Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:11,306
Prizori u filmu fotografisani su
na stvarnim mestima doga�aja.
2
00:00:11,431 --> 00:00:13,596
Prikazane postupke i metode
3
00:00:13,763 --> 00:00:18,261
i danas primenjuje kalifornijski
Odsek za kazneno-popravne mere.
4
00:00:26,256 --> 00:00:31,920
PRI�A O MOLI X
5
00:00:45,403 --> 00:00:49,573
Se�am se da je to bilo
u martu 1945. godine.
6
00:00:50,234 --> 00:00:54,065
19 spratova iznad vrha
Nob Hila u San Francisku.
7
00:00:55,397 --> 00:00:57,562
Sve sam videla odatle.
8
00:00:57,896 --> 00:01:02,125
Sunce kako sja na zalivu.
Most Golden Gejt.
9
00:01:02,893 --> 00:01:06,225
Bogati grad sme�ten
na svojih sedam bre�uljaka.
10
00:01:06,558 --> 00:01:09,557
�inilo mi se da se
mogao lako izmusti.
11
00:01:10,056 --> 00:01:15,016
Podsetio me na jedan opaki
lik iz najstarije knjige u istoriji,
12
00:01:15,053 --> 00:01:17,386
lik po imenu Sotona, koji re�e:
13
00:01:17,719 --> 00:01:22,065
Pokloni se i po�tuj me,
i sve �e ovo biti tvoje.
14
00:01:22,716 --> 00:01:25,624
Poverovala sam svaku re�.
15
00:01:27,213 --> 00:01:31,419
To se mesto poklapalo sa mojim
raspolo�enjem tog vedrog dana.
16
00:01:31,544 --> 00:01:35,376
Nalazila sam se u slavnom
restoranu Top of the Mark.
17
00:01:35,710 --> 00:01:38,707
Ta�no na vrhu
sveta. Mog sveta.
18
00:01:40,206 --> 00:01:42,372
Tako sam mislila.
19
00:01:43,205 --> 00:01:45,371
Govorim vam o stvarnim ljudima,
20
00:01:45,537 --> 00:01:48,868
pa ne�u navoditi prava
imena, ponajmanje svoje.
21
00:01:49,368 --> 00:01:52,367
U ovoj �u se pri�i zvati Moli X.
22
00:02:03,028 --> 00:02:05,193
Sjajan pogled, zar ne?
23
00:02:05,985 --> 00:02:08,067
Ba� si vickast.
24
00:02:08,192 --> 00:02:10,398
Gubi se!
25
00:02:27,181 --> 00:02:29,346
Eno je. Do�i, En.
26
00:02:30,845 --> 00:02:33,011
Oprostite.
27
00:02:38,175 --> 00:02:42,214
Kako je mala udovica? - Dobro.
�ta ima u Kansas sitiju, Ke�?
28
00:02:42,339 --> 00:02:46,004
Love ba� i nema. Sjajno
izgleda�. - To je zbog klime.
29
00:02:46,171 --> 00:02:50,835
Treba� uvek da nosi� crninu.
- Da, �alost joj dobro stoji, zar ne?
30
00:02:51,168 --> 00:02:56,165
Iznena�enje! - Pozvala si momke,
a mene nisi. Svejedno sam do�la.
31
00:02:56,331 --> 00:02:59,664
Znala sam da �e ti biti
drago. - Odu�evljena sam.
32
00:03:00,662 --> 00:03:04,161
Burbon s obi�nom vodom.
- I meni. - I meni. Bez vode.
33
00:03:04,328 --> 00:03:08,659
Kakve su vesti iz Kansas Sitija?
Zna li se ko je ubio Rika?
34
00:03:08,825 --> 00:03:11,990
Ne zna� ko ti je
ubio mu�a? - �uti, En!
35
00:03:13,490 --> 00:03:16,987
�ena ipak �esto zna.
- Panduri su u �udu.
36
00:03:17,820 --> 00:03:23,318
Nisu na�li nikakav trag. - Panduri!
Ne bi na�li ni pid�amu u supi.
37
00:03:24,650 --> 00:03:26,815
Sjajan je pogled odavde.
38
00:03:26,982 --> 00:03:29,856
S onog se prozora
vidi Bej Brid� za Ouklend.
39
00:03:29,981 --> 00:03:34,478
Onde je Alkatraz. - Ma nemoj?
Oduvek sam hteo da vidim Alkatraz.
40
00:03:34,811 --> 00:03:39,809
Dr�i se Moli i dobro �e� ga da vidite.
- Srce, ono je zaliv San Franciska.
41
00:03:40,474 --> 00:03:44,140
Voda je duboka i hladna.
Ponekad i ne isplivaju.
42
00:03:46,306 --> 00:03:51,302
Razgovara�emo o poslu.
Privatna stvar. - Bri�i, En. - �ta?!
43
00:03:52,301 --> 00:03:55,300
Slu�ajte... - �ula si me!
Idi napuderi�i nos.
44
00:03:57,632 --> 00:04:01,464
Za�to si je doveo? - Toliko
je gnjavila da sam morao.
45
00:04:01,630 --> 00:04:05,128
Kupi joj dar i po�alji je
natrag. - Dobro, Moli.
46
00:04:06,627 --> 00:04:08,792
Kakav je plan?
47
00:04:09,959 --> 00:04:13,290
Tu sam tri meseca.
Foliram u luksuznom stanu.
48
00:04:13,957 --> 00:04:17,163
Bogata mlada udovica
sa istoka. - Tako i izgleda�.
49
00:04:17,288 --> 00:04:20,453
Istra�ila sam nekoliko
mogu�ih lakih posli�a.
50
00:04:21,453 --> 00:04:26,949
Organizuje� svoju bandu?
- Uigrana grupa bi mogla bi to izvesti.
51
00:04:28,115 --> 00:04:31,615
Uz jo� dva dobra momka,
mogli bismo sve po�istiti.
52
00:04:34,700 --> 00:04:39,071
Se�a� se? Ja vodim predstavu.
- Ra�unaj na mene.
53
00:04:39,844 --> 00:04:42,342
Ke�?
- Pa ne znam, Moli.
54
00:04:43,342 --> 00:04:45,840
Nisam nikad primao
nare�enja od �enske.
55
00:04:46,007 --> 00:04:50,046
Bio si Rikov najbolji prijatelj.
Mogu se pouzdati u tebe. - Daj!
56
00:04:50,171 --> 00:04:54,336
Ose�am da �emo imati sre�u.
- Ne pouzdajem se samo u sre�u.
57
00:05:00,166 --> 00:05:02,373
Evo ovako.
58
00:05:32,815 --> 00:05:34,980
Evo ih!
59
00:05:59,967 --> 00:06:02,633
Polako! Ne vozi
tako blizu. Skonta�e.
60
00:06:03,632 --> 00:06:06,130
Pripremi se! Blizu smo.
61
00:06:36,447 --> 00:06:39,986
Pazi ovo! Banka ka�e
da su banditi uzeli 50.000.
62
00:06:40,111 --> 00:06:43,818
A u torbi su bila samo 32 soma.
- 50 izgleda bolje u novinama.
63
00:06:43,943 --> 00:06:48,108
Strate�ki napad koji je
isplanirao maher. - To si ti, Moli.
64
00:06:48,274 --> 00:06:50,982
Da, �enska. Od koje nisi
hteo da prima� nare�enja.
65
00:06:51,107 --> 00:06:53,937
Nisam rekao da ne�u,
nego da nisam nikad.
66
00:06:54,770 --> 00:06:58,935
Pametna si ti glavica. - Hvala.
- Ne pravi se previ�e pametna.
67
00:07:11,095 --> 00:07:14,760
Zdravo, Frenki. Zdravo,
Maks. Kao u stara vremena!
68
00:07:16,592 --> 00:07:19,258
Nisam valjda upala
nepozvana na zabavu!
69
00:07:20,215 --> 00:07:23,631
Otpremio sam te avionom
pre dve nedelje. - Vratila sam se.
70
00:07:23,756 --> 00:07:26,419
Drugi put �u te
kamionom. - �ta slavimo?
71
00:07:27,086 --> 00:07:30,584
Ili moram da poga�am?
- Slavimo tvoj povratak, medena.
72
00:07:31,084 --> 00:07:36,081
Glavu gore! Da�u ti veliki poljubac!
- Prestani! - Zaslu�ila je! - Nema veze.
73
00:07:36,248 --> 00:07:39,913
To je ljubav, Ke�. Uvek
bude grub kad mu se vratim.
74
00:07:40,247 --> 00:07:42,411
Je li tako, huljo?
75
00:07:50,574 --> 00:07:52,739
Sad tu stanuje�?
- Zna� da ne.
76
00:07:53,906 --> 00:07:56,071
Znam za�to si pozvala Roda.
77
00:07:56,405 --> 00:08:00,110
Sve ste skuvali pre nego
�to si oti�la iz Kansas Sitija.
78
00:08:00,235 --> 00:08:03,108
Mislila si da �e me
otka�iti i ostaviti tamo.
79
00:08:03,233 --> 00:08:06,090
Nije mu uspelo jer
znam previ�e o njemu.
80
00:08:06,231 --> 00:08:09,230
Misli� da �e� ga
tako zadr�ati? - Ho�u!
81
00:08:10,563 --> 00:08:15,559
Ne mo�e� me se re�iti. Mene ne�e
na�i u uli�ici kao �to su tvog mu�a.
82
00:08:16,060 --> 00:08:18,225
Da to vi�e nikad nisi rekla!
83
00:08:19,391 --> 00:08:22,389
Ne zadr�avaj me
bez veze, ti glupa mala...
84
00:08:24,888 --> 00:08:27,262
Pusti�emo to
jer ne zna� �ta radi�.
85
00:08:27,387 --> 00:08:30,885
Ali utuvi ovo u tikvu. Ne �elim
Roda. Nisam ni�ija, nego svoja.
86
00:08:31,010 --> 00:08:34,549
On ne misli tako. - Pozvala sam
ga jer je vrhunski u svom poslu.
87
00:08:34,674 --> 00:08:38,256
Naterala si ga da me po�alje
ku�i. - Jesam, da ne nadrlja�.
