Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,598 --> 00:00:37,598
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:01:24,073 --> 00:01:25,673
Mama?
3
00:01:25,675 --> 00:01:27,377
Bartolo?
4
00:01:30,880 --> 00:01:32,616
Mama?
5
00:01:45,961 --> 00:01:47,327
Mama?
6
00:01:47,329 --> 00:01:49,398
Bartolo?
7
00:01:54,836 --> 00:01:56,372
Mama?
8
00:01:57,372 --> 00:01:58,872
Bartolo?
9
00:02:18,226 --> 00:02:19,928
Mama, no!
10
00:02:29,038 --> 00:02:30,373
Sam, come on.
We're late.
11
00:02:39,481 --> 00:02:42,281
Guys, the bus is almost here.
12
00:02:42,283 --> 00:02:43,917
Chris, in case I'm late
for any reason,
13
00:02:43,919 --> 00:02:45,018
there's dinner in the fridge.
14
00:02:45,020 --> 00:02:46,419
Meatloaf. Got it.
15
00:02:46,421 --> 00:02:47,888
Misty!
16
00:02:47,890 --> 00:02:49,089
Sorry, sweetie.
17
00:02:49,091 --> 00:02:50,456
Mom, where's my jacket?
18
00:02:50,458 --> 00:02:52,192
It's in the closet
upstairs.
19
00:02:52,194 --> 00:02:53,494
Quick, quick, quick.
20
00:02:53,496 --> 00:02:55,194
Lunchbox.
21
00:02:55,196 --> 00:02:57,764
All right. Okay.
I got my keys.
22
00:02:57,766 --> 00:02:59,500
And... No.
23
00:02:59,502 --> 00:03:01,234
No, no, honey,
I already packed it.
24
00:03:01,236 --> 00:03:03,138
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
25
00:03:04,206 --> 00:03:06,472
Chris? Let's go.
26
00:03:06,474 --> 00:03:08,775
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
27
00:03:08,777 --> 00:03:11,311
What? Honey, no,
you can't wear these.
28
00:03:11,313 --> 00:03:13,083
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
29
00:03:15,050 --> 00:03:16,810
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
30
00:03:17,253 --> 00:03:18,952
Shit!
31
00:03:18,954 --> 00:03:20,022
Language, Mom.
32
00:03:34,069 --> 00:03:35,805
Department
of Social Services.
33
00:03:36,372 --> 00:03:37,270
Oh, Donna,
34
00:03:37,272 --> 00:03:38,938
what's the latest
from the Alvarez case?
35
00:03:38,940 --> 00:03:40,039
I called several times.
36
00:03:40,041 --> 00:03:42,109
She's not answering the phone.
37
00:03:42,111 --> 00:03:44,043
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
38
00:03:44,045 --> 00:03:45,478
Patricia Alvarez?
39
00:03:45,480 --> 00:03:46,947
Why? What's going on?
40
00:03:46,949 --> 00:03:48,315
We got a call from the school.
41
00:03:48,317 --> 00:03:50,049
Alvarez boys
aren't going to class again.
42
00:03:50,051 --> 00:03:51,384
Okay, well,
why is Donna going over there?
43
00:03:51,386 --> 00:03:53,152
I transferred
some of your cases.
44
00:03:53,154 --> 00:03:54,321
Now, Donna has more energy.
45
00:03:54,323 --> 00:03:55,923
- More energy?
- And more time.
46
00:03:55,925 --> 00:03:58,258
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
47
00:03:58,260 --> 00:04:00,460
- She has no kids.
- She has support at home.
48
00:04:00,462 --> 00:04:01,964
'Cause her husband isn't dead.
49
00:04:04,266 --> 00:04:07,935
She was on time
every day this week.
50
00:04:07,937 --> 00:04:10,571
All right? But believe me,
we all understand.
51
00:04:10,573 --> 00:04:12,004
Do you?
52
00:04:12,006 --> 00:04:13,843
Doesn't really feel like it.
53
00:04:15,076 --> 00:04:16,843
Less time here,
more time at home
54
00:04:16,845 --> 00:04:18,044
might not be such a bad thing.
55
00:04:18,046 --> 00:04:20,313
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
56
00:04:20,315 --> 00:04:21,515
"Someone like Donna"?
57
00:04:21,517 --> 00:04:23,417
I just mean that she knows me.
58
00:04:23,419 --> 00:04:25,219
I've been with that family
for four years.
59
00:04:25,221 --> 00:04:27,354
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
60
00:04:27,356 --> 00:04:29,056
She knows that I'm a mom, too.
61
00:04:29,058 --> 00:04:30,698
The job is to do
what's best for the kids.
62
00:04:31,524 --> 00:04:33,025
Okay, okay, look.
Just keep the case.
63
00:04:33,027 --> 00:04:35,061
Once you get done here,
check in with patrol.
64
00:04:35,063 --> 00:04:37,496
- I don't need patrol.
- Take an officer.
65
00:04:37,498 --> 00:04:39,368
That's not a request.
66
00:04:41,003 --> 00:04:42,135
I'm sorry.
67
00:04:42,137 --> 00:04:44,571
You know what, I can
handle this myself, okay?
68
00:04:44,573 --> 00:04:46,439
I'm sure you can.
69
00:04:53,582 --> 00:04:55,451
Hi, Patricia.
70
00:04:56,318 --> 00:04:57,353
How are you?
71
00:04:59,455 --> 00:05:01,554
Are the boys home?
72
00:05:01,556 --> 00:05:04,023
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
73
00:05:04,025 --> 00:05:05,958
Just give us a second.
74
00:05:05,960 --> 00:05:08,395
Patricia, where are the boys?
75
00:05:08,397 --> 00:05:10,229
They're somewhere safe, Anna.
76
00:05:10,231 --> 00:05:12,064
Oh.
77
00:05:12,066 --> 00:05:13,633
Look, I don't know
what's going on,
78
00:05:13,635 --> 00:05:15,501
but I might be your best bet
at clearing things up.
79
00:05:15,503 --> 00:05:17,203
So why don't you let me in
80
00:05:17,205 --> 00:05:20,475
and you can show me that
they're safe, like you said?
81
00:05:23,145 --> 00:05:25,946
No, he doesn't even
have to come inside.
82
00:05:25,948 --> 00:05:28,551
Okay? Why don't you
just let me in?
83
00:05:30,419 --> 00:05:33,020
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
84
00:05:33,022 --> 00:05:35,489
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
85
00:05:35,491 --> 00:05:37,256
Your husband
was a police officer.
86
00:05:37,258 --> 00:05:39,494
You think he'd let you
go in there alone?
87
00:05:40,361 --> 00:05:41,530
Yeah, I do.
88
00:05:43,364 --> 00:05:45,164
I'll be right here.
89
00:05:45,166 --> 00:05:46,169
Thank you.
90
00:05:54,609 --> 00:05:56,479
Patricia,
what happened in here?
91
00:05:59,048 --> 00:06:00,416
Where are the boys?
92
00:06:04,686 --> 00:06:06,967
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
93
00:06:11,524 --> 00:06:12,524
Listen.
94
00:06:14,630 --> 00:06:15,999
What?
95
00:06:19,534 --> 00:06:21,470
What do you hear?
96
00:06:23,339 --> 00:06:25,975
Her crying.
97
00:07:42,051 --> 00:07:43,586
Carlos?
