Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,056 --> 00:00:41,204
Vou lhe contar uma coisa.
2
00:00:42,370 --> 00:00:44,951
Sou um homem mal.
3
00:00:45,151 --> 00:00:48,516
Tenho sido um homem mal
em boa parte da minha vida.
4
00:00:48,517 --> 00:00:51,005
A prendi a n�o confiar
em ningu�m.
5
00:00:51,760 --> 00:00:54,880
Perdi minha f�
na humanidade.
6
00:01:05,739 --> 00:01:09,286
Eu decide...
Faz s� mais uma coisa...
7
00:01:10,667 --> 00:01:12,530
Em minha vida.
8
00:01:13,592 --> 00:01:17,094
Uma coisa boa em minha vida
antes da minha morte.
9
00:01:27,846 --> 00:01:30,517
Mesmo seu eu morre
durante isso.
10
00:01:32,073 --> 00:01:35,491
Preciso fazer isso
por minha pr�pria absolvi��o.
11
00:01:40,502 --> 00:01:42,502
Legenda: Adamantium-X
12
00:02:14,430 --> 00:02:16,744
John, entre.
13
00:02:17,510 --> 00:02:20,591
Como sempre...
Agrade�o sua cortesia.
14
00:02:20,592 --> 00:02:21,992
Por favor, sente-se.
15
00:02:26,974 --> 00:02:28,789
Temos um problema.
16
00:02:28,790 --> 00:02:32,772
Voc� s� me liga
quando tem um problema, n�o �?
17
00:02:36,752 --> 00:02:39,911
Karma Hairy,
Ex�rcito Afeg�o.
18
00:02:40,167 --> 00:02:42,949
Ele est� tentando obter
tecnologia para os Iranianos,
19
00:02:42,950 --> 00:02:44,279
acho que ele consegui.
20
00:02:44,280 --> 00:02:47,390
A informa��o diz
que ele tem la�os com Paquist�o.
21
00:02:47,391 --> 00:02:50,849
Mas, ele e muito esperto.
� bem protegido
22
00:02:53,540 --> 00:02:56,648
Quem lhe contratou
para me contratar?
23
00:02:56,649 --> 00:02:59,705
- John, � um novo patr�o.
- Novo patr�o.
24
00:02:59,706 --> 00:03:02,358
Voc� � �nico
no mundo, John.
25
00:03:02,655 --> 00:03:06,369
S� chamo voc� quando � o �nico
que consegui fazer o servi�o.
26
00:03:07,920 --> 00:03:12,848
Consigo fazer na surdina,
sabe disso, fa�o na surdina.
27
00:03:14,865 --> 00:03:18,734
Se estive me usando para ganho
pol�tico, volto � lhe mato.
28
00:03:18,735 --> 00:03:20,408
Quero que saiba disso.
29
00:03:20,409 --> 00:03:23,322
Ou�a. Quer dizer...
que voc� far�?
30
00:03:23,323 --> 00:03:25,242
Significa que checarei ele.
31
00:03:25,243 --> 00:03:26,543
E...
32
00:03:27,762 --> 00:03:30,597
Se ele realmente for o cara mal.
33
00:03:30,598 --> 00:03:33,076
� ele e inimigo
dos estados unidos...
34
00:03:33,550 --> 00:03:38,393
Ou ele financia terrorismo
ou algo desse tipo.
35
00:03:38,632 --> 00:03:41,033
Farei ele desapare�a.
36
00:04:14,094 --> 00:04:15,786
Ei, Johnno.
37
00:04:21,552 --> 00:04:24,952
- Como foi o voo?
- Longo, mas � bom ver voc�.
38
00:04:26,108 --> 00:04:29,145
Est� tudo pronto.
O abrigo � os equipamentos.
39
00:04:29,146 --> 00:04:32,035
A rota de sa�da
ser� assim que voc� disser.
40
00:04:32,176 --> 00:04:33,576
Est� pronto?
41
00:04:34,087 --> 00:04:36,397
- Estou.
- Vamos l�.
42
00:04:36,398 --> 00:04:37,798
Vou come�ar.
43
00:04:53,261 --> 00:04:58,261
Odessa, Ucr�nia.
44
00:05:16,145 --> 00:05:18,179
Venha aqui, querida.
45
00:05:40,221 --> 00:05:41,621
Quantos?
46
00:05:41,622 --> 00:05:44,354
N�o sei, dois carros,
janelas escuras.
47
00:05:51,322 --> 00:05:53,456
Prepare-se para entrar,
ao meu sinal.
48
00:06:07,676 --> 00:06:11,162
Diana, linda, com sempre.
49
00:06:26,182 --> 00:06:28,446
Trinta garotas por m�s.
50
00:06:29,824 --> 00:06:32,163
Voc� conhece homens
e nossos apetites.
51
00:06:32,851 --> 00:06:34,931
O chefe gosta
de fazer mais.
52
00:06:34,932 --> 00:06:39,209
Podemos conversar...
Na verdade, meu tio est� vindo
53
00:06:39,210 --> 00:06:41,635
de Cabul,
para o funeral da minha tia.
54
00:06:41,636 --> 00:06:45,424
E ele e muito pr�ximo
do primo de Kamal.
55
00:06:45,425 --> 00:06:47,454
Um homem com contatos.
56
00:06:47,455 --> 00:06:50,532
Acho que ele gostaria
de encontrar seu chefe.
57
00:06:50,533 --> 00:06:53,000
Ele est� cheio de Kamal.
58
00:06:53,302 --> 00:06:57,239
- Como todos nos.
- Passarei o convite adiante.
59
00:06:57,240 --> 00:07:00,405
Kamal est� tornando-se
um problema...
60
00:07:01,315 --> 00:07:04,085
E voc� sabe,
assim como eu.
61
00:07:07,139 --> 00:07:09,915
Com quem esse verme afeg�o
est� esse noite?
62
00:07:30,129 --> 00:07:34,373
Eu comprei de Diana.
Ela tem bom gosto.
63
00:07:34,374 --> 00:07:38,563
Voc� deve falar com ela,
se garotos for sua praia.
64
00:07:39,534 --> 00:07:41,526
Voc� certamente n�o e meu tipo.
65
00:07:42,246 --> 00:07:44,923
Voc� est� chamado
muita aten��o ultimamente.
66
00:07:45,123 --> 00:07:50,104
N�o falarei disso agora.
N�o trabalho para voc�.
67
00:07:50,105 --> 00:07:52,836
S� tem um jeito
do produto chega at� voc�.
68
00:07:52,837 --> 00:07:57,349
Eu. Fa�o o que quero
assim como o chefe.
69
00:07:57,350 --> 00:08:00,059
Como isso chama aten��o?
70
00:08:01,237 --> 00:08:03,730
O chefe est� reafirmando
sua preocupa��o.
71
00:08:03,731 --> 00:08:06,604
Veja, n�s n�o gostamos
de riscos desnecess�rios.
72
00:08:07,730 --> 00:08:11,204
N�o preocupe-se.
Acha que sou um tribal idiota?
73
00:08:11,205 --> 00:08:15,078
Fui a Oxford. Sou o esperto
e tenho melhores contatos,
74
00:08:15,079 --> 00:08:16,655
que voc� nunca ter�.
75
00:08:18,377 --> 00:08:19,777
Claro.
76
00:08:20,454 --> 00:08:23,000
S� para que saiba,
os americanos n�o est�o felizes.
77
00:08:23,001 --> 00:08:25,885
Foda-se os americanos.
Agora saia daqui.
78
00:08:37,308 --> 00:08:39,868
- Tenha uma boa noite.
- Foda-se!
79
00:08:46,938 --> 00:08:50,051
Entramos, assim que sa�rem.
Ningu�m nos ver�.
80
00:08:50,052 --> 00:08:51,824
Tudo na surdina.
