All language subtitles for The.Practice.S08E02.The.Chosen.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69_track3_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,736 SHORE: Previously on "The Practice." 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,971 FRUTT: To the world and to the potential jury pool, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,406 you are the man 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,741 who murdered his pregnant wife 5 00:00:07,774 --> 00:00:09,309 and unborn son. 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,911 I need you to start demonstrating 7 00:00:10,944 --> 00:00:12,646 the zeal that comes with defending 8 00:00:12,679 --> 00:00:14,214 an innocent man. 9 00:00:14,247 --> 00:00:15,882 Daddy! Hey, baby! 10 00:00:15,916 --> 00:00:18,451 Your client murdered my sister, Ms. Frutt. 11 00:00:18,484 --> 00:00:20,787 I won't be cooperating much with his defense. 12 00:00:20,821 --> 00:00:23,790 Do you think your mom killed herself? 13 00:00:23,824 --> 00:00:25,559 I know my dad didn't kill her. 14 00:00:25,592 --> 00:00:26,893 He loved her. 15 00:00:26,927 --> 00:00:29,429 So, I think she must have committed suicide. 16 00:00:30,396 --> 00:00:31,464 FRUTT: Alan, what's up? 17 00:00:31,497 --> 00:00:33,166 Something came up at Caruthers. 18 00:00:33,199 --> 00:00:34,668 I left. 19 00:00:34,701 --> 00:00:36,269 Now I'm looking for new employment. 20 00:00:36,302 --> 00:00:38,605 What exactly came up at Caruthers, Alan? 21 00:00:38,639 --> 00:00:40,541 I embezzled, allegedly. 22 00:00:40,574 --> 00:00:41,675 Alan... I'm going through 23 00:00:41,708 --> 00:00:43,677 an enormous character growth. 24 00:00:43,710 --> 00:00:46,112 Just the same. And I need a break. 25 00:00:46,146 --> 00:00:47,681 WILSON: This agreement that you had me type up 26 00:00:47,714 --> 00:00:48,949 tantamount to insurance fraud. 27 00:00:48,982 --> 00:00:50,250 Is that wrong? 28 00:00:54,287 --> 00:00:55,722 SHORE: Why are we whispering? 29 00:00:57,057 --> 00:00:58,491 CARLISLE: She has a headache. 30 00:00:58,959 --> 00:01:00,026 She? 31 00:01:00,060 --> 00:01:01,001 God. 32 00:01:01,034 --> 00:01:02,335 She gets headaches? 33 00:01:02,368 --> 00:01:04,004 And cramps. 34 00:01:04,037 --> 00:01:05,872 Explains a lot, don't you think? 35 00:01:07,207 --> 00:01:08,908 Sheila... Alan... 36 00:01:10,443 --> 00:01:11,111 Sheila... 37 00:01:12,078 --> 00:01:13,013 Alan... 38 00:01:13,046 --> 00:01:15,882 I want you to allow me to settle this case. 39 00:01:15,916 --> 00:01:16,683 No. 40 00:01:16,717 --> 00:01:19,085 Sheila... Alan... 41 00:01:20,220 --> 00:01:22,956 Assuming you do hear God's thoughts, 42 00:01:22,989 --> 00:01:25,592 persuading a jury of that reality... 43 00:01:27,628 --> 00:01:29,362 will be difficult for me. 44 00:01:30,096 --> 00:01:32,032 I win my cases. 45 00:01:32,065 --> 00:01:33,466 I had the highest winning percentage 46 00:01:33,499 --> 00:01:35,502 of any litigator in my firm. 47 00:01:35,536 --> 00:01:37,437 They had no right to fire me. 48 00:01:39,773 --> 00:01:41,441 Sometimes we need to forgive those 49 00:01:41,474 --> 00:01:43,209 who trespass against us. 50 00:01:44,077 --> 00:01:45,145 Not. 51 00:01:48,381 --> 00:01:50,851 (music playing) 52 00:02:26,960 --> 00:02:30,564 (indistinct chatter) 53 00:02:30,597 --> 00:02:31,565 REPORTER: Are you rolling? 54 00:02:31,598 --> 00:02:32,599 We're on day three 55 00:02:32,633 --> 00:02:33,900 of Bradley Stanfield's 56 00:02:33,934 --> 00:02:35,335 double murder trial. 57 00:02:35,368 --> 00:02:37,938 It's not known when the prosecution is going to rest. 58 00:02:37,971 --> 00:02:39,405 Sources say-- 59 00:02:39,439 --> 00:02:40,541 hey! Damn it. 60 00:02:41,842 --> 00:02:43,109 HYANG: Cause of death, 61 00:02:43,143 --> 00:02:44,377 cyanide poisoning. 62 00:02:44,410 --> 00:02:47,147 And the cyanide entered Mrs. Stanfield's system 63 00:02:47,180 --> 00:02:49,182 how, Doctor? Ingestion, 64 00:02:49,215 --> 00:02:51,117 traces found in coffee. 65 00:02:51,518 --> 00:02:53,887 CAMPBELL: Doctor, you're aware that a suicide note was found. 66 00:02:53,920 --> 00:02:56,122 Ridiculous. I'm sorry? 67 00:02:56,156 --> 00:02:57,958 Cyanide poisoning, 68 00:02:57,991 --> 00:02:59,359 violent death. 69 00:02:59,392 --> 00:03:01,768 Nobody commits suicide that way. 70 00:03:01,802 --> 00:03:03,904 Doctor, did the cyanide come 71 00:03:03,937 --> 00:03:05,739 in liquid or solid form? 72 00:03:06,106 --> 00:03:07,608 Powder. Powder? 73 00:03:08,141 --> 00:03:10,511 So, one way for it to have gotten into the coffee 74 00:03:10,544 --> 00:03:11,812 would be for somebody to simply 75 00:03:11,845 --> 00:03:13,814 pour it into her cup, right, Doctor? 76 00:03:13,847 --> 00:03:15,549 Yes. And another way, 77 00:03:15,582 --> 00:03:18,151 somebody could have put it into the coffee grounds. 78 00:03:18,184 --> 00:03:20,186 Isn't that correct, Doctor? Could happen. 79 00:03:20,353 --> 00:03:24,390 FRUTT: So the poison could have been put into the coffee 80 00:03:24,424 --> 00:03:27,027 long before, perhaps days before, 81 00:03:27,060 --> 00:03:28,995 it was bought and consumed by the victim. 82 00:03:29,029 --> 00:03:30,096 Isn't that right, Doctor? 83 00:03:30,130 --> 00:03:31,865 Could happen. 84 00:03:31,898 --> 00:03:34,200 Doctor, what can you tell me 85 00:03:34,234 --> 00:03:36,537 about Molly Stanfield's personality? 86 00:03:36,570 --> 00:03:39,205 Nothing. Not a psychologist. 87 00:03:39,239 --> 00:03:42,408 Well, Doctor, suicide goes very much 88 00:03:42,442 --> 00:03:43,810 to the psychology of the victim. 89 00:03:43,844 --> 00:03:46,146 You're up here trying to rule out suicide, 90 00:03:46,179 --> 00:03:48,815 and you know nothing about Molly Stanfield. 91 00:03:48,849 --> 00:03:51,785 You can't rule out suicide, can you, doctor? 92 00:03:54,320 --> 00:03:56,757 The cause of action is wrongful termination 93 00:03:56,790 --> 00:03:58,324 under the State's Employment Practices Act. 94 00:03:58,358 --> 00:04:00,567 We already filed with the M. C. A. D. to no avail. 95 00:04:01,401 --> 00:04:03,670 When were you fired? June. 96 00:04:03,704 --> 00:04:06,139 We have a settlement conference scheduled for 11:00. 97 00:04:06,172 --> 00:04:07,774 Failing settlement-- 98 00:04:07,808 --> 00:04:09,342 Excuse me. Could I just stop you for a sec? 99 00:04:09,375 --> 00:04:10,076 Surely. 100 00:04:10,977 --> 00:04:12,378 Jimmy, I don't mind you looking at me. 101 00:04:12,412 --> 00:04:14,447 In fact, I'm even flattered. 102 00:04:14,480 --> 00:04:16,016 But would you mind keeping each stare 103 00:04:16,049 --> 00:04:18,484 to eight seconds total in duration? 104 00:04:18,519 --> 00:04:19,553 Anything longer than that 105 00:04:19,586 --> 00:04:22,088 is just an invasion of my privacy. 106 00:04:23,389 --> 00:04:25,425 Eight seconds or less, Jimmy. 107 00:04:25,458 --> 00:04:26,392 Okay? 108 00:04:27,060 --> 00:04:28,061 Sure. 109 00:04:29,763 --> 00:04:31,898 SHORE: Now, if we don't settle, 110 00:04:31,932 --> 00:04:34,133 I'd like to have you second-chair the trial. 111 00:04:34,167 --> 00:04:36,002 Your plain folk style could be an asset. 112 00:04:36,035 --> 00:04:37,571 A lot of jurors today 113 00:04:37,604 --> 00:04:39,272 relate to the phonetically-challenged. 114 00:04:39,973 --> 00:04:40,907 Excuse me? 115 00:04:41,041 --> 00:04:43,476 I mean that as a compliment, Jimmy. 116 00:04:43,510 --> 00:04:44,678 You're the everyman. 117 00:04:45,111 --> 00:04:46,780 I'm not a simple person. 118 00:04:47,714 --> 00:04:48,682 I'm very deep. 119 00:04:48,715 --> 00:04:50,450 Yes. 120 00:04:50,483 --> 00:04:52,318 And what I'd be looking for 121 00:04:52,352 --> 00:04:54,454 is for you to go to your depths 122 00:04:54,487 --> 00:04:56,322 and say to the jury, 123 00:04:56,356 --> 00:04:57,624 "Not fair." 124 00:05:00,093 --> 00:05:01,467 Can you do that? 125 00:05:03,870 --> 00:05:04,605 One, 126 00:05:04,638 --> 00:05:05,606 two, 127 00:05:06,339 --> 00:05:07,040 three... 