88
00:08:38,381 --> 00:08:40,880
O�ekuje� da ti verujem? - Ne.
89
00:08:41,712 --> 00:08:44,587
Ti si od onih �to
moraju u�iti na te�ak na�in.
90
00:08:44,712 --> 00:08:47,875
Dobro, ostani i dobij
batine. Ali kloni me se.
91
00:08:48,208 --> 00:08:52,422
Jer ako te ja budem morala
pljusnuti, ne�e� se vi�e dignuti.
92
00:08:57,987 --> 00:09:00,153
MIR!
93
00:09:09,647 --> 00:09:11,688
Dobro da smo pomerili datum.
94
00:09:11,813 --> 00:09:15,520
Posle ove udarne vesti,
ve�eras �e u gradu biti ludnica.
95
00:09:15,645 --> 00:09:20,074
Kad budemo spremni za ovu
akciju, svi �e biti u Market Stritu.
96
00:09:47,460 --> 00:09:49,793
TREZOR JE ZA�TI�EN
BOJNIM OTROVOM
97
00:09:51,125 --> 00:09:53,290
Tanerova trgovina obu�e
98
00:10:55,591 --> 00:10:57,756
Sve �isto?
- Sve �isto.
99
00:11:14,746 --> 00:11:19,246
PROSTOR JE ZA�TI�EN ELEKTRI�NIM
PROTUPROVALNIM ALARMNIM SISTEMOM
100
00:11:41,566 --> 00:11:44,606
Dalje od broj�anika, konju!
Ho�e� li da aktivira� alarm?!
101
00:11:44,731 --> 00:11:46,896
Dobro, pametnjakovi�u.
- Umukni!
102
00:12:18,713 --> 00:12:22,709
Vrati se! Be�i! - Ne mo�e�
ostaviti Ke�a! Ponesi ga!
103
00:12:30,039 --> 00:12:33,079
Poziv svim jedinicama!
Budite u pripravnosti!
104
00:12:33,204 --> 00:12:35,869
Sva auti blizu avenija
�omut i Porter
105
00:12:36,202 --> 00:12:39,867
neka se jave na poziv
iz Lejtama, Porter 139.
106
00:12:40,200 --> 00:12:43,531
Auto 42, javi se na
poziv. - To smo mi! Hajde!
107
00:12:56,191 --> 00:12:59,023
Policija! Pusti ga!
- Ne mo�e�! - Hajde!
108
00:13:28,007 --> 00:13:31,505
Rekao sam ti da �eka� da
te pozovem! - Gde, u �uzi?
109
00:13:32,005 --> 00:13:35,671
Panduri mi nadgledaju stan.
- Za�to misli� da tebe love?
110
00:13:36,170 --> 00:13:38,502
�ali� se! Neko me prijavio.
111
00:13:38,836 --> 00:13:42,541
Luda si. Maks i Frenki bri�u
iz grada, a Ke� te ne bi odao.
112
00:13:42,666 --> 00:13:47,163
Onda je En. - Ne bi ona to.
- Srce bi mi i��upala i prodala ga.
113
00:13:47,454 --> 00:13:51,037
Trebala sam vas oboje otpremiti
natrag �im se pojavila u Marku.
114
00:13:51,162 --> 00:13:56,660
Znam, ali bio sam sa njom. Kad
si me pozvala, bio bih dopuzao.
115
00:13:58,491 --> 00:14:02,155
Uvek sam bio lud za tobom.
- I dalje me ne zanima.
116
00:14:02,655 --> 00:14:06,652
Mora te zanimati. U �kripcu
si i jedino te ja mogu izvu�i.
117
00:14:06,987 --> 00:14:10,859
Ke� i ja imamo auto u gara�i u
ovoj zgradi. - Pobegnimo njime.
118
00:14:10,984 --> 00:14:13,151
Pod jednim uslovom.
119
00:14:13,983 --> 00:14:16,148
Odsad smo ti i ja zajedno.
120
00:14:17,647 --> 00:14:21,978
A tvoja cura En? - Pusti nju!
Neka nekom drugom uni�ti �ivot.
121
00:14:23,645 --> 00:14:28,475
�im sam te video, rekoh sebi, To je
za mene. I jednom �u biti sa njom.
122
00:14:29,475 --> 00:14:32,832
Rik je smetao, ali znao
sam da ga mogu srediti.
123
00:14:32,972 --> 00:14:35,138
Se�a� se kad te pijan udario?
124
00:14:36,137 --> 00:14:38,566
Tad sam odlu�io
da mu je odzvonilo.
125
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
Ti si odlu�io?
126
00:14:46,965 --> 00:14:50,962
A ja? Ne misli� valjda da
sam u�ivala �to me tako kinji?
127
00:14:52,295 --> 00:14:55,581
Da ga neko drugi nije
ukokao, mo�da bih ga ja.
128
00:14:57,626 --> 00:15:00,126
Jer sam tad ve�
bila luda za tobom.
129
00:15:01,791 --> 00:15:04,077
Nisam nikad nameravala
da ti ka�em.
130
00:15:05,288 --> 00:15:09,785
Rekao si da nisi bio u gradu
one no�i kad je Rik ubijen. Nisi li?
131
00:15:12,118 --> 00:15:15,617
Ne bi tako rizikovao
samo zato �to si mene hteo.
132
00:15:17,282 --> 00:15:21,279
Sredio sam ga za
tebe, mala, i to dobro!
133
00:15:29,609 --> 00:15:32,180
Zar �e� mi to
zameriti? - Sladak si.
134
00:15:34,106 --> 00:15:36,271
A i grub.
135
00:16:04,257 --> 00:16:08,920
Ke�! Kako si... - Kad sam
do�ao svesti, shvatio sam
136
00:16:09,087 --> 00:16:12,960
da me pandur vu�e natrag
unutra, pa sam glumio nesvest.
137
00:16:13,085 --> 00:16:16,942
Kad je oti�ao da pozove
hitnu, zbrisao sam. Gde su ostali?
138
00:16:17,083 --> 00:16:22,081
Maks i Frenki su pobegli. Rod je
gore. - Moramo razgovarati. - Te�ko.
139
00:16:22,705 --> 00:16:24,787
Mrtav je.
140
00:16:24,912 --> 00:16:29,742
On je ubio Rika. Priznao mi je.
Hvalio se! - On je bio taj?
141
00:16:32,408 --> 00:16:37,073
Pa da! Logi�no. �istio je put da
do�e do tebe. - To je on mislio.
142
00:16:38,238 --> 00:16:40,404
Ali i ja sam njega isto tako.
143
00:16:42,735 --> 00:16:45,878
Ne mo�emo ga ostaviti
gore. Smisli�u ne�to.
144
00:16:46,067 --> 00:16:48,232
Idi po auto i �ekaj me.
145
00:16:48,898 --> 00:16:50,939
Sigurno si dobro?
146
00:16:51,064 --> 00:16:53,231
Za�to ne bih bila?
147
00:17:51,198 --> 00:17:54,412
To je utovareni
vagon-hladnja�a, ide na istok.
148
00:17:54,697 --> 00:17:56,903
Uskoro kre�e.
149
00:17:57,487 --> 00:18:00,610
Pritaji�emo se tu u gradu
dok se situacija ne smiri.
150
00:18:00,735 --> 00:18:03,664
Imam stan koji sam
unajmio ba� u tu svrhu.
151
00:18:17,684 --> 00:18:19,849
Daj mi svoj pi�tolj.
152
00:18:58,328 --> 00:19:02,828
Sve je u redu, kako sam i ostavio.
Imam zaliha za nekoliko dana.
153
00:19:03,326 --> 00:19:05,492
Ovde �e� biti na sigurnom.
154
00:19:05,825 --> 00:19:07,990
Ugasi svetlo!
155
00:19:10,155 --> 00:19:12,655
Stani! Da vidim
ruke! I tebi, curo!
156
00:19:13,320 --> 00:19:15,486
Okrenite se.
157
00:19:17,153 --> 00:19:19,318
Upali svetlo.
158
00:19:22,149 --> 00:19:24,356
Daj mi torbu.
159
00:19:25,313 --> 00:19:27,478
Sad otklju�aj vrata.
160
00:19:32,935 --> 00:19:35,018
Zovem se Brin.
161
00:19:35,143 --> 00:19:39,306
Hajdemo da razgovaramo kod mene u
kancelariji. - O �emu? Nemate dokaza.
162
00:19:39,474 --> 00:19:44,303
Za�to ste onda hteli da odete po�arnim
stepeni�tem? - Ekscentri�ni smo. - I ja.
163
00:19:44,470 --> 00:19:47,843
Oboje ste uhap�eni. - Za �ta
smo optu�eni? - Te�ku kra�u.
164
00:19:47,968 --> 00:19:52,341
Banke i juvelirnice. Ulovili smo
dvojicu va�ih, Hadena i Morgana.
165
00:19:52,466 --> 00:19:55,798
Obojica su propevala.
Hajde, nije daleko.
166
00:20:12,622 --> 00:20:15,661
Ho�emo Roba Markla.
Reci gde ga mo�emo na�i
167
00:20:15,786 --> 00:20:19,159
i tu�ioc �e preporu�iti da
dobije� minimalnu kaznu.
168
00:20:19,284 --> 00:20:21,492
Ne mogu da vam ka�em. Ne znam.
169
00:20:21,784 --> 00:20:23,824
Ne bi mi valjda lagala?
170
00:20:23,949 --> 00:20:26,115
Bih kad bih mogla.
171
00:20:26,781 --> 00:20:28,947
Na�i �emo ga, Moli. Kad-tad.
172
00:20:30,112 --> 00:20:32,277
Dove��emo ga natrag.
173
00:20:56,765 --> 00:21:00,122
Telo prona�eno u
vagon-hladnja�i je Rob Markl
174
00:21:00,263 --> 00:21:05,259
Prema nalazu patologa, re� je
o ubistvu sa nepoznatim po�initeljem
175
00:21:13,922 --> 00:21:16,088
Ko je bio vo�a
bande? - Moli.
176
00:21:16,754 --> 00:21:20,751
Je li ona planirala obe
plja�ke? - Da, ona ih je smislila.