81
00:09:01,062 --> 00:09:02,876
Como foi a festa?
82
00:09:05,283 --> 00:09:09,334
Seria vergonhoso ser preso
em uma linda noite como essa.
83
00:09:09,589 --> 00:09:11,831
Talvez,
seja melhor dar um passeio.
84
00:09:11,832 --> 00:09:14,661
Ar fresco me far� bem.
85
00:11:38,031 --> 00:11:39,531
Qual � o placar?
86
00:12:39,232 --> 00:12:41,319
Tem mais um
subindo a escada.
87
00:12:54,377 --> 00:12:56,242
Que merda � essa...
88
00:13:01,732 --> 00:13:04,541
Mas sou protegido,
que merda...
89
00:13:05,269 --> 00:13:07,933
V� com calma,
cara, calma.
90
00:13:09,166 --> 00:13:10,566
Escute...
91
00:13:12,418 --> 00:13:14,265
Minha fam�lia � rica.
92
00:13:14,266 --> 00:13:17,719
O que tem de errado com voc�?
qual � seu problema?
93
00:13:17,720 --> 00:13:19,901
Onde sua fam�lia guarda
o dinheiro?
94
00:13:20,944 --> 00:13:25,049
Isso � negocio de fam�lia.
N�o seu negocio.
95
00:13:25,050 --> 00:13:27,566
O neg�cio da fam�lia
� um problema, mas,
96
00:13:27,567 --> 00:13:30,819
sua boca � um problema maior.
Voc� tem uma d�vida.
97
00:13:30,820 --> 00:13:33,865
Voc� acha que isso trata-se
de mim, saia daqui.
98
00:13:33,866 --> 00:13:38,141
N�o e sobre voc�.
E sobre meu chefe.
99
00:13:40,142 --> 00:13:42,292
Voc� � americano?
100
00:13:50,413 --> 00:13:52,144
Poupe as meninas.
101
00:14:21,993 --> 00:14:23,827
Vinho de ameixa.
102
00:15:14,922 --> 00:15:16,577
Certo.
103
00:15:35,879 --> 00:15:38,172
- O servi�o est� feito?
- Est� cara.
104
00:15:38,173 --> 00:15:40,184
Tenho o que estava na lista.
105
00:15:40,185 --> 00:15:42,177
Tudo feito � bem feito.
106
00:15:42,974 --> 00:15:45,379
- Mais alguma coisa?
- N�o.
107
00:15:45,380 --> 00:15:47,187
Estou esperando o pagamento.
108
00:15:47,188 --> 00:15:49,610
Houve uma mudan�a.
109
00:15:49,888 --> 00:15:51,978
O que quer dizer?
110
00:15:51,979 --> 00:15:56,350
A rota de sa�da est� fechado.
Adiada, temos um problema.
111
00:15:57,380 --> 00:15:59,017
N�o preocupe-se, John.
112
00:15:59,018 --> 00:16:01,622
Queria informa-lo
de outro jeito. O vag�o de sa�da
113
00:16:01,623 --> 00:16:04,073
� em um estacionado,
n�o fa�a nada at� eu peg�-lo.
114
00:16:04,074 --> 00:16:07,144
Ent�o, fique escondido,
at� eu peg�-lo para voc�.
115
00:16:07,527 --> 00:16:08,929
Entendido.
116
00:16:11,761 --> 00:16:13,598
Temos um pouco de atraso.
117
00:16:15,352 --> 00:16:17,239
Devemos n�s preocupar?
118
00:16:17,240 --> 00:16:19,728
O problema
� que o servi�o n�o acabou.
119
00:16:19,729 --> 00:16:23,923
Acho bom irmos ao Dan�bio Club
beber e relaxar.
120
00:16:23,924 --> 00:16:27,381
Ficamos quietos como fantasmas,
como sempre.
121
00:16:27,382 --> 00:16:31,539
- E, sa�mos daqui, logo.
- Certo.
122
00:17:04,281 --> 00:17:08,424
- Quero um u�sque. Johny Walker.
- Certo.
123
00:17:09,020 --> 00:17:11,258
e alguns charutos.
124
00:18:23,838 --> 00:18:28,838
MASSAGEM
125
00:18:53,944 --> 00:18:55,275
Ei.
126
00:18:56,944 --> 00:18:58,479
Desculpa, pela atraso.
127
00:18:58,480 --> 00:18:59,978
Tive uma massagem.
128
00:18:59,979 --> 00:19:02,620
Levou mais tempo
do que o esperado.
129
00:19:02,621 --> 00:19:04,666
Teve uma massagem
com um final feliz.
130
00:19:04,667 --> 00:19:07,408
Vou lhe dizer,
mulheres s�o maravilhosas.
131
00:19:07,456 --> 00:19:09,201
N�o se v� isso em Hong Kong.
132
00:19:10,004 --> 00:19:11,504
Sei n�o cara.
133
00:19:11,505 --> 00:19:14,709
O dia em Hong Kong
foi muito bom, tamb�m.
134
00:19:22,981 --> 00:19:26,588
Deixa-me pergunta uma coisa.
H� tr�s anos...
135
00:19:30,621 --> 00:19:32,254
Eu estava caminhado...
136
00:19:36,755 --> 00:19:39,381
Voc� e seu chefe
sa�ram do carro.
137
00:19:39,382 --> 00:19:42,752
E havia uma garota l�.
138
00:19:43,551 --> 00:19:47,436
Uns caras sa�ram,
para matar seu chefe.
139
00:19:47,456 --> 00:19:50,014
ele olhou para mim...
140
00:19:50,845 --> 00:19:53,062
A garota morreu,
durante isso.
141
00:19:53,063 --> 00:19:56,013
Sou um mercen�rio, por isso
� de segunda natureza, para mim.
142
00:19:56,014 --> 00:19:59,301
Eu fiz coisas ruins
aquele pessoal.
143
00:19:59,971 --> 00:20:03,056
E eles se foram para sempre.
Acontece...
144
00:20:03,057 --> 00:20:06,363
O cara que salvei...
Ele era um dos grandes
145
00:20:06,364 --> 00:20:09,264
padrinhos de Hong Kong.
Esse era seu chefe.
146
00:20:10,827 --> 00:20:13,068
Ele me deu voc�,
por um ano...
147
00:20:13,793 --> 00:20:18,059
Um presente, de uma d�vida
que ele pensava...
148
00:20:18,238 --> 00:20:19,932
Ele me deve.
149
00:20:21,049 --> 00:20:23,101
Isso foi h� 3 anos.
150
00:20:23,102 --> 00:20:25,234
Por que n�o consigo
me livrar de voc�?
151
00:20:32,189 --> 00:20:34,153
Lembra do servi�o de Macau?
152
00:20:35,207 --> 00:20:36,617
Lembro.
153
00:20:36,618 --> 00:20:39,982
- Voc� salvou minha vida l�.
- Isso � o que fazemos.
154
00:20:40,623 --> 00:20:42,156
Isso � o que fazemos.
155
00:20:42,167 --> 00:20:45,435
Depois disso,
n�o era para retribuir nada.
156
00:20:45,633 --> 00:20:49,995
Voc� se tornou,
meu irm�o.
157
00:20:51,826 --> 00:20:53,802
De onde venho,
h� um ditado.
158
00:21:00,881 --> 00:21:03,631
Significa "quando as facas vir,
se voc� for meu irm�o,
159
00:21:03,632 --> 00:21:06,366
estarei l� por voc�.
N�o precisa dizer nada".
160
00:21:06,512 --> 00:21:08,393
Como a g�ngster chinesa.
161
00:21:08,394 --> 00:21:12,849
O papa, farei o que for preciso
para honr�-los.
162
00:21:15,780 --> 00:21:17,756
� assim que fazemos, cara.