128 00:05:08,241 --> 00:05:10,911 A drug overdose is one thing, but cyanide? 129 00:05:11,477 --> 00:05:13,046 Why not? It's quick. 130 00:05:13,079 --> 00:05:14,815 And violent. There are headaches, 131 00:05:14,848 --> 00:05:16,683 vomiting, possible suffocation. 132 00:05:16,717 --> 00:05:18,118 It's an ugly death. 133 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 It's not possible Molly Stanfield wanted to die ugly? 134 00:05:20,521 --> 00:05:22,088 HENKE: I suppose it's possible, 135 00:05:22,122 --> 00:05:24,357 but as I said, I've never seen it. 136 00:05:24,390 --> 00:05:25,992 Also, the note, 137 00:05:26,026 --> 00:05:27,127 when people leave notes, 138 00:05:27,160 --> 00:05:29,530 typically it's to provide explanation 139 00:05:29,563 --> 00:05:30,964 or to say goodbye. 140 00:05:30,997 --> 00:05:33,934 Here we have "I do not choose to live," 141 00:05:33,967 --> 00:05:36,169 typed, unsigned. 142 00:05:36,202 --> 00:05:37,904 You think the note was a fake? 143 00:05:37,938 --> 00:05:40,106 Yes. Scripted by somebody 144 00:05:40,140 --> 00:05:42,909 who wanted us to think it was a suicide. 145 00:05:42,943 --> 00:05:45,311 Sounds like whoever did this was pretty sloppy. 146 00:05:45,746 --> 00:05:47,080 Certainly unconvincing. 147 00:05:47,113 --> 00:05:48,682 Or maybe very clever. 148 00:05:49,149 --> 00:05:52,986 Maybe the victim made it look like a phony suicide, 149 00:05:53,019 --> 00:05:55,155 hoping the police would suspect 150 00:05:55,188 --> 00:05:56,122 her husband of murder. 151 00:05:56,156 --> 00:05:57,691 I beg your pardon? 152 00:05:57,724 --> 00:05:58,825 STRINGER: This marriage was marked 153 00:05:58,859 --> 00:06:00,534 by a lot of anger, doctor, 154 00:06:00,567 --> 00:06:01,868 if not hatred. 155 00:06:01,902 --> 00:06:04,237 Isn't it possible Molly Stanfield 156 00:06:04,270 --> 00:06:06,039 decided to check out 157 00:06:06,072 --> 00:06:08,441 and take her husband down in the process? 158 00:06:08,474 --> 00:06:10,276 Is that what you think happened? 159 00:06:10,310 --> 00:06:13,213 Or somebody else killed her, 160 00:06:13,246 --> 00:06:16,082 knowing the police always look to the spouse. 161 00:06:16,116 --> 00:06:18,018 Can you positively rule that out, 162 00:06:18,418 --> 00:06:20,120 that somebody else killed her? 163 00:06:20,854 --> 00:06:22,188 Let me put it this way. 164 00:06:22,889 --> 00:06:25,526 Who besides my client did you investigate? 165 00:06:30,664 --> 00:06:32,966 You can't be willing to take this to trial. 166 00:06:32,999 --> 00:06:33,934 Oh, but we can. 167 00:06:33,967 --> 00:06:35,401 She was terminated for a disability. 168 00:06:35,435 --> 00:06:36,837 That's against the law. 169 00:06:36,870 --> 00:06:39,405 GINSBERG: She was terminated for not being able to fulfill 170 00:06:39,439 --> 00:06:41,041 the function of the job. 171 00:06:41,074 --> 00:06:44,244 One such function being client relations. 172 00:06:44,444 --> 00:06:47,213 She claims God talks to her, for God's sake. 173 00:06:47,247 --> 00:06:49,883 She claims bald men access her thoughts. 174 00:06:49,916 --> 00:06:51,184 You seem upset. 175 00:06:51,217 --> 00:06:52,553 GINSBERG: I am upset. 176 00:06:52,586 --> 00:06:54,755 We're wasting valuable time here. 177 00:06:54,788 --> 00:06:56,757 How can you be willing to go forward with this? 178 00:06:56,790 --> 00:06:58,759 She will be publicly revealed 179 00:06:58,792 --> 00:06:59,760 as a loon, 180 00:06:59,793 --> 00:07:01,201 which you are, Sheila. 181 00:07:01,502 --> 00:07:02,669 SHORE: May I speak off the record? 182 00:07:02,703 --> 00:07:04,971 As recently as five months ago, 183 00:07:05,005 --> 00:07:07,207 you, Mr. Lambert, and my client 184 00:07:07,240 --> 00:07:08,909 had rather vigorous sexual relations. 185 00:07:08,942 --> 00:07:10,243 Do you recall that, Mr. Lambert? 186 00:07:11,778 --> 00:07:12,779 Do you, Sheila? 187 00:07:13,179 --> 00:07:14,047 Vividly. 188 00:07:14,080 --> 00:07:16,116 What is this, an extortion attempt? 189 00:07:16,149 --> 00:07:18,151 Oh, extortion is a very bad thing. 190 00:07:18,184 --> 00:07:19,385 I would never. 191 00:07:19,886 --> 00:07:21,054 However-- 192 00:07:23,557 --> 00:07:24,257 Mmm. 193 00:07:24,290 --> 00:07:26,159 One of my favorite words-- 194 00:07:26,192 --> 00:07:27,761 "however." 195 00:07:27,794 --> 00:07:28,929 Don't you like that word? 196 00:07:28,962 --> 00:07:30,363 Love it. 197 00:07:30,396 --> 00:07:31,665 However, 198 00:07:31,698 --> 00:07:33,867 I would have to introduce this carnal episode 199 00:07:33,900 --> 00:07:36,236 as an admission on Mr. Lambert's part, 200 00:07:36,269 --> 00:07:37,738 that he considered my client to be both 201 00:07:37,771 --> 00:07:40,206 competent and sane. 202 00:07:40,541 --> 00:07:42,042 How do you figure that? 203 00:07:42,643 --> 00:07:45,045 Well, Mr. Ginsberg, certainly if he had relations 204 00:07:45,078 --> 00:07:46,980 with a person who, to his mind, 205 00:07:47,013 --> 00:07:49,249 lacked capacity to consent to said relations-- 206 00:07:49,282 --> 00:07:51,217 what's the word I'm looking for now? 207 00:07:51,251 --> 00:07:51,952 Heavens? 208 00:07:52,285 --> 00:07:52,986 Rape. 209 00:07:53,386 --> 00:07:54,387 In Massachusetts, 210 00:07:54,420 --> 00:07:56,256 having sex with the incompetent-- 211 00:07:56,289 --> 00:07:56,990 was it "heavens?" 212 00:07:57,023 --> 00:07:58,692 Rape. 213 00:07:58,725 --> 00:07:59,926 Right. 214 00:08:01,802 --> 00:08:05,171 GINSBERG: You're now using the threat of a criminal trial 215 00:08:05,205 --> 00:08:07,641 to advance a civil claim, Mr. Shore. 216 00:08:07,674 --> 00:08:09,442 That's grounds for disbarment. 217 00:08:09,475 --> 00:08:10,811 I don't believe I did that. 218 00:08:11,812 --> 00:08:13,246 But why don't you go report me, 219 00:08:13,279 --> 00:08:14,948 see how it all unfolds? 220 00:08:19,352 --> 00:08:21,922 $2.6 million, gentlemen, 221 00:08:21,955 --> 00:08:23,023 that's your out. 222 00:08:27,961 --> 00:08:28,995 SHEPARD: I wanna see my niece. 223 00:08:29,129 --> 00:08:30,363 When the meeting is over, they will come out. 224 00:08:30,396 --> 00:08:32,298 I am that child's guardian. 225 00:08:32,332 --> 00:08:34,901 Actually, her father is still the legal guardian, 226 00:08:34,935 --> 00:08:35,969 and it's my understanding 227 00:08:36,002 --> 00:08:37,470 you want him convicted. 228 00:08:37,871 --> 00:08:39,172 If you interfere with our defense, 229 00:08:39,205 --> 00:08:41,207 what you'll be doing is giving him grounds 230 00:08:41,241 --> 00:08:42,609 for a new trial. 231 00:08:42,643 --> 00:08:43,944 I don't think you want that. 232 00:08:45,646 --> 00:08:47,080 Now, please. 233 00:08:47,113 --> 00:08:48,214 Sit over there and wait 234 00:08:48,248 --> 00:08:49,550 while I check on your niece. 235 00:08:52,252 --> 00:08:53,419 (sighs) 236 00:08:56,089 --> 00:08:57,591 All right. 237 00:08:57,624 --> 00:08:59,593 First, this Shore guy 238 00:08:59,626 --> 00:09:01,234 is totally corrupt. 239 00:09:01,267 --> 00:09:03,303 Second, the client is nuts. 240 00:09:03,336 --> 00:09:04,971 She thinks God talks to her. 241 00:09:05,005 --> 00:09:06,172 Excuse me? 242 00:09:06,206 --> 00:09:08,842 She also thinks bald men access her thoughts. 243 00:09:08,875 --> 00:09:11,177 And if you stare at her more than eight seconds, 244 00:09:11,211 --> 00:09:12,679 you invade her privacy. 245 00:09:12,713 --> 00:09:16,416 And Shore, he just tried extorting the lawyer. 246 00:09:16,449 --> 00:09:17,483 He's a crook. 247 00:09:17,518 --> 00:09:18,852 (door opens) 248 00:09:23,156 --> 00:09:24,124 SHEPARD: Come on, honey. 249 00:09:24,157 --> 00:09:25,058 Christine. 250 00:09:27,594 --> 00:09:29,963 Listen, I know you're not sympathetic 251 00:09:29,996 --> 00:09:30,897 to our case here. 252 00:09:30,931 --> 00:09:32,699 You're using a 10-year-old girl 253 00:09:32,733 --> 00:09:34,668 as a trial prop. 254 00:09:34,701 --> 00:09:36,603 How could anyone be sympathetic to that? 255 00:09:36,637 --> 00:09:40,073 If you try to interfere with Emma's involvement, 256 00:09:40,106 --> 00:09:42,375 we will assert our rights against you. 257 00:09:46,913 --> 00:09:47,948 Come on, honey. 