Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,543 --> 00:00:59,334
I was small-small when
misi Rachael asked me for job.
2
00:01:00,959 --> 00:01:02,959
Juice for Spanish buck.
3
00:01:05,043 --> 00:01:08,043
I make lots of juice
because buck is thirsty.
4
00:01:18,209 --> 00:01:19,876
But there is no buck.
5
00:01:23,084 --> 00:01:26,084
Only masra overseer with gunpowder...
6
00:01:31,001 --> 00:01:34,001
and Dikzak who always
nibbled at the sugar.
7
00:01:36,543 --> 00:01:38,168
No buck.
8
00:01:38,293 --> 00:01:39,626
No.
9
00:01:39,834 --> 00:01:41,709
Only the sound of a buck.
10
00:01:42,876 --> 00:01:45,543
A buck being slaughtered.
11
00:01:51,834 --> 00:01:53,126
Thank you, misi.
12
00:01:54,793 --> 00:01:56,959
Say: "Thank you, misi."
13
00:01:58,084 --> 00:02:00,293
Thank you, misi.
14
00:02:01,459 --> 00:02:05,043
THE PRICE OF SUGAR
15
00:02:10,918 --> 00:02:13,793
My story begins on the plantation.
16
00:02:14,876 --> 00:02:16,751
It's called Berseba.
17
00:02:19,168 --> 00:02:21,459
It's a sugar plantation.
18
00:02:34,459 --> 00:02:39,293
Sugar is delicious. But also difficult.
Sugar is tough-tough.
19
00:02:57,001 --> 00:02:59,543
My mother was a field slave.
20
00:03:02,668 --> 00:03:05,001
My story begins with my mother.
21
00:03:06,501 --> 00:03:09,126
She is 14 when my story begins.
22
00:03:11,626 --> 00:03:13,626
Her name is Kwasiba.
23
00:03:16,918 --> 00:03:18,459
Very good.
24
00:03:20,043 --> 00:03:21,668
See? He's listening.
25
00:03:22,543 --> 00:03:24,959
Rein in tight and he listens.
26
00:03:25,543 --> 00:03:27,209
Sit up straight.
27
00:03:57,334 --> 00:03:58,668
Get off the horse.
28
00:03:59,251 --> 00:04:01,668
You're big enough to try it too.
29
00:04:05,501 --> 00:04:06,834
Come on.
30
00:04:07,001 --> 00:04:08,709
You want to learn, eh?
31
00:04:08,834 --> 00:04:11,168
It doesn't hurt. She's sweet.
32
00:04:14,043 --> 00:04:17,459
We haven't finished yet. Go back inside.
33
00:04:20,668 --> 00:04:22,084
Go inside.
34
00:04:33,084 --> 00:04:36,084
I don't know which became my father.
35
00:04:36,418 --> 00:04:38,543
But he was white.
36
00:04:45,584 --> 00:04:47,751
That I became is important.
37
00:04:47,876 --> 00:04:51,959
And I became half black blood
and half white blood.
38
00:04:53,376 --> 00:04:55,793
Daughter of Kwasiba.
39
00:04:56,834 --> 00:04:57,959
Kwasiba.
40
00:04:58,459 --> 00:04:59,834
Kwasiba.
41
00:05:00,626 --> 00:05:01,876
Where is Kwasiba?
42
00:05:03,543 --> 00:05:04,834
You have no ears?
43
00:05:04,959 --> 00:05:06,584
Sari needs suckling.
44
00:05:07,126 --> 00:05:10,168
Always stay close by, you hear?
- Yes, misi.
45
00:05:10,251 --> 00:05:12,751
Otherwise you get Spanish buck.
46
00:05:13,001 --> 00:05:15,709
I don't want her to cry, ever.
47
00:05:19,084 --> 00:05:21,543
I thought about it, Kwasiba.
48
00:05:21,793 --> 00:05:24,084
I'll call your baby Mini-Mini.
49
00:05:24,418 --> 00:05:26,209
You hear me, Kwasiba?
50
00:05:27,168 --> 00:05:28,501
Yes, misi.
51
00:05:28,918 --> 00:05:30,209
Mini-Mini.
52
00:05:30,334 --> 00:05:32,793
I became Mini-Mini.
53
00:05:33,084 --> 00:05:37,626
Half-sister or half-niece of misi Sarith.
54
00:05:38,043 --> 00:05:40,418
She came at the same time as me.
55
00:05:42,834 --> 00:05:45,751
When I was six, my father died.
56
00:05:45,959 --> 00:05:48,834
But I don't know if he was my father.
57
00:05:49,501 --> 00:05:52,751
Within three days, my other father died.
58
00:05:52,876 --> 00:05:56,918
I don't know if he was my father either.
59
00:06:08,293 --> 00:06:13,709
With no husband or father, misi
Rachael and misi Sarith moved...
60
00:06:13,793 --> 00:06:17,793
with all us house slaves
to a new sugar plantation.
61
00:06:20,168 --> 00:06:24,834
Masra Levi Fernandez lived
there with his daughter misi Elza...
62
00:06:24,959 --> 00:06:27,668
without wife, without mother.
63
00:06:28,084 --> 00:06:31,293
That's how we all became
a new family.
64
00:06:36,626 --> 00:06:39,584
Misi Sarith and misi Elsa
became sisters.
65
00:06:39,751 --> 00:06:42,959
And I became the personal slave
of misi Sarith.
66
00:06:45,626 --> 00:06:49,793
Misi Sarith who was to be
the prettiest misi in Suriname.
67
00:06:52,168 --> 00:06:53,709
My misi Sarith.
68
00:06:58,251 --> 00:07:00,334
Misi Sarith, wake up.
69
00:07:01,293 --> 00:07:04,668
Today's a lovely day. My misi can dance.
70
00:07:04,793 --> 00:07:06,001
Don't shout!
71
00:07:07,668 --> 00:07:09,418
I didn't sleep a wink.
72
00:07:09,626 --> 00:07:13,626
You dreamt about Nathan?
- I listened to you snoring, Elza
73
00:07:13,751 --> 00:07:16,793
Shall I tickle you awake?
- No.
74
00:07:24,751 --> 00:07:26,376
Misi Elza.
75
00:07:27,293 --> 00:07:29,543
Be careful with your blouse.
76
00:07:29,668 --> 00:07:33,543
And that one big masra was there too.
- Masra Governor?
77
00:07:33,668 --> 00:07:37,501
And as Amimba came in,
the governor dropped his pants.
78
00:07:37,626 --> 00:07:39,334
Wait, there's more...
79
00:07:39,834 --> 00:07:44,251
Amimba said:
"The higher the hat, the smaller the pipi."
80
00:07:50,668 --> 00:07:52,293
I'll dry you off.
81
00:07:54,668 --> 00:07:56,209
Am I beautiful?
82
00:07:57,959 --> 00:08:01,168
Misi is gorgeous. Absolutely.
83
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Isn't this lovely?
84
00:08:06,751 --> 00:08:08,501
No. I want my pink dress.
85
00:08:11,001 --> 00:08:13,876
The pink one hasn't been washed, misi.
86
00:08:16,918 --> 00:08:19,876
I thought you wanted the yellow one today.
87
00:08:20,418 --> 00:08:22,334
You didn't?
- And now what?
88
00:08:23,418 --> 00:08:27,793
I have to be most beautiful today.
You don't want me beautiful?
89
00:08:27,918 --> 00:08:29,668
Are you so dumb?
90
00:08:31,126 --> 00:08:32,918
I'm really sorry, misi.
91
00:08:33,084 --> 00:08:36,001
I'll wash misi's prettiest dress now.
92
00:08:39,209 --> 00:08:44,334
My wife is at the club with some ladies.
You'll meet her this evening.
93
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
Zeeland pedigree, I always say.
94
00:08:49,793 --> 00:08:56,209
Don't get led astray by Paramaribo. It
doesn't represent the wealth of the colony.
95
00:08:56,543 --> 00:09:01,501
The money gets spent here but
it has to be earned on the plantations.
96
00:09:01,626 --> 00:09:03,668
And the yield is dropping.
97
00:09:03,793 --> 00:09:06,834
Coffee and sugar prices keep dropping.
98
00:09:07,459 --> 00:09:11,418
A couple more years and
I'll be happy to rest on my laurels.
99
00:09:27,126 --> 00:09:30,584
And? What do you think,
Mr Le Chasseur?
100
00:09:30,668 --> 00:09:33,709
Lovely. But just call me Rutger.
101
00:09:34,209 --> 00:09:35,418
Rutger.
102
00:09:37,584 --> 00:09:40,084
How much do I have to give him?
103
00:09:40,251 --> 00:09:41,668
What?
- Tip.
104
00:09:42,209 --> 00:09:43,834
Don't be silly.
105
00:09:43,959 --> 00:09:45,959
"How much to tip him?"
106
00:09:46,209 --> 00:09:47,626
He's yours.
107
00:09:48,459 --> 00:09:50,584
Be my guest. He's all yours.
108
00:09:50,709 --> 00:09:54,459
Alex has been a fixture
at the Loan Bank all his life.
109
00:09:54,626 --> 00:09:56,543
"How much to tip him?"
110
00:09:57,959 --> 00:10:00,043
It isn't Holland here.
111
00:10:05,501 --> 00:10:07,209
No, masra.
112
00:10:07,751 --> 00:10:10,168
I should take off your shoes.
113
00:10:14,459 --> 00:10:15,918
Shoes...
114
00:10:21,334 --> 00:10:23,543
But these are my good shoes.
115
00:10:28,293 --> 00:10:29,876
I have other ones...
116
00:10:37,543 --> 00:10:41,959
I'm not sure if we have the same size,
but you can have these.
117
00:10:42,084 --> 00:10:44,251
No, no, masra.
118
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
You don't understand, do you?
119
00:10:51,334 --> 00:10:53,668
Slaves don't wear shoes.
120
00:11:16,251 --> 00:11:18,001
O, Maisa...
121
00:11:18,126 --> 00:11:22,584
How could I be so stupid?
- Listen, I'll help you.
122
00:11:22,709 --> 00:11:26,668
What's the difference
between the two dresses. Sarith?
123
00:11:26,959 --> 00:11:28,084
Really.
124
00:11:28,876 --> 00:11:32,751
They're both beautiful.
- That says more about you.
125
00:11:33,209 --> 00:11:35,084
No. More about you.
126
00:11:35,376 --> 00:11:37,918
You could look beautiful in a sack.
127
00:11:38,043 --> 00:11:41,834
Shall I wear that to the party?
You have a sack for me?
128
00:11:42,876 --> 00:11:48,001
Grandma isn't interested in our clothes.
- I'm not dressing up for her.
129
00:11:53,126 --> 00:11:54,418
For Nathan?
130
00:11:58,293 --> 00:12:03,543
How many good marriage partners
do you know? Handsome and rich? Well?
131
00:12:03,709 --> 00:12:07,959
We live in a jungle.
I don't want to be an old spinster...
132
00:12:08,126 --> 00:12:09,959
or to marry a fool!
133
00:12:11,543 --> 00:12:13,626
Why are you laughing, dear?
134
00:12:14,959 --> 00:12:17,084
Why -are -you -laughing?
135
00:12:19,959 --> 00:12:22,126
Moliere, nice.
136
00:12:31,543 --> 00:12:33,293
Lovely to see you again.
137
00:12:34,876 --> 00:12:36,501
Please, Rachael.
138
00:12:36,626 --> 00:12:39,918
We aren't in the jungle. Cover your slave.
139
00:12:44,126 --> 00:12:45,751
Are the others here yet?
140
00:12:46,293 --> 00:12:48,668
No, not everyone.