163
00:21:17,757 --> 00:21:19,568
Vivemos juntos,
morremos juntos.
164
00:21:19,569 --> 00:21:21,653
Caminhamos juntos,
lutamos juntos.
165
00:21:21,654 --> 00:21:23,189
Com certeza.
166
00:21:34,988 --> 00:21:37,199
Falando em viver.
167
00:21:37,200 --> 00:21:38,932
Com licen�a, Johnno.
168
00:21:41,593 --> 00:21:42,985
Oi.
169
00:21:45,521 --> 00:21:48,037
- Como voc� est�?
- Oi, como vai voc�?
170
00:21:48,038 --> 00:21:50,146
- Bem, qual � seu nome?
- Angela.
171
00:21:50,147 --> 00:21:52,085
Angela, certo.
Sou Chi.
172
00:21:52,086 --> 00:21:53,386
Oi, Chi.
173
00:22:19,900 --> 00:22:22,937
Pode corre,
mas pegarei voc�.
174
00:24:14,151 --> 00:24:15,551
Socorro!
175
00:24:16,738 --> 00:24:18,138
Socorro!
176
00:24:18,139 --> 00:24:19,539
Ajude-me!
177
00:24:25,372 --> 00:24:27,550
Socorro!
Socorro!
178
00:24:32,591 --> 00:24:35,743
Ajude-me. Por favor! Ajude-me.
V�o me matar.
179
00:24:35,744 --> 00:24:37,204
Por favor, Ajude-me.
180
00:24:37,205 --> 00:24:39,469
- Por favor, ajude-me.
- N�o � problema seu.
181
00:24:39,470 --> 00:24:40,922
N�o toque em mim, cara.
182
00:24:41,576 --> 00:24:44,038
- Fique fora disso.
- Por favor, ele v�o me matar.
183
00:24:44,039 --> 00:24:45,515
Chega, vamos.
184
00:24:50,083 --> 00:24:52,435
Voc� ouviu a mulher.
Deixe-a em paz.
185
00:25:06,499 --> 00:25:09,010
- N�o, voc� n�o...
- Deixe-a ir.
186
00:25:43,090 --> 00:25:45,655
- Temos que sair.
- Separadamente.
187
00:25:45,656 --> 00:25:47,456
Me avise onde encontra voc�.
188
00:25:54,342 --> 00:25:55,742
Espere!
189
00:26:01,436 --> 00:26:03,670
Por favor. por favor,
Por favor.
190
00:26:03,671 --> 00:26:07,364
- O que est� fazendo aqui?
- N�o tenho para onde ir?
191
00:26:08,538 --> 00:26:10,054
Eles v�o me matar.
192
00:26:10,055 --> 00:26:12,583
Seja r�pida, sai logo daqui.
193
00:26:13,215 --> 00:26:14,615
Vamos.
194
00:26:14,913 --> 00:26:17,260
- Saia daqui.
- N�o.
195
00:26:22,785 --> 00:26:26,730
Escute-me.
Fiz tudo que podia para voc�.
196
00:26:26,731 --> 00:26:29,149
Por favor, saia do carro,
voc� tem pouco tempo,
197
00:26:29,150 --> 00:26:31,576
- antes deles virem.
- Sei que deve ser um homem
198
00:26:31,577 --> 00:26:33,882
importante, Vejo isso...
199
00:26:33,883 --> 00:26:37,093
O que acontecer comigo
n�o importa. Sei disso, tamb�m.
200
00:26:41,505 --> 00:26:43,331
Mas voc� n�o � como eles.
201
00:26:43,332 --> 00:26:44,632
Por favor.
202
00:26:52,168 --> 00:26:53,955
Tem certeza que n�o sou
como eles?
203
00:26:53,956 --> 00:26:57,095
Tenho, voc� n�o � come eles.
Mas voc� n�o � come eles.
204
00:26:57,096 --> 00:26:59,374
- Aposta sua vida nisso?
- Aposto.
205
00:27:13,679 --> 00:27:16,056
Esta certa,
n�o sou como eles.
206
00:27:27,264 --> 00:27:31,680
EMBAIXA DOS ESTADOS UNIDOS
207
00:27:44,816 --> 00:27:46,457
O afeg�o foi morto essa noite.
208
00:27:46,458 --> 00:27:48,958
Profissionais de alto n�vel.
O guarda n�o viu nada.
209
00:27:48,959 --> 00:27:51,063
- O que faremos?
- O que faremos?
210
00:27:51,064 --> 00:27:53,364
Desperd�cio de espa�o
era uma responsabilidade.
211
00:27:53,752 --> 00:27:56,369
Ele s� era uma contato
para o nosso produto,
212
00:27:56,370 --> 00:27:58,393
Ent�o acho
que vamos ter que...
213
00:27:58,394 --> 00:28:00,344
- Obter outro contato.
- Como voc� est�?
214
00:28:00,345 --> 00:28:02,132
Estou bem essa noite.
� voc�?
215
00:28:02,133 --> 00:28:06,012
Obrigada, estou bem. Voc� tem 4
mensagens e Victor quer v� voc�.
216
00:28:06,013 --> 00:28:07,313
- Obrigado.
- De nada.
217
00:28:07,314 --> 00:28:09,161
H� algo mais.
Tr�s de nossos homens
218
00:28:09,162 --> 00:28:10,762
foram dominados,
no Danube Clube.
219
00:28:10,763 --> 00:28:13,613
Estavam atr�s de uma garota.
acho que est� ligada a morte.
220
00:28:13,614 --> 00:28:18,032
- Que garota?
- Ela estava com, nosso amigo.
221
00:28:21,153 --> 00:28:22,453
Merda.
222
00:28:22,999 --> 00:28:25,878
- Quem � o cara?
- Ele deixou-os vivos,
223
00:28:25,879 --> 00:28:27,179
de prop�sito.
224
00:28:27,180 --> 00:28:28,480
- Ele?
- Isso.
225
00:28:28,481 --> 00:28:30,832
Est� dizendo
que "um cara" fez isso?
226
00:28:30,833 --> 00:28:33,065
Ele � seu parceiro.
Um asi�tico.
227
00:28:33,066 --> 00:28:34,434
Mas a garota saiu com ele.
228
00:28:47,204 --> 00:28:48,840
Voc� trouxe a garota para c�?
229
00:28:49,562 --> 00:28:52,809
Sim, estraguei tudo, cara.
Quebrei o protocolo.
230
00:28:59,049 --> 00:29:01,803
Ou�a, tinha muita gente
no clube certo?
231
00:29:02,111 --> 00:29:04,664
Agora essa garota?
N�o sabemos que ela �,
232
00:29:04,665 --> 00:29:07,281
quem est� tentando mat�-la
e por qu�. E perigoso.
233
00:29:07,282 --> 00:29:09,719
S� n�o queria v�-los
abaterem nela.
234
00:29:14,197 --> 00:29:16,496
Certo, qual � o plano?
235
00:29:16,497 --> 00:29:19,117
O que farei e pegar
um pouco de dinheiro,
236
00:29:19,118 --> 00:29:22,666
e leva-la a um lugar seguro.
E voc� e eu sairemos daqui.
237
00:29:22,667 --> 00:29:24,442
Precisaremos de ajuda.
238
00:29:24,443 --> 00:29:27,465
Tenho um amigo russo.
Ligarei para ele,
239
00:29:27,466 --> 00:29:29,766
verei se pode levar-nos
a uma rota de sa�da
240
00:29:29,767 --> 00:29:31,511
e algumas ferramentas.
241
00:30:03,842 --> 00:30:05,842
Vai me dizer o que aconteceu?
242
00:30:05,843 --> 00:30:07,595
precisamos saber
o que est� havendo
243
00:30:07,596 --> 00:30:09,096
para que possamos ajud�-la.