258 00:09:50,083 --> 00:09:51,585 Come on. 259 00:09:55,889 --> 00:09:56,923 You're calling the daughter? 260 00:09:57,791 --> 00:09:59,225 I don't know. 261 00:09:59,259 --> 00:10:00,166 All she has to say 262 00:10:00,200 --> 00:10:02,035 is that her mother seemed sad. 263 00:10:03,436 --> 00:10:05,672 We're thinking about accusing Christine. 264 00:10:05,706 --> 00:10:07,073 Her? The sister? 265 00:10:07,107 --> 00:10:08,374 She has no alibi. 266 00:10:08,408 --> 00:10:10,511 They didn't get along. 267 00:10:10,544 --> 00:10:12,145 Basically, we've got nothing else. 268 00:10:12,178 --> 00:10:14,748 Ellenor! I think I can sell it. 269 00:10:16,382 --> 00:10:18,318 Are you out of your mind? 270 00:10:18,351 --> 00:10:19,553 It's called plan "B." 271 00:10:19,586 --> 00:10:22,989 We use it on occasion when plan "A" is sure to fail. 272 00:10:23,657 --> 00:10:24,925 What about Emma's testimony? 273 00:10:24,958 --> 00:10:26,092 She'll support suicide. 274 00:10:26,126 --> 00:10:28,562 None of us feel Emma will help us. 275 00:10:28,595 --> 00:10:31,031 In fact, we think trying to exploit her further 276 00:10:31,064 --> 00:10:32,232 could even hurt. 277 00:10:35,936 --> 00:10:37,437 Well, my testimony-- And we don't think 278 00:10:37,470 --> 00:10:38,605 you should testify either. 279 00:10:38,639 --> 00:10:40,406 There's too much to impeach you with. 280 00:10:40,774 --> 00:10:42,475 Right now, your domestic assault 281 00:10:42,509 --> 00:10:43,844 isn't in evidence. 282 00:10:43,877 --> 00:10:45,512 If you testify, Bradley, 283 00:10:45,546 --> 00:10:47,113 it comes into play. 284 00:10:47,480 --> 00:10:49,082 What is our defense? 285 00:10:49,115 --> 00:10:50,817 Reasonable doubt. 286 00:10:51,451 --> 00:10:52,919 All we need to show 287 00:10:52,953 --> 00:10:54,921 is that it's possible 288 00:10:54,955 --> 00:10:56,256 somebody else did it, 289 00:10:56,289 --> 00:10:58,091 including, possibly, 290 00:10:58,124 --> 00:10:59,560 your sister-in-law. 291 00:11:03,369 --> 00:11:04,905 We know it's desperate. 292 00:11:04,938 --> 00:11:06,039 We're not kidding ourselves. 293 00:11:06,072 --> 00:11:08,041 But it's something, Bradley. 294 00:11:17,518 --> 00:11:19,753 We do not commit blackmail in this firm. 295 00:11:19,786 --> 00:11:21,855 We do not resort to extortion 296 00:11:21,888 --> 00:11:23,423 or any other criminal offenses 297 00:11:23,456 --> 00:11:24,691 to settle our claims. 298 00:11:24,725 --> 00:11:27,327 Eugene, I give you my word. 299 00:11:27,360 --> 00:11:29,863 I would never get caught. 300 00:11:33,534 --> 00:11:35,068 I will report you 301 00:11:35,101 --> 00:11:37,804 to the bar myself. 302 00:11:50,250 --> 00:11:52,085 Jimmy, I brought you in on this case 303 00:11:52,118 --> 00:11:53,987 because I sensed a connection between us. 304 00:11:55,221 --> 00:11:56,256 You brought me in 305 00:11:56,289 --> 00:11:58,324 because you think I'm simple. 306 00:11:58,358 --> 00:12:01,301 "Simple" would be speaking directly 307 00:12:01,334 --> 00:12:03,537 with the person you have issues with, Jimmy. 308 00:12:03,570 --> 00:12:05,539 Going behind my back, 309 00:12:05,572 --> 00:12:07,641 that makes you complicated. 310 00:12:10,376 --> 00:12:13,313 You're no longer invited to play on my team, Jimmy. 311 00:12:21,722 --> 00:12:24,591 SHEPARD: My sister was a devout Catholic. 312 00:12:24,625 --> 00:12:26,827 Suicide is considered against God. 313 00:12:27,327 --> 00:12:28,529 She also was not a woman 314 00:12:28,562 --> 00:12:30,831 to indulge in self-pity. 315 00:12:30,864 --> 00:12:32,432 Nothing kept that woman down, 316 00:12:32,465 --> 00:12:34,000 no matter what the setback. 317 00:12:34,034 --> 00:12:36,703 Could she have privately been unhappy? 318 00:12:36,737 --> 00:12:38,038 No. 319 00:12:38,071 --> 00:12:39,472 If anything, 320 00:12:39,506 --> 00:12:41,141 she seemed happier lately. 321 00:12:41,642 --> 00:12:42,909 She was in love. 322 00:12:43,910 --> 00:12:44,845 In love with? 323 00:12:44,878 --> 00:12:46,079 She had a boyfriend. 324 00:12:47,013 --> 00:12:47,781 I didn't approve, 325 00:12:47,814 --> 00:12:49,115 but I was at least hopeful 326 00:12:49,149 --> 00:12:51,084 that it would get her out of her involvement 327 00:12:51,518 --> 00:12:52,185 with him. 328 00:12:53,319 --> 00:12:54,054 Him? 329 00:12:54,888 --> 00:12:56,456 You observed your sister with him? 330 00:12:56,489 --> 00:12:57,190 SHEPARD: Yes. 331 00:12:58,124 --> 00:12:59,726 It was increasingly more and more angry 332 00:12:59,760 --> 00:13:01,902 to the point that I felt that it was extremely unhealthy 333 00:13:01,935 --> 00:13:02,603 for Emma. 334 00:13:04,170 --> 00:13:06,540 Clearly, it turned out to be unhealthy for Molly, as well. 335 00:13:07,574 --> 00:13:10,476 You said she was a devout Catholic. 336 00:13:11,678 --> 00:13:12,546 Are you? 337 00:13:13,046 --> 00:13:14,280 Yes, I am. 338 00:13:14,314 --> 00:13:15,415 Is it possible, 339 00:13:15,448 --> 00:13:16,583 knowing how opposed 340 00:13:16,617 --> 00:13:18,552 you were to suicide, 341 00:13:18,585 --> 00:13:20,754 that your sister concealed her plans 342 00:13:20,787 --> 00:13:21,855 to take her life? 343 00:13:21,888 --> 00:13:24,024 This was not a suicide, 344 00:13:24,057 --> 00:13:26,192 and I am finding this repulsive. 345 00:13:26,226 --> 00:13:27,093 You seem angry. 346 00:13:27,127 --> 00:13:28,261 I am. 347 00:13:28,294 --> 00:13:30,063 You and your sister often got angry 348 00:13:30,096 --> 00:13:31,264 with each other, didn't you? 349 00:13:31,297 --> 00:13:33,800 We had our differences, 350 00:13:33,834 --> 00:13:35,468 primarily over the war zone 351 00:13:35,502 --> 00:13:36,937 they subjected Emma to. 352 00:13:36,970 --> 00:13:38,639 FRUTT: Just out of curiosity. 353 00:13:39,940 --> 00:13:41,642 Where were you the day your sister died? 354 00:13:42,108 --> 00:13:43,276 I beg your pardon? 355 00:13:43,309 --> 00:13:44,244 FRUTT: I don't mean to be rude, 356 00:13:44,277 --> 00:13:46,312 but if my client should be convicted 357 00:13:46,346 --> 00:13:47,480 of this murder, 358 00:13:47,514 --> 00:13:49,282 he'd be disqualified from inheriting, 359 00:13:49,315 --> 00:13:51,885 and you'd get more of your sister's money, wouldn't you? 360 00:13:51,918 --> 00:13:54,821 Are you suggesting I killed my sister? 361 00:13:54,855 --> 00:13:56,990 FRUTT: I am just suggesting that you had keys to her house, 362 00:13:57,023 --> 00:13:58,925 that you knew her coffee-drinking patterns. 363 00:13:58,959 --> 00:14:01,001 Did the police ever investigate you? 364 00:14:01,034 --> 00:14:02,235 No, they did not. 365 00:14:02,268 --> 00:14:04,905 A year ago, you tried to get custody of Emma, 366 00:14:04,938 --> 00:14:06,239 because you considered your sister 367 00:14:06,272 --> 00:14:07,340 to be an unfit parent. 368 00:14:07,373 --> 00:14:08,909 SHEPARD: I considered them both unfit, 369 00:14:08,942 --> 00:14:10,644 because of the way they fought continually 370 00:14:10,677 --> 00:14:11,344 in front of Emma. 371 00:14:11,377 --> 00:14:13,246 You love Emma very much. 372 00:14:13,279 --> 00:14:15,315 SHEPARD: Like a daughter. Yes, I do. 373 00:14:15,348 --> 00:14:16,850 FRUTT: And if your sister dies 374 00:14:16,883 --> 00:14:19,119 and your brother-in-law gets convicted of this crime, 375 00:14:19,152 --> 00:14:21,487 you would get custody of Emma, 376 00:14:21,522 --> 00:14:22,689 wouldn't you, Christine? 377 00:14:22,723 --> 00:14:24,691 Everything would work out. 378 00:14:25,491 --> 00:14:26,960 You are disgusting. 379 00:14:32,899 --> 00:14:34,835 (clears throat) 380 00:14:34,868 --> 00:14:35,836 One dollar? 381 00:14:36,169 --> 00:14:37,704 Yes, Mr. Shore, 382 00:14:37,738 --> 00:14:39,540 that is our offer, 383 00:14:39,573 --> 00:14:40,707 one dollar. 384 00:14:40,741 --> 00:14:41,474 And it's final. 385 00:14:42,475 --> 00:14:43,944 We were offended 386 00:14:43,977 --> 00:14:46,947 by your little extortion attempt yesterday. 