:00,880 --> 01:14:02,848
See whatever you want.
618
01:14:18,320 --> 01:14:20,129
I see you.
619
01:14:28,440 --> 01:14:32,604
I'll never be ashamed
of what you want me to be.
620
01:14:34,480 --> 01:14:39,441
I took their lives
with pride and with joy.
621
01:14:42,200 --> 01:14:46,330
Do you see now?
They're nothing but witches.
622
01:14:48,280 --> 01:14:51,409
Seize the Weapons Master!
Bring him here. He's a traitor.
623
01:14:51,520 --> 01:14:53,682
No!
624
01:14:53,800 --> 01:14:58,727
Today we root out evil in Dunark
once and for all!
625
01:14:58,840 --> 01:15:00,444
Yes!
626
01:15:00,560 --> 01:15:04,326
Death to the witches!
627
01:15:05,760 --> 01:15:08,809
Open the Dragon Gate.
628
01:15:21,440 --> 01:15:23,408
Run!
629
01:15:23,520 --> 01:15:26,683
- Run, Dina!
- No!
630
01:15:27,440 --> 01:15:28,930
No!
631
01:15:34,560 --> 01:15:38,804
- Run away, Dina.
- I don't want to.
632
01:15:38,920 --> 01:15:41,048
I won't!
633
01:16:18,000 --> 01:16:20,924
Run, Dina. Run.
634
01:16:56,760 --> 01:17:00,207
Look at yourself.
Are you doing the right thing?
635
01:17:01,520 --> 01:17:03,682
Look at yourself.
636
01:17:05,040 --> 01:17:08,647
Look at yourself.
Is this a good and worthy act?
637
01:17:08,760 --> 01:17:12,401
Look inside. Look at yourself.
Are you doing the right thing?
638
01:17:12,520 --> 01:17:16,081
Look inside. Look at yourself.
Are you doing the right thing?
639
01:17:16,200 --> 01:17:18,851
Are you doing the right thing?
640
01:17:20,960 --> 01:17:23,804
My mother did the right thing.
641
01:17:27,360 --> 01:17:31,285
He did it.
Drakan is guilty.
642
01:17:31,400 --> 01:17:35,530
He's the one who killed them.
643
01:17:37,680 --> 01:17:40,331
But Drakan isn't ashamed of it.
644
01:17:40,440 --> 01:17:45,241
Does Drakan being shameless
have to cost us our lives?
645
01:18:01,840 --> 01:18:06,846
- Nicodemus is innocent!
- Drakan is the murderer.
646
01:18:16,600 --> 01:18:19,649
If you are not with me -
647
01:18:19,760 --> 01:18:22,127
- you will die!
648
01:18:35,520 --> 01:18:38,569
Open all the Dragon gates.
649
01:18:41,360 --> 01:18:44,011
NOW!
650
01:18:50,760 --> 01:18:53,001
Now.
651
01:19:10,560 --> 01:19:12,244
Move!
652
01:19:12,360 --> 01:19:14,727
Out of the way!
653
01:19:14,840 --> 01:19:16,729
Seize the traitors!
654
01:19:16,840 --> 01:19:20,049
Seize them!
They're in league with the witches!
655
01:19:33,360 --> 01:19:35,328
Seize him!
656
01:19:43,720 --> 01:19:46,007
Nico!
657
01:20:16,800 --> 01:20:20,168
- Nico!
- Run!
658
01:20:28,880 --> 01:20:31,486
Goodbye, little brother.
659
01:20:45,400 --> 01:20:47,641
Be a man.
660
01:20:49,960 --> 01:20:52,964
Nico!
661
01:20:53,080 --> 01:20:56,368
Dina! Come on!
662
01:20:56,480 --> 01:20:59,006
Do it!
663
01:20:59,440 --> 01:21:02,250
Perhaps Father was right.
664
01:21:02,360 --> 01:21:05,091
Nico! Get it over with.
665
01:21:05,200 --> 01:21:07,168
- Now!
- You can do it.
666
01:21:09,000 --> 01:21:11,810
Nico! Do it!
667
01:21:12,640 --> 01:21:15,325
Nico, do it.
668
01:21:25,480 --> 01:21:28,802
Hannes, come on! Hurry!
669
01:21:29,680 --> 01:21:31,921
No!
670
01:21:41,320 --> 01:21:43,607
Do you have the bottle?
671
01:21:52,160 --> 01:21:53,650
Follow me.
672
01:21:59,080 --> 01:22:02,323
Drakan...!
673
01:22:05,200 --> 01:22:07,407
Drakan!
674
01:22:07,520 --> 01:22:09,045
No!
675
01:23:01,880 --> 01:23:04,770
No!
676
01:23:07,240 --> 01:23:08,969
No!
677
01:23:59,800 --> 01:24:02,770
This is where the Kensie clan lives.
678
01:24:08,160 --> 01:24:11,243
Welcome to the highlands.
679
01:24:20,760 --> 01:24:22,762
Beastie!
680
01:24:22,880 --> 01:24:24,962
Beastie!
681
01:24:28,960 --> 01:24:32,089
Davin, Melli!
682
01:24:42,200 --> 01:24:45,886
- I knew you would come back.
- Of course I would, dear.
683
01:24:46,000 --> 01:24:48,048
I said so.
684
01:25:34,000 --> 01:25:36,401
Are you looking at the stars?
685
01:25:40,040 --> 01:25:43,169
I could have killed him.
686
01:25:43,280 --> 01:25:46,045
In the Arsenal Court.
687
01:25:49,560 --> 01:25:51,801
If I ever get the chance again -
688
01:25:51,920 --> 01:25:54,810
- I won't have mercy on Drakan.
689
01:25:59,720 --> 01:26:03,281
When you get the chance.
690
01:26:03,400 --> 01:26:05,402
When I get the chance.
691
01:26:07,040 --> 01:26:09,168
Nico!
46425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.