177
00:21:21,084 --> 00:21:25,749
Nije li neobi�no da �ena ima tu
ulogu? - Nekad je bilo, vi�e nije.
178
00:21:26,416 --> 00:21:29,202
Jo� �e �enske
preuzeti svet kriminala.
179
00:21:32,245 --> 00:21:35,743
Ti si javila pandurima ko
sam i gde me mogu na�i.
180
00:21:36,242 --> 00:21:40,408
To ti naga�a�. - Da mene
sredi�, svima si nam smestila kajlu.
181
00:21:40,741 --> 00:21:45,113
Mo�e� sebi zahvaliti za to �ta je
sna�lo... - Znam �ta je sna�lo Roda.
182
00:21:45,238 --> 00:21:47,404
Ti si ga ubila.
- Luda si.
183
00:21:48,737 --> 00:21:52,400
Za�to bih? - Sazna�u.
Ne mo�e� pobe�i od toga.
184
00:21:54,066 --> 00:21:56,232
Strpa�e te u zatvor.
185
00:21:57,732 --> 00:21:59,897
Ta�no gde te se mogu do�epati.
186
00:22:09,589 --> 00:22:13,336
Osu�eni ste na odslu�enje kazne
u kalifornijskom �enskom zatvoru
187
00:22:13,461 --> 00:22:16,390
u Teha�api u
zakonski odre�enom trajanju.
188
00:22:22,455 --> 00:22:24,664
Dobro jutro. Broj 17.
189
00:22:39,947 --> 00:22:43,945
Zna�i, nisi ni�ta na�la u tom
stanu? - Ni�ta. - Nismo ni mi.
190
00:22:45,278 --> 00:22:49,942
Ka�e� da je Rod venuo za Moli?
A Ke� Brejdi? - Ona je htela Roda.
191
00:22:50,441 --> 00:22:52,606
Za�to bi ga onda ukokala?
192
00:22:52,939 --> 00:22:57,146
Mu� joj je ubijen u Kansas Sitiju.
- Da, to je spomenuto na su�enju.
193
00:22:57,271 --> 00:23:00,128
Mislim da su ona i
Rod to zajedno izveli.
194
00:23:00,270 --> 00:23:04,476
Bojala se da �e policija to
izvu�i iz njega, pa ga je ubila.
195
00:23:04,601 --> 00:23:07,432
Ne�e je osuditi na
temelju tvog mi�ljenja.
196
00:23:11,429 --> 00:23:14,262
Porote tra�e dokaze.
Pokaza�u ti kakve.
197
00:23:16,761 --> 00:23:20,261
Ovaj metak je iskopan
iz Marklova tela. 38-ica.
198
00:23:21,425 --> 00:23:24,089
Pod mikroskopom
se jasno vide oznake
199
00:23:24,255 --> 00:23:27,628
koje je ostavila cev
pi�tolja iz kojeg je ispaljen.
200
00:23:27,753 --> 00:23:31,960
Ako na�emo pi�tolj i pove�emo
ga sa vlasnikom, znamo ko ga je ubio.
201
00:23:32,085 --> 00:23:36,250
Rekla sam vam da je Moli
imala 38-icu. - Dobro, ali gde je?
202
00:23:37,416 --> 00:23:40,130
Da mogu poraditi na
Moli, saznala bih.
203
00:24:01,070 --> 00:24:04,568
Vra�ate se popodne?
- �ta vi mislite? - Znao sam.
204
00:24:04,901 --> 00:24:07,067
Na Badnjak je lepo biti ku�i.
205
00:24:18,560 --> 00:24:20,726
Sun�ana Kalifornija!
206
00:24:40,049 --> 00:24:42,214
Evo ga, Moli.
207
00:25:12,698 --> 00:25:15,696
Dobro da niste poku�ali
da do�ete pre dva dana.
208
00:25:16,029 --> 00:25:20,692
�ujem da vas je sneg zatrpao.
- Tako je. Sunce je ve�inu otopilo.
209
00:25:43,014 --> 00:25:47,054
Zdravo, Nipere! On je zadu�en
za do�ek svih novih devojaka.
210
00:25:47,179 --> 00:25:52,322
Voli dru�tvo. �ta vi�e, to bolje. - Da
sam znala, povela bih prijateljice.
211
00:26:12,498 --> 00:26:14,664
Pazi, nova riba!
212
00:26:15,330 --> 00:26:18,329
Vidi bundu!
- O�ito joj dobro ide.
213
00:26:19,828 --> 00:26:22,542
To je sigurno ona
Moli o kojoj �itamo.
214
00:26:27,324 --> 00:26:31,967
Je li ovo zatvor? - Lepo, zar ne?
- Izgleda kao �kola za devojke.
215
00:26:43,981 --> 00:26:48,187
G�ice Horton. - G�ice Prentis.
Kako ste, gdine Lang? - Dobro, hvala.
216
00:26:48,312 --> 00:26:52,477
Ovo je Moli. - Zdravo. - �elimo
se vratiti popodnevnim vozom.
217
00:26:52,643 --> 00:26:57,640
Samo potpi�ite za Moli,
pa idemo. - Dobro, ho�u.
218
00:26:58,806 --> 00:27:00,972
Sre�an Bo�i�.
- Hvala.
219
00:27:02,305 --> 00:27:05,876
Dovi�enja. - Sr�no i...
- Nemojte da ka�ete sre�an Bo�i�!
220
00:27:06,302 --> 00:27:08,468
Dobro, ne�u.
221
00:27:15,131 --> 00:27:19,845
Sav novac i vredni predmeti dr�e
se ovde do pu�tanja na slobodu.
222
00:27:20,129 --> 00:27:24,460
Tu spada i tvoja bunda.
Dobi�e� potvrdu za sve te stvari.
223
00:27:25,625 --> 00:27:29,164
Mo�e� zadr�ati pudrijeru
i ru�. �minka je dopu�tena.
224
00:27:29,289 --> 00:27:31,455
Evo, stavite i njih u trezor.
225
00:27:33,621 --> 00:27:37,661
Potpi�i ovo, molim te. Time
dopu�ta� da ti se otvara po�ta.
226
00:27:37,786 --> 00:27:40,618
Ba� su znati�eljni.
I odgovaraju na pisma?
227
00:27:41,617 --> 00:27:44,760
Ovo su pravila ustanove.
Pa�ljivo ih pro�itaj.
228
00:27:45,281 --> 00:27:49,613
Ovo je g�a Korigan, upravnica
bolnice. - Po�i sa mnom, Moli.
229
00:27:50,445 --> 00:27:52,945
Samo �as. Moram
uzeti i te nau�nice.
230
00:27:55,276 --> 00:27:58,847
Nosi ih uz zeleno, du�o.
Meni su �udesno delovale.
231
00:28:14,766 --> 00:28:18,138
Za�to ste me doveli ovamo?
- Nove devojke su prve dve nedelje
232
00:28:18,263 --> 00:28:21,263
u bolnici u karantenu.
Bi�e� u ovoj sobi.
233
00:28:36,420 --> 00:28:39,960
Zdravo. Ja sam g�ica Gregori.
Ja �u se brinuti za tebe.
234
00:28:40,085 --> 00:28:42,583
Nisam bolesna.
- Dobro. Svuci se.
235
00:28:43,583 --> 00:28:48,580
Za�to? - Kupanje i pregled tela.
- Ne treba mi ni pregled ni kupanje.
236
00:28:49,081 --> 00:28:51,286
Zar ne �eli�
biti �ista za Bo�i�?
237
00:28:51,411 --> 00:28:55,554
Za�to? Naj�istija cura mo�e
da vidi Deda Mraza? - Skini se!
238
00:29:10,901 --> 00:29:13,067
Hajde, dobro se operi.
239
00:29:13,567 --> 00:29:17,731
Ne morate tu sediti i gledati
me. Radim to ve� godinama.
240
00:29:18,397 --> 00:29:22,728
Nisi li preosetljiva za curu
koja misli da je opaka? - Jesam!
241
00:29:23,228 --> 00:29:25,394
Jesi!
242
00:29:31,224 --> 00:29:34,764
To je sve. Zva�u te kad te
zubar bude mogao primiti.
243
00:29:34,889 --> 00:29:40,052
Sve�tenik, lekar, zubar. �elite da
me preobrazite? - Samo ti to mo�e�.
244
00:29:43,217 --> 00:29:47,715
Nemoj tako, du�o. Navi�i �e�
se na ovo ovde, kao �to sam i ja.
245
00:29:48,382 --> 00:29:50,880
Ja sam tu tre�i
put, pa se ne bunim.
246
00:29:51,547 --> 00:29:54,378
Za 30 dana mo�i
�e� da prima� posete.
247
00:29:54,878 --> 00:29:59,375
Mu� �e te posetiti.
- Ne�e! Ne mo�e do�i!
248
00:30:00,041 --> 00:30:02,541
Za�to ne?
- Upucala sam ga! Mrtav je!
249
00:30:06,871 --> 00:30:09,537
Boga mi si zdrava.
- Poku�ala sam vam da ka�em.
250
00:30:09,703 --> 00:30:13,201
Imate li cigaretu?
- Evo, zadr�i.
251
00:30:13,701 --> 00:30:18,240
Ba� vam hvala. �ta �u sa tim?
- Sama ih mota�. Gotove nisu dopu�tene.
252
00:30:18,365 --> 00:30:22,863
Za�to? - Za�tita od po�ara. Ne
ugase se kad ih spusti�. Ove da.
253
00:30:23,362 --> 00:30:25,528
Vidimo se.
254
00:31:31,492 --> 00:31:36,322
Ko je to? - Meri, ona osu�ena
na smrt. Badnjak joj te�ko pada.
255
00:31:36,823 --> 00:31:41,037
Budi malo sa njom. Reci da �e
joj sigurno preina�iti presudu.
256
00:31:41,320 --> 00:31:43,485
Uostalom, svi se molimo za to.
257
00:32:16,634 --> 00:32:18,800
NORMA KALVERT
UPRAVNICA
258
00:32:19,466 --> 00:32:23,339
Svrha sastanaka jeste da vas
nove devojke upoznam s ustanovom
259
00:32:23,464 --> 00:32:25,630
i objasnim �ta to zna�i za vas.