98
00:07:49,123 --> 00:07:50,625
Tomas?
99
00:07:57,166 --> 00:07:58,465
Get away from that door, Anna.
100
00:07:58,467 --> 00:08:00,267
- Patricia...
- Get out, Anna.
101
00:08:00,269 --> 00:08:01,268
What do you have inside here?
102
00:08:01,270 --> 00:08:03,470
Patricia, please. I just...
103
00:08:03,472 --> 00:08:05,337
Get out!
104
00:08:05,339 --> 00:08:06,640
Please, just tell me
what's in here.
105
00:08:06,642 --> 00:08:08,275
Get out!
106
00:08:08,277 --> 00:08:11,277
Stay away from that door!
107
00:08:11,279 --> 00:08:13,412
- Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
108
00:08:13,414 --> 00:08:14,580
Jesus Christ!
109
00:08:14,582 --> 00:08:16,415
Get off of her!
Now!
110
00:08:16,417 --> 00:08:17,684
Don't open the door!
111
00:08:17,686 --> 00:08:20,152
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
112
00:08:20,154 --> 00:08:21,421
I said calm down!
113
00:08:21,423 --> 00:08:23,222
Just one more night!
114
00:08:23,224 --> 00:08:25,124
Let go of me!
115
00:08:25,126 --> 00:08:26,294
You don't understand!
116
00:09:08,770 --> 00:09:10,472
Oh, my God!
117
00:09:12,241 --> 00:09:15,575
Close the door, please.
118
00:09:15,577 --> 00:09:17,413
She'll hurt us.
119
00:09:18,713 --> 00:09:21,383
No, she won't.
120
00:09:22,518 --> 00:09:24,584
I promise.
121
00:09:29,924 --> 00:09:32,258
Guys,
everything's all settled.
122
00:09:32,260 --> 00:09:34,860
You're gonna have warm beds,
123
00:09:34,862 --> 00:09:37,397
and hot food,
124
00:09:37,399 --> 00:09:38,868
and a shower.
125
00:09:39,534 --> 00:09:40,870
Okay?
126
00:09:51,547 --> 00:09:52,882
My gosh!
127
00:09:54,917 --> 00:09:56,452
How did that happen?
128
00:09:58,187 --> 00:09:59,889
She did it.
129
00:10:02,424 --> 00:10:04,623
Your mother did that to you?
130
00:10:04,625 --> 00:10:05,691
No.
131
00:10:05,693 --> 00:10:07,295
It wasn't her.
132
00:10:14,468 --> 00:10:17,571
Your mother loves you.
You know that, right?
133
00:10:17,573 --> 00:10:18,705
Whatever's happening,
134
00:10:18,707 --> 00:10:20,510
we're gonna
take care of it, okay?
135
00:10:21,976 --> 00:10:24,179
But for tonight,
you guys are safe.
136
00:10:25,646 --> 00:10:27,182
I promise you.
137
00:10:28,951 --> 00:10:31,654
We're not safe anywhere.
138
00:10:41,563 --> 00:10:42,664
Hi!
139
00:10:43,398 --> 00:10:45,168
Sorry I'm late.
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,566
How was school?
141
00:10:47,568 --> 00:10:49,436
Same old, same old.
142
00:10:49,438 --> 00:10:50,939
Hey, Sam.
143
00:10:51,606 --> 00:10:52,872
Hey.
144
00:10:52,874 --> 00:10:54,340
There was meatloaf
in the fridge.
145
00:10:54,342 --> 00:10:55,474
Did Chris warm it up for you?
146
00:10:55,476 --> 00:10:56,913
I don't know.
147
00:10:57,779 --> 00:10:58,880
Hello?
148
00:10:59,615 --> 00:11:01,348
Yeah, he heated it up.
149
00:11:01,350 --> 00:11:02,681
Okay. Where is he?
150
00:11:02,683 --> 00:11:05,387
He's playing in Dad's office.
151
00:11:06,989 --> 00:11:09,422
Not too much TV, okay?
152
00:11:09,424 --> 00:11:11,391
We've got
a 10-15 in Midtown.
153
00:11:11,393 --> 00:11:13,926
Suspect is on the run.
154
00:11:13,928 --> 00:11:15,527
I'm pursuing on foot.
155
00:11:15,529 --> 00:11:16,763
I think I see something.
156
00:11:16,765 --> 00:11:17,897
There he is.
157
00:11:17,899 --> 00:11:20,767
I'm on his tail.
I see the suspect.
158
00:11:20,769 --> 00:11:22,402
I need backup.
159
00:11:22,404 --> 00:11:23,637
Bam, bam!
160
00:11:23,639 --> 00:11:26,709
I need backup.
I'm taking fire!
161
00:11:27,775 --> 00:11:28,941
Freeze!
162
00:11:28,943 --> 00:11:31,444
Bam, bam, bam!
I got him.
163
00:11:31,446 --> 00:11:33,345
I got the suspect.
164
00:11:33,347 --> 00:11:35,750
Call it in, Coop.
We got him.
165
00:12:04,045 --> 00:12:06,681
Mom, I'm all done!
166
00:12:09,083 --> 00:12:11,353
I'm coming!
167
00:12:15,590 --> 00:12:17,526
Right. Let's see.
168
00:12:21,996 --> 00:12:23,265
Okay.
169
00:12:23,799 --> 00:12:25,367
Rinsing.
170
00:12:25,800 --> 00:12:27,335
Rinsing.
171
00:13:41,709 --> 00:13:44,479
Tomas. Tomas.
172
00:14:00,629 --> 00:14:02,531
Tomas.
173
00:14:13,674 --> 00:14:15,477
Tomas.
174
00:14:36,030 --> 00:14:38,500
Tomas, what are you doing?
175
00:14:39,800 --> 00:14:42,137
Tomas, come back.
176
00:15:23,245 --> 00:15:24,447
Carlos.
177
00:15:36,591 --> 00:15:37,657
Hello?
178
00:15:37,659 --> 00:15:41,293
Anna, it's Coop.
179
00:15:41,295 --> 00:15:43,830
We just pulled the
Alvarez boys out of the river.
180
00:15:43,832 --> 00:15:46,568
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
181
00:15:47,702 --> 00:15:49,572
Okay, I'll be right there.
182
00:16:15,096 --> 00:16:16,963
Stay in the car. Okay?
183
00:16:16,965 --> 00:16:19,032
And please
don't wake up your sister.
184
00:16:19,034 --> 00:16:20,702
I'll be back in a few minutes.
185
00:16:32,047 --> 00:16:33,112
I'll keep
checking on this one.
186
00:16:33,114 --> 00:16:34,314
This way, ma'am.
187
00:16:34,316 --> 00:16:35,518
All right.
188
00:16:44,625 --> 00:16:45,827
Oh, my God!
189
00:16:47,328 --> 00:16:49,295
I don't understand.
What happened?
190
00:16:49,297 --> 00:16:52,264
We found them in the river.
They were drowned.
191
00:16:52,266 --> 00:16:53,666
When you saw them,
how were they?
192
00:16:53,668 --> 00:16:54,901
They were fine.
193
00:16:54,903 --> 00:16:58,037
They were scared,
but they were fine, Coop!
194
00:16:58,039 --> 00:17:00,306
I promised them
that they would be safe, Coop.
195
00:17:00,308 --> 00:17:02,878
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
196
00:17:05,714 --> 00:17:07,013
Mis hijos! Mis hijos!