141
00:12:50,001 --> 00:12:51,376
Rachael.
142
00:12:57,043 --> 00:13:00,543
I'm not going to the synagogue.
I look terrible.
143
00:13:04,584 --> 00:13:06,959
Is there any more beautiful spot?
144
00:13:08,626 --> 00:13:11,876
The frozen canals of Holland in the winter?
145
00:13:12,293 --> 00:13:13,626
I don't know them.
146
00:13:15,418 --> 00:13:19,334
I understand I can welcome you
to my plantation soon...
147
00:13:19,918 --> 00:13:21,501
for an inspection?
148
00:13:23,418 --> 00:13:27,626
I am Julius Robles Medina.
- I'm Rutger le Chasseur.
149
00:13:28,334 --> 00:13:31,043
I think Mr Van Omhoog mentioned you...
150
00:13:31,459 --> 00:13:33,876
Little Paradise?
- Yes, that's it.
151
00:13:36,959 --> 00:13:38,501
Or it was.
152
00:13:42,793 --> 00:13:44,418
Are you married?
153
00:13:45,584 --> 00:13:46,876
No.
154
00:13:47,334 --> 00:13:52,043
Then I should introduce you
to Mrs Fernandez' granddaughter.
155
00:13:53,209 --> 00:13:56,293
Your age. Intelligent...
156
00:13:56,793 --> 00:13:58,501
and a pearl...
157
00:13:59,209 --> 00:14:01,668
so incredibly beautiful.
158
00:14:37,084 --> 00:14:38,918
That girl...
159
00:14:39,584 --> 00:14:41,418
Eh, "misi".
160
00:14:43,168 --> 00:14:44,959
Misi who?
161
00:14:45,501 --> 00:14:48,084
Misi Elza.
- Elza.
162
00:14:49,209 --> 00:14:50,834
Fernandez?
163
00:14:52,251 --> 00:14:54,459
"Umagranpikin."
- What?
164
00:14:55,168 --> 00:14:57,084
Granddaughter in Dutch...
165
00:14:59,584 --> 00:15:02,293
"Umagranpikin."
- You speak Dutch?
166
00:15:02,668 --> 00:15:04,376
You speak Dutch!
167
00:15:04,959 --> 00:15:07,459
Only -if -necessary.
168
00:15:12,626 --> 00:15:15,376
Is that the girl they're talking about?
169
00:15:22,001 --> 00:15:25,543
Shouldn't you go to the synagogue, Miss...
170
00:15:25,709 --> 00:15:27,626
Fernandez...
171
00:15:27,876 --> 00:15:29,584
Elza Fernandez.
172
00:15:29,709 --> 00:15:34,418
No. My father is Jewish,
but not my mother. She's Lutheran.
173
00:15:35,751 --> 00:15:38,001
That means I'm not a Jewess.
174
00:15:39,334 --> 00:15:40,376
Nor are you?
175
00:15:41,293 --> 00:15:44,543
You're quite right, I'm not a Jewess.
176
00:15:56,626 --> 00:15:58,293
Mini-Mini, is it you?
177
00:15:58,418 --> 00:16:01,209
You have grown.
- Hendrik. Put me down.
178
00:16:01,334 --> 00:16:04,168
Put me down.
- Careful, or you'll fall.
179
00:16:04,543 --> 00:16:07,084
I'm ironing misi's dress. Let me.
180
00:16:07,209 --> 00:16:09,168
How you have grown.
181
00:16:10,168 --> 00:16:14,334
Don't call me Hendrik anymore.
Now my name is Caesar.
182
00:16:14,501 --> 00:16:16,668
Masra Omhoog bought me.
183
00:16:16,834 --> 00:16:18,751
Maisa, How are you doing?
184
00:16:20,584 --> 00:16:22,168
May I ask you...
185
00:16:22,668 --> 00:16:26,334
why did they ever
think of calling you Caesar?
186
00:16:26,626 --> 00:16:28,001
Don't laugh at me.
187
00:16:28,126 --> 00:16:31,709
Caesar was a great general,
one of the best...
188
00:16:31,834 --> 00:16:34,418
Water.
- Did you burn your hand?
189
00:16:35,251 --> 00:16:38,793
Put your hand in the water.
-It's okay.
190
00:16:38,918 --> 00:16:41,001
Mini... the dress...
191
00:16:41,126 --> 00:16:43,668
Oh my god, no!
192
00:17:03,459 --> 00:17:05,626
No.
- Yes?
193
00:17:05,793 --> 00:17:07,584
Just in time, I see?
- No!
194
00:17:07,709 --> 00:17:11,293
Mini-mini. I'm not dressed.
- That suits me.
195
00:17:11,418 --> 00:17:13,668
I'll only look at your eyes.
196
00:17:14,918 --> 00:17:17,043
Look. Fresh from the Old World.
197
00:17:17,168 --> 00:17:19,626
No. Come back when I'm decent.
198
00:17:19,751 --> 00:17:22,084
Decent? Even more decent?
199
00:17:23,501 --> 00:17:25,168
Should I open it?
200
00:17:26,709 --> 00:17:27,834
Or together?
201
00:17:38,168 --> 00:17:40,293
The latest fashion from Paris.
202
00:17:40,418 --> 00:17:43,293
And yes: there are wedding dresses.
203
00:17:49,876 --> 00:17:52,418
Does that mean your parents...?
- Yes.
204
00:17:52,543 --> 00:17:57,793
You don't think I could marry
that infant Leah Nassy? She's just 15.
205
00:17:58,293 --> 00:18:00,168
Look how very elegant.
206
00:18:00,293 --> 00:18:04,168
If she was the last woman
in Suriname... then maybe.
207
00:18:06,376 --> 00:18:11,584
Look. You're beautiful. I love you
and I'll marry you and no one else.
208
00:18:16,209 --> 00:18:18,459
I just have to play it right.
209
00:18:19,084 --> 00:18:23,709
I don't want to hurt my family
so you have to live in a hut later.
210
00:18:23,918 --> 00:18:26,626
I want this for the betrothal.
211
00:18:26,793 --> 00:18:28,543
The only thing is...
212
00:18:30,626 --> 00:18:35,376
Fine. I'm working on getting
a diplomatic post in Europe...
213
00:18:36,334 --> 00:18:37,376
Italy...
214
00:18:39,959 --> 00:18:41,043
So...
215
00:18:42,418 --> 00:18:47,459
after our wedding
we may have to move to Rome.
216
00:18:50,209 --> 00:18:51,293
No.
217
00:18:51,876 --> 00:18:54,209
Yes.
- What?
218
00:18:55,168 --> 00:18:57,168
No.
- Yes.
219
00:19:00,584 --> 00:19:01,626
Sarith...
220
00:19:05,501 --> 00:19:08,043
something terrible happened...
221
00:19:08,584 --> 00:19:10,001
Mini-mini?
222
00:19:11,834 --> 00:19:16,209
Sorry, misi.
I destroyed your beautiful dress. Burnt it.
223
00:19:17,668 --> 00:19:18,834
Look.
224
00:19:21,001 --> 00:19:23,168
What is there to laugh about?
225
00:19:23,293 --> 00:19:25,001
Why should you cry?
226
00:19:25,209 --> 00:19:29,543
It's my most beautiful dress!
- We'll buy a new one in Rome...
227
00:19:32,543 --> 00:19:35,501
Or in Florence...
- Or in Florence.
228
00:19:36,418 --> 00:19:38,418
Milan?
- Yes?
229
00:19:41,043 --> 00:19:43,126
The Fernandez sisters.
230
00:19:43,876 --> 00:19:47,626
I haven't seen you for such a long time.
231
00:19:50,376 --> 00:19:52,668
Oh sorry, mother is calling us.
232
00:20:01,918 --> 00:20:05,168
With Nathan just now
I had a very good idea.
233
00:20:06,043 --> 00:20:08,959
What if you and I married
on the same day?
234
00:20:09,126 --> 00:20:14,793
We'd give the very biggest wedding
reception ever seen in Suriname?
235
00:20:15,126 --> 00:20:17,209
Yes -and who would I marry?
236
00:20:18,918 --> 00:20:21,876
The boy you've been talking to all clay.
237
00:20:22,001 --> 00:20:24,834
Kiss him, Elza. Then he can't back out.
238
00:20:24,959 --> 00:20:27,959
Why do I have to marry?
- Elza.
239
00:20:28,251 --> 00:20:29,876
We're 18, right?
240
00:20:30,043 --> 00:20:32,334
You don't want to be a spinster?
241
00:20:32,751 --> 00:20:36,209
I promised to introduce you
to Miss Fernandez.
242
00:20:36,293 --> 00:20:39,084
I've been talking to her all afternoon.
243
00:20:39,209 --> 00:20:42,376
No, that's Miss Elza, her stepsister.
244
00:20:42,501 --> 00:20:45,209
No, I wanted to introduce you to...
245
00:20:45,584 --> 00:20:52,876
Miss Sarith, may I introduce you to
the new assistant in Van Omhoog's office?
246
00:20:52,959 --> 00:20:55,459
Rutger Chasseur.
- Le Chasseur.
247
00:20:55,584 --> 00:20:57,834
I'm sorry.
Rutger le Chasseur.
248
00:20:58,918 --> 00:21:00,418
Pleased to meet you.
249
00:21:01,376 --> 00:21:02,876
Lovely party-
250
00:21:04,001 --> 00:21:06,043
I'm Sarith Fernandez.
251
00:21:06,168 --> 00:21:09,876
Not long ago Mr Le Chasseur
was freezing in Holland.
252
00:21:10,001 --> 00:21:13,709
Yes, snow. There was lots of snow.
253
00:21:16,334 --> 00:21:19,043
What a lovely dress.
- You think so?
254
00:21:19,334 --> 00:21:22,251
I expect to cross the ocean
in a few months.
255
00:21:22,376 --> 00:21:25,751
Maybe for good.
- Miss Sarith, you're leaving us?
256
00:21:25,876 --> 00:21:28,376
For a man?
- You're going to Holland?
257
00:21:28,501 --> 00:21:33,084
Across the ocean isn't just Holland.
If you will excuse me.
258
00:21:36,543 --> 00:21:39,084
Well? Did I say too much?
259
00:21:39,501 --> 00:21:42,793
The contra dance
is about to start. Do come.
260
00:22:09,584 --> 00:22:11,709
Why are you watching this?
261
00:22:13,501 --> 00:22:16,501
Come.
I have something to show you.
262
00:22:21,293 --> 00:22:22,959
I made this for you.
263
00:22:23,501 --> 00:22:25,918
You made it? May I look?
- You may.
264
00:22:31,834 --> 00:22:34,043
D'you like it?
-It's lovely.
265
00:22:35,251 --> 00:22:39,293
You see this chair?
I made one just like it for the governor.
266
00:22:39,418 --> 00:22:42,543
My masra sells them and gives me money.
- Much?
267
00:22:43,334 --> 00:22:45,459
Well, he saves it for me.
268
00:22:45,584 --> 00:22:48,501
The governor's big ass is on my chair.
269
00:22:49,876 --> 00:22:51,334
And what's this?
270
00:22:51,459 --> 00:22:56,834
Look, it's a watch. Then you can look
to see when we meet each other.
271
00:22:58,001 --> 00:23:00,876
I know you have lots of other girls.
272
00:23:01,001 --> 00:23:03,834
That's what you think?
- Am I lying?
273
00:23:03,959 --> 00:23:06,709
Listen...
- Watch out, you'll fall.
274
00:23:07,584 --> 00:23:11,293
If I work five more years
I'll have enough money.
275
00:23:12,376 --> 00:23:14,334
Then I won't be a slave.