260
00:32:25,963 --> 00:32:30,002
O va�em pona�anju i nastojanju
da se pobolj�ate i razumete
261
00:32:30,127 --> 00:32:34,666
zavisi�e kako �ete se sna�i
ovde i ho�ete li odavde oti�i zauvek.
262
00:32:34,791 --> 00:32:36,831
Sad ste tu gotovo dve nedelje.
263
00:32:36,956 --> 00:32:41,454
�elim upoznati svaku od vas i
razgovarati o va�im problemima.
264
00:32:42,412 --> 00:32:45,826
Ovaj sastanak je va� koliko
i moj. Pitajte �a god �elite.
265
00:32:45,951 --> 00:32:50,949
G�ice Kalvert. - Izvoli, Emi. - Lepo
se vratiti u �uzu. Mislim, ustanovu.
266
00:32:51,116 --> 00:32:54,656
Mogu li nastaviti �kolovanje
gde sam stala? - Naravno.
267
00:32:54,781 --> 00:32:58,945
Svaka nova devojka
mo�e se �kolovati ovde.
268
00:32:59,111 --> 00:33:02,943
Bila sam u drugom srednje
kad su me zadnji put pustili.
269
00:33:03,109 --> 00:33:06,274
Kad �emo znati
koliko moramo odslu�iti?
270
00:33:06,441 --> 00:33:11,106
Prema zakonima ove dr�ave,
svako je osu�en na neodre�eno vreme.
271
00:33:11,439 --> 00:33:15,602
Posle �est meseci, pozva�e
vas pred na� upravni odbor.
272
00:33:15,935 --> 00:33:19,933
Oni �e vam odrediti trajanje
kazne. - U odboru su mu�karci?
273
00:33:20,433 --> 00:33:23,931
Jedan mu�karac. - I
�etiri �ene. - Propala sam.
274
00:33:25,264 --> 00:33:29,136
U tih �est meseci na�e osoblje
ima vremena da prou�i va� slu�aj,
275
00:33:29,261 --> 00:33:32,134
kao �to lekar
prou�ava istorije bolesti,
276
00:33:32,259 --> 00:33:35,966
i pripremiti za odbor
rezime slu�aja svake devojke.
277
00:33:36,091 --> 00:33:40,256
Zakon vas �alje ovamo po kazni.
Du�ni smo vam, uz va�u pomo�,
278
00:33:40,422 --> 00:33:43,588
omogu�iti da se sna�ete
u dru�tvu kad odete.
279
00:33:44,587 --> 00:33:48,230
Pogledajte se u du�u i
suo�ite s onim �to zateknete.
280
00:33:48,418 --> 00:33:52,416
Ne mo�ete se nikad
sakriti od toga. Ni pobe�i.
281
00:33:54,581 --> 00:33:56,747
Ima li jo� pitanja?
282
00:34:02,743 --> 00:34:05,950
Lepo je iza�i iz karantena,
zar ne? - Bogme jeste.
283
00:34:06,075 --> 00:34:10,073
Dakle, ovo je univerzitetsi
kamp? - Da, tu �ivimo i u�imo.
284
00:34:10,739 --> 00:34:14,570
U kojoj sam ja ku�ici?
- Dejvis. Zadnja sleva.
285
00:34:15,403 --> 00:34:20,234
Ja sam u ku�nom ve�u u Dejvisu.
- Kao tutorica? - Ne ide to tako.
286
00:34:20,734 --> 00:34:25,065
Ku�ne ve�nice poma�u oko
novih devojaka, kao ja sad sa tobom.
287
00:34:25,564 --> 00:34:29,937
Zbog �ega si u zatvoru? - Zbog
falsifikovanja. - Pi�e� kratke pri�e?
288
00:34:30,062 --> 00:34:32,728
Ali nisam znala
da napi�em sre�an kraj.
289
00:34:35,892 --> 00:34:40,098
Ovaj bi te posao mogao zanimati.
- Za�to misli� da me posao zanima?
290
00:34:40,223 --> 00:34:42,264
Svi moramo ne�to da radimo.
291
00:34:42,389 --> 00:34:46,053
Ove cure se �koluju za
kroja�ice �enske ode�e.
292
00:34:46,886 --> 00:34:51,259
Ne moraju se vratiti kriminalu.
Imaju priliku da po�nu ispo�etka.
293
00:34:51,384 --> 00:34:53,549
Evo kroja�ice.
294
00:34:53,715 --> 00:34:57,547
Dobi�e� �etiri haljine.
Mo�e� sama izabrati uzorke.
295
00:34:57,714 --> 00:35:02,086
Nema uniformi na ovoj akademiji?
- Smatraju se �tetnim za moral.
296
00:35:02,211 --> 00:35:06,875
�minka se dopu�ta iz istog razloga.
�ene su �ene! - �ak i u buksi.
297
00:35:08,374 --> 00:35:10,540
Ruke u vis!
298
00:35:14,871 --> 00:35:19,585
Evo, mo�e� se odmah useliti. - Bar
se ne moram brinuti za stanarinu.
299
00:35:26,782 --> 00:35:30,612
Poznaje� li g�u Barker, na�u
ku�nu upravnicu? - Upoznale smo se.
300
00:35:30,737 --> 00:35:34,402
Sutra po�inje� u �ivaonici.
Ustajanje u 6.30, doru�ak u 7.
301
00:35:34,527 --> 00:35:38,525
Radi� od 8. - Razumem.
Osim toga, nemam drugog posla.
302
00:35:39,524 --> 00:35:43,522
Gde mi je �elija? - Ovde
nemamo �elija. Moderni smo.
303
00:35:45,687 --> 00:35:49,352
Evo nove ribe, Jan.
- Sjajno, izvuci je.
304
00:35:50,185 --> 00:35:52,351
Moli ti je nova cimerka.
305
00:35:53,018 --> 00:35:56,018
Sti�i �e� da se umije�
pre ve�ere. Budi dobra!
306
00:36:09,675 --> 00:36:13,339
Naga�am da sam izvukla
gornji krevet. - Dobro naga�a�.
307
00:36:17,170 --> 00:36:19,336
Ovo je tvoja
kukica. - Hvala.
308
00:36:21,002 --> 00:36:23,168
Ovo je moja.
309
00:36:24,667 --> 00:36:26,833
Sad znam kako je sardinama.
310
00:36:28,830 --> 00:36:33,328
Ti si uredila ova toplo pacovsko
gnezda�ce? - Vesele boje poma�u.
311
00:36:34,827 --> 00:36:38,659
Najva�nije ti je stanje duha.
- Ja �u zadr�ati svoje.
312
00:36:41,825 --> 00:36:43,990
Gle! Intelektualka!
313
00:36:46,654 --> 00:36:51,486
To su tvoje, naravno? - Zar moram
biti debil da bih bila u Teha�apiju?
314
00:36:51,652 --> 00:36:55,191
Pravila i uputstva upravnika
kazneno-popravnog odela
315
00:36:55,316 --> 00:36:57,483
I ja je imam.
316
00:37:01,980 --> 00:37:04,186
�ime si se ti bavila?
317
00:37:04,478 --> 00:37:06,644
Bila sam lopov. Kao ti.
318
00:37:09,642 --> 00:37:12,140
�itala sam o tvom
slu�aju u novinama.
319
00:37:12,641 --> 00:37:14,848
Plavooka razbojnica Moli.
320
00:37:14,973 --> 00:37:17,512
Taj �tos su ponavljali do besvesti.
321
00:37:17,637 --> 00:37:21,802
Vo�a vlastite bande koja je
plja�kala plate i juvelirnice.
322
00:37:23,801 --> 00:37:26,230
Kakva budala!
- Ni�ta ve�a od tebe.
323
00:37:26,965 --> 00:37:31,298
Zato znam. Vidim se kakva
sam bila kad sam do�la ovamo.
324
00:37:32,464 --> 00:37:36,794
Cura koja je mislila da je
posebna. Svet joj je bio na dlanu.
325
00:37:37,960 --> 00:37:42,291
Mislila je da sve optu�be
mo�e pobiti jer je najpametnija.
326
00:37:42,957 --> 00:37:46,956
Je li ovo deo tretmana?
Namerno su me smestili sa tobom?
327
00:37:48,955 --> 00:37:52,169
Ja sam samo dobrovoljka.
- Ima� preveliko srce.
328
00:37:53,451 --> 00:37:57,237
Kad budem htela da mi
neko ka�e kakva sam, pita�u.
329
00:38:12,608 --> 00:38:15,751
Zar ti nije dobro?
- Nije mi nikad bilo bolje.
330
00:38:16,273 --> 00:38:19,106
Za�to nisi ustala?
Vreme je za doru�ak.
331
00:38:19,439 --> 00:38:22,145
Po�aljite jelovnik.
Doru�kova�u u krevetu.
332
00:38:22,270 --> 00:38:25,434
Re�eno ti je da se
javi� u �ivaonicu u osam.
333
00:38:27,933 --> 00:38:31,972
Jesam poslovna �ena, ali nisam
do�la ovamo da izu�im novi zanat.
334
00:38:32,097 --> 00:38:35,305
Ako me poreski obveznici
�ele izdr�avati, neka im.
335
00:38:35,430 --> 00:38:39,093
Sudija nije pominjao da
moram da radim. - Ovde svi rade.
336
00:38:39,593 --> 00:38:44,090
Nego �ta! Videla sam
ih. Ima ih 90 ili vi�e.
337
00:38:44,757 --> 00:38:48,922
�iju pantalone i ko�ulje za
robija�e u Folsomu i San Kventinu.
338
00:38:49,588 --> 00:38:54,710
Ako mislite da �u ja tako raditi
po cele dane dok ne poblesavim,
339
00:38:54,835 --> 00:38:59,749
ludi ste! Neka te glupa�e rade!
Ja ne�u i ne mo�ete me naterati!
340
00:39:00,915 --> 00:39:05,121
Strpajte me u samicu! Ionako ni
sa kim ovde ne �elim da razgovaram.
341
00:39:05,246 --> 00:39:09,175
Ne mo�ete me promeniti!
Mene nikad ne�ete promeniti.