197
00:17:07,015 --> 00:17:08,249
Hey! Hold her.
198
00:17:14,622 --> 00:17:15,924
It's your fault!
199
00:17:17,891 --> 00:17:19,792
I tried to stop her!
200
00:17:21,963 --> 00:17:23,132
Who?
201
00:17:24,999 --> 00:17:26,701
Who did you try to stop?
202
00:17:27,768 --> 00:17:29,170
La Llorona.
203
00:19:39,066 --> 00:19:40,736
Nino...
204
00:19:43,537 --> 00:19:45,807
Mijito...
205
00:19:46,874 --> 00:19:48,342
Mijo...
206
00:20:05,226 --> 00:20:06,895
Nino!
207
00:20:11,064 --> 00:20:14,367
Sam! Sam, let me in!
208
00:20:14,369 --> 00:20:17,072
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
209
00:20:17,338 --> 00:20:18,971
Open!
210
00:20:34,088 --> 00:20:35,420
What's going on?
211
00:20:35,422 --> 00:20:36,891
Didn't you see her?
212
00:20:37,225 --> 00:20:38,293
Who?
213
00:21:02,950 --> 00:21:04,819
Chris, what's going on?
214
00:21:10,123 --> 00:21:11,159
Chris?
215
00:21:45,059 --> 00:21:46,595
Hey, sorry, guys.
216
00:21:50,497 --> 00:21:51,499
Are you okay?
217
00:21:57,037 --> 00:21:58,404
Yeah.
218
00:21:58,406 --> 00:22:00,409
Yeah, I'm fine.
219
00:22:02,509 --> 00:22:03,544
I'm fine.
220
00:22:12,653 --> 00:22:15,021
You okay, honey?
221
00:22:15,023 --> 00:22:17,926
Yeah. I was just
imagining things.
222
00:22:19,526 --> 00:22:20,528
Okay.
223
00:22:21,094 --> 00:22:22,163
Night.
224
00:22:24,498 --> 00:22:26,067
Love you.
225
00:23:12,513 --> 00:23:14,546
He's a curandero.
226
00:23:14,548 --> 00:23:17,215
The ritual is called smudging.
227
00:23:17,217 --> 00:23:19,484
It's supposed to rid the body
of any negativity
228
00:23:19,486 --> 00:23:21,253
that may have
attached itself to it
229
00:23:21,255 --> 00:23:23,421
during times of great stress.
230
00:23:23,423 --> 00:23:25,190
Do you believe it works?
231
00:23:27,294 --> 00:23:30,061
What does it matter
what I believe?
232
00:23:30,063 --> 00:23:31,999
It's what they believe.
233
00:23:32,734 --> 00:23:34,233
And if they believe in that,
234
00:23:34,235 --> 00:23:37,639
then surely
they believe in this.
235
00:23:40,207 --> 00:23:41,709
Did you know the boys?
236
00:23:43,076 --> 00:23:46,180
Yeah. I was their case worker.
237
00:23:51,718 --> 00:23:53,485
Can I ask you
a question, Father?
238
00:23:53,487 --> 00:23:55,087
Yes.
239
00:23:55,089 --> 00:23:57,723
Do you know anything
about La Llorona?
240
00:24:01,361 --> 00:24:04,166
I haven't heard that name
since I was a child.
241
00:24:06,633 --> 00:24:09,301
The Weeping Woman.
242
00:24:09,303 --> 00:24:11,305
She was known for her beauty.
243
00:24:13,107 --> 00:24:17,076
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
244
00:24:17,078 --> 00:24:20,178
Then one day,
a rich and handsome ranchero
245
00:24:20,180 --> 00:24:22,180
rode into her village.
246
00:24:22,182 --> 00:24:25,051
She set her sights on him.
247
00:24:25,053 --> 00:24:27,218
The marriage was splendid.
248
00:24:27,220 --> 00:24:30,589
They had two beautiful
children whom they treasured.
249
00:24:30,591 --> 00:24:34,627
But then, after a time,
250
00:24:34,629 --> 00:24:37,733
she discovered him in the arms
of a younger woman.
251
00:24:39,766 --> 00:24:41,634
What'd she do?
252
00:24:41,636 --> 00:24:44,740
She took from him
what was most priceless.
253
00:24:46,474 --> 00:24:48,243
She murdered their children.
254
00:24:50,445 --> 00:24:54,546
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
255
00:24:54,548 --> 00:24:57,183
After she realized
what she had done,
256
00:24:57,185 --> 00:24:59,851
she was consumed by guilt.
257
00:24:59,853 --> 00:25:02,620
She threw herself
into those same waters.
258
00:25:02,622 --> 00:25:05,256
Then is cursed
to roam the earth,
259
00:25:05,258 --> 00:25:07,795
searching for children
to take their place.
260
00:25:09,397 --> 00:25:11,500
Children are told to behave,
261
00:25:12,566 --> 00:25:15,234
listen to their elders,
262
00:25:15,236 --> 00:25:19,174
or La Llorona will come
and steal them away.
263
00:25:21,374 --> 00:25:23,077
So it's a folktale?
264
00:25:26,647 --> 00:25:28,116
To some.
265
00:25:32,586 --> 00:25:33,754
Here.
266
00:25:35,156 --> 00:25:38,224
It has seen me through
many dark nights.
267
00:25:38,226 --> 00:25:39,692
May it do the same for you.
268
00:25:39,694 --> 00:25:44,399
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
269
00:25:45,565 --> 00:25:47,568
You don't
have to be religious
270
00:25:48,335 --> 00:25:50,171
to have faith.
271
00:28:21,389 --> 00:28:22,623
Chris?
272
00:28:25,359 --> 00:28:26,595
Chris!
273
00:28:30,398 --> 00:28:31,433
Sam?
274
00:28:33,333 --> 00:28:34,335
Sam?
275
00:28:41,809 --> 00:28:42,911
Sam?
276
00:28:59,927 --> 00:29:01,295
Sam?
277
00:29:21,782 --> 00:29:22,784
Sam?
278
00:29:23,984 --> 00:29:25,687
What's going on, honey?
279
00:29:26,653 --> 00:29:28,289
Honey, what happened
to your arm?
280
00:29:29,590 --> 00:29:30,925
I fell.
281
00:29:32,592 --> 00:29:34,062
That's quite a fall.
282
00:29:36,663 --> 00:29:37,665
Hey.
283
00:29:38,699 --> 00:29:42,434
I know things are a little bit
hard right now.
284
00:29:42,436 --> 00:29:44,906
And I know that the world
sometimes seems scary.
285
00:29:47,073 --> 00:29:48,907
But I was thinking,
286
00:29:48,909 --> 00:29:51,944
remember what
Daddy used to say?
287
00:29:51,946 --> 00:29:54,783
About if you were scared
and he wasn't there?
288
00:29:55,916 --> 00:29:57,849
He'd tell you
to hold onto to Misty
289
00:29:57,851 --> 00:29:59,821
and you squeeze her
really tight.
290
00:30:00,888 --> 00:30:02,955
Does it feel any better?
291
00:30:02,957 --> 00:30:04,958
That feels
a little bit better, right?
292
00:30:09,397 --> 00:30:10,598
What are you looking at?
293
00:30:14,869 --> 00:30:16,404
Coop's here.
294
00:30:25,513 --> 00:30:26,848
Come on.