276
00:23:14,793 --> 00:23:18,626
You know what I'll do?
I'll make beautiful chairs...
277
00:23:18,751 --> 00:23:23,668
and all bakras will buy them. And
you know what I'll do with the money?
278
00:23:24,501 --> 00:23:26,043
I'll come back...
279
00:23:26,959 --> 00:23:30,001
and I'll buy
my beautiful girl's freedom.
280
00:23:30,501 --> 00:23:32,626
You know who?
281
00:23:32,959 --> 00:23:35,043
Who?
- You.
282
00:23:36,543 --> 00:23:37,876
I love you.
283
00:24:14,543 --> 00:24:17,793
Look, masra! Misi's dress has arrived.
284
00:24:20,001 --> 00:24:22,668
Put it on the table by the musicians.
285
00:24:22,793 --> 00:24:24,584
Are the pancakes ready?
286
00:24:24,709 --> 00:24:25,876
Patience.
287
00:24:26,001 --> 00:24:29,751
Come on, Maisa.
And don't forget to squeeze oranges.
288
00:24:35,334 --> 00:24:38,043
Oh, my god...
289
00:24:38,626 --> 00:24:40,293
Lovely, really.
290
00:24:41,584 --> 00:24:43,084
MY jewels.
291
00:24:46,209 --> 00:24:48,751
When you see them, all cheer.
292
00:24:48,876 --> 00:24:49,876
Music.
293
00:25:13,376 --> 00:25:15,084
Kiss!
294
00:25:21,543 --> 00:25:26,251
But when I live in Paramaribo,
will you come and stay very often?
295
00:25:26,376 --> 00:25:28,584
Of course, more than you'd like.
296
00:25:32,293 --> 00:25:34,293
Do you like him?
- Yes.
297
00:25:34,834 --> 00:25:37,084
Yes, he is the best one for you.
298
00:25:38,084 --> 00:25:41,959
But if you go to Europe, to Italy,
then what?
299
00:25:44,918 --> 00:25:48,418
Then you demand that Rutger
comes to Italy as well.
300
00:25:48,543 --> 00:25:51,543
In a row boat
if he can't afford the voyage.
301
00:25:57,793 --> 00:26:00,418
You'll be really happy. Really.
302
00:26:01,709 --> 00:26:03,126
I think so too.
303
00:26:06,334 --> 00:26:09,376
You're mixing things up, Rutger.
304
00:26:09,543 --> 00:26:15,251
The Bible states clearly that God cursed
Cham and his line and enslaved them.
305
00:26:15,418 --> 00:26:19,793
A slave can understand Dutch.
That is...
306
00:26:21,001 --> 00:26:22,668
enough.
- Yes.
307
00:26:22,793 --> 00:26:25,501
Hear but not speak.
- There you are.
308
00:26:31,459 --> 00:26:34,376
May I have your attention? Just briefly.
309
00:26:34,543 --> 00:26:39,001
We have drunk a toast
to the beautiful bridal couple...
310
00:26:39,126 --> 00:26:41,876
Elza and Rutger many times.
311
00:26:42,001 --> 00:26:44,668
But we can add another one.
312
00:26:44,793 --> 00:26:49,626
Because I see many empty glasses
and many full carafes.
313
00:26:52,834 --> 00:26:57,626
Elza and Rutger, because
a good example should be followed...
314
00:26:58,168 --> 00:27:03,459
I want to raise my glass to
the next young couple getting married.
315
00:27:04,084 --> 00:27:07,959
We have fixed a date and on 12 March...
316
00:27:08,084 --> 00:27:10,918
my dear daughter Leah...
317
00:27:11,126 --> 00:27:15,001
will merry Nathan Diego Pos...
318
00:27:17,043 --> 00:27:18,418
Marie?
319
00:27:20,001 --> 00:27:21,876
Marry.
- Aha: get wed!
320
00:27:27,001 --> 00:27:30,543
So, to Nathan and Leah...
321
00:27:30,959 --> 00:27:33,668
and of course Rutger and Elza.
322
00:27:34,376 --> 00:27:35,376
Cheers.
323
00:27:40,918 --> 00:27:44,501
My father is in debt.
He might lose the plantation.
324
00:27:44,626 --> 00:27:50,334
I'm the first of three. Leah is an only child
and her father has the biggest plantation.
325
00:27:50,459 --> 00:27:52,209
So it's only the money.
326
00:27:53,959 --> 00:27:56,751
I love you. Really.
327
00:27:56,876 --> 00:28:00,876
But I want to be an honest man
and an honourable man.
328
00:28:01,001 --> 00:28:04,043
If you are an honourable man,
what am I?
329
00:28:05,251 --> 00:28:08,168
You are... my most beautiful memory.
330
00:28:08,668 --> 00:28:10,418
You are my...
331
00:28:11,626 --> 00:28:17,084
My proof that heavenly love exists.
And always shall.
332
00:28:17,709 --> 00:28:22,959
So my heavenly love is honourless,
and your hellish treason is honourable?
333
00:28:23,084 --> 00:28:26,793
You know you can't always marry
the one you love.
334
00:28:31,876 --> 00:28:34,126
There are other ways out.
335
00:28:34,918 --> 00:28:37,001
More delicate.
- Sure.
336
00:28:37,459 --> 00:28:40,376
What we have is so precious.
337
00:28:41,626 --> 00:28:43,376
What if I'm pregnant?
338
00:28:45,209 --> 00:28:49,793
I have to tell everyone what's going on.
Who the father is.
339
00:28:51,418 --> 00:28:53,918
Who else knows you're pregnant?
340
00:28:55,168 --> 00:28:58,459
Who else knows...
- Don't touch me, you coward.
341
00:28:58,584 --> 00:29:02,709
Is this what you feel for me?
I can't tell anyone about us?
342
00:29:02,834 --> 00:29:06,459
They'd think bad things about you.
- Oh. About me?
343
00:29:06,626 --> 00:29:08,626
Not about you, about me.
344
00:29:10,543 --> 00:29:14,793
You can do anything and I can't?
But I'm not your slave.
345
00:29:14,959 --> 00:29:16,501
I'd deny everything.
346
00:29:16,626 --> 00:29:22,084
I know you bedded that captain last year...
- That bastard abused me.
347
00:29:22,251 --> 00:29:24,376
Your name is doing the rounds.
348
00:29:25,959 --> 00:29:28,209
Your name is doing the rounds.
349
00:29:33,459 --> 00:29:39,751
You're the only man for me. Please.
You're the only one for me, the only one.
350
00:29:46,334 --> 00:29:48,751
Let's start scattering coins.
351
00:30:21,626 --> 00:30:23,709
What's the matter, misi?
352
00:30:36,959 --> 00:30:40,168
Everyone's getting married...
353
00:30:43,501 --> 00:30:46,334
and I'm being left all alone.
354
00:31:22,709 --> 00:31:23,959
Misi.
355
00:31:34,001 --> 00:31:39,793
Why doesn't she go and stay with Elza?
Paramaribo has parties and young people.
356
00:31:39,918 --> 00:31:43,793
To sit sadly with the couple
and see how happy they are?
357
00:31:43,918 --> 00:31:48,501
There are no suitable candidates
hanging on banana trees.
358
00:31:49,918 --> 00:31:52,459
You don't need to tell me that.
359
00:31:53,418 --> 00:31:56,709
And no, she's not looking for a banana.
360
00:31:57,001 --> 00:32:00,959
She can have any man she wants.
- Yes, except...
361
00:32:01,084 --> 00:32:03,376
Do shut up, you.
362
00:32:05,376 --> 00:32:07,876
Are you talking Sranang to me?
363
00:32:07,959 --> 00:32:10,209
Are you talking Sranang to me?
364
00:32:16,959 --> 00:32:20,168
How long are we going, misi?
- A long time.
365
00:32:20,418 --> 00:32:23,959
To stay with misi Elza?
- Why are you so happy?
366
00:32:24,084 --> 00:32:27,293
I'm happy for you, misi.
- Are you in love?
367
00:32:29,084 --> 00:32:30,251
What?
368
00:32:30,376 --> 00:32:31,709
Who with?
369
00:32:32,293 --> 00:32:35,709
Is it masra Rutger's slave?
What's his name? Alex?
370
00:32:35,834 --> 00:32:37,709
No misi, not him.
371
00:32:38,251 --> 00:32:41,418
As long as you know I always come first.
372
00:32:42,251 --> 00:32:44,459
I didn't hear you?
- Yes, misi.
373
00:32:49,376 --> 00:32:50,709
Where is my bag?
374
00:32:55,334 --> 00:32:56,376
Sit down.
375
00:33:00,209 --> 00:33:03,251
This is the best scent in the world.
376
00:33:04,126 --> 00:33:05,584
Sniff.
377
00:33:07,001 --> 00:33:10,001
OK, so... If you go to him...
378
00:33:10,126 --> 00:33:13,501
Put a little bit on your wrist. Not too much.
379
00:33:13,626 --> 00:33:14,626
Dab it.
380
00:33:15,876 --> 00:33:19,126
And a little bit in your neck.
381
00:33:19,459 --> 00:33:23,001
And it drips down to your cleavage.
382
00:33:27,418 --> 00:33:29,168
You can keep the bottle.
383
00:33:30,584 --> 00:33:31,834
Thank you, misi.
384
00:33:32,251 --> 00:33:34,001
Paramaribo!
385
00:33:52,418 --> 00:33:54,459
Mini-mini, come on.
386
00:33:54,918 --> 00:33:56,584
Come and sit here.
387
00:34:08,709 --> 00:34:11,001
Look where's I'm sitting!
388
00:34:12,793 --> 00:34:14,001
Sarith!
389
00:34:16,668 --> 00:34:18,834
Oh Sarith, I missed you so.
390
00:34:19,001 --> 00:34:20,334
Me too.
391
00:34:20,459 --> 00:34:24,126
The plantation is so boring.
Nothing happens.
392
00:34:24,251 --> 00:34:27,459
You can stay as long as you like.
I'm so happy.
393
00:34:27,584 --> 00:34:30,376
Where's your husband?
- Having a siesta.
394
00:34:30,501 --> 00:34:35,668
Van Omhoog asked if he'll take over
his place in the Civil Court. Great news.
395
00:34:36,834 --> 00:34:39,043
Having a siesta when I arrive?
396
00:34:39,168 --> 00:34:41,459
Wake up! Fire! Fire!
397
00:34:43,251 --> 00:34:44,751
Wake up!
398
00:34:45,918 --> 00:34:51,126
Elza. Where's the fire?
- Hi. Your sister-in-law came to stay.
399
00:34:51,251 --> 00:34:53,293
No fire?
- No.
400
00:34:54,001 --> 00:34:56,793
What are you doing here?
- Nice shirt.
401
00:34:57,084 --> 00:34:58,293
Where is my room?
402
00:34:58,418 --> 00:35:01,209
But you punish a child who's naughty?
403
00:35:01,334 --> 00:35:05,418
Slaves aren't children?
- They are if they break the rules.
404
00:35:05,793 --> 00:35:08,126
But who makes the rules?
- We do.
405
00:35:08,251 --> 00:35:10,876
But why should we?
- We're the boss.
406
00:35:11,001 --> 00:35:14,418
Yes, but what gives us that right?
Tighter, Alex.
407
00:35:14,543 --> 00:35:18,126
It's not a right, it's a duty.
A solemn duty.
408
00:35:20,793 --> 00:35:22,918
That's enough Alex.
409
00:35:52,126 --> 00:35:54,334
Go and get masra Rutger for me.
410
00:35:57,043 --> 00:35:58,084
Yes, misi.