342
00:39:20,405 --> 00:39:24,612
Pustite je da se ohladi. Zaklju�ajte
je u sobu i uskratite sve pogodnosti
343
00:39:24,737 --> 00:39:26,902
osim odlaska na obroke.
344
00:39:28,900 --> 00:39:32,439
Milosrdno prihvati na�u
zahvalnost i blagoslovi nas, Gospode,
345
00:39:32,564 --> 00:39:36,271
i ove Tvoje darove koje
�emo primiti iz Tvog izobilja,
346
00:39:36,396 --> 00:39:39,228
po na�em
bla�enom spasitelju. Amen.
347
00:39:49,889 --> 00:39:54,746
Misli da je predobra da radi kao
mi ostali, pa ne razgovaramo sa njom.
348
00:40:16,208 --> 00:40:18,248
Ja sam D�udi.
349
00:40:18,373 --> 00:40:21,579
Verovatno si �ula za mene.
Bila mi je slika u novinama.
350
00:40:21,704 --> 00:40:23,870
Najstarija �ena u ustanovi.
351
00:40:25,869 --> 00:40:28,035
Prestani da me �utira�!
352
00:40:29,035 --> 00:40:31,535
Ostavi komad
piletine, to �e Bafi.
353
00:40:32,033 --> 00:40:35,530
Ko je ona? - On. Ne daju
mi da ga dovedem za sto.
354
00:41:13,510 --> 00:41:15,676
Moli! Evo Bafija.
355
00:41:16,009 --> 00:41:18,216
Ima� njegovu piletinu?
356
00:41:23,671 --> 00:41:26,711
Cure ne razgovaraju sa
tobom jer ne�e� da radi�.
357
00:41:26,836 --> 00:41:31,541
Ja volim curu koja ima duha.
Celi �ivot sam bila nam�or. - Bravo!
358
00:41:31,666 --> 00:41:36,206
Odakle ti Bafi? - Ro�en je tu.
Mora� imati ne�to �to �e� voleti.
359
00:41:36,331 --> 00:41:40,474
Neke cure imaju ma�ke, neke
kanarince. Jedna ima vevericu.
360
00:41:40,661 --> 00:41:42,827
Stara je, pa nema pojma.
361
00:41:44,493 --> 00:41:47,824
Koliko si tu? - Doveli
su me iz San Kventina
362
00:41:48,157 --> 00:41:51,657
kad su ovo otvorili '33- e.
Ja sam izvorna �lanica.
363
00:41:52,823 --> 00:41:56,486
Do�ivotna? - Da. Tip kojeg
sam ubila to je i zaslu�io.
364
00:41:56,653 --> 00:42:01,317
Porotu nije bilo briga. Skoro su
me obesili. Tako su to tad radili.
365
00:42:01,650 --> 00:42:03,816
Ali preina�ili su mi presudu.
366
00:42:04,315 --> 00:42:08,189
Tu ima jedna osu�ena na smrt,
�eka da je po�alju u San Kventin.
367
00:42:08,314 --> 00:42:12,977
Znam. - Jadnica. Svi se nadaju
da �e joj preina�iti presudu,
368
00:42:13,644 --> 00:42:17,974
ali nisam ba� sigurna. Te�ko
se izvu�i ako si nekog ubila.
369
00:42:40,797 --> 00:42:43,295
Te�ko se izvu�i
ako si nekog ubila.
370
00:42:47,959 --> 00:42:51,332
G�ica Krejg radi sa Moli,
ali nema znakova promene.
371
00:42:51,457 --> 00:42:55,122
Mislim da je razlog njenog
pona�anja potisnuti strah.
372
00:42:55,622 --> 00:42:58,953
Ali ne znam od �ega.
- I psihijatar to napominje.
373
00:42:59,453 --> 00:43:02,284
U svom nalazu o
Moli dr. Konor ka�e:
374
00:43:02,618 --> 00:43:06,282
Sti�e se utisak da
ispitanica ne�to skriva.
375
00:43:08,781 --> 00:43:13,612
Pozovite je, razgovara�u sa njom.
Ima li jo� ne�to? - Ne, sve je sre�eno.
376
00:43:21,274 --> 00:43:25,480
Nijedna se devojka ne bori
uporno sa svetom samo iz u�itka.
377
00:43:25,605 --> 00:43:30,145
Uvek postoji razlog. Kod tebe,
mo�da ne�to iz tvog detinjstva.
378
00:43:30,270 --> 00:43:34,766
Nisam prebolela �to sam se rodila.
Zahvalna sam vam na pozivu,
379
00:43:36,099 --> 00:43:41,096
ali nemam �ta da poverim. - U redu.
Mo�da treba� jo� malo razmisliti.
380
00:43:42,096 --> 00:43:45,803
Bilo kako bilo, poslu�aj
moj savet. Odvali svoju kaznu.
381
00:43:45,928 --> 00:43:48,135
Nemoj da ona odvali tebe.
382
00:43:58,754 --> 00:44:01,087
To je ona. Osu�enica na smrt.
383
00:44:02,919 --> 00:44:05,084
�e�u sa njom svako popodne.
384
00:44:05,750 --> 00:44:10,914
Za�to je moram gledati svako
popodne? Za�to moram na prozor?
385
00:44:13,245 --> 00:44:17,078
Moli! Imam vest za
tebe! Upravo se pro�ulo!
386
00:44:18,243 --> 00:44:21,075
Guverner je odbio
da joj preina�i presudu.
387
00:44:21,575 --> 00:44:27,071
Ide u gasnu komoru 14- og.
Rano ujutro vode je u San Kventin.
388
00:44:27,904 --> 00:44:30,069
Pomoli se za nju.
389
00:44:31,737 --> 00:44:33,944
Ide u gasnu komoru 14-og.
390
00:44:35,068 --> 00:44:38,232
To �e se meni
dogoditi ako na�u onaj pi�tolj.
391
00:44:39,232 --> 00:44:41,730
Opravdano sam to u�inila.
392
00:44:42,397 --> 00:44:45,062
Ali bi li oni to
verovali da saznaju?
393
00:44:45,894 --> 00:44:50,892
Koliko to mogu dr�ati u sebi?
Da bar mogu nekome da ka�em!
394
00:44:52,059 --> 00:44:55,723
Ali ne smem se smek�ati.
Moram se i dalje boriti.
395
00:45:05,218 --> 00:45:07,384
�ta te mu�i, Moli?
396
00:45:07,551 --> 00:45:09,716
Razdire te to.
397
00:45:13,380 --> 00:45:16,878
Ona �ena... rano ju�e
odveli su je u Kventin.
398
00:45:17,878 --> 00:45:22,376
Umre�e danas u 10 ujutro.
- O�ito ne veruje� u smrtnu kaznu.
399
00:45:23,375 --> 00:45:25,804
Kako mi znamo
za�to je zastranila?
400
00:45:27,871 --> 00:45:32,228
Kako znamo �ta joj se dogodilo
ku�i? Tu treba tra�iti razloge.
401
00:45:32,369 --> 00:45:35,226
To ba� ne poma�e
kad je re� o ubistvu.
402
00:45:35,869 --> 00:45:38,034
E, pa tu je po�elo sa mnom.
403
00:45:38,534 --> 00:45:40,699
Tata mi je bio divan.
404
00:45:41,198 --> 00:45:44,863
�est nedelja posle njegove
smrti majka mi se preudala.
405
00:45:45,861 --> 00:45:49,027
Za pravu ni�tariju.
�est nedelja!
406
00:45:56,524 --> 00:45:59,563
Bila sam mr�avica,
samo su mi se o�i videle.
407
00:45:59,688 --> 00:46:04,560
Ali za koju godinu to se promenilo.
U 16-oj sam otkrila da sam �ena.
408
00:46:04,685 --> 00:46:06,851
I moj o�uh je otkrio.
409
00:46:07,350 --> 00:46:12,015
Otad je bila igra ma�ke i mi�a.
Borila sam se sa njim i mrzela ga!
410
00:46:12,515 --> 00:46:15,887
Nisam nikome mogla da ka�em.
Bio je pametan i spretan.
411
00:46:16,012 --> 00:46:18,678
Misli� da ona nije
znala? Zamrzila me,
412
00:46:19,011 --> 00:46:21,843
okrivila me za sve i
otpremila me od ku�e!
413
00:46:22,342 --> 00:46:25,175
Trebala sam ga
ubiti! Da bar jesam!
414
00:46:26,341 --> 00:46:28,506
Zaslu�io je, isto kao i...
415
00:46:30,839 --> 00:46:33,003
Kao ko?
416
00:46:36,502 --> 00:46:38,667
Kao niko.
417
00:46:41,167 --> 00:46:44,539
�ao mi je �to kasnimo sa
slanjem dodatnih informacija,
418
00:46:44,664 --> 00:46:47,330
ali toliko nam
nedostaje osoblja da...
419
00:47:05,413 --> 00:47:07,578
Ona odlazi u 10!
420
00:47:12,409 --> 00:47:14,575
Odlazi u 10!
421
00:47:16,740 --> 00:47:21,070
Predajemo du�u Tvoje slu�kinje,
drage nam sestre, u Tvoje ruke.
422
00:47:36,562 --> 00:47:38,894
Pustite me napolje!
423
00:47:42,892 --> 00:47:45,058
Pustite me napolje!
424
00:47:48,223 --> 00:47:50,389
Molim vas, pomozite mi!
425
00:47:51,222 --> 00:47:55,426
Dajte da radim. �to te�e, to bolje.
Ne�to �to mogu raditi rukama.
426
00:47:55,551 --> 00:47:59,882
�ta �e me umoriti, da mogu
spavati! Ne mogu se vratiti u sobu.
427
00:48:00,384 --> 00:48:02,549
U redu, Moli.
428
00:48:03,715 --> 00:48:05,880
U redu.
429
00:48:58,518 --> 00:49:00,683
Moli, ugasi cigaretu.
430
00:49:01,516 --> 00:49:05,348
G�o Mack, opustite se.
- Upozorili smo te da tu ne pu�i�.
431
00:49:05,515 --> 00:49:10,512
Prestanite da me ribate, gotova sam.