295
00:30:29,516 --> 00:30:30,851
Come on, sweetie.
296
00:30:47,435 --> 00:30:48,937
Rough day, guys?
297
00:30:51,505 --> 00:30:52,873
Can we go watch TV?
298
00:30:54,475 --> 00:30:55,610
Sure.
299
00:31:07,720 --> 00:31:08,853
Um...
300
00:31:08,855 --> 00:31:10,023
Cheers?
301
00:31:12,493 --> 00:31:13,992
It's been that kinda day, huh?
302
00:31:13,994 --> 00:31:15,961
- Week.
- Month?
303
00:31:15,963 --> 00:31:18,897
Year.
304
00:31:18,899 --> 00:31:20,666
I don't know.
They're hanging in.
305
00:31:20,668 --> 00:31:22,937
I think we need...
306
00:31:24,537 --> 00:31:25,803
Time.
307
00:31:25,805 --> 00:31:27,007
Yeah.
308
00:31:27,874 --> 00:31:29,176
And the occasional takeout,
309
00:31:30,044 --> 00:31:31,476
so thank you.
310
00:31:31,478 --> 00:31:33,645
You're welcome.
311
00:31:33,647 --> 00:31:34,713
Well, if you're not
in the mood
312
00:31:34,715 --> 00:31:35,781
to talk personal problems,
313
00:31:35,783 --> 00:31:37,718
how about professional ones?
314
00:31:38,151 --> 00:31:39,717
Oh, no. What?
315
00:31:39,719 --> 00:31:41,890
It's about Patricia Alvarez.
316
00:31:44,158 --> 00:31:45,190
We know that she had
some involvement
317
00:31:45,192 --> 00:31:47,993
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
318
00:31:47,995 --> 00:31:49,528
Several parishioners
at her church say
319
00:31:49,530 --> 00:31:51,263
they saw her at the time
that her kids were taken.
320
00:31:51,265 --> 00:31:52,363
Really?
321
00:31:52,365 --> 00:31:55,868
You know her story.
Just take a look at the file.
322
00:31:55,870 --> 00:31:57,671
Maybe you'll see
something I missed.
323
00:31:59,139 --> 00:32:00,772
I would love to help you
324
00:32:00,774 --> 00:32:03,708
but she does not
want to see me.
325
00:32:03,710 --> 00:32:05,676
Well, that's just it.
326
00:32:05,678 --> 00:32:06,680
She's angry at you.
327
00:32:08,148 --> 00:32:09,013
And one of the first things
328
00:32:09,015 --> 00:32:10,648
your husband
ever taught me is that...
329
00:32:10,650 --> 00:32:12,586
Angry people love to talk.
330
00:33:59,959 --> 00:34:01,129
She did it.
331
00:37:07,881 --> 00:37:09,050
Chris.
332
00:37:12,218 --> 00:37:13,987
What are you doing?
333
00:37:16,322 --> 00:37:17,324
Chris.
334
00:37:18,858 --> 00:37:20,061
Hey.
335
00:37:20,860 --> 00:37:22,095
You okay, honey?
336
00:37:23,530 --> 00:37:24,532
Chris?
337
00:37:25,264 --> 00:37:27,033
Honey?
338
00:37:28,035 --> 00:37:29,270
You all right?
339
00:37:30,303 --> 00:37:32,102
You okay, honey?
340
00:37:32,104 --> 00:37:33,474
Chris?
341
00:37:52,492 --> 00:37:53,961
Chris?
342
00:37:54,327 --> 00:37:56,595
Honey. Hey.
343
00:37:56,597 --> 00:37:58,296
Come on.
344
00:37:58,298 --> 00:37:59,631
Hey, wake up.
345
00:37:59,633 --> 00:38:01,131
What happened?
346
00:38:01,133 --> 00:38:02,434
You were sleepwalking, baby.
347
00:38:02,436 --> 00:38:04,102
Oh, sweetie.
348
00:38:04,104 --> 00:38:06,238
You were just sleepwalking.
349
00:38:06,240 --> 00:38:07,606
It's okay.
350
00:38:07,608 --> 00:38:09,073
Come on. Come on, baby.
351
00:38:09,075 --> 00:38:10,715
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
352
00:38:11,211 --> 00:38:12,611
Come on.
353
00:38:12,613 --> 00:38:14,282
You're okay.
354
00:39:04,030 --> 00:39:05,967
Is there someone in here?
355
00:39:15,474 --> 00:39:17,108
Because my husband is a cop
356
00:39:17,110 --> 00:39:19,613
and he's gonna be home
any minute now.
357
00:39:57,617 --> 00:39:59,249
Sam! Chris!
358
00:39:59,251 --> 00:40:01,119
Kids, wake up!
Open the door!
359
00:40:01,121 --> 00:40:02,923
Open the door!
360
00:40:12,264 --> 00:40:15,100
What are you doing
in my house?
361
00:40:17,137 --> 00:40:19,240
What are you doing
in my house?
362
00:40:21,340 --> 00:40:23,742
Get out of my house!
363
00:40:23,744 --> 00:40:27,044
Mom?
364
00:40:27,046 --> 00:40:28,245
What happened?
365
00:40:33,352 --> 00:40:35,220
Nothing. Nothing.
366
00:40:35,222 --> 00:40:36,687
Nothing, honey. Nothing.
367
00:40:36,689 --> 00:40:39,226
I'm sorry.
Come on in, honey.
368
00:40:41,193 --> 00:40:42,292
Go on, go on.
369
00:40:42,294 --> 00:40:45,195
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
370
00:41:06,720 --> 00:41:08,522
Chris,
get your foot off of me.
371
00:41:17,497 --> 00:41:18,699
What?
372
00:41:37,851 --> 00:41:39,720
Patricia?
373
00:41:44,291 --> 00:41:48,062
I'm very sorry
about your loss.
374
00:41:50,130 --> 00:41:53,133
I can't even imagine
how you must feel.
375
00:41:57,169 --> 00:41:58,769
How I feel?
376
00:42:01,608 --> 00:42:03,510
I feel nothing.
377
00:42:04,443 --> 00:42:06,613
Because I have felt the worst.
378
00:42:08,548 --> 00:42:10,347
I am done.
379
00:42:10,349 --> 00:42:12,452
I don't care
what they do to me.
380
00:42:14,753 --> 00:42:16,823
You should be sitting here
instead of me.
381
00:42:17,691 --> 00:42:20,658
You killed my boys, not me.
382
00:42:23,162 --> 00:42:24,796
Patricia,
you had them locked up.
383
00:42:24,798 --> 00:42:26,363
I had them hidden.
384
00:42:28,834 --> 00:42:30,767
And now she has them!
385
00:42:30,769 --> 00:42:32,372
She has them!
386
00:42:34,340 --> 00:42:35,575
Mis hijos.
387
00:42:41,447 --> 00:42:43,914
What happened to your arm?
388
00:42:43,916 --> 00:42:45,785
What happened to you,
Patricia?
389
00:42:49,789 --> 00:42:51,592
La Llorona.
390
00:42:53,593 --> 00:42:55,229
Your children,
391
00:42:56,762 --> 00:42:58,331
have they heard her crying?
392
00:42:59,733 --> 00:43:02,870
Have they felt
the sting of her tears?
393
00:43:04,738 --> 00:43:06,807
They will. Soon.