387 00:14:46,980 --> 00:14:49,449 And we're perfectly willing to go to trial on Thursday, 388 00:14:49,850 --> 00:14:51,317 and when we do, 389 00:14:51,351 --> 00:14:52,185 it's gonna get out 390 00:14:52,218 --> 00:14:54,187 that your client is insane. 391 00:14:54,688 --> 00:14:56,056 Her peers are going to learn 392 00:14:56,089 --> 00:14:58,625 that she is deeply, deeply deluded, 393 00:14:58,659 --> 00:15:01,535 and she will likely be unemployable forever. 394 00:15:01,902 --> 00:15:03,737 So go ahead, Mr. Shore. 395 00:15:03,770 --> 00:15:05,572 Advise your client to move forward 396 00:15:05,606 --> 00:15:06,940 with this claim. 397 00:15:06,973 --> 00:15:08,909 Counsel her that it is 398 00:15:08,942 --> 00:15:10,911 in her best interest to do so. 399 00:15:10,944 --> 00:15:13,346 And you, 400 00:15:13,379 --> 00:15:15,649 why don't you just talk it over with God? 401 00:15:15,682 --> 00:15:17,383 Let me tell you something. 402 00:15:20,453 --> 00:15:22,355 Mr. Ginsberg, 403 00:15:22,388 --> 00:15:24,658 what you've done, 404 00:15:24,691 --> 00:15:27,027 unwittingly or not, 405 00:15:27,060 --> 00:15:28,662 is turn the matter, 406 00:15:30,531 --> 00:15:31,732 personal. 407 00:15:34,635 --> 00:15:36,703 When a case becomes personal to me, 408 00:15:36,737 --> 00:15:38,204 Mr. Ginsberg, 409 00:15:38,238 --> 00:15:40,273 my priorities shift. 410 00:15:41,975 --> 00:15:44,110 My goal becomes not so much 411 00:15:44,144 --> 00:15:45,478 to vindicate, 412 00:15:45,512 --> 00:15:47,280 but rather to avenge. 413 00:15:50,216 --> 00:15:52,452 My mission now 414 00:15:53,453 --> 00:15:55,756 is to get you. 415 00:16:00,567 --> 00:16:03,570 (music playing) 416 00:16:06,272 --> 00:16:07,641 The meeting is over. 417 00:16:07,674 --> 00:16:08,542 You may go. 418 00:16:16,983 --> 00:16:18,384 Blessed are the merciful, 419 00:16:18,418 --> 00:16:20,286 for they will be shown mercy. 420 00:16:20,621 --> 00:16:22,388 Blessed are the meek, 421 00:16:22,422 --> 00:16:24,490 for they will possess the land. 422 00:16:24,525 --> 00:16:26,426 Blessed are those who hunger 423 00:16:26,459 --> 00:16:28,662 and thirst for justice, 424 00:16:29,095 --> 00:16:31,097 for they will get their fill. 425 00:16:34,535 --> 00:16:36,336 Rest? 426 00:16:36,369 --> 00:16:37,604 What about my testimony? 427 00:16:37,638 --> 00:16:39,940 We agreed you shouldn't testify since-- 428 00:16:39,973 --> 00:16:42,509 I never agreed. You agreed. 429 00:16:42,543 --> 00:16:43,877 If you take the stand, 430 00:16:43,910 --> 00:16:46,580 your domestic assault comes into evidence. 431 00:16:46,613 --> 00:16:48,582 And if I don't go up there, we have no defense. 432 00:16:48,615 --> 00:16:50,617 FRUTT: Our case is reasonable doubt. 433 00:16:50,651 --> 00:16:52,152 It's burden of proof. 434 00:16:52,185 --> 00:16:54,688 We've already established the possibility of suicide. 435 00:16:54,721 --> 00:16:56,122 We've established the possibility 436 00:16:56,156 --> 00:16:57,724 of somebody else killing her. 437 00:16:58,424 --> 00:17:00,166 That's the best we can do here. 438 00:17:00,200 --> 00:17:01,367 No, it isn't. 439 00:17:01,702 --> 00:17:02,636 If you take the stand, 440 00:17:02,669 --> 00:17:04,470 you are guaranteed a guilty-- 441 00:17:04,805 --> 00:17:05,772 You listen to me. 442 00:17:06,807 --> 00:17:08,542 From my perspective, I've already bought 443 00:17:08,575 --> 00:17:10,143 the guilty verdict. 444 00:17:10,176 --> 00:17:12,613 I do not want to rest. 445 00:17:12,646 --> 00:17:14,047 If you get-- BRAD: I'm talking. 446 00:17:15,782 --> 00:17:17,250 Like you said from the start, 447 00:17:17,283 --> 00:17:19,419 everyone thinks I'm guilty. 448 00:17:19,452 --> 00:17:21,722 I'm the sick bastard who killed his pregnant wife 449 00:17:21,755 --> 00:17:23,189 and unborn child. 450 00:17:23,524 --> 00:17:25,458 Well, people need to hear from me now. 451 00:17:25,491 --> 00:17:27,994 My daughter needs to hear from me. 452 00:17:28,028 --> 00:17:30,063 Then do it behind closed doors. 453 00:17:30,096 --> 00:17:31,565 I will do it in that room. 454 00:17:37,470 --> 00:17:40,440 I have made a life out of being liked, Ellenor. 455 00:17:41,575 --> 00:17:43,544 Look at my face. 456 00:17:43,577 --> 00:17:45,579 Every job I've gotten, 457 00:17:45,612 --> 00:17:47,514 every woman-- 458 00:17:47,548 --> 00:17:50,116 it's 'cause I'm trustworthy. 459 00:17:50,150 --> 00:17:50,951 I'm sympathetic. 460 00:17:50,984 --> 00:17:53,286 I make a favorable impression. 461 00:17:53,319 --> 00:17:55,589 STRINGER: Brad, I agree with Ellenor. 462 00:17:55,622 --> 00:17:57,691 You testifying would not be a good idea. 463 00:17:58,491 --> 00:18:00,366 I will take that stand, 464 00:18:00,400 --> 00:18:03,236 and I will make a favorable impression. 465 00:18:03,269 --> 00:18:04,971 I will tell my story, 466 00:18:05,005 --> 00:18:07,307 and they will cry for me. 467 00:18:07,340 --> 00:18:08,509 You understand me? 468 00:18:13,013 --> 00:18:14,781 We understand you perfectly. 469 00:18:22,288 --> 00:18:24,357 I'm actually really excited about the trial. 470 00:18:25,559 --> 00:18:27,427 There's no greater rush of adrenaline. 471 00:18:27,894 --> 00:18:29,863 And I'm looking forward to working together again, 472 00:18:29,896 --> 00:18:30,897 you and me, too. 473 00:18:30,931 --> 00:18:32,132 I thought we gelled perfectly 474 00:18:32,165 --> 00:18:33,634 at that first settlement conference. 475 00:18:33,667 --> 00:18:34,935 You know, our rhythms were together. 476 00:18:34,968 --> 00:18:36,202 It was kind of like sex. 477 00:18:44,878 --> 00:18:46,913 What do you think about me presenting the open? 478 00:18:46,947 --> 00:18:48,715 There's no better way of showing off my skills 479 00:18:48,749 --> 00:18:49,650 as a litigator. 480 00:18:50,116 --> 00:18:51,818 Did you get a message just then... 481 00:18:52,986 --> 00:18:53,954 from God? 482 00:18:53,987 --> 00:18:56,089 As a matter of fact, I did. 483 00:18:56,122 --> 00:18:56,890 Why? 484 00:18:57,958 --> 00:18:59,292 I was just wondering. 485 00:18:59,826 --> 00:19:02,603 So, what do you think about me opening? 486 00:19:02,636 --> 00:19:04,538 I think it sounds good. 487 00:19:04,571 --> 00:19:05,506 Okay. 488 00:19:05,539 --> 00:19:06,573 SHORE: Listen, I need to meet 489 00:19:06,607 --> 00:19:08,008 with your doctors tomorrow. 490 00:19:09,342 --> 00:19:10,010 Why? 491 00:19:10,376 --> 00:19:12,045 To prepare their testimony. 492 00:19:12,078 --> 00:19:13,580 Why would we be calling doctors? 493 00:19:15,015 --> 00:19:17,984 We're basing our claim on disability law. 494 00:19:18,018 --> 00:19:20,086 So, I'll need to present evidence of-- 495 00:19:20,120 --> 00:19:22,255 My disability? I have none, Alan. 496 00:19:25,592 --> 00:19:27,961 When I try cases, Sheila, 497 00:19:27,994 --> 00:19:29,863 I don't like surprises. 498 00:19:29,896 --> 00:19:32,098 Therefore, I would like to meet with your doctors. 499 00:19:32,132 --> 00:19:33,667 Well, I'll give you all the surprises right now. 500 00:19:33,700 --> 00:19:35,201 I have no doctors. 501 00:19:37,538 --> 00:19:39,472 You're not being treated by anybody? 502 00:19:39,506 --> 00:19:40,641 CARLISLE: Why should I be? 503 00:19:40,674 --> 00:19:42,743 Because God speaks to me? 504 00:19:42,776 --> 00:19:44,244 That doesn't make me ill, 505 00:19:44,277 --> 00:19:46,479 and it doesn't make me any less of a lawyer. 506 00:19:52,953 --> 00:19:54,420 I thought I'd have meat. 507 00:19:54,454 --> 00:19:55,722 I'm on the Atkins diet, 508 00:19:55,756 --> 00:19:58,124 so let's bring on the protein. 509 00:20:06,139 --> 00:20:07,608 SARAH (OVER TV): In what certainly promises 510 00:20:07,641 --> 00:20:10,010 to be the most dramatic moment of the trial, 511 00:20:10,043 --> 00:20:12,946 Brad Stanfield will sit in the witness chair 512 00:20:12,979 --> 00:20:14,380 and presumably deny 513 00:20:14,414 --> 00:20:16,416 that he killed his pregnant wife, Molly, 514 00:20:16,449 --> 00:20:18,451 and their unborn son, Michael. 515 00:20:18,484 --> 00:20:19,686 (knock on door) 516 00:20:19,720 --> 00:20:20,420 SHORE: You called, Eugene? 