- I ne budi bezobrazna! Ni re�i vi�e!
432
00:49:11,178 --> 00:49:13,344
Ugasi to!
433
00:49:14,676 --> 00:49:16,841
Ne bacaj peglu!
434
00:49:17,007 --> 00:49:20,547
Ionako bih je verovatno
proma�ila. - �avo je u tebi.
435
00:49:20,672 --> 00:49:25,046
Re�i ga se dok te nije izludeo.
- Dobro, mr�ava. - Zovem se Daun.
436
00:49:25,171 --> 00:49:27,336
Bila sam ista
kao ti. Ali u�im.
437
00:49:28,169 --> 00:49:31,666
Kako si dospela ovamo?
- Mu�karci! I to mali.
438
00:49:32,333 --> 00:49:36,872
Stalno su dolazili. �udno kako se
krupna �ena pali na male mu�karce.
439
00:49:36,997 --> 00:49:39,163
A ja kad se palim, palim!
440
00:49:39,329 --> 00:49:42,369
Morala sam jednog
ubiti da se ostali upla�e.
441
00:49:42,494 --> 00:49:44,660
Gle, dao mi je
ovo, bla�en bio.
442
00:49:45,993 --> 00:49:48,157
Ko, onaj kojeg si ubila?
443
00:49:49,990 --> 00:49:52,322
�ta je tebe uvalilo u neprilike?
444
00:49:52,655 --> 00:49:55,654
Mu�karac. Udala sam
se za njega. Mrtav je.
445
00:49:56,987 --> 00:49:59,416
Daj, ja �u ti
to oka�iti. - Hvala.
446
00:50:09,313 --> 00:50:11,978
Oprosti, nisam...
- Ne guraj me!
447
00:50:12,103 --> 00:50:16,018
Ko te gura?! Otkud znam da �e�
parkirati tu veliku guzicu na put?
448
00:50:16,143 --> 00:50:18,714
Gu�terice! Trebala
bih da te odalamim!
449
00:50:19,308 --> 00:50:21,473
Gde �eli� da ti po�alju pepeo?
450
00:50:24,804 --> 00:50:26,970
�ta radi�?
451
00:50:27,138 --> 00:50:30,136
Zapela je u stroju.
Samo sam je izvla�ila.
452
00:50:30,303 --> 00:50:34,446
Istina. Spasila mi je �ivot.
Moglo me izravnjati kao �ar�av.
453
00:50:34,634 --> 00:50:37,338
Ne mora� lagati za
nju, Emi. Prihvati se posla.
454
00:50:37,463 --> 00:50:41,295
Ne zadaje� li mi dovoljno
neprilika? Sad se jo� i tu�e�!
455
00:50:43,962 --> 00:50:49,105
Nastavi� li da dobija� lo�e ocene,
to �e ti �tetiti kad iza�e� pred odbor.
456
00:50:55,287 --> 00:50:57,453
Devojke! Izlazite!
457
00:50:57,786 --> 00:50:59,953
Kroz prozor!
458
00:51:12,944 --> 00:51:16,777
Pazi! Primi je! - Prozor se
zaglavio! Ne da se otvoriti!
459
00:51:17,777 --> 00:51:20,275
Sklonite se!
460
00:51:24,606 --> 00:51:26,771
Hajde, svi napolje kroz prozor!
461
00:51:28,270 --> 00:51:30,435
Napolje! Svi napolje!
462
00:51:33,268 --> 00:51:35,434
Hajde! Izlazi!
463
00:51:36,933 --> 00:51:39,098
Umukni! Hajde!
464
00:51:42,428 --> 00:51:44,594
Van, kroz prozor! Hajde!
465
00:51:50,759 --> 00:51:53,591
U redu je, g�ice
Kalvert. Svi smo iza�li.
466
00:51:53,923 --> 00:51:56,089
Gde je g�a Mak?
467
00:52:14,911 --> 00:52:17,077
Zdravo, Moli.
- Zdravo.
468
00:52:17,743 --> 00:52:22,574
Vi�eglasno �ete pevati?
- Moramo na probu za dodelu diploma.
469
00:52:22,907 --> 00:52:27,406
Nisi znala da smo maturirale?
- Ma nemoj? - Ja sam pro�la sa 2!
470
00:52:27,905 --> 00:52:31,048
Ona je deva koja se
provukla kroz iglene u�i.
471
00:52:31,235 --> 00:52:33,693
Mard� je pokupila
sve lovorike. - �estitam!
472
00:52:33,818 --> 00:52:37,441
Proglasili su je u�enicom koja
ima najmanje �anse da se vrati.
473
00:52:37,566 --> 00:52:39,649
Idemo, zakasni�emo.
474
00:52:43,396 --> 00:52:47,601
�ao mi je, Daun. Nisam jutros
bila u kapelici. Nije mi se dalo.
475
00:52:47,726 --> 00:52:51,767
To ka�e� svake nedelje. Kako
�e� se spasiti ako se ne zauzme�?
476
00:52:51,892 --> 00:52:55,390
Ne�u zauzimanje.
Ho�e� da glumim? Foliram?
477
00:52:57,055 --> 00:52:59,221
Evo hrpa novih riba.
478
00:53:04,051 --> 00:53:07,051
Dolaze nam mnogo
otmenije cure u ustanovu.
479
00:53:07,216 --> 00:53:10,215
Budalo, nisu to nove
cure, nego upravni odbor.
480
00:53:12,714 --> 00:53:14,879
Zdravo, Daun.
- Kako si?
481
00:53:18,045 --> 00:53:21,542
Ti ljudi �e mi sutra
odrediti sudbinu? - I meni.
482
00:53:21,874 --> 00:53:26,445
To �e mi biti drugi izlazak pred
odbor. Pitam se �ta �emo dobiti.
483
00:53:29,371 --> 00:53:33,370
Zdravo, Daun. - Pozdrav,
g�o Hanter. Dame i gdin Everet.
484
00:53:34,369 --> 00:53:36,533
Sedi, Daun.
- Hvala.
485
00:53:36,866 --> 00:53:39,865
Osu�ena si za delo za
koje je obavezna kazna
486
00:53:40,031 --> 00:53:44,197
od �est meseci do deset godina:
ubistvo �oveka. Razume�?
487
00:53:45,363 --> 00:53:47,852
Da, ubila sam ga.
488
00:53:47,862 --> 00:53:51,837
Na su�enju si rekla da
je bilo u samoobrani. - Da.
489
00:53:51,872 --> 00:53:57,098
Tvrdila si da je on napao tebe.
- Jeste. Bacio je pe� na mene.
490
00:53:57,133 --> 00:54:02,753
Bila je to maju�na pe� i ne bih mu
zamerila, ali unutra je bila vatra.
491
00:54:02,788 --> 00:54:05,206
Tad si zgrabila �eki�?
492
00:54:05,686 --> 00:54:07,851
Htela si da ga
ubije�? - Ne, gdine.
493
00:54:08,017 --> 00:54:13,092
Samo ulubiti. Ni sama ne znam
koliko sam jaka. - U redu, Daun.
494
00:54:13,127 --> 00:54:17,251
Pozva�emo te kad
odlu�imo. - Hvala.
495
00:54:21,844 --> 00:54:25,897
Shvatite, znam da sam
zgre�ila i ne tra�im milost.
496
00:54:26,340 --> 00:54:29,841
Ne tra�im ni pravdu.
To ne bih podnela.
497
00:54:34,503 --> 00:54:36,669
Neka sad u�e Moli.
498
00:54:37,002 --> 00:54:41,207
Psiholog je ocenio da Moli ima
visok kvocent inteligencije. - Da.
499
00:54:41,332 --> 00:54:46,186
Nije psihopatski slu�aj. - Malo
znamo o dru�tvenom okru�enju.
500
00:54:46,221 --> 00:54:48,640
Ne �eli da govori o porodici.
501
00:54:48,829 --> 00:54:51,385
Ima neka tajna
kod te devojke.
502
00:54:54,992 --> 00:54:57,157
Sedi, Moli.
503
00:55:00,154 --> 00:55:04,670
Osu�ena si za plja�ku. Propisana
je kazna od jedne do deset godina.
504
00:55:04,820 --> 00:55:09,749
Prva tri meseca ovde bila su ti
vrlo burna. Kako to obja�njava�?
505
00:55:10,984 --> 00:55:14,902
Mrzila sam sve i mislila
sam da svi mrze mene.
506
00:55:14,980 --> 00:55:17,035
Misli� li to i sad?
507
00:55:18,646 --> 00:55:22,224
O�ito sam morala do�i u
Teha�api da upoznam ljude.
508
00:55:22,477 --> 00:55:27,464
Protute�a tvojim lo�im
ocenama su nesebi�nost i hrabrost
509
00:55:27,499 --> 00:55:30,095
koje si pokazala
prilikom nezgode u praonici.
510
00:55:30,971 --> 00:55:35,854
To nisam bila je, nego neka druga
osoba. - Ona je oduvek prisutna.
511
00:55:35,889 --> 00:55:40,303
Ali nisi joj dala da �ivi. Sad kad si
je prona�la, nemoj je opet izgubiti.
512
00:55:40,338 --> 00:55:44,063
Mo�e� li nam da ka�ete gde se
mo�emo javiti tvojoj porodice? - Ne!
513
00:55:45,132 --> 00:55:47,214
Oprostite, nisam...
514
00:55:47,462 --> 00:55:51,614
Znamo da si bila u braku u
Kansas Sitiju i mu� ti je ubijen.
515
00:55:51,794 --> 00:55:54,070
A njegova porodica?
516
00:55:55,959 --> 00:55:58,124
Koliko znam, nije je imao.
517
00:55:58,791 --> 00:56:00,956
Dobro, Moli. Mo�e� da idete.
518
00:56:10,451 --> 00:56:13,283
Sredeo sam ga za
tebe, mala, i to dobro!
519
00:56:13,782 --> 00:56:15,948
Rod je gore. Mrtav je.
520
00:56:16,115 --> 00:56:18,401
On je ubio Rika.
Priznao mi je.
521
00:56:18,613 --> 00:56:21,111
Znam �ta ga je
sna�lo! Ubila si ga!