394
00:43:07,907 --> 00:43:10,341
And she will come for them.
395
00:43:10,343 --> 00:43:11,345
You know why?
396
00:43:13,579 --> 00:43:15,548
Because I told her to.
397
00:43:16,182 --> 00:43:17,649
No, Patricia...
398
00:43:17,651 --> 00:43:20,417
You know, when my boys died,
399
00:43:20,419 --> 00:43:23,954
I didn't pray to God
for their salvation.
400
00:43:23,956 --> 00:43:27,494
Instead, I prayed to her.
401
00:43:29,329 --> 00:43:31,428
I prayed,
402
00:43:31,430 --> 00:43:33,865
and I prayed,
and I prayed to her
403
00:43:33,867 --> 00:43:35,466
to give my children
back to me
404
00:43:35,468 --> 00:43:37,438
and take yours instead.
405
00:44:51,010 --> 00:44:52,378
Sam?
406
00:45:05,758 --> 00:45:06,994
Sam?
407
00:45:29,648 --> 00:45:30,883
Sam?
408
00:46:06,086 --> 00:46:07,454
Chris!
409
00:46:10,490 --> 00:46:11,823
What?
410
00:46:13,392 --> 00:46:14,628
Chris!
411
00:46:14,894 --> 00:46:17,028
Chris!
412
00:46:18,731 --> 00:46:20,800
Ah.
413
00:46:21,767 --> 00:46:24,304
Sprained this pretty bad,
champ.
414
00:47:06,512 --> 00:47:08,014
Cooper, hi.
415
00:47:10,983 --> 00:47:12,483
What?
416
00:47:12,485 --> 00:47:13,917
The hospital called?
417
00:47:13,919 --> 00:47:15,086
Yeah.
418
00:47:15,088 --> 00:47:16,756
Welfare check.
419
00:47:29,501 --> 00:47:32,538
Samantha,
how did you get those burns?
420
00:47:40,847 --> 00:47:42,680
How about you, Chris?
421
00:47:42,682 --> 00:47:44,852
I told you, I fell.
422
00:47:45,718 --> 00:47:47,551
Is that true?
423
00:47:47,553 --> 00:47:48,889
Where was your mom?
424
00:47:53,559 --> 00:47:55,892
Anna, you know
you can't be here.
425
00:47:55,894 --> 00:47:57,528
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
426
00:47:57,530 --> 00:47:58,595
They're trying to protect you.
427
00:47:58,597 --> 00:48:00,131
They're telling you the truth.
428
00:48:00,133 --> 00:48:02,733
I would never hurt my kids.
429
00:48:02,735 --> 00:48:04,535
She's right.
430
00:48:04,537 --> 00:48:05,939
You can't be here.
431
00:48:21,653 --> 00:48:25,626
You may not believe this,
but I hate having to be here.
432
00:48:32,030 --> 00:48:33,731
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
433
00:48:33,733 --> 00:48:34,798
So if you ever need anything,
434
00:48:34,800 --> 00:48:37,136
just call me. Got it?
435
00:48:40,572 --> 00:48:43,207
We had to release
Patricia Alvarez.
436
00:48:43,209 --> 00:48:44,645
Didn't have enough
to charge her.
437
00:48:47,546 --> 00:48:49,449
Maybe she didn't do it.
438
00:48:50,517 --> 00:48:51,652
What do you mean?
439
00:48:56,256 --> 00:48:58,659
I don't know. Never mind.
440
00:48:59,559 --> 00:49:00,925
Anna,
441
00:49:00,927 --> 00:49:02,662
whatever's going on here,
442
00:49:03,195 --> 00:49:04,630
fix it.
443
00:49:14,941 --> 00:49:19,010
Dad, for the first time
in my life, I'm in love.
444
00:49:19,012 --> 00:49:20,176
That's very serious.
445
00:49:20,178 --> 00:49:21,312
Hey.
446
00:49:21,314 --> 00:49:22,549
And she loves me, Dad.
447
00:49:27,186 --> 00:49:28,555
Chris...
448
00:49:31,256 --> 00:49:32,793
Can we talk?
449
00:49:37,095 --> 00:49:39,032
Honey, I need to know
what really happened.
450
00:50:13,099 --> 00:50:14,698
I saw a woman.
451
00:50:14,700 --> 00:50:15,903
In the house?
452
00:50:18,771 --> 00:50:20,106
In Samantha's room.
453
00:50:21,374 --> 00:50:24,111
I thought it was Sam but...
454
00:50:27,146 --> 00:50:29,283
A woman in a white dress.
455
00:50:30,617 --> 00:50:31,885
She was crying.
456
00:50:32,785 --> 00:50:34,655
She wants us.
457
00:50:36,889 --> 00:50:38,758
She wants us to be hers.
458
00:50:42,729 --> 00:50:44,731
Ow. Mom, that hurts.
459
00:50:48,101 --> 00:50:49,303
Rinsing.
460
00:50:55,707 --> 00:50:57,144
You believe me?
461
00:50:59,144 --> 00:51:00,246
Yes.
462
00:51:00,847 --> 00:51:02,082
I do.
463
00:51:37,717 --> 00:51:38,852
Sam?
464
00:51:44,256 --> 00:51:45,258
Sam?
465
00:51:50,729 --> 00:51:53,065
Sam! Sam!
466
00:51:53,865 --> 00:51:55,267
Sam! Open the door! Sam!
467
00:51:56,302 --> 00:51:57,303
Sam!
468
00:52:11,017 --> 00:52:13,320
What happened?
What happened to you?
469
00:52:13,919 --> 00:52:15,051
Honey.
470
00:52:15,053 --> 00:52:16,822
You okay?
What happened?
471
00:52:19,358 --> 00:52:20,360
Sam?
472
00:52:27,432 --> 00:52:28,733
Sam?
473
00:52:28,735 --> 00:52:29,769
Mom.
474
00:52:30,336 --> 00:52:31,905
Mom. Mom!
475
00:52:32,371 --> 00:52:33,903
Mom!
476
00:52:38,010 --> 00:52:39,443
Go!
477
00:52:41,213 --> 00:52:43,115
Go! Run!
478
00:52:44,015 --> 00:52:45,182
Go!
479
00:52:45,184 --> 00:52:46,249
Run!
480
00:52:57,095 --> 00:52:58,329
Run!
481
00:52:58,331 --> 00:52:59,466
Go!
482
00:52:59,999 --> 00:53:01,001
Run!
483
00:53:23,923 --> 00:53:26,258
I know it sounds
hard to believe.
484
00:53:30,329 --> 00:53:31,829
A few years ago,
485
00:53:31,831 --> 00:53:35,966
I placed little stock
in legends, myths,
486
00:53:35,968 --> 00:53:38,171
things that go
bump in the night.
487
00:53:39,204 --> 00:53:40,372
But then
488
00:53:41,206 --> 00:53:43,042
there was an incident
489
00:53:44,811 --> 00:53:46,146
with a doll.
490
00:53:52,184 --> 00:53:53,517
It opened my mind
491
00:53:53,519 --> 00:53:55,789
to possibilities
out of the ordinary.
492
00:53:56,988 --> 00:53:58,257
Can you help us?
493
00:54:01,059 --> 00:54:02,992
The Church works with people
494
00:54:02,994 --> 00:54:05,829
who specialize
in situations like this.
495
00:54:05,831 --> 00:54:07,097
Okay.