411
00:36:03,543 --> 00:36:05,293
Hey, there you are.
412
00:36:06,209 --> 00:36:07,459
Anything wrong?
413
00:36:07,959 --> 00:36:11,668
Have a look. I think
there's a splinter in my foot.
414
00:36:13,959 --> 00:36:16,501
If I press here, it hurts.
415
00:36:24,501 --> 00:36:26,709
Yes. I won't be a moment.
416
00:37:07,459 --> 00:37:11,668
Maybe by daylight tomorrow.
Elza is much better at it.
417
00:37:14,043 --> 00:37:15,334
Sleep tight.
418
00:37:19,334 --> 00:37:21,001
Blow out the candle.
419
00:37:36,959 --> 00:37:39,876
Hendrik. What fashion style is this?
420
00:37:44,584 --> 00:37:46,293
What's up with him?
421
00:37:48,168 --> 00:37:49,543
His masra...
422
00:37:51,834 --> 00:37:54,168
Masra Omhoog has sold him.
423
00:38:00,751 --> 00:38:02,668
Who to?
- To the government.
424
00:38:03,126 --> 00:38:06,959
They're forming a black army
to fight the maroons.
425
00:38:07,084 --> 00:38:09,084
The Black Hunter Corps...
426
00:38:09,418 --> 00:38:13,501
White officers and black soldiers
going after Boni.
427
00:38:13,668 --> 00:38:17,459
We have to find and fight maroons.
- You get weapons.
428
00:38:27,584 --> 00:38:31,709
Surely Masra Omhoog can't sell you.
- The price was right.
429
00:38:31,834 --> 00:38:34,543
We don't all have a misi like yours.
430
00:38:38,251 --> 00:38:42,084
But when you come back,
you'll be a free man, won't you?
431
00:38:42,418 --> 00:38:44,126
When I come back...
432
00:38:44,251 --> 00:38:47,751
if I ever come back.
- Of course you will.
433
00:38:48,751 --> 00:38:50,584
You're strong, Hendrik.
434
00:38:51,293 --> 00:38:55,168
Anything's better than
looting, plundering maroons.
435
00:38:55,293 --> 00:38:59,668
They only attack plantations
that treat their slaves badly.
436
00:38:59,918 --> 00:39:03,376
They're the only ones attacked.
- That's not true.
437
00:39:03,501 --> 00:39:06,376
Oh no? Who do you listen to?
Your masra?
438
00:39:06,876 --> 00:39:08,709
Who do you listen to?
439
00:39:13,959 --> 00:39:15,793
When will I see you again?
440
00:39:21,876 --> 00:39:23,543
You stink of your misi.
441
00:39:31,334 --> 00:39:33,543
Hendrik! When?
442
00:39:41,751 --> 00:39:47,168
In a blink Hendrik, who was
called Caesar, disappeared from my life.
443
00:39:52,168 --> 00:39:56,209
Caesar who wanted to be
a carpenter and free negro.
444
00:40:00,376 --> 00:40:02,751
Come on, men. Keep going.
445
00:40:06,543 --> 00:40:09,293
Caesar who was going to
buy my freedom.
446
00:40:09,418 --> 00:40:14,334
We'd live in a house in Paramaribo
and have many-many of children.
447
00:40:20,793 --> 00:40:24,543
Caesar who turned up
in my dreams every day...
448
00:40:24,668 --> 00:40:28,918
and who said every day
in my dreams we'd soon meet again.
449
00:40:29,126 --> 00:40:33,376
It's not too deep. It's okay.
- Come on, men! Follow me.
450
00:40:42,293 --> 00:40:47,168
Caesar who didn't want to be a soldier
and didn't like the jungle.
451
00:40:49,043 --> 00:40:50,959
Keep your gunpowder dry!
452
00:41:12,709 --> 00:41:14,001
Come on, men!
453
00:41:35,043 --> 00:41:37,668
That Caesar disappeared.
454
00:41:40,793 --> 00:41:44,626
Far away into the jungle
that Caesar didn't like.
455
00:41:48,209 --> 00:41:53,959
Caesar the carpenter who could turn
wood into anything found new friends.
456
00:42:13,001 --> 00:42:14,876
Drop the guns.
457
00:42:15,043 --> 00:42:18,709
Tell the governor we'll never give up.
458
00:42:18,959 --> 00:42:20,876
Don't make us shoot you.
459
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Withdraw.
- And leave your guns.
460
00:42:26,209 --> 00:42:28,126
Withdraw!
461
00:42:35,626 --> 00:42:37,043
Get out of here.
462
00:42:46,918 --> 00:42:48,751
We really fooled them.
463
00:42:50,709 --> 00:42:53,001
Running from wooden rifles.
464
00:42:55,126 --> 00:42:58,459
Throw them in the fire.
We have real ones now.
465
00:43:04,293 --> 00:43:07,459
Caesar, you're a real carpenter.
466
00:43:08,959 --> 00:43:11,209
My turn. Okay.
467
00:43:12,043 --> 00:43:14,459
Don't touch that, that is hot.
468
00:43:14,584 --> 00:43:16,501
One hand. Don't blow. Suck.
469
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
You blew.
- At first, but not...
470
00:43:20,418 --> 00:43:22,126
To start it.
471
00:43:25,168 --> 00:43:27,959
But most important in that field was...
472
00:43:28,084 --> 00:43:30,376
Charles de Montesquieu
473
00:43:31,043 --> 00:43:33,709
Rutger... I'm going to sleep.
474
00:43:34,668 --> 00:43:36,418
Fine. Sleep tight.
475
00:43:36,501 --> 00:43:42,043
I have to work and tell Sarith about
French ideas on justice and retribution.
476
00:43:43,293 --> 00:43:44,501
Sleep tight.
477
00:43:45,584 --> 00:43:47,751
Sleep tight.
- Sleep tight.
478
00:43:49,293 --> 00:43:51,459
Where is it?
479
00:43:56,709 --> 00:43:58,876
Should I fetch masra for you?
480
00:43:59,251 --> 00:44:01,334
No. No, Maisa.
481
00:44:02,334 --> 00:44:04,418
It's alright.
482
00:44:13,501 --> 00:44:16,793
You have any food for a poor hobo?
483
00:44:16,918 --> 00:44:20,418
Misi Elza, look who's here.
484
00:44:26,084 --> 00:44:27,334
Papa.
485
00:44:34,751 --> 00:44:37,876
Ashana was no fun...
- Maisa, Papa is here.
486
00:44:38,001 --> 00:44:41,959
She kept complaining that
all her children were gone.
487
00:44:42,376 --> 00:44:44,751
She missed you so much.
488
00:44:44,876 --> 00:44:46,793
How are you?
- Fine.
489
00:44:46,918 --> 00:44:48,918
Where is Sarith?
- Asleep.
490
00:44:49,043 --> 00:44:52,876
You'd think she'd want to be
out and about in the bustle.
491
00:44:53,043 --> 00:44:56,126
Wake her up, Mini-mini.
My responsibility.
492
00:44:56,626 --> 00:44:58,001
Quick, fetch her.
493
00:45:00,001 --> 00:45:02,668
I have something special for her...
494
00:45:02,793 --> 00:45:04,418
Someone special...
495
00:45:05,376 --> 00:45:10,376
He's seen the world. Africa,
North America, China. Can you imagine?
496
00:45:10,709 --> 00:45:14,709
He's planning to stay
at Jews' Savannah and teach...
497
00:45:14,834 --> 00:45:20,293
while doing scientific research
then back into the world. Fascinating.
498
00:45:20,418 --> 00:45:21,751
What research?
499
00:45:21,876 --> 00:45:25,501
He's a botanist and geologist.
Studied at Oxford.
500
00:45:25,793 --> 00:45:28,793
And he paints and draws too. Phenomenal.
501
00:45:29,251 --> 00:45:32,043
He sounds like a fascinating man.
502
00:45:32,168 --> 00:45:35,209
He pays for the expeditions himself.
503
00:45:35,334 --> 00:45:36,959
Just imagine.
504
00:45:37,751 --> 00:45:39,334
Abraham Cohen.
505
00:46:05,584 --> 00:46:06,709
Sarith.
506
00:47:03,334 --> 00:47:05,793
That's right, isn't it Rebecca?
507
00:47:08,918 --> 00:47:10,418
My riding jacket.
508
00:47:10,543 --> 00:47:11,709
Yes, misi.
509
00:47:11,959 --> 00:47:13,418
And my perfume.
510
00:49:13,834 --> 00:49:17,126
Why are you here?
- The plantation drives me mad.
511
00:49:17,251 --> 00:49:20,918
And if you didn't know,
Rebecca is leaving to marry.
512
00:49:22,543 --> 00:49:24,168
What a nerve...
513
00:49:25,084 --> 00:49:28,918
Can you imagine their animated
conversations at table?
514
00:49:29,043 --> 00:49:33,251
They'll be really happy:
her, the professor and his Chinese.
515
00:49:33,376 --> 00:49:34,834
Hello Rutger.
516
00:49:35,084 --> 00:49:38,584
Hi Sarith.
- Do you mind if I stay longer this time?
517
00:49:38,709 --> 00:49:41,584
Of course. That's nice, isn't it Elza?
518
00:49:43,334 --> 00:49:44,834
Mini-mini.
519
00:50:05,751 --> 00:50:07,209
Mini-mini?
520
00:50:42,668 --> 00:50:46,668
A white man is allowed
to have a black mistress, right?
521
00:50:46,918 --> 00:50:49,876
Maybe he fancies a white one some time?
522
00:50:52,168 --> 00:50:54,126
You smart-ass.
523
00:50:55,793 --> 00:50:59,668
Have they slept together?
- Mind your own business.
524
00:51:00,168 --> 00:51:04,168
My misi is so unhappy.
- My misi can't help that.
525
00:51:04,334 --> 00:51:08,501
His masra should make your misi happy.
- They're sisters.
526
00:51:08,584 --> 00:51:11,793
Stop it, Maisa.
They're not real sisters.
527
00:51:12,168 --> 00:51:16,293
Your misi is so mean.
She acts as if she's married to him!
528
00:51:16,418 --> 00:51:20,334
You should look at your own misi.
This is not our fault.
529
00:51:20,459 --> 00:51:25,418
If our misis quarrel,
we'll never see each other again.
530
00:51:27,959 --> 00:51:30,043
Then leave my misi alone.
531
00:51:30,459 --> 00:51:32,668
Or you'll have me to deal with.
532
00:51:35,918 --> 00:51:38,376
No one can touch your misi.
533
00:51:38,709 --> 00:51:42,876
But it's your misi who keeps touching
my masra Rutger.
534
00:51:43,418 --> 00:51:45,293
You're crazy, boy.
535
00:51:47,918 --> 00:51:49,501
Mini-mini.
536
00:51:51,293 --> 00:51:53,001
Misi Elza is pregnant.
537
00:51:54,459 --> 00:51:58,293
I haven't washed her towels in two months.
538
00:52:03,209 --> 00:52:05,293
Cheers, sweetheart.
539
00:52:10,459 --> 00:52:12,043
Can I have some?
540
00:52:23,584 --> 00:52:27,751
Let's see who drinks quickest.
1, 2...
541
00:52:27,876 --> 00:52:29,751
No, come here.
- What?
542
00:52:32,001 --> 00:52:33,959
You can toast like this.
543
00:52:34,084 --> 00:52:37,084
You call scattering coins humiliating?
544
00:52:42,168 --> 00:52:44,584
Elza...
- Leave her be.
545
00:52:53,126 --> 00:52:55,126
What's wrong, misi Elza?