522
00:56:21,277 --> 00:56:25,443
Oboje ste uhap�eni. - A optu�ba?
- Kra�a banke i juvelirnice.
523
00:56:28,941 --> 00:56:33,899
Odre�ena ti je kazna od sedam
godina. Sa dve godine odgode.
524
00:56:33,934 --> 00:56:37,153
To zna�i da �emo razmotriti
tvoj slu�aj za dve godine.
525
00:56:37,188 --> 00:56:40,930
Bude� li imala pravo na uslovno
otpu�tanje, slu�i�e� tri godine ovde,
526
00:56:41,101 --> 00:56:44,913
minus skra�enje kazne zbog dobra
pona�anja, i �etiri godine vani.
527
00:56:46,099 --> 00:56:48,601
Moli sti�e, kapetane.
528
00:56:48,764 --> 00:56:53,297
Nedavno je promaknuta.
- Molim? - Iz praonice u kroja�nicu.
529
00:56:54,927 --> 00:56:58,441
Bila je problemati�na, ali nadamo
se da �e reagirati na tretman.
530
00:56:59,258 --> 00:57:03,391
Tretman! - O�ito ne
verujete u novi kazneni sistem.
531
00:57:03,426 --> 00:57:06,628
Je li ovo zatvor
ili oblasni klub?
532
00:57:06,663 --> 00:57:11,109
Nekad se u ovoj dr�avi kriminalce
ka�njavalo, nije im se uga�alo.
533
00:57:11,144 --> 00:57:15,060
Ne uga�amo im. Dobivaju jo�
jednu priliku da budu korisni gra�ani.
534
00:57:15,249 --> 00:57:17,415
Po ovome �to sam tu video,
535
00:57:17,581 --> 00:57:21,924
cure bi napolju mogle pokrenuti
talas zlo�ina da do�u ovamo.
536
00:57:22,079 --> 00:57:24,260
Ni�ta ne mo�e
zameniti slobodu.
537
00:57:24,369 --> 00:57:27,992
Zar se u bolnici opasna bolest
le�i tako da bolesnika zatvore
538
00:57:28,117 --> 00:57:30,283
i onda ga puste
da opet napravi �tetu?
539
00:57:30,408 --> 00:57:35,113
Du�ni smo prema gra�anima da zlo
koje nam �alju pretvorimo u dobro.
540
00:57:35,238 --> 00:57:39,944
Imamo i neuspeha, ali kad bi se
na�i kriti�ari potrudili da iskopaju istinu,
541
00:57:40,069 --> 00:57:44,569
videli bi da se vrlo mali %
ovda�njih zatvorenica vrati.
542
00:57:44,899 --> 00:57:46,940
Izvinjavam se.
543
00:57:47,065 --> 00:57:49,230
Da? Neka u�e.
544
00:57:49,563 --> 00:57:52,706
Moli je stigla. Ostavi�u
je nasamo sa vama.
545
00:57:53,728 --> 00:57:58,799
Tvoj stari prijatelj iz San Franciska.
Zovite me kad zavr�ite, kapetane.
546
00:58:01,724 --> 00:58:03,889
Sedi, Moli.
547
00:58:06,222 --> 00:58:10,436
U San Kventinu sam razgovarao
sa Ke�om o tvom pokojnom mu�u.
548
00:58:11,886 --> 00:58:14,924
Sigurno je bilo
uzbudljivo �iveti sa Rikom.
549
00:58:15,049 --> 00:58:17,548
Bio je mnogo stariji
od tebe, zar ne?
550
00:58:18,548 --> 00:58:22,754
Kako sam shvatio, Ke� mu
je bio najbolji prijatelj. - Tako je.
551
00:58:22,879 --> 00:58:26,919
�ta ste ti i Ke� u�inili sa
pi�toljima one ve�eri kad ste uhap�eni?
552
00:58:27,044 --> 00:58:30,687
Nisam nikad imala pi�tolj.
- Ke� ga je imao. 38-icu.
553
00:58:31,707 --> 00:58:34,207
Rod Markl je
ubijen 38-icom. - Da?
554
00:58:36,039 --> 00:58:40,703
Na su�enju je re�eno da su ga
Maks i Frenki zadnji videli te no�i.
555
00:58:41,202 --> 00:58:44,488
Misli� da su ga oni ubili?
- Nisu imali razloga.
556
00:58:44,701 --> 00:58:48,365
Ko je imao razloga?
- Niko, koliko znam.
557
00:58:49,531 --> 00:58:53,029
Nije li Ke� bio lud za
tobom? - Naravno da nije.
558
00:58:53,696 --> 00:58:58,267
Znam da je Markl bio. Mislim
da ste ga ti i Ke� zadnji videli.
559
00:58:59,026 --> 00:59:03,689
Markl je hteo da ode� sa njim.
Mo�da i bi. Ali Ke� je to spre�io.
560
00:59:05,689 --> 00:59:07,854
Ke� ga je ubio,
zar ne? - Ne.
561
00:59:11,353 --> 00:59:13,639
Po tebi niko od njih nije kriv.
562
00:59:15,683 --> 00:59:17,849
Sad si ti u �kripcu.
563
00:59:18,682 --> 00:59:22,555
Nije li bolje da ka�e� istinu i
spasi� se? - Ne znam ko ga je ubio!
564
00:59:22,680 --> 00:59:24,846
Ne znam!
565
00:59:26,095 --> 00:59:28,219
Hvala.
566
00:59:28,344 --> 00:59:32,344
Puno si pomogla. - Molim vas,
smem li sad da idem? - Naravno.
567
00:59:54,162 --> 00:59:56,329
Smem li se ubaciti?
568
00:59:59,493 --> 01:00:01,658
Smem li zamoliti za ples?
569
01:00:01,992 --> 01:00:04,492
�ao mi je, kartica
mi je popunjena.
570
01:00:08,154 --> 01:00:10,320
Zabavno, ha?
- Da, ali izve�ta�eno.
571
01:00:12,986 --> 01:00:16,317
Skloni se, preuzimam.
- Misli� da je ovo maturski bal?
572
01:00:25,813 --> 01:00:28,144
Niper do�e�e iza ugla.
573
01:00:28,478 --> 01:00:32,017
Znate kako izgleda, jedno
uvo gore, drugo preko oka.
574
01:00:32,142 --> 01:00:34,307
I vidi ma�ka Bafija.
575
01:00:34,974 --> 01:00:37,640
On elegantno le�i
tamo kao Kleopatra.
576
01:00:38,472 --> 01:00:42,803
Ne znaju da ih sa stabla
iznad posmatra pti�ica.
577
01:00:43,136 --> 01:00:46,635
Gleda preko gnezda,
znate kako pti�ica izgleda.
578
01:01:11,788 --> 01:01:13,953
Zdravo, Moli.
579
01:01:14,119 --> 01:01:16,285
Drago mi je
�to te opet vidim.
580
01:01:16,785 --> 01:01:18,951
Nisi znala da sam u karantenu?
581
01:01:19,450 --> 01:01:22,781
Nisam. - Naravno, zatvorena
sam pod pravim imenom.
582
01:01:22,948 --> 01:01:25,114
Nisam se dugo slu�ila njime.
583
01:01:26,279 --> 01:01:28,445
D�eni, ovo je En.
584
01:01:29,278 --> 01:01:32,485
Moli i ja smo bile velike
prijateljice u Kansas Sitiju.
585
01:01:32,610 --> 01:01:34,941
Poznavala sam
njenog mu�a Rika.
586
01:01:35,608 --> 01:01:39,605
A ona je poznavala mog
momka Roda Markla. Rod je ubijen.
587
01:01:40,605 --> 01:01:43,034
Mo�da si �itala
o tome u novinama.
588
01:01:44,770 --> 01:01:47,270
To je bilo u
San Francisku, zar ne?
589
01:01:48,267 --> 01:01:50,766
Ko ga je ubio?
- Ne znamo. Jo�.
590
01:01:52,099 --> 01:01:54,264
Ali sazna�emo.
591
01:01:54,431 --> 01:01:56,763
Je li tako, Moli? - Jeste.
592
01:01:59,761 --> 01:02:03,426
D�eni, izvinjavamo se.
- Imamo toliko tema za razgovor.
593
01:02:14,087 --> 01:02:18,585
Toliko tema za razgovor! Za�to
si u zatvoru? - Zbog falsifikovanja.
594
01:02:19,251 --> 01:02:24,081
Mogla sam dobiti uslovno, ali
nisam htela. Samo da ti budem blizu.
595
01:02:24,415 --> 01:02:27,788
Slu�aj! Imala sam
neprilika ovde, ali nemam vi�e.
596
01:02:27,913 --> 01:02:32,785
Izlazim za 7 meseci. - To ti misli�.
- Zapo�ne� li ne�to, tako mi svega,
597
01:02:32,910 --> 01:02:37,410
glavu �u ti razbiti, pa makar morala
da trunem ovde do kraja �ivota!
598
01:02:57,730 --> 01:03:01,061
�ta je, nema� apetita?
- Prestani da je maltretira�!
599
01:03:01,228 --> 01:03:06,059
Podbada� je otkad si do�la u
ovu ku�u. - Ko te tu rasporedeo?
600
01:03:06,392 --> 01:03:10,035
Ja sam tra�ila. Blizina
stare prijateljice poma�e mi
601
01:03:10,223 --> 01:03:14,720
da se prilagodim �ivotu u zatvoru.
- Tvojoj prijateljici ne poma�e.
602
01:03:16,720 --> 01:03:21,077
�ta misli�, gde sam stanovala
pre nego �to sam do�la ovamo?
603
01:03:21,384 --> 01:03:24,049
U zgradi u kojoj
ste ti i Ke� uhap�eni.
604
01:03:26,547 --> 01:03:28,713
Policiju jo� zanima to mesto.
605
01:03:30,046 --> 01:03:32,711
Malo, malo, pa neki
pandur nju�ka okolo.
606
01:03:33,710 --> 01:03:36,376
Onde bi sva�ta mogli da na�u.
607
01:03:40,207 --> 01:03:42,372
Moli!
608
01:03:45,870 --> 01:03:50,535
Samo da zna�, videla sam
metak koji su izvadili Rodu. 38-ica.