496
00:54:07,099 --> 00:54:11,036
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
497
00:54:12,537 --> 00:54:14,838
How long does that take?
498
00:54:14,840 --> 00:54:18,544
At its best, several weeks
for a case to be approved.
499
00:54:23,515 --> 00:54:24,517
No.
500
00:54:26,485 --> 00:54:28,619
There may be another way.
501
00:54:28,621 --> 00:54:31,992
It's unorthodox,
but he's local.
502
00:54:33,059 --> 00:54:35,294
However,
if you choose this route,
503
00:54:36,628 --> 00:54:38,562
I must obey
the laws of the Church,
504
00:54:38,564 --> 00:54:41,631
and remove myself
from this process.
505
00:54:41,633 --> 00:54:45,269
As I said,
his methods are unorthodox.
506
00:54:45,271 --> 00:54:47,437
And the Church, well,
507
00:54:47,439 --> 00:54:50,573
the Church has their ways,
and he has his.
508
00:54:50,575 --> 00:54:53,914
It's why he abandoned
the collar years ago.
509
00:54:54,646 --> 00:54:56,113
He used to be a priest.
510
00:54:56,115 --> 00:54:57,117
Yes.
511
00:54:59,452 --> 00:55:02,151
But now, he's a faith healer.
512
00:55:02,153 --> 00:55:04,053
A shaman who operates
513
00:55:04,055 --> 00:55:06,927
on the fringes
of religion and science.
514
00:55:09,195 --> 00:55:11,595
A curandero.
515
00:55:20,372 --> 00:55:22,242
Don't touch anything, okay?
516
00:55:24,376 --> 00:55:26,075
Hola. Excuse me.
517
00:55:26,077 --> 00:55:27,913
- Um...
- I've seen you before.
518
00:55:30,015 --> 00:55:31,649
The Alvarez memorial.
519
00:55:31,651 --> 00:55:32,919
Yes?
520
00:55:33,653 --> 00:55:36,019
Yes. I was her case worker.
521
00:55:36,021 --> 00:55:38,521
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
522
00:55:38,523 --> 00:55:41,327
I have more
important things to do.
523
00:55:42,461 --> 00:55:43,626
You know what,
I don't think that
524
00:55:43,628 --> 00:55:44,995
we're in the right spot.
I'm sorry.
525
00:55:44,997 --> 00:55:46,332
Come on, guys.
526
00:55:52,637 --> 00:55:53,677
Have you seen this before?
527
00:55:54,639 --> 00:55:55,705
Yes.
528
00:55:55,707 --> 00:55:56,943
What is it?
529
00:55:58,010 --> 00:55:59,142
The Church can help you.
530
00:55:59,144 --> 00:56:02,181
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
531
00:56:03,048 --> 00:56:06,585
This is Church business.
532
00:56:08,586 --> 00:56:10,122
Please.
533
00:56:20,465 --> 00:56:24,535
These are the marks
of La Llorona.
534
00:56:24,537 --> 00:56:26,473
You have seen her then?
535
00:56:31,010 --> 00:56:32,142
You ever seen her?
536
00:56:32,144 --> 00:56:33,146
No.
537
00:56:34,646 --> 00:56:36,181
Not directly.
538
00:56:37,182 --> 00:56:39,184
But I have seen what she does.
539
00:56:40,720 --> 00:56:42,686
What do we do?
540
00:56:42,688 --> 00:56:46,392
We are facing an evil
that has no bounds.
541
00:56:49,061 --> 00:56:52,629
But she's not human. Right?
542
00:56:52,631 --> 00:56:55,635
No. But she was,
543
00:56:57,369 --> 00:57:01,540
until her murderous vanity
consumed her.
544
00:57:02,508 --> 00:57:05,441
She's just a dark spirit.
545
00:57:05,443 --> 00:57:07,510
Unholy. Forsaken by God.
546
00:57:07,512 --> 00:57:09,479
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
547
00:57:09,481 --> 00:57:10,615
Why?
548
00:57:10,617 --> 00:57:15,452
She's attached herself to
your family, not your house.
549
00:57:15,454 --> 00:57:18,425
If you move,
she will follow you.
550
00:57:20,325 --> 00:57:22,128
What are we supposed
to do then?
551
00:57:30,035 --> 00:57:32,369
I don't think
that's gonna help.
552
00:57:32,371 --> 00:57:35,374
No. Not just this.
553
00:57:39,445 --> 00:57:40,445
At the memorial,
554
00:57:42,347 --> 00:57:45,615
I saw you speaking
with Father Perez.
555
00:57:45,617 --> 00:57:47,619
He said that
you used to be a priest.
556
00:57:50,488 --> 00:57:52,624
My journey
began in the Church.
557
00:57:54,492 --> 00:57:55,661
Yes.
558
00:57:58,463 --> 00:58:00,199
That was a long time ago.
559
00:58:04,637 --> 00:58:07,474
Take me to your home.
We must begin immediately.
560
00:58:14,646 --> 00:58:15,912
We're done.
561
00:58:15,914 --> 00:58:19,216
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
562
00:58:19,218 --> 00:58:21,421
You think it's silly,
don't you?
563
00:58:22,153 --> 00:58:23,555
Pretty much.
564
00:58:26,291 --> 00:58:27,459
Come with me.
565
00:58:29,461 --> 00:58:32,428
This ritual, la limpia,
566
00:58:32,430 --> 00:58:34,767
is used to detect
the presence of evil.
567
00:58:39,405 --> 00:58:41,204
The bloodier the content,
568
00:58:41,206 --> 00:58:43,308
the greater the evil.
569
00:59:15,541 --> 00:59:18,544
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
570
00:59:22,180 --> 00:59:23,182
Mom.
571
00:59:37,428 --> 00:59:38,465
Ta-da.
572
00:59:39,731 --> 00:59:41,500
Did you see that on Carson?
573
00:59:42,901 --> 00:59:44,104
No.
574
00:59:51,376 --> 00:59:52,378
Amen.
575
00:59:57,215 --> 01:00:00,184
We all need to work together.
576
01:00:00,186 --> 01:00:02,722
La Llorona
thrives in darkness.
577
01:00:03,389 --> 01:00:04,724
Let's prepare.
578
01:00:26,912 --> 01:00:31,381
That cross was carved
from a tree in Mexico.
579
01:00:31,383 --> 01:00:33,316
It blooms with red blossoms
580
01:00:33,318 --> 01:00:35,919
that make it look like
it's on fire.
581
01:00:40,258 --> 01:00:41,624
The fire tree.
582
01:00:41,626 --> 01:00:43,162
They say
583
01:00:43,695 --> 01:00:45,229
the fire trees wept
584
01:00:45,231 --> 01:00:47,930
as La Llorona
drowned her children.
585
01:00:47,932 --> 01:00:50,767
As the only witness
to her sins,
586
01:00:50,769 --> 01:00:53,573
they hold a special power
over her.
587
01:01:11,889 --> 01:01:15,791
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
588
01:01:15,793 --> 01:01:16,862
Amen.
589
01:01:28,807 --> 01:01:30,310
What is that?
590
01:01:31,043 --> 01:01:33,276
The tears of La Llorona.
591
01:01:33,278 --> 01:01:34,479
I've sanctified them.
592
01:01:34,847 --> 01:01:35,848
Why?
593
01:01:37,015 --> 01:01:38,617
Antivenom.