244
00:30:13,497 --> 00:30:15,089
Voc� n�o vai querer saber.
245
00:30:15,249 --> 00:30:18,080
E melhor sabermos...
Se quiser nosso ajuda.
246
00:30:18,081 --> 00:30:21,776
Se quiser ficar viva,
tem que nos contar, sen�o
247
00:30:21,991 --> 00:30:24,396
estou fora.
Voc� tem que falar tudo
248
00:30:24,397 --> 00:30:28,483
E tem que ouvir tudo
que eu lhe disse para fazer.
249
00:30:28,484 --> 00:30:31,118
- Eles v�o matar voc�s.
- N�o.
250
00:30:31,119 --> 00:30:32,959
O que faremos, Chi?
251
00:30:32,960 --> 00:30:34,337
Estou apavorada.
252
00:30:34,583 --> 00:30:36,145
Devemos fugir?
253
00:30:38,123 --> 00:30:40,189
Por que
voc� n�o rir com n�s?
254
00:30:43,576 --> 00:30:45,920
Era para eu vir aqui...
255
00:30:47,207 --> 00:30:50,718
Para cuidar de beb�s,
para fam�lias rica.
256
00:30:51,424 --> 00:30:52,924
Tr�s anos.
257
00:30:55,461 --> 00:30:57,472
Tr�s anos!
258
00:30:59,385 --> 00:31:01,337
John, veja isso.
259
00:31:10,338 --> 00:31:14,796
Vai me dizer o que � isso?
que estava em seu casaco.
260
00:31:14,797 --> 00:31:18,410
V�, algo n�o est� certo,
n�o � s�bio irmos a diante
261
00:31:18,411 --> 00:31:19,711
e n�s expor.
262
00:31:19,712 --> 00:31:23,144
Sem saber exatamente
o que est� acontecendo...
263
00:31:24,008 --> 00:31:25,823
Eu n�o sei, cara.
264
00:31:25,824 --> 00:31:28,164
Estou pensando que talvez...
265
00:31:28,546 --> 00:31:32,824
Dar um pouco de dinheiro a ela
� deixa-la seguir seu caminho.
266
00:31:33,284 --> 00:31:37,480
A menos que ela me diga tudo,
acho que n�o est� dizendo tudo.
267
00:31:41,892 --> 00:31:45,964
Veja isso. H� um p�gina,
arrancada, com nomes nela.
268
00:31:46,659 --> 00:31:49,583
Nadia e Sofia.
269
00:31:51,167 --> 00:31:52,859
Quem e Sofia?
270
00:31:56,179 --> 00:31:59,057
Sofia era minha irm�!
271
00:32:04,135 --> 00:32:07,123
E ele a espancou
at� a morte com um ferro!
272
00:32:12,804 --> 00:32:17,152
Sabe quem ele �, onde ele
levou voc�, ou algo assim?
273
00:32:20,261 --> 00:32:23,143
Foi estranho desde o in�cio.
274
00:32:27,231 --> 00:32:31,431
Uma mulher veio primeiro...
nos examinou...
275
00:32:34,395 --> 00:32:36,312
E ent�o ele veio.
276
00:32:38,035 --> 00:32:41,370
Levou a mim e Sofia
e mais duas garotos.
277
00:32:41,371 --> 00:32:42,771
Essas s�o as garotas.
278
00:32:44,305 --> 00:32:49,305
Eles nos levou para...
Clube...
279
00:32:49,708 --> 00:32:54,178
E fomos para um quarto estranho
tipo uma cozinha.
280
00:32:58,052 --> 00:33:00,559
E esse cara estava l�...
281
00:33:01,294 --> 00:33:03,261
Com uma mascara.
282
00:33:10,549 --> 00:33:12,619
Diga que n�o tem medo!
283
00:33:13,680 --> 00:33:16,717
Ali!
Voc� gosta disso?
284
00:33:20,020 --> 00:33:22,650
Tem muita gente doente
nesse mundo.
285
00:33:25,266 --> 00:33:28,009
Mas
eles tem bastante dinheiro...
286
00:33:28,967 --> 00:33:31,543
Somem com tudo!
287
00:33:37,929 --> 00:33:39,521
Vadia!
288
00:33:41,864 --> 00:33:43,764
Olhe para ela.
289
00:33:43,983 --> 00:33:45,644
Olhe para ela.
290
00:34:17,141 --> 00:34:20,325
Algu�m... vai viver.
291
00:34:27,555 --> 00:34:31,064
Vou pega voc� � lhe corta,
vadia.
292
00:34:34,422 --> 00:34:36,831
Nadia, pega a c�mera!
Fuja!
293
00:34:36,832 --> 00:34:38,884
Fuja, Nadia, Fuja!
294
00:35:01,144 --> 00:35:03,875
Pode corre,
mas pegarei voc�.
295
00:35:10,758 --> 00:35:12,847
Vadia.
296
00:35:20,264 --> 00:35:21,788
Certo.
297
00:35:22,226 --> 00:35:24,778
Agora,
vai pagar por isso.
298
00:35:41,323 --> 00:35:43,629
Ele n�o ira longo.
V� peg�-la.
299
00:35:47,624 --> 00:35:51,883
Sabe quem ele �,
onde levou voc�s, ou algo assim?
300
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
Eu n�o sei.
301
00:35:55,730 --> 00:35:57,872
Tudo que sei...
302
00:35:57,873 --> 00:36:01,621
Eles t�m um sindicato
muito poderoso aqui, e voc�s...
303
00:36:01,622 --> 00:36:05,260
Voc�s bateram
nos homens dele, no bar.
304
00:36:08,097 --> 00:36:09,597
Nadia.
305
00:36:10,568 --> 00:36:12,660
Vou lhe contar uma coisa.
306
00:36:13,730 --> 00:36:16,068
Tenho sido um homem mau.
307
00:36:16,661 --> 00:36:19,943
Tenho sido um homem mau,
em boa parte da minha vida.
308
00:36:22,557 --> 00:36:25,134
Aprendi a n�o confira
em ningu�m.
309
00:36:26,266 --> 00:36:29,193
Perdi minha f�
na humanidade.
310
00:36:31,632 --> 00:36:35,552
Acredito que todo mundo
que me derrubar.
311
00:36:38,666 --> 00:36:43,026
Ent�o decidi,
que farei uma coisa,
312
00:36:43,027 --> 00:36:44,981
em minha vida.
313
00:36:46,002 --> 00:36:49,388
Uma coisa boa, em minha vida,
antes da minha morte.
314
00:36:49,947 --> 00:36:52,382
Mesmo seu eu morre
durante isso.
315
00:36:56,635 --> 00:36:58,695
Vou achar esse cara.
316
00:37:05,687 --> 00:37:08,246
Vou achar esse cara
e vou mat�-lo.
317
00:37:11,447 --> 00:37:14,806
Preciso fazer isso,
pela minha pr�pria absolvi��o.
318
00:37:18,982 --> 00:37:20,706
Ele tinha uma c�mera.
319
00:37:22,294 --> 00:37:24,762
Quando fugi, pegue ela.
320
00:37:26,618 --> 00:37:30,505
Ele filma tudo.
Tudo!
321
00:37:38,965 --> 00:37:41,185
Posso lhe mostra,
onde escondi.
322
00:38:20,214 --> 00:38:22,062
Sil�ncio mortal.
323
00:38:23,485 --> 00:38:25,630
N�o � bom sinal.
324
00:38:26,362 --> 00:38:28,828
Parece que escolhemos
a equipe errada
325
00:38:28,829 --> 00:38:30,229
para o servi�o do Afeg�o.
326
00:38:43,386 --> 00:38:44,786
"N�s"?
327
00:38:45,381 --> 00:38:47,387
Acho que foi eu, senhor.