546
00:52:55,793 --> 00:52:57,126
What's wrong?
547
00:53:07,501 --> 00:53:09,043
We have to be strong.
548
00:53:09,959 --> 00:53:11,209
What do you mean?
549
00:53:11,334 --> 00:53:13,293
Everyone makes mistakes.
550
00:53:14,751 --> 00:53:17,459
And not everyone is strong enough...
551
00:53:17,793 --> 00:53:19,251
to face the facts...
552
00:53:19,918 --> 00:53:21,876
or to change their mind.
553
00:53:23,418 --> 00:53:24,959
You really love me?
554
00:53:26,668 --> 00:53:28,376
How could you ask that?
555
00:53:38,209 --> 00:53:40,084
I don't want to hurt Elza.
556
00:53:40,959 --> 00:53:42,501
And me?
557
00:53:45,918 --> 00:53:49,084
Elza can't give you anything I can't...
558
00:53:51,668 --> 00:53:53,168
better...
559
00:53:56,043 --> 00:53:57,251
and more often.
560
00:53:58,834 --> 00:54:01,209
Elza is your sister.
- No...
561
00:54:01,876 --> 00:54:03,959
We don't share a drop of blood.
562
00:54:05,834 --> 00:54:08,251
She's really a total stranger.
563
00:54:10,626 --> 00:54:13,751
I remember how you gazed at me
that first time.
564
00:54:14,959 --> 00:54:16,001
You wanted me.
565
00:54:17,126 --> 00:54:19,001
Not Elza.
566
00:54:21,209 --> 00:54:24,501
You... want... me.
567
00:54:37,043 --> 00:54:40,209
Don't dare walk away.
- Please step aside.
568
00:54:40,334 --> 00:54:43,376
First say what you really feel for me.
- Get out.
569
00:54:43,501 --> 00:54:46,501
Out of my house.
I never want to see you again.
570
00:54:46,626 --> 00:54:51,959
Keep your hands off my husband.
- Your husband? You think he still is?
571
00:54:52,084 --> 00:54:55,001
Don't touch me. Don't touch...
572
00:54:55,959 --> 00:54:58,334
I said: don't touch me.
573
00:54:58,793 --> 00:55:01,376
Let go.
- Behave yourself. Behave.
574
00:55:01,876 --> 00:55:06,459
Now leave my house.
Mini-mini, pack your misi's things and go.
575
00:55:08,709 --> 00:55:09,709
Are you okay?
576
00:55:28,334 --> 00:55:33,584
All through the rainy season, misi
said less than a slave with no tongue.
577
00:55:45,501 --> 00:55:48,501
I can't give my misi what she needs.
578
00:55:50,251 --> 00:55:55,376
Because my misi certainly won't find
what she needs on the plantation.
579
00:56:02,834 --> 00:56:04,418
There's no man here.
580
00:56:05,876 --> 00:56:07,668
There is no love here.
581
00:56:11,209 --> 00:56:13,376
There's just me here.
582
00:56:15,084 --> 00:56:17,501
Me, who wants my misi to laugh.
583
00:56:20,376 --> 00:56:24,959
Because when she laughs,
she has the most-most beautiful laugh.
584
00:56:29,793 --> 00:56:32,709
Ashana! Your misi has a son.
585
00:56:33,084 --> 00:56:34,959
She has a son.
586
00:56:36,959 --> 00:56:38,543
You're a grandma.
587
00:56:39,793 --> 00:56:43,126
Tell everyone: two days off from work.
588
00:56:43,334 --> 00:56:44,709
Misi Sarith.
589
00:56:46,251 --> 00:56:48,834
Misi Elza has a baby boy.
590
00:56:53,751 --> 00:56:56,334
Ashana's herbs work wonders.
591
00:56:56,584 --> 00:56:59,834
Take some and
you can come with us tomorrow.
592
00:57:02,001 --> 00:57:04,084
No really. You can go.
593
00:57:05,334 --> 00:57:07,209
I can manage here.
594
00:57:07,334 --> 00:57:09,459
Your child is ill. We'll stay.
595
00:57:09,584 --> 00:57:12,126
No, go and look at that baby.
596
00:57:14,459 --> 00:57:17,834
Very well.
We'll leave Ashana and Mini-mini...
597
00:57:17,959 --> 00:57:19,793
to look after you, okay?
598
00:57:20,084 --> 00:57:24,334
Have a little patience.
Next time you'll come with us.
599
00:57:26,334 --> 00:57:28,501
Now we'll leave you in peace.
600
00:57:29,334 --> 00:57:30,626
Come on.
601
00:57:31,918 --> 00:57:33,418
Sleep tight.
602
00:58:09,334 --> 00:58:10,876
Mini-mini?
603
01:00:10,084 --> 01:00:11,709
Go and wash yourself.
604
01:00:34,709 --> 01:00:36,334
Good morning, misi.
605
01:00:36,793 --> 01:00:39,334
Ashana, what are you doing?
606
01:00:39,834 --> 01:00:41,834
Why haven't I had any food?
607
01:00:43,043 --> 01:00:46,418
Shall I make you some pancakes?
- Ashana!
608
01:00:49,376 --> 01:00:53,293
Put that vase back, Ashana,
those flowers are fine.
609
01:00:56,418 --> 01:01:00,751
Why haven't I had any food, Ashana?
- Misi, I'll make pancakes.
610
01:01:00,876 --> 01:01:02,251
Look at me.
611
01:01:02,584 --> 01:01:05,918
Masras sleep with
their female slaves, right?
612
01:01:06,418 --> 01:01:08,293
Yes, misi.
613
01:01:09,334 --> 01:01:10,959
Sometimes or often?
614
01:01:11,918 --> 01:01:13,293
Well?
615
01:01:14,209 --> 01:01:16,459
Often. Yes, misi.
616
01:01:18,001 --> 01:01:20,626
Do you spit on the ground then too?
617
01:01:21,001 --> 01:01:25,084
Misi Sarith, I'll do your hair...
- Shut up, I'm speaking.
618
01:01:28,168 --> 01:01:30,793
What did you say? What did you say?
619
01:01:31,168 --> 01:01:33,876
You filthy nigger.
620
01:01:37,584 --> 01:01:39,876
The pig says...
621
01:01:40,001 --> 01:01:43,251
"What is yours, stays yours."
622
01:01:43,959 --> 01:01:46,626
And I'm not a filthy nigger.
623
01:01:47,209 --> 01:01:50,501
My name is Ashana.
624
01:01:57,209 --> 01:02:00,918
Ashana, Ashana is the name...
625
01:02:01,626 --> 01:02:03,959
that I can write at last.
626
01:02:21,418 --> 01:02:24,459
Please misi. She's an old woman.
- Whip her.
627
01:02:25,876 --> 01:02:27,751
Please, misi.
- Whip her!
628
01:02:45,543 --> 01:02:47,126
Ashana...
629
01:02:47,334 --> 01:02:49,084
mother of Maisa...
630
01:02:49,584 --> 01:02:55,584
mother of Suku and Afi who
died of fever and are lying in the forest...
631
01:02:56,584 --> 01:02:58,501
Misi, isn't that enough?
632
01:03:06,543 --> 01:03:12,293
Ashana, mother of Lodewijk
who is cutting sugar in the fields...
633
01:03:15,168 --> 01:03:18,043
Ashana, grandmother of Kwalu.
634
01:03:18,501 --> 01:03:20,793
who died as a little boy...
635
01:03:20,876 --> 01:03:25,543
and is not lying in the forest,
but flowing in the river...
636
01:03:26,709 --> 01:03:31,043
because he had to get a hat
that blew off misi Rachael's head...
637
01:03:33,668 --> 01:03:36,918
and never came back to the surface.
638
01:03:37,834 --> 01:03:39,251
Ashana.
639
01:03:40,376 --> 01:03:42,876
I've learned to write her name.
640
01:03:52,543 --> 01:03:57,876
And one clay I shall write
the names of all the slaves.
641
01:04:02,043 --> 01:04:06,918
One day I'll write
what the price of sugar was.
642
01:04:10,459 --> 01:04:13,251
Overseer! Come quick. Come quick.
643
01:04:14,293 --> 01:04:15,334
Masra...
644
01:04:15,709 --> 01:04:17,459
Stop the mill.
645
01:04:25,376 --> 01:04:30,001
One day I'll write
who paid the price of sugar.
646
01:04:43,834 --> 01:04:46,626
What have you done,
in the name of God?
647
01:04:46,751 --> 01:04:49,834
Who gives you the right to with my slave...
648
01:04:50,043 --> 01:04:53,668
Who cared for Elza
like her own child, my...
649
01:04:53,876 --> 01:04:56,251
Levi. Let go of the child.
650
01:04:56,376 --> 01:04:58,293
You aren't even my father.
651
01:04:58,418 --> 01:05:01,001
She has the right to punish a slave.
652
01:05:01,126 --> 01:05:04,251
The filthy nigger thought
she'd insult me.
653
01:05:04,709 --> 01:05:07,793
I demand respect,
even if she is your slave.
654
01:05:09,459 --> 01:05:13,126
I'll make sure you get a home
in Paramaribo.
655
01:05:13,751 --> 01:05:16,418
I never want you at this table again.
656
01:05:16,543 --> 01:05:20,168
My daughter is not going
to live alone in Paramaribo.
657
01:05:20,293 --> 01:05:22,501
She isn't a black mistress.
658
01:05:22,918 --> 01:05:25,334
She is less than a black mistress.
659
01:05:26,918 --> 01:05:31,501
Mini-mini, pack my clothes.
I'm leaving now. I can go anywhere.
660
01:05:31,626 --> 01:05:35,459
I can get any man I want. Any man.
661
01:05:35,876 --> 01:05:38,084
Come on, darling.
662
01:05:46,251 --> 01:05:52,668
Since the unfortunate death of your wife,
production has declined dramatically. Alex.
663
01:05:54,751 --> 01:05:58,626
The figures are awful, Mr Robles,
you're bankrupt.
664
01:05:59,251 --> 01:06:02,709
If the bank gives you a loan...
665
01:06:02,834 --> 01:06:04,084
A last loan.
666
01:06:05,251 --> 01:06:08,334
Very well, very well.
667
01:06:08,543 --> 01:06:11,543
Who did you have in mind...
as overseer?
668
01:06:12,334 --> 01:06:14,251
You're looking at him.
669
01:06:16,168 --> 01:06:18,668
But you're retiring, I understood.
670
01:06:18,918 --> 01:06:21,209
Alex will be your new overseer.
671
01:06:22,168 --> 01:06:23,209
Sit down.
672
01:06:36,418 --> 01:06:37,459
A negro?
673
01:06:37,584 --> 01:06:41,293
It wasn't my idea. It was Rutger's idea.
674
01:06:41,543 --> 01:06:45,501
I thought it was ridiculous,
but he convinced me.
675
01:06:46,459 --> 01:06:51,209
Don't ask me how,
but Alex learnt to calculate.
676
01:06:51,709 --> 01:06:53,334
He can even read.
677
01:06:54,459 --> 01:06:58,501
He has the brains of a white man...
678
01:06:59,668 --> 01:07:01,959
in the body of a negro. Right?
679
01:07:03,543 --> 01:07:04,959
Look at it that way.
680
01:07:05,084 --> 01:07:06,376
Right, yes.
681
01:07:07,626 --> 01:07:10,418
You'll pay Alex off in 5 years.
682
01:07:10,543 --> 01:07:14,459
Once he's a free negro,
he'll get a normal salary.
683
01:07:14,959 --> 01:07:17,918
Those are the conditions. Read them.
684
01:07:18,501 --> 01:07:21,709
And this... Alex?