594
01:02:02,874 --> 01:02:04,640
Is that another ritual?
595
01:02:04,642 --> 01:02:07,347
Yes. Breakfast for dinner.
596
01:02:08,780 --> 01:02:10,747
That was David's thing.
597
01:02:10,749 --> 01:02:13,550
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
598
01:02:13,552 --> 01:02:14,785
it was 'cause cereal
was the only thing
599
01:02:14,787 --> 01:02:15,720
he knew how to make.
600
01:02:15,722 --> 01:02:19,789
Tonight, la comida
is for comfort,
601
01:02:19,791 --> 01:02:21,725
after everything
that you've been through,
602
01:02:21,727 --> 01:02:22,996
and what's to come.
603
01:02:23,896 --> 01:02:26,095
You don't seem very confident.
604
01:02:26,097 --> 01:02:28,932
I'm confident in God.
605
01:02:28,934 --> 01:02:31,635
Father Perez said you turned
your back on the Church.
606
01:02:31,637 --> 01:02:34,274
The Church? Yes.
607
01:02:34,972 --> 01:02:37,376
God? Never.
608
01:02:41,412 --> 01:02:42,648
Get the kids.
609
01:02:51,724 --> 01:02:53,559
Watch the flames.
610
01:02:55,360 --> 01:02:56,559
A steady flame tells us
611
01:02:56,561 --> 01:02:58,430
that our protective charms
are working.
612
01:02:59,631 --> 01:03:01,401
Is she coming?
613
01:03:05,003 --> 01:03:07,006
She's already here.
614
01:03:33,064 --> 01:03:34,698
What is she doing?
615
01:03:34,700 --> 01:03:36,499
She's searching.
616
01:03:36,501 --> 01:03:37,704
For what?
617
01:03:39,070 --> 01:03:40,439
Us.
618
01:05:02,019 --> 01:05:03,021
Mom!
619
01:05:04,055 --> 01:05:05,157
Mommy?
620
01:05:19,037 --> 01:05:20,039
Rafael,
621
01:05:21,173 --> 01:05:22,707
help us.
622
01:06:36,347 --> 01:06:38,682
Mis hijos.
623
01:06:42,653 --> 01:06:43,655
Mom!
624
01:06:44,222 --> 01:06:45,854
Mom, she's got me!
625
01:06:48,327 --> 01:06:49,593
Mom!
626
01:06:49,595 --> 01:06:50,859
Chris!
627
01:06:50,861 --> 01:06:51,863
Mom!
628
01:06:52,331 --> 01:06:54,698
Sam, help me!
629
01:06:54,700 --> 01:06:56,633
Chris! Grab my hand!
630
01:06:58,070 --> 01:06:59,071
No!
631
01:07:43,347 --> 01:07:45,215
You told us we'd be safe!
632
01:07:45,217 --> 01:07:47,117
You said
the light would protect us!
633
01:07:47,119 --> 01:07:48,385
Not true.
634
01:07:48,387 --> 01:07:50,019
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
635
01:07:50,021 --> 01:07:51,720
Honey, not now.
636
01:07:51,722 --> 01:07:53,058
You let her get me.
637
01:07:54,825 --> 01:07:56,294
What are you talking about?
638
01:07:58,697 --> 01:08:00,129
You used my son as bait?
639
01:08:00,131 --> 01:08:02,365
No. Of course not.
640
01:08:02,367 --> 01:08:04,233
I used all of you as bait.
641
01:08:04,235 --> 01:08:05,801
Are you crazy?
642
01:08:05,803 --> 01:08:07,303
What if you didn't
get to him in time?
643
01:08:07,305 --> 01:08:08,303
But I did.
644
01:08:08,305 --> 01:08:10,309
And now La Llorona
is out of your house.
645
01:08:11,843 --> 01:08:13,012
What are those?
646
01:08:13,778 --> 01:08:15,146
Remember the fire tree?
647
01:08:15,947 --> 01:08:18,314
Those are its seeds.
648
01:08:18,316 --> 01:08:21,284
As long as this line
remains unbroken,
649
01:08:21,286 --> 01:08:22,851
she cannot enter.
650
01:08:22,853 --> 01:08:24,154
Do not touch them.
651
01:08:24,156 --> 01:08:26,122
La Llorona will do
whatever she can
652
01:08:26,124 --> 01:08:28,059
to get back inside this house.
653
01:08:42,240 --> 01:08:43,739
- The back door!
- Chris!
654
01:08:47,344 --> 01:08:49,178
Quick!
Grab a hammer and nails!
655
01:08:49,180 --> 01:08:50,846
She's gonna get in!
656
01:08:52,183 --> 01:08:53,449
Don't let her in! Don't!
657
01:08:53,451 --> 01:08:55,051
Away, spirit!
658
01:08:55,053 --> 01:08:57,020
You have no power here!
659
01:08:57,022 --> 01:08:59,189
Away from this family!
660
01:08:59,191 --> 01:09:00,923
Anna, hurry!
661
01:09:20,978 --> 01:09:22,979
Hold it steady!
Hold it!
662
01:09:22,981 --> 01:09:24,849
Just a few more nails!
663
01:10:45,362 --> 01:10:46,930
Sam!
664
01:10:46,932 --> 01:10:48,434
Get away from that door!
665
01:10:50,168 --> 01:10:52,972
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
666
01:11:03,948 --> 01:11:05,280
Sam!
667
01:11:05,282 --> 01:11:07,152
Sam! Sam!
668
01:11:07,552 --> 01:11:09,252
Sam!
669
01:11:09,254 --> 01:11:10,990
She's gonna drown her.
670
01:11:11,555 --> 01:11:13,259
Oh, God! The pool!
671
01:11:23,235 --> 01:11:24,370
Sam!
672
01:12:11,582 --> 01:12:12,585
Mom!
673
01:12:36,273 --> 01:12:37,276
Amen.
674
01:13:09,374 --> 01:13:10,541
Take her!
675
01:13:15,245 --> 01:13:16,980
- Is she okay?
- She's okay!
676
01:13:16,982 --> 01:13:19,151
She's breathing.
She's okay.
677
01:13:37,568 --> 01:13:39,170
What did you do?
678
01:13:41,071 --> 01:13:43,739
Your pool is now filled
with holy water.
679
01:13:43,741 --> 01:13:46,544
La Llorona had no choice
but to leave.
680
01:13:52,549 --> 01:13:54,152
Thank you, honey.
681
01:13:57,554 --> 01:13:58,624
Sweetie?
682
01:13:59,790 --> 01:14:01,289
Are you okay, honey?
683
01:14:01,291 --> 01:14:03,394
Sam. Sam.
684
01:14:03,728 --> 01:14:04,964
Sam?
685
01:14:09,733 --> 01:14:11,003
What's she doing?
686
01:14:15,807 --> 01:14:17,407
Sam.
687
01:14:17,409 --> 01:14:18,544
What's wrong with her?
688
01:14:19,411 --> 01:14:20,412
Rafael?
689
01:14:24,148 --> 01:14:25,217
What's wrong with her?
690
01:14:28,686 --> 01:14:31,319
La Llorona had your daughter
in her grasp.
691
01:14:31,321 --> 01:14:35,257
Now, when she calls to her
she will go.
692
01:14:35,259 --> 01:14:36,691
When we banish the spirit,
693
01:14:36,693 --> 01:14:38,093
her trance will be broken.