517 00:20:20,453 --> 00:20:21,354 Yes. 518 00:20:22,455 --> 00:20:24,791 I wanted to meet our new client. 519 00:20:25,191 --> 00:20:26,392 Ah. 520 00:20:26,426 --> 00:20:27,761 Sheila? Oh. 521 00:20:28,829 --> 00:20:31,665 Sheila Carlisle, Eugene Young. 522 00:20:31,698 --> 00:20:33,433 Why is she hiding behind you? 523 00:20:33,466 --> 00:20:34,568 You're bald, Eugene. 524 00:20:34,601 --> 00:20:36,202 You can access her thoughts. 525 00:20:38,238 --> 00:20:40,006 May I have a word with you, please, Alan? 526 00:20:40,040 --> 00:20:41,441 Certainly. Sheila? 527 00:20:41,474 --> 00:20:42,142 CARLISLE: Uh-hmm. 528 00:20:44,811 --> 00:20:46,713 Are you serious about trying this case? 529 00:20:47,280 --> 00:20:47,948 Quite. 530 00:20:48,782 --> 00:20:50,917 The woman thinks God speaks to her? 531 00:20:51,217 --> 00:20:52,385 She does. 532 00:20:52,418 --> 00:20:53,386 YOUNG: As senior partner, 533 00:20:53,419 --> 00:20:54,888 I'm directing you to either settle 534 00:20:54,921 --> 00:20:56,056 or enter your withdrawal. 535 00:20:56,089 --> 00:20:58,825 This firm cannot and will not proceed to court 536 00:20:58,859 --> 00:21:00,300 with that cause of action. 537 00:21:00,333 --> 00:21:01,735 May I respond? 538 00:21:01,768 --> 00:21:03,303 Please. 539 00:21:04,605 --> 00:21:06,006 The client merely thinks 540 00:21:06,039 --> 00:21:07,473 you can access her thoughts 541 00:21:07,508 --> 00:21:09,209 because of your baldness, Eugene, 542 00:21:09,543 --> 00:21:10,911 but if I'm not mistaken, 543 00:21:10,944 --> 00:21:11,645 you're not bald. 544 00:21:11,678 --> 00:21:12,979 You shave your head. If I may? 545 00:21:17,150 --> 00:21:18,018 Just as I thought, 546 00:21:18,051 --> 00:21:19,485 nubs. 547 00:21:19,520 --> 00:21:21,822 It's all a big misunderstanding. 548 00:21:21,855 --> 00:21:23,189 I'll let her know. 549 00:21:23,657 --> 00:21:25,258 You do not amuse me. 550 00:21:26,392 --> 00:21:27,493 I sense that. 551 00:21:32,298 --> 00:21:34,200 It wasn't a perfect marriage. 552 00:21:35,335 --> 00:21:37,738 I had an affair once. 553 00:21:37,771 --> 00:21:39,840 Turns out she was having one. 554 00:21:39,873 --> 00:21:41,808 FRUTT: But, still, 555 00:21:41,842 --> 00:21:43,209 you didn't want a divorce. 556 00:21:43,243 --> 00:21:44,177 BRAD: No. 557 00:21:44,210 --> 00:21:46,813 We had a daughter. 558 00:21:46,847 --> 00:21:48,414 For both Molly and me, 559 00:21:49,950 --> 00:21:50,951 Emma was everything. 560 00:21:52,753 --> 00:21:54,120 And... 561 00:21:54,955 --> 00:21:55,956 And what, Brad? 562 00:21:56,489 --> 00:21:58,191 And despite our battles, 563 00:21:59,860 --> 00:22:02,168 my love for Molly was as strong as ever. 564 00:22:03,169 --> 00:22:05,371 I resisted the divorce 565 00:22:05,405 --> 00:22:08,141 simply 'cause I couldn't imagine life without her. 566 00:22:09,242 --> 00:22:11,712 That may make me weak, but... 567 00:22:11,745 --> 00:22:13,046 it's the truth. 568 00:22:13,647 --> 00:22:15,081 Did you kill your wife, Bradley? 569 00:22:15,381 --> 00:22:16,683 No, I didn't. 570 00:22:18,885 --> 00:22:21,788 She was pregnant with my son, 571 00:22:21,822 --> 00:22:23,590 a son I had dreamed of. 572 00:22:24,457 --> 00:22:26,159 The idea that I could take a life-- 573 00:22:26,192 --> 00:22:27,561 any life-- 574 00:22:30,163 --> 00:22:31,598 but... 575 00:22:31,632 --> 00:22:33,800 to accuse me of killing Molly 576 00:22:34,868 --> 00:22:36,102 or Michael? 577 00:22:37,904 --> 00:22:38,872 FRUTT: You heard it mentioned 578 00:22:38,905 --> 00:22:41,007 that your sister-in-law, Christine, 579 00:22:41,041 --> 00:22:43,610 might have had both motive and opportunity. 580 00:22:43,644 --> 00:22:46,613 I can't believe Christine could be capable of this. 581 00:22:46,647 --> 00:22:48,114 She and Molly had battles, 582 00:22:48,148 --> 00:22:49,916 and I know she wanted custody of Emma, 583 00:22:49,950 --> 00:22:52,753 but this was her own sister. 584 00:22:52,786 --> 00:22:54,988 Did Molly have any other enemies? 585 00:22:55,021 --> 00:22:57,457 I mean, obviously, 586 00:22:57,490 --> 00:22:58,458 she had secrets. 587 00:22:58,491 --> 00:22:59,593 I didn't know about the affair, 588 00:22:59,626 --> 00:23:01,367 but... 589 00:23:01,401 --> 00:23:03,036 no enemies that I knew of. 590 00:23:03,069 --> 00:23:04,671 FRUTT: Brad, you have to understand 591 00:23:04,705 --> 00:23:06,840 why you're a suspect. 592 00:23:06,873 --> 00:23:08,609 You have a troubled marriage, 593 00:23:08,642 --> 00:23:10,143 your wife wants to leave you, 594 00:23:10,176 --> 00:23:12,212 and she's suddenly found poisoned to death 595 00:23:12,245 --> 00:23:14,080 in your home 596 00:23:14,114 --> 00:23:17,050 with no signs of anybody else being there but you. 597 00:23:18,719 --> 00:23:21,187 I would never be capable 598 00:23:21,221 --> 00:23:24,057 of taking a human life. 599 00:23:24,090 --> 00:23:26,660 I could never hurt the woman 600 00:23:26,693 --> 00:23:28,595 that I love more than life. 601 00:23:30,463 --> 00:23:32,833 You could never hurt her. 602 00:23:32,866 --> 00:23:35,235 A year ago, the police were called to your house once 603 00:23:35,268 --> 00:23:36,870 because you hit her. 604 00:23:36,903 --> 00:23:38,972 Once, during an argument, 605 00:23:39,005 --> 00:23:40,907 I lashed out. 606 00:23:40,941 --> 00:23:41,708 I'm ashamed of that. 607 00:23:41,742 --> 00:23:43,677 You're ashamed. 608 00:23:43,710 --> 00:23:45,278 And when the police questioned you 609 00:23:45,311 --> 00:23:47,380 after finding her dead, 610 00:23:47,413 --> 00:23:49,650 you didn't tell them of your affair, 611 00:23:49,683 --> 00:23:50,684 did you? 612 00:23:50,717 --> 00:23:51,552 No. I was-- 613 00:23:51,585 --> 00:23:52,418 Ashamed? 614 00:23:52,452 --> 00:23:53,820 Objection. 615 00:23:53,854 --> 00:23:55,155 CAMPBELL: The police asked if you and your wife 616 00:23:55,188 --> 00:23:56,422 had any domestic problems. 617 00:23:56,990 --> 00:23:59,292 You answered, "No." 618 00:23:59,325 --> 00:24:01,568 That was a lie, wasn't it, Mr. Stanfield? 619 00:24:01,602 --> 00:24:03,704 I didn't imagine that I was a suspect 620 00:24:03,737 --> 00:24:06,406 at the time of that question. 621 00:24:06,439 --> 00:24:08,241 I thought my marriage was a private matter. 622 00:24:08,274 --> 00:24:09,409 I see. 623 00:24:09,442 --> 00:24:11,144 You also told the police 624 00:24:11,177 --> 00:24:12,345 that you tried 625 00:24:12,378 --> 00:24:14,347 to revive your wife. 626 00:24:14,380 --> 00:24:16,182 Yes, after I found her, I... 627 00:24:16,216 --> 00:24:18,519 performed chest compressions, mouth-to-mouth. 628 00:24:18,552 --> 00:24:21,187 CAMPBELL: Yes, you said you tried to breathe air 629 00:24:21,221 --> 00:24:23,089 into her lungs. 630 00:24:23,123 --> 00:24:25,191 And yet we found no traces 631 00:24:25,225 --> 00:24:26,593 of your saliva on her mouth. 632 00:24:26,627 --> 00:24:28,061 In fact, 633 00:24:28,094 --> 00:24:30,396 there was no smudging even of her lipstick, 634 00:24:30,430 --> 00:24:31,431 Mr. Stanfield. 635 00:24:33,734 --> 00:24:35,435 Did you not touch her lips 636 00:24:35,468 --> 00:24:37,638 as you performed mouth-to-mouth? 637 00:24:38,839 --> 00:24:39,640 I thought I did. 638 00:24:39,673 --> 00:24:41,207 You thought you did? 639 00:24:42,475 --> 00:24:44,277 The night before Molly's death, 640 00:24:44,310 --> 00:24:46,146 neighbors heard you and your wife 641 00:24:46,179 --> 00:24:48,982 screaming at each other from inside your home. 642 00:24:49,015 --> 00:24:50,951 What was the fight about, Mr. Stanfield? 643 00:24:50,984 --> 00:24:53,587 We argued a lot in our marriage. 644 00:24:53,620 --> 00:24:56,256 I said so. 645 00:24:56,289 --> 00:24:57,924 That particular argument, 646 00:25:00,300 --> 00:25:02,202 she complained that I worked too much, 647 00:25:02,235 --> 00:25:04,437 that I was an absentee husband. 648 00:25:04,470 --> 00:25:06,339 That's what the fight was about? 