328
00:38:47,388 --> 00:38:50,136
Escolhi a equipe errada
para o servi�o do Afeg�o.
329
00:38:50,137 --> 00:38:51,537
Cale-se, Colt.
330
00:39:03,123 --> 00:39:05,944
Precisamos resolver isso.
331
00:39:06,045 --> 00:39:08,526
Ligue para Van Horn.
332
00:39:08,971 --> 00:39:11,602
N�o sei do que est� falando.
333
00:39:11,603 --> 00:39:14,273
O servi�o do Afeg�o
estava indo bem.
334
00:39:14,274 --> 00:39:18,845
At� tr�s de meus homens,
serem atacados em um bar.
335
00:39:19,446 --> 00:39:22,116
Isso soa como um dia ruim,
por a�, n�o �?
336
00:39:24,111 --> 00:39:26,988
Tem ideia de qu�o r�pido
posso me livra
337
00:39:26,989 --> 00:39:28,674
de voc� � seus homens?
338
00:39:30,953 --> 00:39:34,819
Pensei que o servi�o do Afeg�o
era cuidar de tudo.
339
00:39:34,820 --> 00:39:36,351
Limpo,
feito e bem feito.
340
00:39:36,352 --> 00:39:38,349
At� um de seus homens
pagar uma mulher.
341
00:39:38,350 --> 00:39:40,115
Ela pertence a mim.
342
00:39:40,116 --> 00:39:42,406
Agora escute-me,
com cuidado.
343
00:39:43,164 --> 00:39:45,023
Quero ela de volta.
344
00:39:50,670 --> 00:39:55,145
John... voc� n�o disse nada
sobre salvar uma mulher.
345
00:39:55,146 --> 00:39:57,175
N�o fazia parte do plano.
346
00:39:57,176 --> 00:39:59,250
Isso pode ser um problema.
347
00:39:59,251 --> 00:40:03,245
O cara do servi�o, ele que sabe
por que a levou e onde ela est�.
348
00:40:03,848 --> 00:40:06,829
Me pergunto, qual o interesse
dele nela, cara?
349
00:40:06,830 --> 00:40:10,435
Isso n�o � um debate,
devido a quebra de protocolo.
350
00:40:10,436 --> 00:40:13,779
Veja, devolvemos a garota
� tudo acabar.
351
00:40:15,152 --> 00:40:17,799
Lembre-se, voc� me deve
v�rios favores,
352
00:40:17,800 --> 00:40:21,718
ganhe tempo, at� eu achar
um modo de sair dessa. entendeu?
353
00:40:24,791 --> 00:40:27,770
Temos o bloqueio.
Mandarei o de endere�o.
354
00:40:27,771 --> 00:40:29,171
Entendido.
355
00:40:30,141 --> 00:40:31,908
Temos um bloqueio sobre ele.
356
00:40:33,394 --> 00:40:35,595
V� buscar
minha propriedade.
357
00:40:46,179 --> 00:40:47,771
�timo.
358
00:40:49,025 --> 00:40:50,617
Certo.
359
00:40:50,618 --> 00:40:53,926
Certo.
Quinze Tankarnya.
360
00:40:54,126 --> 00:40:57,471
Limpe essa bagun�a.
Avise-me quando tive a garota.
361
00:41:15,205 --> 00:41:17,221
Sou um amigo de John.
362
00:41:32,397 --> 00:41:34,689
Esse e Sergei.
363
00:41:34,690 --> 00:41:36,107
Esse � meu irm�o.
364
00:41:36,108 --> 00:41:38,014
Pode confiar nele.
365
00:41:38,322 --> 00:41:40,772
Confiei nele v�rias vezes.
366
00:41:42,341 --> 00:41:45,766
Precisamos de uma rota de sa�da.
Tranquila e r�pido.
367
00:41:45,767 --> 00:41:48,562
- Quando?
- Diria, 24 horas?
368
00:41:52,077 --> 00:41:54,297
D�-me duas horas.
369
00:41:54,298 --> 00:41:59,068
Precisamos achar um cara mal
e da um beijo de boa noite.
370
00:41:59,069 --> 00:42:02,443
Depois, h� uma c�mera
vamos pega-la.
371
00:42:02,444 --> 00:42:06,280
E sa�mos daqui.
E tudo por hora.
372
00:42:06,281 --> 00:42:08,864
Voc�s v�o at� o endere�o
do notebook.
373
00:42:08,865 --> 00:42:10,640
Descubram quem � esse cara.
374
00:42:18,303 --> 00:42:22,110
- Certo, vamos l�.
- Vamos l�.
375
00:43:14,131 --> 00:43:18,684
Ei amigo, voc� tem fogo?
Tem?
376
00:43:18,719 --> 00:43:20,336
Obrigado.
377
00:43:30,574 --> 00:43:32,092
Farei algumas perguntas.
378
00:43:32,093 --> 00:43:34,505
Responda, voc� vive.
Minta, voc� morre.
379
00:43:34,506 --> 00:43:35,906
Entendeu?
380
00:43:36,957 --> 00:43:38,357
Entendeu?
381
00:43:45,080 --> 00:43:47,369
Ele s� fala russo.
382
00:43:48,164 --> 00:43:50,431
Por isso que trouxe
meu tradutor.
383
00:43:51,322 --> 00:43:53,079
O que h� neste pr�dio?
384
00:44:03,418 --> 00:44:04,818
Garotas.
385
00:44:04,819 --> 00:44:06,326
Que garotas?
386
00:44:09,676 --> 00:44:11,416
Que garotas?
387
00:44:15,275 --> 00:44:17,190
Tr�fico humano.
388
00:44:17,971 --> 00:44:19,844
Diga-me
quem est� no comando.
389
00:44:22,301 --> 00:44:23,701
Puxe mais.
390
00:44:41,708 --> 00:44:43,459
Deus!
391
00:44:43,845 --> 00:44:45,805
O que ele disse?
392
00:44:47,057 --> 00:44:50,747
Ele disse:
"quem comanda � um sindicato".
393
00:44:50,748 --> 00:44:53,715
Tudo leva ao sindicato.
Que merda � o "sindicato"?
394
00:44:53,716 --> 00:44:55,046
Verei com meus contatos.
395
00:45:07,321 --> 00:45:09,531
N�o como h� dias.
396
00:45:10,978 --> 00:45:13,734
E est� frio, tamb�m.
397
00:45:13,735 --> 00:45:17,633
H� um lugar, aqui perto.
Excelente comida.
398
00:45:17,634 --> 00:45:19,700
Pegarei algumas roupas,
tamb�m.
399
00:45:21,950 --> 00:45:25,858
Obviamente, n�o est� segura,
se sair daqui.
400
00:45:29,103 --> 00:45:32,670
Antes de come�armos,
devia saber algo sobre voc�?
401
00:45:33,006 --> 00:45:37,124
Meu pai, trabalhava com John,
nesses territ�rios.
402
00:45:37,730 --> 00:45:41,099
Odessa costumava ser segura.
403
00:45:42,648 --> 00:45:44,340
Quando?
404
00:45:46,792 --> 00:45:49,094
Antes de tudo isso.
405
00:45:53,260 --> 00:45:56,972
Isso � nada,
comparado de onde venho.
406
00:46:46,515 --> 00:46:48,986
N�o vou embora.
407
00:46:49,206 --> 00:46:51,468
Ficarei aqui com voc�.
408
00:46:54,147 --> 00:46:58,222
Vou conversar
com o medico, querida.
409
00:46:58,223 --> 00:47:00,061
Tudo bem?
410
00:48:04,756 --> 00:48:07,933
- Nadia, est� bem?
- Como n�s acharam?
411
00:48:30,894 --> 00:48:33,610
V�o reconhecer voc�.
412
00:48:36,028 --> 00:48:38,678
S� se eu entrar.