694
01:14:38,095 --> 01:14:40,232
Until then,
we have to keep them close.
695
01:14:46,170 --> 01:14:48,270
What?
What are you thinking?
696
01:14:48,272 --> 01:14:50,675
What?
What do we do?
697
01:15:08,759 --> 01:15:10,126
Do we have to?
698
01:15:10,128 --> 01:15:11,226
Yes.
699
01:15:11,228 --> 01:15:13,298
Just until sunrise.
700
01:15:14,732 --> 01:15:16,168
Okay.
701
01:15:19,403 --> 01:15:22,137
Okay, you gotta sit down. Sam.
702
01:15:22,139 --> 01:15:23,441
Sweetie.
703
01:15:29,347 --> 01:15:31,146
You are so brave.
704
01:15:31,148 --> 01:15:32,849
Your daddy would be
so proud of you.
705
01:15:32,851 --> 01:15:35,720
The way you look after
Sam and me.
706
01:15:37,187 --> 01:15:39,888
I need you to know
that it's okay to be scared.
707
01:15:39,890 --> 01:15:41,757
Everybody is, sometimes.
708
01:15:41,759 --> 01:15:43,159
I am.
709
01:15:43,161 --> 01:15:44,296
Daddy was.
710
01:15:44,896 --> 01:15:46,261
Rafael?
711
01:15:46,263 --> 01:15:47,329
No.
712
01:15:47,331 --> 01:15:48,366
He's lying.
713
01:15:49,867 --> 01:15:51,402
I love you, Mom.
714
01:15:52,536 --> 01:15:54,405
I love you too, baby.
715
01:16:00,378 --> 01:16:02,380
I love you both so much.
716
01:16:10,854 --> 01:16:13,724
It's okay, Mom. Do it.
717
01:16:38,715 --> 01:16:40,419
Where did you get that?
718
01:16:43,420 --> 01:16:44,854
It's hers.
719
01:16:44,856 --> 01:16:45,922
Hers?
720
01:16:45,924 --> 01:16:47,459
It was around her neck.
721
01:16:52,796 --> 01:16:55,498
Keep it close.
722
01:16:55,500 --> 01:16:57,803
We might be able to
use it against her.
723
01:18:20,550 --> 01:18:22,318
Mom! Mom!
724
01:18:22,320 --> 01:18:23,322
Chris!
725
01:18:23,888 --> 01:18:25,820
- Chris!
- Mom!
726
01:18:25,822 --> 01:18:26,825
Mom!
727
01:18:30,827 --> 01:18:31,897
Patricia.
728
01:18:33,063 --> 01:18:34,265
Patricia.
729
01:18:34,732 --> 01:18:35,931
Patricia, please.
730
01:18:35,933 --> 01:18:36,966
You took my babies from me!
731
01:18:36,968 --> 01:18:39,368
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
732
01:18:39,370 --> 01:18:40,636
Patricia,
please don't do this!
733
01:18:40,638 --> 01:18:41,703
Patricia, please.
734
01:18:41,705 --> 01:18:43,338
Please put the gun down.
735
01:18:43,340 --> 01:18:44,974
Okay? We can talk about this.
736
01:18:44,976 --> 01:18:46,342
You and I can
just talk about this.
737
01:18:46,344 --> 01:18:47,642
Okay? Patricia, please.
738
01:18:50,380 --> 01:18:51,646
Please...
739
01:18:51,648 --> 01:18:52,950
Please bring them back to me.
740
01:18:53,384 --> 01:18:54,483
No.
741
01:18:54,485 --> 01:18:56,621
Give me back my boys!
742
01:18:59,823 --> 01:19:01,457
No!
743
01:19:04,062 --> 01:19:05,497
Mom!
744
01:19:06,664 --> 01:19:08,000
Run!
745
01:19:09,334 --> 01:19:10,399
Mom!
746
01:19:22,013 --> 01:19:23,448
Come on.
747
01:19:28,719 --> 01:19:30,019
- It's locked.
- Mine too.
748
01:19:30,021 --> 01:19:31,953
Let me check this one.
749
01:19:31,955 --> 01:19:33,756
Chris, they're all locked.
750
01:19:33,758 --> 01:19:34,925
What do we do?
751
01:19:48,138 --> 01:19:49,571
Hurry, Chris!
752
01:19:49,573 --> 01:19:50,741
Please. Oh, God.
753
01:19:52,043 --> 01:19:53,476
Come on! She's coming!
754
01:19:53,478 --> 01:19:54,976
- She's coming. She's coming!
- I know!
755
01:19:54,978 --> 01:19:56,078
- Faster!
- I got it!
756
01:19:56,080 --> 01:19:57,082
Pull it!
757
01:19:58,915 --> 01:20:00,885
Go, go, go!
758
01:20:02,487 --> 01:20:03,522
Come on. Hurry.
759
01:20:04,488 --> 01:20:05,490
Grab the rope.
760
01:20:09,559 --> 01:20:10,795
She's coming.
761
01:20:17,101 --> 01:20:18,570
Help!
762
01:20:20,772 --> 01:20:21,904
Grab the light.
763
01:20:21,906 --> 01:20:23,008
Here it is.
764
01:20:53,937 --> 01:20:55,837
- No.
- This way.
765
01:20:57,808 --> 01:20:59,110
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
766
01:21:00,510 --> 01:21:01,513
No!
767
01:21:05,148 --> 01:21:06,849
Oh, no.
768
01:21:06,851 --> 01:21:08,754
No.
769
01:21:34,946 --> 01:21:36,548
Get behind me.
770
01:21:38,148 --> 01:21:39,782
Help!
771
01:21:39,784 --> 01:21:41,749
They're not your kids!
772
01:21:41,751 --> 01:21:42,918
No!
773
01:21:42,920 --> 01:21:45,020
Let them go!
774
01:21:45,022 --> 01:21:46,024
No!
775
01:22:48,753 --> 01:22:50,956
Let them go!
776
01:22:59,129 --> 01:23:00,130
Go.
777
01:23:03,166 --> 01:23:05,568
Chris! Sam!
778
01:23:29,326 --> 01:23:30,493
Kids!
779
01:23:30,495 --> 01:23:33,265
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
780
01:23:38,134 --> 01:23:39,267
Mom!
781
01:23:39,269 --> 01:23:40,539
Mom.
782
01:23:47,344 --> 01:23:48,612
Mis hijos!
783
01:23:52,683 --> 01:23:53,852
Anna!
784
01:24:45,169 --> 01:24:46,638
Ta-da!
785
01:24:56,781 --> 01:24:58,015
Come here.
786
01:25:02,987 --> 01:25:04,155
It's okay.
787
01:25:06,156 --> 01:25:07,758
You're okay now.
788
01:25:23,374 --> 01:25:25,239
Thank you.
789
01:25:25,241 --> 01:25:27,711
I don't know
how I could ever repay you.
790
01:25:42,159 --> 01:25:44,426
You two were very brave.
791
01:25:44,428 --> 01:25:46,097
Even I was scared for a while.
792
01:25:47,764 --> 01:25:48,932
Really?
793
01:25:49,299 --> 01:25:50,300
No.
794
01:25:50,934 --> 01:25:52,301
Not really.
795
01:26:07,084 --> 01:26:08,687
Race you inside.
796
01:26:31,179 --> 01:26:36,179
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard49501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.