649 00:25:06,372 --> 00:25:07,273 Yes. 650 00:25:07,307 --> 00:25:09,576 One neighbor, Martin Reed, 651 00:25:09,610 --> 00:25:10,977 who is seated right there 652 00:25:11,612 --> 00:25:14,247 he heard you screaming at your wife, 653 00:25:14,280 --> 00:25:16,049 "Do you love him?" 654 00:25:17,818 --> 00:25:19,686 Did she love who, Mr. Stanfield? 655 00:25:19,720 --> 00:25:21,755 I do not recall saying that. 656 00:25:21,788 --> 00:25:24,625 You stated to the police and testified again today 657 00:25:24,658 --> 00:25:26,359 that you didn't learn of your wife's affair 658 00:25:26,392 --> 00:25:28,662 until after her death, 659 00:25:28,695 --> 00:25:30,697 and yet the night before, 660 00:25:30,731 --> 00:25:32,265 you were heard screaming, 661 00:25:32,298 --> 00:25:34,434 "Do you love him?" 662 00:25:35,201 --> 00:25:36,803 As I said before, 663 00:25:36,837 --> 00:25:39,372 I don't remember saying that. 664 00:25:39,405 --> 00:25:41,341 I knew nothing about her affair. 665 00:25:49,850 --> 00:25:50,651 WILSON: (sighs) Not good. 666 00:25:50,684 --> 00:25:51,852 How bad? 667 00:25:51,885 --> 00:25:52,986 All six voted guilty, 668 00:25:54,354 --> 00:25:55,556 unequivocally. 669 00:25:56,590 --> 00:25:58,224 What are you talking about? 670 00:25:58,258 --> 00:25:59,726 FRUTT: I hired a focus group 671 00:25:59,760 --> 00:26:01,868 to monitor the trial. 672 00:26:01,902 --> 00:26:03,904 They found your testimony unconvincing, 673 00:26:03,937 --> 00:26:06,339 and unanimously rejected it. 674 00:26:07,708 --> 00:26:09,676 FRUTT: All right, look, 675 00:26:10,777 --> 00:26:12,546 I would like to explore murder two. 676 00:26:13,446 --> 00:26:15,215 Absolutely not. Brad-- 677 00:26:15,248 --> 00:26:17,150 BRAD: That is a life sentence, Ellenor. 678 00:26:17,183 --> 00:26:18,885 With a possibility of parole. 679 00:26:18,919 --> 00:26:20,186 I don't know what to tell you. 680 00:26:20,220 --> 00:26:21,922 We are going to lose here. 681 00:26:21,955 --> 00:26:23,056 We are dead. 682 00:26:23,089 --> 00:26:24,257 EMMA: Daddy, let me tell. 683 00:26:24,290 --> 00:26:25,992 BRAD: Emma, please be quiet. 684 00:26:26,026 --> 00:26:26,927 Daddy, you said you-- 685 00:26:26,960 --> 00:26:27,861 Emma? 686 00:26:32,733 --> 00:26:33,900 Tell what? 687 00:26:34,267 --> 00:26:35,902 Nothing. Could-- 688 00:26:35,936 --> 00:26:37,871 can I have a moment alone with my daughter, please? 689 00:26:37,904 --> 00:26:40,006 (music playing) 690 00:26:51,351 --> 00:26:52,018 Hey. 691 00:26:52,252 --> 00:26:53,153 Hey. 692 00:26:53,186 --> 00:26:54,220 I'm working on my opening. 693 00:26:54,254 --> 00:26:55,055 You wanna hear it? 694 00:26:55,088 --> 00:26:56,757 In a second. 695 00:26:58,358 --> 00:26:59,960 I need you to listen to me, Sheila. 696 00:26:59,993 --> 00:27:01,067 Yeah? 697 00:27:03,069 --> 00:27:05,105 The reason I so readily took this case, 698 00:27:05,138 --> 00:27:06,607 aside from my... 699 00:27:06,640 --> 00:27:08,609 tremendous affection for you, 700 00:27:09,710 --> 00:27:11,978 is because I know, 701 00:27:12,012 --> 00:27:13,914 your eccentricities notwithstanding, 702 00:27:13,947 --> 00:27:15,448 you've always been a fierce 703 00:27:15,481 --> 00:27:16,783 and brilliant litigator, 704 00:27:17,383 --> 00:27:19,485 and I have never, ever known you 705 00:27:19,520 --> 00:27:22,122 to be off on the law. 706 00:27:22,155 --> 00:27:23,456 But I'm concerned, Sheila, 707 00:27:25,692 --> 00:27:27,728 because now... 708 00:27:27,761 --> 00:27:29,996 you are off on the law. 709 00:27:30,030 --> 00:27:31,097 How so? 710 00:27:35,602 --> 00:27:38,371 The basis of our claim 711 00:27:38,404 --> 00:27:41,474 lies in employment discrimination-- 712 00:27:41,508 --> 00:27:44,444 Massachusetts General Laws, chapter 151. 713 00:27:44,477 --> 00:27:46,412 You drafted the complaint, Sheila. 714 00:27:46,446 --> 00:27:49,282 We must, as a matter of law, 715 00:27:49,315 --> 00:27:52,052 make a showing that you're handicapped 716 00:27:52,085 --> 00:27:54,454 within the meaning of the statute. 717 00:27:56,056 --> 00:27:58,925 We will need a doctor to testify 718 00:27:58,959 --> 00:28:01,001 that you have a mental illness, 719 00:28:01,034 --> 00:28:02,102 because you do. 720 00:28:04,671 --> 00:28:06,907 And if we cannot make a showing 721 00:28:06,940 --> 00:28:09,342 that you are mentally ill, 722 00:28:09,375 --> 00:28:11,512 we cannot win this lawsuit. 723 00:28:18,919 --> 00:28:20,286 What are your thoughts? 724 00:28:25,025 --> 00:28:26,660 Talk to me. 725 00:28:26,693 --> 00:28:28,795 Please don't abandon me, Alan. 726 00:28:29,362 --> 00:28:30,463 I won't. 727 00:28:34,367 --> 00:28:36,069 (clears throat) 728 00:28:36,102 --> 00:28:38,772 I was initially diagnosed with schizophrenia. 729 00:28:38,805 --> 00:28:41,374 I had excellent pre-morbid functioning. 730 00:28:41,407 --> 00:28:42,876 I was later re-diagnosed 731 00:28:42,909 --> 00:28:45,512 with a non-bizarre delusional disorder-- 732 00:28:45,546 --> 00:28:47,413 delusional and not schizophrenic, 733 00:28:47,447 --> 00:28:49,149 because the voices were within my head 734 00:28:49,182 --> 00:28:51,051 and not from external sources. 735 00:28:51,084 --> 00:28:54,054 I was treated with antipsychotic medication. 736 00:28:54,087 --> 00:28:55,589 The voices remitted. 737 00:28:55,622 --> 00:28:57,924 I went off the medication, and... 738 00:28:59,560 --> 00:29:01,134 she came back. 739 00:29:01,167 --> 00:29:02,335 There you have it. 740 00:29:02,368 --> 00:29:04,404 I'll make the doctors available to you, 741 00:29:05,706 --> 00:29:08,041 though I haven't been treated in over two months. 742 00:29:17,718 --> 00:29:19,553 I'll let you get back to your opening. 743 00:29:23,056 --> 00:29:23,890 Alan... 744 00:29:26,527 --> 00:29:28,762 I need you to win this case for me. 745 00:29:28,795 --> 00:29:30,664 Can you win it for me, please? 746 00:29:31,665 --> 00:29:32,699 Done. 747 00:29:43,644 --> 00:29:46,346 FRUTT: We know you love your dad very much, 748 00:29:46,379 --> 00:29:47,581 and he loves you. 749 00:29:47,614 --> 00:29:48,715 We're his lawyers, 750 00:29:48,749 --> 00:29:51,718 and all of his secrets are safe with us. 751 00:29:53,153 --> 00:29:55,789 Are you the person who poisoned your mother? 752 00:29:58,291 --> 00:30:01,568 I told you I don't really wanna talk about it right now. 753 00:30:01,602 --> 00:30:02,435 Emma... 754 00:30:03,303 --> 00:30:06,139 I don't think you really want your dad 755 00:30:06,172 --> 00:30:08,575 to live the rest of his life in prison. 756 00:30:08,609 --> 00:30:11,144 FRUTT: There may be a way for us to help him 757 00:30:11,177 --> 00:30:13,847 and to protect you at the same time, 758 00:30:14,515 --> 00:30:16,717 but we need to know 759 00:30:16,750 --> 00:30:17,984 the truth, Emma. 760 00:30:19,052 --> 00:30:21,187 Did you poison your mother? 761 00:30:24,891 --> 00:30:25,792 (crying) 762 00:30:31,331 --> 00:30:32,799 Can you tell us why? 763 00:30:34,400 --> 00:30:36,336 She was ruining everything. 764 00:30:40,607 --> 00:30:42,108 She's lying to protect me. 765 00:30:42,442 --> 00:30:43,610 I don't think so. 766 00:30:44,010 --> 00:30:44,978 Where is she? 767 00:30:45,011 --> 00:30:47,280 She's with Tara. 768 00:30:47,313 --> 00:30:49,249 Listen-- I killed Molly. 769 00:30:50,383 --> 00:30:51,585 All right? 770 00:30:52,786 --> 00:30:53,987 Look, Emma's just trying to protect me. 771 00:30:54,020 --> 00:30:55,088 Leave it at that. 772 00:30:55,421 --> 00:30:58,258 Oh, so, now you're suddenly saying that you did it? 773 00:30:58,725 --> 00:31:00,634 You've been protecting your daughter. 774 00:31:00,667 --> 00:31:02,402 This doesn't help her. 775 00:31:02,435 --> 00:31:03,870 She's 10. 776 00:31:03,904 --> 00:31:04,938 She'll be destroyed-- 777 00:31:04,971 --> 00:31:06,306 BRAD: She'll most definitely be destroyed 778 00:31:06,339 --> 00:31:07,508 if she's locked up. 779 00:31:07,541 --> 00:31:10,010 That doesn't have to happen. 780 00:31:10,043 --> 00:31:11,878 There's probably an insanity defense. 781 00:31:11,912 --> 00:31:12,946 She's 10. 