413
00:48:55,999 --> 00:48:59,099
Ei, com licen�a.
Com licen�a.
414
00:48:59,100 --> 00:49:01,826
- Ei. Com licen�a.
- O qu�?
415
00:49:01,827 --> 00:49:04,427
Importasse seu eu peg�-la,
preciso com falar com ela.
416
00:49:04,428 --> 00:49:05,728
Venha aqui.
417
00:49:06,190 --> 00:49:09,348
Ei, sou eu, Chi.
Lembra de mim?
418
00:49:09,349 --> 00:49:10,930
- Angela, n�o �?
- Isso?
419
00:49:10,931 --> 00:49:12,651
S� preciso falar com voc�,
certo?
420
00:49:12,652 --> 00:49:16,035
Os caras que eu lutei...
Ei. Os caras que eu lutei?
421
00:49:16,036 --> 00:49:18,788
Quem s�o? Sabe quem s�o?
Policias, ou algo assim?
422
00:49:19,091 --> 00:49:21,207
N�o sei, mas...
423
00:49:21,208 --> 00:49:23,973
Tinham um tipo de distintivo,
ou algo do tipo...
424
00:49:23,974 --> 00:49:25,629
- Distintivo?
- Isso.
425
00:49:25,630 --> 00:49:27,881
Que tipo de distintivo?
Tem alguma ideia?
426
00:49:28,712 --> 00:49:31,001
- Certo.
- Ei, deixe-o em paz!
427
00:49:31,002 --> 00:49:32,346
Sabe para onde foram?
428
00:49:32,946 --> 00:49:35,354
Hospital Santo Andr�?
429
00:49:35,355 --> 00:49:37,785
Algu�m os levou
ao Hospital Santo Andr�?
430
00:49:37,786 --> 00:49:39,236
- Levou.
- Certo.
431
00:49:40,640 --> 00:49:45,375
Obrigado. aqui est� um pouco
para voc�.
432
00:49:45,376 --> 00:49:47,341
- Obrigada.
- Saiu com voc� pr�xima vez,
433
00:49:47,342 --> 00:49:49,560
Tudo bem? De nada.
434
00:49:51,261 --> 00:49:53,268
Vamos. Vamos.
435
00:50:02,578 --> 00:50:07,578
HOSPITAL SANTO ANDR�
436
00:50:21,625 --> 00:50:26,050
Essas s�o imagens da c�mera
do clube, esses s�o os caras?
437
00:50:26,051 --> 00:50:28,357
Seguran�a militar diplom�tica.
438
00:50:28,628 --> 00:50:31,802
- Como sabe?
- N�o s�o ucranianos.
439
00:50:32,139 --> 00:50:34,673
O que ser� que ele
est� mostrando a eles?
440
00:50:50,238 --> 00:50:52,524
Quero conversa com eles.
441
00:50:52,525 --> 00:50:54,288
Sem problema.
442
00:51:07,196 --> 00:51:10,515
N�o tivemos resposta da equipe
que mandamos para Tankarnaya.
443
00:51:12,327 --> 00:51:15,550
Esse cara n�o vai
a lugar nenhum t�o cedo.
444
00:51:15,551 --> 00:51:17,179
Ele deve est� atr�s de algo.
445
00:51:17,180 --> 00:51:19,986
Seja l� o que for
que garota levou do chefe...
446
00:51:19,987 --> 00:51:22,221
por algum motivo,
agora o americano quer.
447
00:51:22,897 --> 00:51:26,047
Mande mais uma equipe.
Certifique-se que piorem tudo.
448
00:51:26,048 --> 00:51:28,490
- Vai fazer.
- Vou conversar com o chefe.
449
00:51:41,015 --> 00:51:45,191
Quinze Tankarnya.
Entendido. chegando agora.
450
00:51:45,192 --> 00:51:48,729
Certifique-se de levar
a garota viva. Mate o resto.
451
00:52:44,805 --> 00:52:47,247
Voc� est� mexendo
com a pessoa errada.
452
00:52:54,163 --> 00:52:55,975
Puta merda!
453
00:53:18,998 --> 00:53:22,547
Victor, ele est� fugindo
com a garota. Estou logo atr�s.
454
00:53:32,508 --> 00:53:35,368
Lembra-se exatamente
onde deixou a c�mera?
455
00:53:36,261 --> 00:53:37,661
Claro.
456
00:53:37,662 --> 00:53:40,085
Isso seria bom,
porque quando chegarmos l�
457
00:53:40,086 --> 00:53:41,889
n�o teremos tempo,
ouviu-me?
458
00:53:42,030 --> 00:53:43,430
Segure-se!
459
00:54:05,870 --> 00:54:08,891
Certo, vou pegar os dois.
voc� me da cobertura, certo?
460
00:56:17,053 --> 00:56:19,439
Certo,
fale sobre a garota.
461
00:56:19,811 --> 00:56:21,507
Foda-se, chin�s.
462
00:56:28,354 --> 00:56:32,342
E Chi, n�o "chin�s".
Isso n�o � educado.
463
00:56:32,343 --> 00:56:36,146
Agora, quando fico irritado,
fa�o coisas loucas.
464
00:56:36,147 --> 00:56:40,112
Como por �gua quente
no rosto das pessoas, certo?
465
00:56:41,116 --> 00:56:43,930
- Ent�o para quem trabalha?
- Foda-se.
466
00:56:48,548 --> 00:56:51,058
Trabalhamos para o chefe.
467
00:56:51,319 --> 00:56:54,466
O chefe?
Quem � o chefe?
468
00:56:54,467 --> 00:56:57,310
- O que ele quer com a garota?
- Voc� n�o sabe?
469
00:56:57,311 --> 00:56:59,661
N�o sei. Por isso que estou
perguntando, idiota.
470
00:57:08,057 --> 00:57:10,715
Sopa!
Melhor ainda.
471
00:57:35,565 --> 00:57:38,159
Ralphie,
preciso de um favor.
472
00:57:38,160 --> 00:57:40,507
- O que sabe sobre o sindicato?
- Merda.
473
00:57:40,508 --> 00:57:41,908
E importante.
474
00:57:44,785 --> 00:57:46,185
Certo.
475
00:57:49,733 --> 00:57:52,278
- Consegui alguma coisa?
- Consegui.
476
00:57:52,279 --> 00:57:54,656
O "Chefe".
Significa algo para voc�?
477
00:57:54,657 --> 00:57:56,621
Falei com meus contatos.
478
00:57:56,622 --> 00:57:59,038
Ele � o diretor
do sindicato local.
479
00:58:06,864 --> 00:58:10,685
Esses caras s�o mercen�rios,
trabalham para um t�o de chefe.
480
00:58:10,686 --> 00:58:12,266
Diretor do sindicato local.
481
00:58:12,267 --> 00:58:15,281
- J� pegou a c�mera?
- N�o, estamos a caminho.
482
00:58:15,282 --> 00:58:16,826
Certo,
vou com voc�. Onde?
483
00:58:16,827 --> 00:58:19,087
Um lugar chamado Club One.
484
00:58:19,100 --> 00:58:21,308
Club One, conhece?
485
00:58:21,309 --> 00:58:24,422
- Est� aberto agora?
- Esta, nunca fecha.
486
00:58:24,423 --> 00:58:25,982
Estaremos l� em 10 minutos.
487
00:59:03,380 --> 00:59:05,108
Isso deve se o suficiente.
488
00:59:10,723 --> 00:59:12,264
Siga-me.
489
00:59:31,570 --> 00:59:33,931
H� uma sa�da ali.
490
00:59:42,704 --> 00:59:45,452
Fique com a cabe�a baixa,
estar�o lhe procurando.
491
00:59:56,129 --> 00:59:58,225
Danko.