685
01:07:24,084 --> 01:07:29,501
You suggest I come again to sort out...
- Yes, certainly, goodbye.
686
01:07:31,834 --> 01:07:34,168
Miss Sarith, what a surprise.
687
01:07:35,043 --> 01:07:38,126
Mr Robles, how nice to see you.
688
01:07:38,584 --> 01:07:41,293
I have something to celebrate.
I think.
689
01:07:41,418 --> 01:07:43,834
May I invite you for a drink?
690
01:07:43,959 --> 01:07:46,459
No, thank you. Some other time.
691
01:07:46,584 --> 01:07:47,834
Some other time.
692
01:07:49,251 --> 01:07:50,293
Goodbye.
693
01:07:55,959 --> 01:07:57,459
Why are you here?
694
01:07:57,584 --> 01:08:00,584
They say his wallet is as big as his nose.
695
01:08:00,709 --> 01:08:02,584
I asked what you wanted.
696
01:08:02,751 --> 01:08:04,459
Can we talk somewhere?
697
01:08:07,168 --> 01:08:08,709
In my office.
698
01:08:13,918 --> 01:08:15,751
You two stay here.
699
01:08:17,209 --> 01:08:22,543
If you're here for financial matters, then...
- Are the rumours I hear true?
700
01:08:24,543 --> 01:08:26,418
Are you going to Holland?
701
01:08:29,876 --> 01:08:32,876
I'm going to Amsterdam for a year.
702
01:08:33,584 --> 01:08:35,459
This is your last chance.
703
01:08:35,668 --> 01:08:39,543
And then to Berlin to negotiate
with the WIC...
704
01:08:49,418 --> 01:08:51,209
Elza can survive.
705
01:08:51,584 --> 01:08:54,918
There are enough
boring rich men here. Wake up.
706
01:08:57,376 --> 01:08:59,709
I'm staying with the Ledesmas.
707
01:09:00,834 --> 01:09:06,251
I'm ready for Europe, Holland
or wherever the wind takes us.
708
01:09:23,418 --> 01:09:29,084
But the wind to take misi Sarith
away from Suriname, it never came.
709
01:09:34,168 --> 01:09:39,001
And misi Elza and masra Rutger left.
Not for a year. But for always.
710
01:09:40,918 --> 01:09:43,793
I heard they went to Rome...
711
01:09:44,376 --> 01:09:46,793
and that it snowed in Amsterdam.
712
01:09:48,834 --> 01:09:53,834
I don't know what snow is.
But they say it makes you happy.
713
01:09:58,543 --> 01:10:01,584
I wish it would snow here.
714
01:10:01,834 --> 01:10:07,793
That all of the snow in the world would
fall on my head here in Paramaribo.
715
01:10:39,084 --> 01:10:40,584
Oh, I'm sorry.
716
01:10:41,084 --> 01:10:43,001
Mr Robles.
- Miss Sarith.
717
01:10:43,126 --> 01:10:44,918
Oh God, what have I done?
718
01:10:45,043 --> 01:10:47,918
What have you done?
What have I done.
719
01:10:48,043 --> 01:10:50,501
How very clumsy of me.
720
01:10:52,168 --> 01:10:54,543
I don't want to upset you.
721
01:11:01,543 --> 01:11:05,126
Miss Sarith, it's not out of my way at all.
722
01:11:05,668 --> 01:11:07,626
You're a real gentleman.
723
01:11:08,876 --> 01:11:12,751
You made this a very special evening.
- So did you.
724
01:11:15,084 --> 01:11:18,126
I'd love to see Little Paradise.
725
01:11:18,459 --> 01:11:22,501
You're always welcome to come and stay.
I have a guest room.
726
01:11:22,793 --> 01:11:24,126
Yes...
727
01:11:24,626 --> 01:11:26,793
Yes, that's possible.
- Yes?
728
01:11:28,001 --> 01:11:30,709
Well, tell me when it's convenient.
729
01:11:33,043 --> 01:11:35,584
Why stay if we could get married?
730
01:11:43,834 --> 01:11:46,918
The lady has taste and intelligence.
731
01:11:47,084 --> 01:11:51,209
This is my most beautiful jewel.
- Mini-mini, tie it for me.
732
01:11:51,293 --> 01:11:56,876
It's beautiful, but
this is also excellent quality...
733
01:11:57,001 --> 01:12:00,043
and slightly less conspicuous.
734
01:12:00,501 --> 01:12:04,626
I can recommend that.
Not for a wedding, but for a funeral.
735
01:12:08,376 --> 01:12:09,959
You like it?
736
01:12:33,959 --> 01:12:35,459
Lovely, isn't it?
737
01:12:35,793 --> 01:12:38,584
Cut from the very best wood.
738
01:12:43,168 --> 01:12:46,293
The cabinet is new too. For your dresses.
739
01:12:49,834 --> 01:12:52,418
You can go now, Mini-Mini.
- No.
740
01:12:52,876 --> 01:12:56,043
Mimi has to take down my hair.
- I can do that.
741
01:12:56,876 --> 01:13:00,001
You can go, Mini-mini.
We want to be alone.
742
01:13:25,709 --> 01:13:27,418
Ach Julius, already...
743
01:13:31,334 --> 01:13:32,459
Never mind.
744
01:13:33,209 --> 01:13:35,918
Let's go to sleep. We're both tired...
745
01:13:47,751 --> 01:13:50,501
Masra Julius stopped drinking...
746
01:13:50,626 --> 01:13:54,293
and did everything
all to make misi Sarith happy.
747
01:13:57,626 --> 01:13:59,001
Awa...
748
01:14:00,584 --> 01:14:03,626
Can you clean this? Brush off the leaves.
749
01:14:07,793 --> 01:14:10,793
But Little Paradise
hardly saw misi Sarith.
750
01:14:10,918 --> 01:14:12,376
Why so much hurry?
751
01:14:17,751 --> 01:14:21,043
We can go next month together?
- We can.
752
01:14:21,209 --> 01:14:24,793
Misi Sarith often went
to stay in Paramaribo...
753
01:14:24,918 --> 01:14:29,876
to find fabric for new curtains,
that became new dresses.
754
01:14:31,668 --> 01:14:37,126
And masra Julius worked hard-hard
and always said "yes" to misi Sarith.
755
01:14:38,709 --> 01:14:43,709
Masra Julius wanted to turn
Little Paradise into Grand Paradise.
756
01:15:12,918 --> 01:15:14,334
Welcome.
757
01:15:16,084 --> 01:15:19,543
If your mother or sister came,
you could stay here.
758
01:15:19,668 --> 01:15:23,084
In this mess? You want
to shame me before my family?
759
01:15:23,334 --> 01:15:28,543
I can't do everything. Anyway
the living room, veranda, your bedroom...
760
01:15:28,668 --> 01:15:30,418
these are surely...
761
01:15:31,334 --> 01:15:36,626
The curtains. You were going to...
- Now it's my fault this place is a pigsty?
762
01:15:38,209 --> 01:15:41,126
If I'd known this beforehand...
763
01:15:43,501 --> 01:15:44,459
Thank you.
764
01:15:46,376 --> 01:15:51,126
I realise you have to adjust.
- I need a pied-a-terre in Paramaribo.
765
01:15:51,251 --> 01:15:53,709
All normal planters have one.
766
01:15:53,834 --> 01:15:56,001
We have to be frugal, don't we?
767
01:15:56,084 --> 01:16:01,043
Just listen to that Alex. Soon the slaves
will be better off than me.
768
01:16:01,209 --> 01:16:04,126
That's unreasonable.
- Unreasonable?
769
01:16:04,251 --> 01:16:10,376
You should think before marrying a young
woman. You had your life. I want one too.
770
01:16:10,501 --> 01:16:13,876
Calm down, dear.
You've only been back a few days.
771
01:16:14,001 --> 01:16:18,626
I understand someone
going crazy here. I can.
772
01:16:18,751 --> 01:16:22,959
Don't say it...
- I understand why your wife killed herself.
773
01:16:37,418 --> 01:16:39,043
When do you want to go?
774
01:17:23,959 --> 01:17:28,209
Everything okay? Should I worry?
-It'll be all right, masra.
775
01:17:28,584 --> 01:17:29,626
Quickly...
776
01:17:59,376 --> 01:18:03,834
Can't we call him William, Arthur
or something else modern?
777
01:18:03,959 --> 01:18:07,793
But Jethro is a name from the Torah.
It means grand.
778
01:18:09,418 --> 01:18:11,918
That's what our love brought.
779
01:18:13,584 --> 01:18:18,043
Something grand
I never dared hope would happen.
780
01:18:20,084 --> 01:18:21,418
A son.
781
01:18:23,834 --> 01:18:25,293
Mama!
782
01:18:31,834 --> 01:18:33,376
Beautiful.
783
01:18:34,376 --> 01:18:36,126
Go show it to your daddy.
784
01:18:36,918 --> 01:18:38,543
What is it, boy?
785
01:18:41,501 --> 01:18:43,334
That's really lovely.
786
01:18:45,001 --> 01:18:46,626
I don't have a plate.
787
01:18:46,834 --> 01:18:48,709
Yes, misi. Jethro.
788
01:18:48,834 --> 01:18:51,376
You want to come and fry pancakes?
789
01:19:04,043 --> 01:19:07,084
Alex... From the Loan Bank.
790
01:19:07,501 --> 01:19:09,084
Masra Rutger.
791
01:19:21,751 --> 01:19:23,168
You're free.
792
01:19:24,043 --> 01:19:25,709
Congratulations.
793
01:19:56,209 --> 01:19:59,293
It's too dangerous
for you and Jethro here.
794
01:19:59,418 --> 01:20:04,293
Alex is here. And the army is two
hours away. The maroons aren't crazy.
795
01:20:04,834 --> 01:20:08,668
What's the matter with you then?
- Women's things.
796
01:20:08,918 --> 01:20:11,543
Please... I'll be myself in a week.
797
01:20:12,251 --> 01:20:16,251
You have business in Paramaribo.
That's more important.
798
01:20:23,959 --> 01:20:25,501
Get well soon.
799
01:20:31,418 --> 01:20:33,751
Anything I can do for you, misi?
800
01:21:32,709 --> 01:21:34,168
At last.
801
01:21:34,584 --> 01:21:35,834
Come here.
802
01:22:17,959 --> 01:22:19,668
We came to free you!
803
01:22:21,084 --> 01:22:22,501
We came to free you!
804
01:22:23,543 --> 01:22:26,001
Keep calm.
- Don't resist.
805
01:22:26,418 --> 01:22:27,834
We won't hurt you.
806
01:22:28,501 --> 01:22:30,793
Sit down, all of you.
807
01:22:31,001 --> 01:22:34,251
Where are the whites?
Where are the white men?
808
01:22:47,709 --> 01:22:49,543
Help! Maroons!
809
01:23:00,001 --> 01:23:01,084
Come on.
810
01:23:02,334 --> 01:23:04,584
Take the spade.
- No forest for me.
811
01:23:04,709 --> 01:23:06,001
Go on inside.
812
01:23:06,959 --> 01:23:07,959
Hide, hurry.
813
01:23:08,293 --> 01:23:09,834
Come on now.
814
01:23:09,959 --> 01:23:11,668
Go on, inside!
815
01:23:14,418 --> 01:23:17,168
What are you doing? Stop them!
816
01:23:18,751 --> 01:23:20,376
Come on, get them.
817
01:23:45,959 --> 01:23:48,418
What are you doing here, Hendrik?
818
01:23:51,376 --> 01:23:53,168
This is not your house.
819
01:23:56,709 --> 01:23:57,793
Hendrik.