782 00:31:12,979 --> 00:31:14,214 Plus, for God's sake, 783 00:31:14,247 --> 00:31:16,382 if she's ever to have any chance 784 00:31:16,416 --> 00:31:18,284 of psychological or emotional health, 785 00:31:18,318 --> 00:31:20,521 she's gonna need you on the outside. 786 00:31:20,554 --> 00:31:22,789 You accepting guilt for her crime-- 787 00:31:22,823 --> 00:31:23,790 I accept guilt 788 00:31:23,824 --> 00:31:26,459 because I'm at fault, Ellenor. 789 00:31:30,864 --> 00:31:34,334 She was raised in an environment of hatred. 790 00:31:35,869 --> 00:31:38,104 Her mom and I fought. 791 00:31:38,138 --> 00:31:39,239 Emma... 792 00:31:43,376 --> 00:31:46,012 whatever caused her to do this, 793 00:31:47,447 --> 00:31:50,450 I absolutely accept fault. 794 00:31:54,621 --> 00:31:57,123 Let us try to work this out. 795 00:31:59,292 --> 00:32:01,334 Just make the deal on murder two. 796 00:32:01,367 --> 00:32:02,402 I'll take it. 797 00:32:02,769 --> 00:32:04,304 We're not allowed to do that. 798 00:32:04,337 --> 00:32:06,640 As Emma's legal guardian, 799 00:32:06,673 --> 00:32:09,943 I am directing you to hire independent counsel for her. 800 00:32:09,976 --> 00:32:11,344 That you have to do. 801 00:32:15,015 --> 00:32:17,918 She's a gifted attorney, 802 00:32:17,951 --> 00:32:19,853 and I mean gifted. 803 00:32:21,187 --> 00:32:24,057 She has the highest winning percentage 804 00:32:24,090 --> 00:32:26,259 of all our litigators. 805 00:32:26,960 --> 00:32:30,564 But God speaks to her. 806 00:32:30,597 --> 00:32:34,701 She claims bald men access her thoughts. 807 00:32:35,869 --> 00:32:38,438 As much as we adore Sheila Carlisle, 808 00:32:38,471 --> 00:32:39,673 and we do, 809 00:32:41,207 --> 00:32:42,275 she's ill, 810 00:32:43,276 --> 00:32:46,146 and her delusions simply... 811 00:32:46,179 --> 00:32:47,447 shake... 812 00:32:47,480 --> 00:32:50,517 client confidence in our firm. 813 00:32:51,017 --> 00:32:53,419 Now, you'll hear lots of evidence during this trial 814 00:32:53,453 --> 00:32:56,690 from many people documenting her illness, 815 00:32:56,723 --> 00:32:59,292 and you'll understand our position. 816 00:32:59,325 --> 00:33:01,868 But you'll truly come to appreciate it, 817 00:33:01,902 --> 00:33:03,036 I'm afraid, 818 00:33:04,170 --> 00:33:06,573 once you hear from Sheila. 819 00:33:19,920 --> 00:33:22,756 Imagine being considered insane 820 00:33:22,789 --> 00:33:24,991 for endeavoring to communicate with God. 821 00:33:26,326 --> 00:33:27,761 I've been so ostracized 822 00:33:27,794 --> 00:33:29,763 by my firm these days, 823 00:33:29,796 --> 00:33:32,566 God was the only one who talked to me. 824 00:33:33,934 --> 00:33:35,569 You talk to her, Margaret, 825 00:33:35,602 --> 00:33:37,203 every night, 826 00:33:37,237 --> 00:33:39,039 and though you think She's a He, 827 00:33:39,540 --> 00:33:40,774 that's okay. 828 00:33:42,375 --> 00:33:44,477 And, Ward, I know you don't believe in her, 829 00:33:44,511 --> 00:33:46,747 but when your wife survived cancer, 830 00:33:47,180 --> 00:33:48,448 you were heard to mutter, 831 00:33:48,481 --> 00:33:49,883 "Thank God." 832 00:33:52,152 --> 00:33:53,319 GINSBERG: What is going on here? 833 00:33:53,353 --> 00:33:55,121 I'm giving my opening remarks, 834 00:33:55,155 --> 00:33:57,123 and I'd appreciate being allowed to finish. 835 00:33:58,191 --> 00:34:00,601 And this is fraud. 836 00:34:00,634 --> 00:34:01,434 Objection! 837 00:34:01,467 --> 00:34:02,669 Agnostic, Mitchell? 838 00:34:03,403 --> 00:34:04,304 Shame. 839 00:34:04,337 --> 00:34:07,774 Ms. Carlisle, Chambers, now. 840 00:34:09,042 --> 00:34:09,976 Just as well. 841 00:34:10,010 --> 00:34:11,244 Shirley has to pee. 842 00:34:13,146 --> 00:34:15,015 GINSBERG: Obviously, she managed to find 843 00:34:15,048 --> 00:34:17,150 personal data on the jurors. 844 00:34:17,183 --> 00:34:18,451 This is unethical. 845 00:34:18,484 --> 00:34:20,320 Where did you get this information, counsel? 846 00:34:20,353 --> 00:34:21,154 God. 847 00:34:21,187 --> 00:34:22,288 SPINDLE: I'm not fooling around, 848 00:34:22,322 --> 00:34:23,456 Ms. Carlisle. 849 00:34:23,489 --> 00:34:25,191 If you have access to the clerk's office-- 850 00:34:25,225 --> 00:34:27,193 if you gained access to the files-- 851 00:34:27,227 --> 00:34:28,895 GINSBERG: This is probably why she relates so well to juries. 852 00:34:28,929 --> 00:34:30,797 She gets inside information, which she-- 853 00:34:30,831 --> 00:34:33,433 You're absolutely right, Albert. 854 00:34:33,466 --> 00:34:35,168 If you'd like a mistrial, fine. 855 00:34:35,201 --> 00:34:38,071 We can do this over and over again. 856 00:34:38,104 --> 00:34:40,106 My source will always be there. 857 00:34:40,140 --> 00:34:41,341 SPINDLE: All right. 858 00:34:41,374 --> 00:34:43,544 Regardless of where you get your information, 859 00:34:43,577 --> 00:34:44,778 it is improper for you 860 00:34:44,811 --> 00:34:47,047 to have personal contact with jurors. 861 00:34:47,080 --> 00:34:47,914 I haven't. 862 00:34:47,948 --> 00:34:49,315 SPINDLE: Yes, you have. 863 00:34:49,349 --> 00:34:51,251 The fact that you had it in open court 864 00:34:51,284 --> 00:34:53,086 doesn't change things. 865 00:34:53,119 --> 00:34:54,254 This is a mistrial. 866 00:34:54,287 --> 00:34:55,922 She told me that you'd do that, 867 00:34:55,956 --> 00:34:57,457 but I wouldn't listen. 868 00:35:00,060 --> 00:35:01,267 Mr. Ginsberg... 869 00:35:02,636 --> 00:35:05,806 given you don't know her source 870 00:35:05,839 --> 00:35:09,342 and that she might be more subtle the next go-round, 871 00:35:09,375 --> 00:35:12,513 I seriously suggest you think about settling this. 872 00:35:14,214 --> 00:35:16,249 Your wife would be happy. 873 00:35:16,282 --> 00:35:18,051 You could take that trip to Mexico. 874 00:35:19,485 --> 00:35:20,887 They're in a rut. 875 00:35:22,789 --> 00:35:25,491 The cyanide came from her mother's photo lab. 876 00:35:25,526 --> 00:35:27,961 Evidently, it's used in developing pictures. 877 00:35:27,994 --> 00:35:30,263 STRINGER: It explains the simple suicide note 878 00:35:30,296 --> 00:35:32,232 written by a 10-year-old. 879 00:35:35,301 --> 00:35:37,538 I need to talk to her. I can't allow that. 880 00:35:37,571 --> 00:35:39,472 Look, you're gonna have to help me out a little here. 881 00:35:39,506 --> 00:35:40,240 Otherwise-- I've been assigned 882 00:35:40,273 --> 00:35:41,341 to help the girl, 883 00:35:41,374 --> 00:35:42,709 not you. 884 00:35:42,743 --> 00:35:44,645 Trust me, she's not talking. 885 00:35:44,678 --> 00:35:46,312 And if I were to subpoena her? 886 00:35:46,780 --> 00:35:48,448 She'll plead the Fifth, 887 00:35:48,481 --> 00:35:49,683 unless, of course, you'd like to grant 888 00:35:49,716 --> 00:35:50,817 total immunity. 889 00:35:50,851 --> 00:35:52,786 CAMPBELL: Well, if I can't speak to her, 890 00:35:52,819 --> 00:35:54,420 I have no new evidence, and therefore, I-- 891 00:35:54,454 --> 00:35:55,789 FRUTT: Actually, you do. 892 00:35:55,822 --> 00:35:57,257 Jamie and I are witnesses, 893 00:35:57,290 --> 00:35:59,425 as is Tara Wilson, our assistant. 894 00:35:59,459 --> 00:36:01,501 We heard the girl confess. 895 00:36:01,535 --> 00:36:03,537 And I'm to take your word? 896 00:36:03,570 --> 00:36:04,738 You represent the guy. 897 00:36:04,771 --> 00:36:06,372 No, actually, we would have 898 00:36:06,406 --> 00:36:07,641 to recuse ourselves now 899 00:36:07,674 --> 00:36:09,510 because we've become witnesses. 900 00:36:11,645 --> 00:36:13,179 Look... 901 00:36:13,213 --> 00:36:14,915 I pull a lot of stunts. 902 00:36:14,948 --> 00:36:16,149 In this trial alone, 903 00:36:16,182 --> 00:36:18,051 pointing the finger at the sister, 904 00:36:18,084 --> 00:36:19,219 it was a tactic, 905 00:36:19,252 --> 00:36:20,587 a part of the game. 906 00:36:22,022 --> 00:36:22,956 But... 907 00:36:22,989 --> 00:36:24,758 as an officer of the court, 908 00:36:24,791 --> 00:36:26,359 I am here before you now, 909 00:36:26,392 --> 00:36:29,630 as is Jamie, telling you 910 00:36:29,663 --> 00:36:31,932 this was not a stunt. 