492
00:59:58,226 --> 01:00:00,337
- Conhece o Club One.
- Clube do chefe?
493
01:00:00,338 --> 01:00:02,260
Isso, ele est� aqui.
494
01:00:35,636 --> 01:00:39,919
- L� em cima. Por aqui.
- Aconte�a o que for, n�o corra.
495
01:00:39,920 --> 01:00:41,662
Fique perto de mim,
entendeu?
496
01:00:53,890 --> 01:00:57,909
- Escondi l� dentro.
- Certo, entrar � sair r�pido.
497
01:00:57,910 --> 01:00:59,210
Certo.
498
01:01:26,864 --> 01:01:30,455
- Ent�o, esse � o lugar?
- �, esse � o lugar.
499
01:01:31,000 --> 01:01:33,075
Nunca fecha?
500
01:01:51,318 --> 01:01:53,444
Voc� vai por ali,
vou por aqui.
501
01:01:53,445 --> 01:01:54,745
Certo.
502
01:02:17,875 --> 01:02:21,251
- Quero todos.
- V�o.
503
01:02:25,688 --> 01:02:30,192
- Tem gente nos fundos.
- Tem, pegarei eles em breve.
504
01:02:30,193 --> 01:02:31,510
Certo.
505
01:02:52,875 --> 01:02:54,367
Ei!
506
01:02:55,584 --> 01:02:58,696
- O que faz aqui?
- Saindo. o que voc� faz aqui?
507
01:02:58,697 --> 01:03:00,135
Saindo.
508
01:03:02,613 --> 01:03:03,913
V�.
509
01:03:03,914 --> 01:03:06,036
- Mas, o qu�?
- V�! V� agora!
510
01:03:41,277 --> 01:03:46,277
Pensei, se me pegassem n�o teria
prova contra aquele mostro...
511
01:03:46,278 --> 01:03:49,066
pelo que ele fez a minha irm�
e as outras garotas.
512
01:03:49,823 --> 01:03:53,924
- E o que me fez continuar.
- Fez a coisa certa.
513
01:03:53,925 --> 01:03:58,507
Sua irm�o n�o morreu em v�o
vamos terminar isso.
514
01:04:17,930 --> 01:04:19,584
Ali est� ele.
515
01:04:19,948 --> 01:04:21,348
John!
516
01:04:58,895 --> 01:05:00,999
Vamos.
Pelos fundos. V�.
517
01:05:30,273 --> 01:05:31,969
Quem mandou voc�?
518
01:05:32,570 --> 01:05:34,547
Foda-se!
519
01:05:38,992 --> 01:05:40,708
Por Sergei.
520
01:05:50,921 --> 01:05:53,315
Vamos,
Victor est� esperando.
521
01:06:24,396 --> 01:06:28,111
Peguei voc�, desgra�ado.
Vamos pessoal, r�pido!
522
01:06:28,112 --> 01:06:29,498
Coloque-o l� tr�s.
523
01:06:30,063 --> 01:06:32,514
R�pido, r�pido.
Vamos, vamos!
524
01:06:37,535 --> 01:06:39,399
O que faremos?
525
01:06:39,400 --> 01:06:42,053
Seguiremos eles,
e regataremos Chi,
526
01:06:42,054 --> 01:06:46,404
Provavelmente teremos
que machucar pessoas l�.
527
01:07:51,007 --> 01:07:54,195
Colt. N�o,
n�o tenho a c�mera.
528
01:07:54,196 --> 01:07:56,981
Eu sei. Mas tenho outra coisa,
em vez disso.
529
01:07:56,982 --> 01:07:58,986
Certo, estou com ele.
530
01:08:41,406 --> 01:08:45,643
- Sim, senhor.
- Por que n�o est� surpreso?
531
01:08:45,644 --> 01:08:49,232
Eles acharem meu abrigo.
S� um pessoa sabia disso...
532
01:08:49,634 --> 01:08:51,497
Por que me dedurou?
533
01:08:51,976 --> 01:08:55,122
Admiro voc�, John.
sempre admirei.
534
01:08:55,123 --> 01:08:57,522
Voc� sempre teve
seu comandante, � sabe disso.
535
01:08:57,523 --> 01:08:59,346
Agora n�o mais.
536
01:08:59,347 --> 01:09:03,266
Significa que se trata de mim
e voc�. Eu me escolho.
537
01:09:09,059 --> 01:09:11,272
Pode fazer melhor
que isso, filho.
538
01:09:11,273 --> 01:09:12,823
Claro que posso...
539
01:09:13,311 --> 01:09:15,649
Veja, uma coisa...
540
01:09:15,650 --> 01:09:18,112
Existem uma grande
diferen�a entre...
541
01:09:18,113 --> 01:09:21,066
um verdadeiro guerreiro
e um aspirante.
542
01:09:21,067 --> 01:09:23,664
Aspirantes s� sabe falar.
543
01:09:23,665 --> 01:09:25,827
� assim que lido com voc�,
Van Horn,
544
01:09:25,828 --> 01:09:28,474
sempre falando, em quanto isso
dar sua posi��o.
545
01:09:28,924 --> 01:09:31,906
Verdadeiros guerreiros,
n�o falam muito.
546
01:09:31,907 --> 01:09:34,059
S� fazem
o que tem que fazer.
547
01:09:34,060 --> 01:09:36,611
John, era para voc� limpar
essa bagun�a para mim.
548
01:09:36,612 --> 01:09:39,225
Limpar e ir embora.
Sem preju�zo, sem bagun�a.
549
01:09:40,305 --> 01:09:42,361
Agora veja
o que me fez fazer.
550
01:09:42,362 --> 01:09:44,661
Sabe como odeio viajar.
551
01:09:46,074 --> 01:09:51,045
Escute, cara,
sabemos que n�o tem a c�mera.
552
01:09:51,536 --> 01:09:54,811
Voc� n�o entendeu, amigo,
N�o trata-se mais da c�mera.
553
01:09:54,812 --> 01:09:56,919
� dois contra um,
aqui John.
554
01:09:56,920 --> 01:09:58,719
Dois contra n�s.
555
01:10:01,837 --> 01:10:03,965
Voc� feriu
v�rios dos nossos.
556
01:10:04,803 --> 01:10:06,920
N�o ligo para o chefe.
557
01:10:08,647 --> 01:10:11,327
Acha que pode
me derrota?
558
01:10:11,629 --> 01:10:14,927
Isso � o que nos veteranos
chamamos de m� sorte.
559
01:10:14,928 --> 01:10:19,226
Se eu fosse voc�, cara,
come�ar olhando, bem r�pido.
560
01:10:19,227 --> 01:10:22,948
Cuidado cara, preste aten��o
voc� tem seu comandante, agora.
561
01:10:22,949 --> 01:10:24,856
Algu�m est� indo.
562
01:10:24,857 --> 01:10:27,665
- Certo, escute, lhe darei isso.
- John, n�o, por favor.
563
01:10:27,666 --> 01:10:29,966
Escute-me e fa�a o que digo.
Esse era o acordo.
564
01:10:29,997 --> 01:10:32,285
Pegue isso.
Vamos.
565
01:10:33,213 --> 01:10:35,606
Aponte � atire.
� fique no carro.
566
01:10:35,607 --> 01:10:37,819
n�o saia do carro
para nada, ouviu?
567
01:10:45,430 --> 01:10:48,469
Ent�o, conheci voc�, Chi.
568
01:10:49,211 --> 01:10:52,696
Finalmente o conheci,
Van Horn.
569
01:10:53,234 --> 01:10:56,147
O que meu amigo John,
contou de mim?
570
01:10:57,356 --> 01:11:01,117
Disse que voc� era: "um careca,
de meia-idade, atrevido".
571
01:11:03,033 --> 01:11:04,719
Cale-o.