820
01:23:58,626 --> 01:24:00,168
Go away.
821
01:24:05,251 --> 01:24:07,126
Get out of here, Hendrik!
822
01:24:08,126 --> 01:24:10,084
Get out of here, Hendrik!
823
01:24:37,084 --> 01:24:38,918
There's a white man!
824
01:24:39,501 --> 01:24:40,543
Maroons.
825
01:24:45,543 --> 01:24:47,043
Quick.
- Go, go.
826
01:24:47,168 --> 01:24:48,793
Misi, hide.
- Come!
827
01:24:48,918 --> 01:24:51,543
Come on, misi.
- Come and hide.
828
01:24:53,334 --> 01:24:54,876
In the closet.
829
01:24:55,584 --> 01:24:56,626
Go on.
830
01:25:09,168 --> 01:25:10,709
Inside.
831
01:25:16,834 --> 01:25:19,793
Where are the whites?
- They're not here.
832
01:25:19,918 --> 01:25:25,209
They left by boat for Paramaribo.
I'm here alone. Don't kill me. Spare me.
833
01:25:25,626 --> 01:25:28,918
Look yourself.
The boat has gone. They left.
834
01:25:29,876 --> 01:25:33,084
But I know where the drink is.
I can show you.
835
01:25:33,168 --> 01:25:35,959
Bring the food and drink here.
836
01:25:38,084 --> 01:25:40,543
No, go. Come down with me.
837
01:25:40,834 --> 01:25:43,709
Stop griping, woman. Hurry.
838
01:26:00,668 --> 01:26:01,793
Caesar...
839
01:26:01,918 --> 01:26:05,876
That white misi?
- The oldies say she went to Paramaribo.
840
01:26:06,543 --> 01:26:08,043
But I'm not so sure.
841
01:26:08,501 --> 01:26:11,626
That one futuboi
didn't see her on the boat.
842
01:26:11,751 --> 01:26:13,709
Look in the slave quarters.
843
01:26:13,918 --> 01:26:16,376
Go and look in the slave quarters.
844
01:26:16,668 --> 01:26:20,793
I want to whip her to death.
- Yes, let's whip her.
845
01:26:21,084 --> 01:26:24,626
Whip her to death,
like she did grandma Ashana.
846
01:26:41,501 --> 01:26:42,543
Darling.
847
01:26:43,001 --> 01:26:46,376
Darling, come here.
I'm talking to you.
848
01:26:47,793 --> 01:26:49,918
Come here to me.
849
01:26:51,001 --> 01:26:54,168
Have you been broken open?
Gimme a kiss.
850
01:26:56,209 --> 01:26:57,668
What are you up to?
851
01:26:58,001 --> 01:27:01,126
What were you planning to do?
Don't touch me.
852
01:27:01,251 --> 01:27:02,793
Leave her alone.
853
01:27:03,459 --> 01:27:06,251
Who do you think you are? Filthy devil.
854
01:27:07,126 --> 01:27:11,751
Learning white man's bad manners'?
You're a beast just like them?
855
01:27:11,918 --> 01:27:16,084
You talk too much. Give me the girl.
What are you going to do?
856
01:27:16,543 --> 01:27:20,001
If you want to break a woman open,
break me open.
857
01:27:22,501 --> 01:27:24,376
No, don't touch me.
858
01:27:26,418 --> 01:27:27,876
Leave me alone.
859
01:27:28,084 --> 01:27:30,876
Take me.
- What are you doing? Here.
860
01:27:31,834 --> 01:27:33,918
You can massage my back.
861
01:27:37,626 --> 01:27:39,501
Go away, woman.
862
01:27:40,751 --> 01:27:43,418
Hey, don't behave like a pig.
863
01:28:00,834 --> 01:28:03,334
Wake up. Hurry.
864
01:28:08,293 --> 01:28:10,376
Take what you want.
865
01:28:17,168 --> 01:28:18,751
Are you coming too?
866
01:28:37,293 --> 01:28:39,709
Grandma, grandma.
867
01:28:44,751 --> 01:28:46,959
Grandma. Come with me. Go on.
868
01:28:48,001 --> 01:28:51,834
We're going to burn the house down.
Come down with me.
869
01:28:51,959 --> 01:28:53,293
No...
870
01:28:55,043 --> 01:28:57,001
No. Don't set fire to it.
871
01:28:57,126 --> 01:28:59,751
Look what you're doing. No, no fire.
872
01:29:02,584 --> 01:29:05,043
No, don't set fire to it.
873
01:29:05,293 --> 01:29:06,834
Grandma, get out now.
874
01:29:07,459 --> 01:29:09,251
You have to get out.
875
01:29:09,376 --> 01:29:11,709
Don't do it. Don't.
876
01:29:25,668 --> 01:29:28,501
Don't wear that.
- What are you doing?
877
01:29:28,584 --> 01:29:31,209
You can't wear white men's things.
878
01:29:45,293 --> 01:29:48,459
Stop. Where did that child come from?
879
01:29:48,751 --> 01:29:52,876
I had to take care of the boy.
- Who else is back there?
880
01:29:55,918 --> 01:29:57,084
Mini-mini...
881
01:29:57,543 --> 01:29:59,584
Where were you?
- I didn't know...
882
01:29:59,751 --> 01:30:01,751
Come with me.
- No, let go.
883
01:30:01,876 --> 01:30:05,459
Come, or you'll burn.
It's burning. Are you crazy?
884
01:30:05,584 --> 01:30:08,334
I won't.
- I'll free you. You're free.
885
01:30:08,459 --> 01:30:10,751
I don't want you. I want Hendrik.
886
01:30:11,043 --> 01:30:13,709
But that man is long gone.
887
01:30:15,376 --> 01:30:18,293
Soldiers. Soldiers.
888
01:30:45,501 --> 01:30:49,126
Go inside. Sarith. Jethro.
889
01:30:52,918 --> 01:30:54,043
Where is mama?
890
01:30:54,251 --> 01:30:56,293
Where is Sarith? Upstairs?
891
01:30:56,418 --> 01:30:58,334
Outside, outside.
892
01:31:00,418 --> 01:31:03,043
Water, blankets. Put out the fire.
893
01:31:23,584 --> 01:31:25,459
How long was this going on?
894
01:31:29,334 --> 01:31:30,459
How long?
895
01:31:34,543 --> 01:31:36,293
Does masra want a drink?
896
01:31:38,709 --> 01:31:40,793
As long as Jethro?
897
01:31:43,168 --> 01:31:44,959
As long as Jethro?
898
01:31:50,043 --> 01:31:52,626
Don't get mad at misi Sarith.
899
01:31:53,293 --> 01:31:56,459
She made mistakes, but she's still young.
900
01:31:56,626 --> 01:31:59,918
Did the maroons leave any drink?
I need some.
901
01:32:08,501 --> 01:32:10,418
No wine, no cognac?
902
01:32:10,543 --> 01:32:14,876
They took it all, masra.
Shall I make you some sugar water?
903
01:32:34,209 --> 01:32:36,418
Can someone be honest with me?
904
01:32:38,918 --> 01:32:40,293
Your misi...
905
01:32:40,918 --> 01:32:43,626
Did she have many lovers?
906
01:32:47,543 --> 01:32:49,543
How many men were there...
907
01:32:50,126 --> 01:32:52,001
since we married?
908
01:32:57,209 --> 01:33:00,334
How many?
- Masra, may I not answer?
909
01:33:01,876 --> 01:33:06,834
It's good to be honest but
sometimes it's better to stay silent.
910
01:33:07,126 --> 01:33:09,209
Why do you defend your misi?
911
01:33:15,668 --> 01:33:16,709
Why?
912
01:33:23,043 --> 01:33:25,584
However many mistakes she makes?
913
01:33:26,584 --> 01:33:27,918
Why?
914
01:33:30,959 --> 01:33:32,126
It's how it is.
915
01:33:33,209 --> 01:33:36,543
My misi is all there is.
There's nothing else.
916
01:33:38,793 --> 01:33:43,376
But you know the difference
between good and evil, don't you?
917
01:33:43,543 --> 01:33:47,709
Misi Sarith isn't bad or wrong.
Misi Sarith... is unhappy.
918
01:33:49,626 --> 01:33:51,876
I don't want her to be unhappy.
919
01:33:52,043 --> 01:33:57,001
I want her laughing and cheerful.
You know how beautiful she is then.
920
01:34:05,709 --> 01:34:08,001
You're too good for your misi.
921
01:34:25,376 --> 01:34:29,543
I think it's best if
you go to Paramaribo right away.
922
01:34:34,834 --> 01:34:36,126
It's not you.
923
01:34:39,251 --> 01:34:42,959
I hope you're sensible enough
not to disgrace my name.
924
01:34:50,376 --> 01:34:54,626
Tell Mini-mini to pack my things.
- Mini-mini is staying.
925
01:34:54,751 --> 01:34:56,626
I'll call another slave.
926
01:34:59,918 --> 01:35:04,751
Mini-mini has to look after Jethro.
- That's why she's staying.
927
01:35:46,001 --> 01:35:50,084
I'd never been without my misi
for more than one day.
928
01:35:51,376 --> 01:35:55,043
I did not know how misi felt
or what she wanted to eat.
929
01:35:57,084 --> 01:36:00,501
Misi Sarith slowly faded
from my thoughts.
930
01:36:27,626 --> 01:36:30,626
You want that? Shall I do it?
931
01:36:32,168 --> 01:36:34,959
Shall we ask Mini-mini to eat with us?
932
01:36:36,084 --> 01:36:38,084
Shall we ask?
- Yes.
933
01:36:39,751 --> 01:36:41,126
Mini-mini...
934
01:36:41,459 --> 01:36:44,459
Yes, masra.
- Would you lay another place?
935
01:37:41,334 --> 01:37:43,459
Mini-mini, come here.
936
01:37:46,168 --> 01:37:48,251
There's just a few mistakes.
937
01:37:51,876 --> 01:37:55,418
Look. The "t" has to be
the other way round.
938
01:37:57,626 --> 01:37:59,668
You see? Now you.
939
01:38:11,209 --> 01:38:13,334
Like that?
940
01:38:19,043 --> 01:38:20,084
Mini-mini...
941
01:38:26,668 --> 01:38:28,126
may I kiss you?
942
01:38:34,543 --> 01:38:37,459
If you don't want, I won't do anything.
943
01:38:37,668 --> 01:38:41,001
I want you to stay the mother of my son...
944
01:38:41,918 --> 01:38:45,209
who is not my son
and you're not the mother...
945
01:38:46,918 --> 01:38:48,668
but he's still our child.
946
01:38:52,709 --> 01:38:54,251
But masra...
947
01:38:55,293 --> 01:38:56,834
It's not good...
948
01:38:56,959 --> 01:39:00,584
I don't know what to do
any more than you. Really.
949
01:40:30,668 --> 01:40:31,709
Hello, misi.
950
01:40:32,334 --> 01:40:34,459
Is misi eating too?
951
01:40:35,001 --> 01:40:37,334
I'll lay a place for you.
952
01:40:53,751 --> 01:40:55,043
Hello, misi.
953
01:40:56,334 --> 01:40:58,084
Say hello to your mama.
954
01:40:58,876 --> 01:41:02,251
Jethro, go and wash
your hands and face first.
955
01:41:04,709 --> 01:41:06,126
You stay here.
956
01:41:19,334 --> 01:41:22,501
Why are you here?
Why didn't you inform us?
957
01:41:22,668 --> 01:41:26,918
I'm coming to live here again.
We're married, remember?
958
01:41:31,959 --> 01:41:34,001
Why is she wearing a blouse?