911 00:36:35,736 --> 00:36:36,803 (knock on door) 912 00:36:36,837 --> 00:36:38,438 (door opens) 913 00:36:44,210 --> 00:36:45,445 Thank you for coming in. 914 00:36:46,747 --> 00:36:48,448 I understand you've had opportunity 915 00:36:48,481 --> 00:36:49,850 to talk to your niece. 916 00:36:51,918 --> 00:36:54,688 Ms. Shepard, I need you to be a friend of the court, 917 00:36:54,721 --> 00:36:56,322 and I-- Hold on a second. 918 00:36:56,356 --> 00:36:58,158 WEST: Ms. Singleton, you represent the girl, 919 00:36:58,191 --> 00:36:59,392 not the aunt. 920 00:36:59,425 --> 00:37:01,367 That's her-- This is improper, Your Honor. 921 00:37:01,400 --> 00:37:02,602 Well, that's my call, not yours, 922 00:37:02,636 --> 00:37:04,437 and I'll thank you to be quiet. 923 00:37:09,108 --> 00:37:10,009 Ms. Shepard... 924 00:37:10,744 --> 00:37:11,911 none of us... 925 00:37:11,945 --> 00:37:14,914 wants the wrong person convicted here. 926 00:37:14,948 --> 00:37:16,315 Did your niece 927 00:37:16,349 --> 00:37:19,319 indicate to you that she poisoned your sister? 928 00:37:22,055 --> 00:37:23,824 I asked you a question. 929 00:37:23,857 --> 00:37:24,958 I would like you to answer. 930 00:37:24,991 --> 00:37:27,293 SHEPARD: I am not going to incriminate my niece. 931 00:37:31,064 --> 00:37:32,666 But I'll say... 932 00:37:37,538 --> 00:37:40,273 it appears Mr. Stanfield did not commit the crime. 933 00:37:51,317 --> 00:37:52,586 Members of the jury, 934 00:37:52,619 --> 00:37:54,788 new information has come to light. 935 00:37:55,622 --> 00:37:57,390 As a result of this new information, 936 00:37:57,423 --> 00:37:59,793 the District Attorney feels he is duty-bound 937 00:37:59,826 --> 00:38:01,602 to withdraw the complaint. 938 00:38:01,968 --> 00:38:04,505 The charges against Bradley Stanfield 939 00:38:04,538 --> 00:38:05,772 are therefore dismissed. 940 00:38:06,940 --> 00:38:08,374 WEST: The defendant is free to go. 941 00:38:09,576 --> 00:38:11,111 The minor, Emma Stanfield 942 00:38:11,144 --> 00:38:12,546 will be taken into custody, 943 00:38:12,579 --> 00:38:13,980 and we are adjourned. 944 00:38:16,316 --> 00:38:17,283 MAN: Mr. Stanfield. 945 00:38:17,317 --> 00:38:18,719 Try and be brave, sweetheart. 946 00:38:18,752 --> 00:38:20,253 I will, daddy, I will. 947 00:38:20,286 --> 00:38:23,289 (indistinct chatter) 948 00:38:29,730 --> 00:38:31,297 They're not taking you back. 949 00:38:31,331 --> 00:38:32,899 What? 950 00:38:32,933 --> 00:38:34,701 They can't be forced to employ you, Sheila. 951 00:38:34,735 --> 00:38:35,736 You know that. 952 00:38:35,769 --> 00:38:37,303 Well then let's not settle. 953 00:38:37,337 --> 00:38:38,772 Five is not enough. 954 00:38:38,805 --> 00:38:39,873 You don't need them. 955 00:38:41,074 --> 00:38:44,511 Being alone is not good for me, Alan. 956 00:38:44,845 --> 00:38:47,648 I need voices on the outside to balance-- 957 00:38:47,681 --> 00:38:49,249 being alone is not good for me. 958 00:38:49,282 --> 00:38:50,416 Let's not settle. 959 00:38:50,450 --> 00:38:52,318 Nobody's gonna hire you, 960 00:38:54,955 --> 00:38:56,189 except maybe me. 961 00:38:57,658 --> 00:38:58,692 You? 962 00:39:00,133 --> 00:39:00,967 Here? 963 00:39:01,001 --> 00:39:02,335 Why not? 964 00:39:02,703 --> 00:39:04,705 Do you even have the authority to hire people? 965 00:39:04,738 --> 00:39:05,972 No. 966 00:39:06,006 --> 00:39:07,173 I'll figure it out. 967 00:39:09,543 --> 00:39:11,411 You're a good friend, Alan. 968 00:39:13,313 --> 00:39:15,916 How did you learn the identities and backgrounds 969 00:39:15,949 --> 00:39:17,317 of all those jurors? 970 00:39:18,685 --> 00:39:19,853 (chuckles) 971 00:39:28,929 --> 00:39:30,531 FRUTT: Brad? You got a second? 972 00:39:31,632 --> 00:39:34,167 Sure. Emma's lawyer, 973 00:39:34,200 --> 00:39:35,201 is she qualified? 974 00:39:35,869 --> 00:39:37,638 FRUTT: Well, she was assigned by the courts. 975 00:39:37,671 --> 00:39:38,872 Her reputation is good. 976 00:39:38,905 --> 00:39:40,240 Can you take over? 977 00:39:41,708 --> 00:39:42,576 Oh, I suppose, but-- 978 00:39:42,609 --> 00:39:43,544 Good. 979 00:39:43,577 --> 00:39:44,911 I wanna move quickly. 980 00:39:44,945 --> 00:39:46,312 I don't want her to be locked up. 981 00:39:46,346 --> 00:39:48,314 She's going to be locked up. 982 00:39:48,348 --> 00:39:49,683 She committed murder. 983 00:39:49,716 --> 00:39:50,817 There's nothing-- Actually, she didn't, Jamie. 984 00:39:50,851 --> 00:39:52,152 She just said she did. 985 00:39:54,454 --> 00:39:55,522 All right, look, 986 00:39:56,590 --> 00:39:57,724 I'm embarrassed to say 987 00:39:57,758 --> 00:39:59,526 I haven't been truthful with you. 988 00:40:00,901 --> 00:40:02,168 I killed Molly. 989 00:40:02,669 --> 00:40:04,404 I maintained otherwise for obvious reasons. 990 00:40:04,437 --> 00:40:05,972 I didn't wanna spend my life in jail. 991 00:40:06,206 --> 00:40:07,541 As the case went south, 992 00:40:07,574 --> 00:40:09,643 Emma and I devised a backup plan-- 993 00:40:09,676 --> 00:40:10,711 plan "B" of our own, 994 00:40:10,744 --> 00:40:11,878 I guess you'd call it. 995 00:40:11,912 --> 00:40:13,880 It involved manipulating you, 996 00:40:13,914 --> 00:40:15,616 getting you to think that she did it 997 00:40:15,649 --> 00:40:16,883 in the hope that maybe you'd find a way 998 00:40:16,917 --> 00:40:18,752 to right an apparent travesty of justice, 999 00:40:18,785 --> 00:40:20,253 which you did, 1000 00:40:20,286 --> 00:40:21,487 and I'm grateful. 1001 00:40:21,522 --> 00:40:23,156 Now we need to help her. 1002 00:40:24,525 --> 00:40:25,626 Assuming double jeopardy 1003 00:40:25,659 --> 00:40:27,327 will prevent me from being retried, 1004 00:40:27,360 --> 00:40:29,763 one strategy might be for me to come forward now 1005 00:40:29,796 --> 00:40:31,064 and admit my guilt. 1006 00:40:31,097 --> 00:40:32,032 Is that right? 1007 00:40:33,499 --> 00:40:35,435 Do I assume correctly, Ellenor? 1008 00:40:37,538 --> 00:40:39,405 You killed your wife? 1009 00:40:39,540 --> 00:40:40,774 Yes... 1010 00:40:40,807 --> 00:40:42,576 and I'm not proud of using my daughter 1011 00:40:42,609 --> 00:40:44,477 to secure my freedom. 1012 00:40:44,511 --> 00:40:46,179 Actually, you two gave me that idea. 1013 00:40:46,680 --> 00:40:48,549 Anyway, the mission now 1014 00:40:48,582 --> 00:40:50,551 is to fix things and get her out, 1015 00:40:50,584 --> 00:40:52,452 so we all need to get on board. 1016 00:40:52,485 --> 00:40:55,689 Again, I totally apologize for manipulating you. 1017 00:40:55,722 --> 00:40:57,157 I thought that was the only way. 1018 00:40:58,859 --> 00:41:00,701 When can we proceed? 1019 00:41:01,134 --> 00:41:02,836 Brad... 1020 00:41:02,869 --> 00:41:04,605 you're gonna have to give us a little time 1021 00:41:04,638 --> 00:41:07,373 to absorb all of this. 1022 00:41:07,407 --> 00:41:09,175 But let's not waste any time, okay? 1023 00:41:09,209 --> 00:41:12,045 An innocent 10-year-old girl is in jail. 1024 00:41:12,078 --> 00:41:14,080 We need to help her. 1025 00:41:14,114 --> 00:41:15,616 Whatever we choose to do, by the way, 1026 00:41:15,649 --> 00:41:18,318 it cannot involve me going to jail. 1027 00:41:18,351 --> 00:41:19,586 That is not an option. 1028 00:41:21,321 --> 00:41:22,623 Okay. 1029 00:41:22,656 --> 00:41:23,890 Thank you. 1030 00:41:34,034 --> 00:41:35,569 I think I could be sick. 1031 00:41:38,038 --> 00:41:39,205 We need to figure out a way 1032 00:41:39,239 --> 00:41:41,274 to take him down. 1033 00:41:41,942 --> 00:41:43,243 How? 1034 00:41:43,276 --> 00:41:46,446 There's double jeopardy, privilege. 1035 00:41:46,479 --> 00:41:47,280 FRUTT: Jamie... 1036 00:41:47,681 --> 00:41:49,950 he just used us as puppets 1037 00:41:49,983 --> 00:41:51,685 to defraud the court. 1038 00:41:54,387 --> 00:41:56,857 We need to take him down. 1039 00:42:06,573 --> 00:42:07,808 (sighs) 1040 00:42:16,650 --> 00:42:19,653 (music playing) 1041 00:42:42,643 --> 00:42:44,144 WOMAN: You stinker! 1042 00:42:44,177 --> 00:42:47,080 (music playing) 69820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.