572
01:11:11,862 --> 01:11:15,138
Da pr�xima vez bata
mais forte em mim, desgra�ado.
573
01:12:02,206 --> 01:12:04,227
Ele est� aqui.
574
01:12:05,355 --> 01:12:08,672
V� por ali.
Voc� vem comigo.
575
01:14:02,825 --> 01:14:04,904
Isso foi por Sofia.
576
01:14:05,731 --> 01:14:10,731
Vadia. o chefe devia ter matado
as duas sua prostituta.
577
01:14:21,365 --> 01:14:23,095
Isso � por me.
578
01:17:13,082 --> 01:17:14,532
Terminamos aqui.
579
01:17:49,336 --> 01:17:51,319
Levo um tiro,
voc� est� bem?
580
01:17:53,278 --> 01:17:55,134
Estou bem.
581
01:17:55,135 --> 01:17:58,533
Agora n�o diga que nunca fiz
nada para voc�, cara.
582
01:17:59,534 --> 01:18:01,566
Acho que ainda tenho
tr�s anos?
583
01:18:02,416 --> 01:18:04,109
O que consegui?
584
01:18:13,338 --> 01:18:15,650
O telefone de Van Horn,
quer da uma olhada?
585
01:18:35,522 --> 01:18:37,183
Van Horn?
586
01:18:37,184 --> 01:18:39,696
N�o, tente de novo.
587
01:18:39,978 --> 01:18:42,193
Estava esperando
a sua liga��o.
588
01:18:42,441 --> 01:18:45,638
Voc� tem algo que � meu.
Espero que me devolva.
589
01:18:46,307 --> 01:18:49,442
Cara, tem um problema,
veja...
590
01:18:49,511 --> 01:18:53,142
Finalmente, descobri
por que mandou mata o afeg�o.
591
01:18:53,143 --> 01:18:58,143
mandou mata-lo porque ele sabia
a merda doentia que voc� faz.
592
01:18:58,144 --> 01:19:00,944
Voc� n�o quer que todos
saibam do seu segredo, n�o �?
593
01:19:00,945 --> 01:19:04,890
- Que segredo?
- seu segredinho, desgra�ado.
594
01:19:04,891 --> 01:19:09,406
Aquele que voc� gravou na c�mera
que sempre gravar em sua c�mera?
595
01:19:09,407 --> 01:19:13,437
Todos os seus h�bitos ruins,
voc� grava em sua c�mera.
596
01:19:14,409 --> 01:19:18,666
- O que voc� qu�?
- Quero lhe ver pessoalmente.
597
01:19:19,438 --> 01:19:22,812
Quero lhe ver
pessoalmente?
598
01:19:22,813 --> 01:19:25,378
Vai ser bom para os neg�cios,
n�o �?
599
01:19:25,379 --> 01:19:27,520
Bom para voc�,
bom para mim.
600
01:19:28,687 --> 01:19:30,634
Aparece bom para mim.
601
01:19:31,297 --> 01:19:34,669
Em meu clube,
em duas horas.
602
01:19:34,670 --> 01:19:38,539
- Voltar onde tudo come�ou.
- Foda-se, desgra�ado.
603
01:19:44,965 --> 01:19:46,265
John.
604
01:20:01,211 --> 01:20:03,442
Tenho algo para voc�.
605
01:20:03,885 --> 01:20:07,381
� o bastante para voc�
come�a uma nova vida.
606
01:20:08,704 --> 01:20:10,642
Organize-se.
607
01:20:11,277 --> 01:20:12,863
N�o.
608
01:20:17,069 --> 01:20:19,748
N�o tenho nada
para voltar.
609
01:20:24,069 --> 01:20:26,281
N�o vou a lugar algum.
610
01:20:29,694 --> 01:20:33,406
Voc� � osso dif�cil, n�o �?
611
01:20:39,982 --> 01:20:42,065
Escute-me.
612
01:20:42,733 --> 01:20:46,730
Voc� est� machucado.
Quero que cuide-se e cuide dela.
613
01:20:48,195 --> 01:20:50,651
Como est�
o meu garoto Sergei?
614
01:20:52,294 --> 01:20:54,075
Ele morreu.
615
01:20:58,513 --> 01:21:00,326
Volto logo.
616
01:21:37,558 --> 01:21:41,947
Sem atrasos. Pontual.
Gosto disso.
617
01:21:42,599 --> 01:21:45,212
Gostaria de junta-se a mim,
em minha mesa?
618
01:22:05,028 --> 01:22:06,714
Ent�o, aqui estamos.
619
01:22:09,153 --> 01:22:10,810
O que voc� qu�?
620
01:22:15,443 --> 01:22:17,062
Quero mat�-lo.
621
01:22:19,564 --> 01:22:22,096
Acho que n�o, n�o hoje.
622
01:22:24,176 --> 01:22:26,064
Estou protegido.
623
01:22:26,065 --> 01:22:28,411
Ent�o, chega de besteira.
624
01:22:28,412 --> 01:22:30,157
Trouxe algo para mim?
625
01:22:32,022 --> 01:22:35,812
Como prometido,
aqui est� sua c�mera.
626
01:22:35,813 --> 01:22:38,788
� uma lembran�a
de todo o seu bom trabalho.
627
01:22:45,785 --> 01:22:47,277
Certo.
628
01:22:49,324 --> 01:22:51,017
Mate-o.
629
01:22:55,263 --> 01:22:57,050
Onde est� seu amiguinho?
630
01:23:15,624 --> 01:23:17,498
Vamos termina isso.
631
01:23:18,549 --> 01:23:20,587
Voc� � o Chi?
632
01:23:24,124 --> 01:23:26,321
Quem � voc�?
633
01:23:27,361 --> 01:23:29,920
A �ltima pessoal
que voc� ver�.
634
01:23:44,200 --> 01:23:45,972
� o melhor que pode fazer?
635
01:24:42,963 --> 01:24:44,563
Nada mal.
636
01:24:44,564 --> 01:24:48,465
Fiz parecido naqueles caras.
Ent�o, vamos tentar isso.
637
01:24:54,894 --> 01:24:56,773
Est� bom para voc� agora?
638
01:25:02,560 --> 01:25:04,332
Est� sim.
639
01:25:11,660 --> 01:25:13,752
Certo, filho da m�e.
640
01:25:18,480 --> 01:25:21,035
Cansei dessa merda.
641
01:25:35,397 --> 01:25:37,679
Est� na hora de morre.
642
01:25:57,956 --> 01:26:01,042
- Est� sem balas, ot�rio.
- E agora?
643
01:26:01,866 --> 01:26:04,255
Que tal uma boa luta?
644
01:26:36,864 --> 01:26:39,925
Levante.
Levante � lute, ot�rio.
645
01:26:43,262 --> 01:26:45,913
N�o, chega.
646
01:27:34,150 --> 01:27:36,090
Por que voc� veio?
647
01:27:36,619 --> 01:27:41,599
- Quando as facas vir...
- Nada precisa ser dito.
648
01:28:04,923 --> 01:28:08,063
Esse foi o �ltimo servi�o
que fiz para algu�m.
649
01:28:11,776 --> 01:28:14,723
Acho que era hora
de um novo come�o.
650
01:28:17,857 --> 01:28:21,516
Hora de ir
em outra dire��o.
651
01:28:24,207 --> 01:28:26,833
Hora de come�a
outras coisas.
652
01:29:31,580 --> 01:29:33,290
Para Chi...
653
01:29:33,291 --> 01:29:37,426
com a d�vida finalmente paga,
ele decidiu ficar.
654
01:29:44,521 --> 01:29:49,521
MASSAGEM
655
01:29:52,637 --> 01:29:55,637
Legenda: Adamantium-X
656
01:29:55,639 --> 01:29:58,139
twitter.com/Adamantium__X
48505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.