959
01:41:36,709 --> 01:41:38,709
Mini-mini look at me.
960
01:41:41,001 --> 01:41:43,918
Look me in the eye and dare to lie to me.
961
01:41:44,001 --> 01:41:47,668
Why are you wearing my blouse?
- Leave her out of this.
962
01:41:48,626 --> 01:41:52,251
This doesn't involve her,
but you. And maybe me.
963
01:41:52,334 --> 01:41:55,459
Leave her out of it.
What do you want to know?
964
01:41:56,459 --> 01:42:00,251
If you think you can take that slave
as your mistress...
965
01:42:00,376 --> 01:42:04,459
and humiliate me
in front of everyone, you're wrong.
966
01:42:04,959 --> 01:42:07,418
Mini-mini is not my mistress.
967
01:42:07,543 --> 01:42:09,668
Mini-mini is my love.
968
01:42:17,459 --> 01:42:20,168
As if you know anything about love.
969
01:42:23,834 --> 01:42:26,626
As if you know anything about...
970
01:42:27,043 --> 01:42:31,001
desire, yearning, pain...
971
01:42:31,126 --> 01:42:36,334
humiliation, self-hatred. You're so boring.
972
01:42:42,501 --> 01:42:44,126
What do you want to do?
973
01:42:46,418 --> 01:42:49,334
Put me in the slave quarters?
974
01:42:50,584 --> 01:42:54,751
Let me sleep by the door on a mat?
975
01:42:55,126 --> 01:43:00,751
Then I come into the bedroom
to wipe your sperm off her face?
976
01:43:03,543 --> 01:43:05,001
What do you want?
977
01:43:05,293 --> 01:43:08,543
We going to Paramaribo
as soon as possible.
978
01:43:08,959 --> 01:43:11,501
We'll have our marriage annulled.
979
01:43:12,168 --> 01:43:15,126
Our marriage that you never respected.
980
01:43:17,293 --> 01:43:23,293
I'll bear the financial consequences
and hope you find a new love soon...
981
01:43:23,959 --> 01:43:25,918
and that you'll be happy.
982
01:43:30,834 --> 01:43:31,959
And Jethro?
983
01:43:34,043 --> 01:43:36,459
You never cared about that boy.
984
01:43:38,043 --> 01:43:39,584
You want my house...
985
01:43:40,501 --> 01:43:44,251
my honour, my child? To take it all?
- No.
986
01:43:45,834 --> 01:43:47,876
I give you back your life.
987
01:43:49,126 --> 01:43:51,001
The life you seem to want.
988
01:43:51,959 --> 01:43:53,084
Freedom.
989
01:43:56,376 --> 01:43:59,084
Don't think you're rid of me easily.
990
01:44:01,543 --> 01:44:03,168
Jethro is my child.
991
01:44:03,418 --> 01:44:05,751
Mine and...
-and mine.
992
01:44:06,626 --> 01:44:09,293
Check the birth certificate.
993
01:44:10,501 --> 01:44:12,751
Is that how you want to play it?
994
01:44:13,043 --> 01:44:16,293
This is the way.
Respecting the law...
995
01:44:16,418 --> 01:44:19,459
and for contract. And respecting you.
996
01:44:20,626 --> 01:44:25,959
Believe me when I wish you the best.
I hope you find someone to be happy with.
997
01:44:26,959 --> 01:44:28,876
As happy as you are now?
998
01:44:31,418 --> 01:44:33,043
Just as happy as me.
999
01:44:34,501 --> 01:44:35,959
With my slave.
1000
01:44:39,168 --> 01:44:40,584
With Mini-mini.
1001
01:44:56,876 --> 01:44:58,251
And you?
1002
01:45:02,418 --> 01:45:03,959
Are you happy too?
1003
01:45:08,751 --> 01:45:09,959
Yes, misi...
1004
01:45:14,626 --> 01:45:16,293
I can't hear you.
1005
01:45:34,168 --> 01:45:35,376
What did you say?
1006
01:45:37,668 --> 01:45:38,876
Yes.
1007
01:45:40,168 --> 01:45:42,501
I -am -happy...
1008
01:45:43,751 --> 01:45:45,251
with Julius.
1009
01:46:37,168 --> 01:46:40,459
All good things come from France.
1010
01:46:41,084 --> 01:46:44,459
Excuse me for leaving
your wonderful company.
1011
01:46:45,043 --> 01:46:48,293
We have old Dutch
stewed pears for dessert!
1012
01:46:48,501 --> 01:46:52,293
I have a headache.
Nothing serious. I'll lie down.
1013
01:46:54,043 --> 01:46:55,918
That's a great pity.
1014
01:46:57,501 --> 01:46:59,543
But you're staying, right?
1015
01:47:00,084 --> 01:47:02,709
I'll do anything for stewed pears.
1016
01:47:43,793 --> 01:47:45,668
Mr Van Beunekom?
1017
01:49:39,126 --> 01:49:40,543
Where is Mini-mini?
1018
01:49:41,543 --> 01:49:42,459
No idea.
1019
01:49:48,084 --> 01:49:49,751
What?
1020
01:49:50,376 --> 01:49:51,459
Where is she?
1021
01:49:52,334 --> 01:49:53,543
How should I know?
1022
01:49:58,751 --> 01:50:00,459
She's my slave.
1023
01:50:01,334 --> 01:50:03,626
I can do with her as I please.
1024
01:50:04,959 --> 01:50:08,251
If you touched her...
- I sold her.
1025
01:50:10,584 --> 01:50:11,584
Who to?
1026
01:50:12,626 --> 01:50:15,209
Who to?
- Let go of me.
1027
01:50:17,001 --> 01:50:20,043
To a trader. No idea of his name.
1028
01:50:21,834 --> 01:50:25,668
Don't you have any illusions.
She's been sold on!
1029
01:50:30,709 --> 01:50:33,584
Masra van Beunekom took her with him.
1030
01:50:41,334 --> 01:50:45,251
Is Van Beunekom here?
- Auction's closed. Open on Friday.
1031
01:50:45,376 --> 01:50:47,543
Is Van Beunekom inside?
1032
01:51:03,418 --> 01:51:07,543
These are freshwater neg roes.
They arrived yesterday.
1033
01:51:07,834 --> 01:51:10,251
I doubt she's here.
1034
01:51:10,418 --> 01:51:13,251
What's the name?
- I'll pay you. How much?
1035
01:51:13,709 --> 01:51:15,043
Say what you want.
1036
01:51:16,043 --> 01:51:19,834
You or one of your men
picked her up from the Ledesmas.
1037
01:51:20,501 --> 01:51:22,668
Tell me where she is, please!
1038
01:51:22,793 --> 01:51:26,543
What do you think?
We're a respectable trading house.
1039
01:51:26,668 --> 01:51:32,126
Don't try and bribe me.
- You misunderstand. I want her back.
1040
01:51:32,251 --> 01:51:34,668
I have money.
- Calm down.
1041
01:51:35,584 --> 01:51:37,251
Just act normally.
1042
01:51:37,918 --> 01:51:39,834
I didn't tell you.
1043
01:51:41,043 --> 01:51:42,459
Money.
1044
01:51:44,959 --> 01:51:48,501
Try the Smuggler's Field. But hurry.
1045
01:51:48,626 --> 01:51:50,876
I think they're sailing today.
1046
01:51:51,918 --> 01:51:54,168
Make sure you have enough money.
1047
01:51:54,376 --> 01:51:57,543
She's worth 500. You're paying for two.
1048
01:51:58,126 --> 01:51:59,168
How come?
1049
01:52:00,376 --> 01:52:01,626
She's pregnant.
1050
01:52:41,751 --> 01:52:43,293
Can I have a word?
1051
01:52:45,793 --> 01:52:50,584
If you take what's yours, I'll take mine.
- Let go of me. Let go of me.
1052
01:52:52,668 --> 01:52:55,001
What are you doing? Let go.
1053
01:53:34,001 --> 01:53:37,334
Come on, get out.
1054
01:53:41,626 --> 01:53:43,709
Hey, you look nice.
1055
01:53:45,334 --> 01:53:47,459
Come. Come on.
1056
01:53:49,001 --> 01:53:52,418
One after the other, in line.
1057
01:53:58,293 --> 01:54:00,376
Stop here.
1058
01:54:00,834 --> 01:54:02,251
Mouth open.
1059
01:54:02,543 --> 01:54:04,209
Open your mouth.
1060
01:54:07,043 --> 01:54:08,543
And what have we here?
1061
01:54:08,709 --> 01:54:11,084
Come here, then.
1062
01:54:11,959 --> 01:54:15,834
That's one nice blouse.
Nothing for a slave to wear.
1063
01:54:16,293 --> 01:54:18,293
Take it off.
1064
01:54:49,959 --> 01:54:51,418
What do you want?
1065
01:54:51,501 --> 01:54:52,918
Who are you?
1066
01:54:57,709 --> 01:54:59,876
That slave... she's me.
1067
01:55:02,876 --> 01:55:05,043
I have no time. We're leaving.
1068
01:55:08,251 --> 01:55:10,168
Wait, wait. Let go of him.
1069
01:55:17,793 --> 01:55:21,293
That's enough for a slave.
You want to insult me?
1070
01:55:24,459 --> 01:55:25,793
What's that?
1071
01:55:26,668 --> 01:55:27,876
Give me.
1072
01:55:58,334 --> 01:55:59,876
Here are my rings.
1073
01:56:03,043 --> 01:56:04,334
Here you are.
1074
01:56:19,584 --> 01:56:21,001
Here you are.
1075
01:56:32,584 --> 01:56:35,334
People like you are a pestilence.
1076
01:56:36,126 --> 01:56:41,376
You don't realise the significance
of superiority in God's creation?
1077
01:56:44,251 --> 01:56:45,251
Let her go.
1078
01:57:44,043 --> 01:57:46,459
My name is Mini-mini...
1079
01:57:50,043 --> 01:57:52,251
daughter of Kwasiba...
1080
01:57:52,376 --> 01:57:54,793
granddaughter of Kwemba.
1081
01:57:57,209 --> 01:58:02,626
I'm the mother of Jethro
who isn't my blood but is my child.
1082
01:58:04,751 --> 01:58:08,209
I'm the mother of Nina who is my blood.
1083
01:58:08,459 --> 01:58:10,626
She's mine and Julius'.
1084
01:58:24,084 --> 01:58:27,084
And another child is growing in me.
1085
01:58:33,918 --> 01:58:39,293
I live with my children's father
at Brickmakers Creek in Paramaribo.
1086
01:58:39,418 --> 01:58:42,709
Their family name is Robles Medina.
1087
01:58:50,043 --> 01:58:51,918
I'm a free coloured.
1088
01:58:53,251 --> 01:58:55,459
I am Mini-mini.
1089
01:59:29,418 --> 01:59:31,668
I came at once. How is he?
1090
01:59:37,793 --> 01:59:39,959
You want to be alone with him?
1091
01:59:44,626 --> 01:59:46,251
Julius, Sarith is here.
1092
02:00:15,751 --> 02:00:17,501
He'll be all right.
1093
02:00:17,668 --> 02:00:19,168
He's a strong boy.
1094
02:00:35,459 --> 02:00:38,168
He couldn't have had a better mother.
1095
02:00:43,751 --> 02:00:46,626
I couldn't have had a better friend.
1096
02:00:52,459 --> 02:00:53,834
I'm sorry.
1097
02:01:03,918 --> 02:01:05,418
Please...
1098
02:01:06,584 --> 02:01:08,126
can you forgive me?
1099
02:01:11,834 --> 02:01:15,834
I can't forgive you.
You will have to do that yourself.
79675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.