609
01:03:52,201 --> 01:03:55,907
Maks Haden mi je rekao da si
ti imala 38-icu. Ke� ti ju je dao.
610
01:03:56,032 --> 01:03:59,364
Niko mi to ne mo�e
pri�iti. - Ne zavaravaj se.
611
01:04:00,529 --> 01:04:03,694
Odavde �e� oti�i samo
sa jednosmernom kartom,
612
01:04:04,361 --> 01:04:06,647
u gasnu komoru u San Kventinu.
613
01:04:40,674 --> 01:04:43,674
Uskoro �e� sebi
krojiti haljinu za odlazak.
614
01:04:43,840 --> 01:04:46,005
Onu koju ustanova osigurava.
615
01:04:47,004 --> 01:04:50,336
Izaberi crnu.
Odgovara�e prigodi.
616
01:04:54,334 --> 01:04:57,873
Mislim da sam shvatila �ta
se dogodilo sa tvojim pi�toljem.
617
01:04:57,998 --> 01:05:00,498
Nisam ga mogla
na�i u stanu broj 17.
618
01:05:01,330 --> 01:05:04,328
Kladim se da je
zakopan negde u prizemlju.
619
01:05:08,825 --> 01:05:10,991
Prene�u to kapetanu Brinu.
620
01:05:12,324 --> 01:05:14,489
Ne mo�e� zakopati ubistvo.
621
01:05:14,822 --> 01:05:17,179
Nijedan grob nije dovoljno dubok.
622
01:05:21,652 --> 01:05:24,983
Za one koje me ne
poznaju, ja sam g�a Eli Mejson
623
01:05:25,150 --> 01:05:28,815
iz Kancelarije za uslovno
otpu�tanje. - Sjajna je. - Hvala, Emi.
624
01:05:29,148 --> 01:05:33,688
Neke od vas iza�i �e pred odbor
idu�i mesec i biti uslovno pu�tene.
625
01:05:33,813 --> 01:05:38,670
To �e biti tre�i put da se g�a Mejson
bavi sa mnom. - I zadnji, nadam se!
626
01:05:38,810 --> 01:05:44,140
Uslovni otpust ne zna�i kraj kazne.
Kr�enje vas mo�e vratiti u zatvor.
627
01:05:44,806 --> 01:05:48,512
Slu�benicima kancelarije zadatak je
da vam pomognu koliko god mogu.
628
01:05:48,637 --> 01:05:53,301
�ele da uspete. - Na�u vam
posao i pristojan stan. - Reci im, Emi.
629
01:05:53,468 --> 01:05:57,825
Za�to ne? Ovde je sve smi�ljeno
za vas, ali kad vas oslobode,
630
01:05:58,133 --> 01:06:01,838
onda ste opet sami, a to
nije tako bajno kako se �ini.
631
01:06:01,963 --> 01:06:05,820
Nakon nekoliko godina zatvora,
neke cure se boje svega.
632
01:06:05,962 --> 01:06:10,126
Saobra�aja, mu�karaca... - �ega
si se ti bojala, Emi? - Saobra�aja!
633
01:06:15,289 --> 01:06:19,953
Ovde vi�e ni�ta ne mo�e� dr�ati.
Jutros su mi maznuli nalivpero.
634
01:06:20,454 --> 01:06:24,451
Medaljon sa mu�evom
slikom. Nema ga! - Zamisli!
635
01:06:24,617 --> 01:06:27,449
Jesi li prijavila?
- Ma ne, ne�u da cinkarim.
636
01:06:27,950 --> 01:06:30,948
Mora�! To ne mo�e
vi�e tako! - Jeste li �ule?
637
01:06:31,281 --> 01:06:35,653
Ovo postaje ozbiljno. Rekla sam
vam da mi je neko zdipio novi ru�.
638
01:06:35,778 --> 01:06:39,111
Je li vama ne�to nestalo?
- Ja nemam ni�ta vredno.
639
01:06:39,444 --> 01:06:43,274
Moje blago je jo� netaknuto.
- Meni je nestala narukvica.
640
01:06:43,441 --> 01:06:46,772
Nekom bi mogla da
pukne ki�ma. - Moli?
641
01:06:48,438 --> 01:06:52,602
Meni nije ni�ta nestalo.
- Meni fali bo�ica kolonjske vode.
642
01:06:53,770 --> 01:06:58,433
Cure, budimo realne. Nema
sumnje, imamo lopova u ku�i!
643
01:07:12,093 --> 01:07:14,258
�ije je ovo rublje?
- Moje.
644
01:07:16,256 --> 01:07:20,256
Na�la sam ovo skriveno ispod.
- Za�to si do�la u ovu sobu?
645
01:07:20,421 --> 01:07:22,920
Neslu�beno sam
pregledavala sve sobe.
646
01:07:23,086 --> 01:07:27,460
Kako si mogla toliko rizikovati za
hrpu drangulija koje ni�ta ne zna�e,
647
01:07:27,585 --> 01:07:32,081
osim onima koji su ostali bez
njih? - Moli nije ukrala te stvari.
648
01:07:32,248 --> 01:07:35,746
Da bar to mogu verovati!
- Vera, ne budi blesava!
649
01:07:35,912 --> 01:07:39,619
I ti �e� nadrapati ako osoblje
sazna da si pretra�ivala sobe.
650
01:07:39,744 --> 01:07:42,410
Ne me�aj se!
Ako ne na�em lopova,
651
01:07:42,910 --> 01:07:48,406
re�i �u g�i Barker da sam ja to
na�la. - Tako valjda mo�e. - U redu.
652
01:07:49,072 --> 01:07:51,501
Na�i lopova ili �e� ti biti kriva.
653
01:07:57,734 --> 01:07:59,901
Ma zamisli!
654
01:08:22,887 --> 01:08:25,052
Hajde! Imamo sastanak!
655
01:08:29,883 --> 01:08:32,049
Pisne� li, slomi�u ti ruku!
656
01:08:34,381 --> 01:08:36,546
Evo je, cure!
657
01:08:36,712 --> 01:08:40,045
Ne diraj me! �ta
je ovo?! - Obra�un!
658
01:08:40,711 --> 01:08:43,709
Da sam ti rekla �ta je,
ne bi do�la, smrade!
659
01:08:47,208 --> 01:08:49,374
Ti...
- Pazi, Moli!
660
01:08:51,704 --> 01:08:53,870
Pusti �upanje, bori se!
661
01:08:56,035 --> 01:08:58,076
Daj je, Moli!
662
01:08:58,201 --> 01:09:01,907
Pretra�ila si im sobe i podmetnula
to meni da ne dobijem uslovno!
663
01:09:02,032 --> 01:09:04,573
La�e�! I napolju
si krala! - Ali ne si�u!
664
01:09:04,698 --> 01:09:08,769
Ne mo�e� ih uveriti da sam
to ja u�inila! - Mogu poku�ati!
665
01:09:09,028 --> 01:09:11,195
Pazi, Moli!
666
01:09:14,193 --> 01:09:16,358
Hajde, ustani! Di�i se!
667
01:09:35,848 --> 01:09:40,511
Je li ti bilo dosta?! - Jeste!
- Onda im reci istinu! Hajde! Reci im!
668
01:09:42,344 --> 01:09:46,008
Ja sam uzela te stvari.
Skrila sam ih u Molinoj sobi.
669
01:09:47,175 --> 01:09:49,340
�ta tu radite, devojke?
670
01:09:53,505 --> 01:09:57,877
�ta ti se dogodilo, En? - Rekle
smo joj da se ne penje na drvo.
671
01:09:58,002 --> 01:10:00,168
U padu je udarala u grane.
672
01:10:00,501 --> 01:10:05,165
Da je Moli nije ulovila, slomila
bi vrat. - A to bi bilo grozno.
673
01:10:07,163 --> 01:10:11,204
Kapetane Brin, ovo �e biti
moj zadnji izve�taj o Moli i En.
674
01:10:11,329 --> 01:10:13,686
Moli danas odlazi u Los An�eles.
675
01:10:13,827 --> 01:10:17,200
Iako smatram da nam nije
sve rekla o svom slu�aju,
676
01:10:17,325 --> 01:10:21,989
drago mi je �to nisu na�eni
dokazi koji potvr�uju Enine sumnje.
677
01:10:22,489 --> 01:10:26,654
S obzirom na njen dobar rad
i pona�anje proteklih godina,
678
01:10:27,321 --> 01:10:30,821
smatra se da zadovoljava
uslove za uslovno otpu�tanje.
679
01:10:30,984 --> 01:10:33,150
S po�tovanjem.
680
01:10:51,972 --> 01:10:54,138
Zbogom, Moli!
- Budi dobra!
681
01:11:23,789 --> 01:11:27,120
Putnici iz voza
57 iz San Franciska,
682
01:11:27,787 --> 01:11:30,286
Ouklenda, Fresna, Bakersfilda
683
01:11:30,619 --> 01:11:32,951
i Teha�apija dolaze na peron.
684
01:11:48,777 --> 01:11:51,940
Kad ide prvi voz za
San Francisko? - U devet.
685
01:11:52,440 --> 01:11:57,297
Oprosti �to te nisam do�ekala. - Na
tren sam pomislila da nema nikoga.
686
01:11:57,438 --> 01:12:01,769
Bila je gu�va u saobra�aju. Ba�
si zgodna! Hajde, auto mi je napolju.
687
01:12:02,436 --> 01:12:05,808
Imam za tebe dobar
posao u fabri�koj kroja�nici.
688
01:12:05,933 --> 01:12:08,219
Isto �to radi� ve� dve godine.
689
01:12:08,764 --> 01:12:13,095
Gde �u stanovati? - Na�la sam
garsonjeru nedaleko od fabrike.
690
01:12:13,595 --> 01:12:18,302
Maju�no je, ali cena je pristojna
i �isto je. - Briga me kakvo je.
691
01:12:18,427 --> 01:12:21,592
Glavno da se klju�
okre�e sa moje strane vrata.
692
01:12:24,423 --> 01:12:27,962
Znaju li ovde da sam na uslovnom?
- Gdin Renbou, direktor, zna.
693
01:12:28,087 --> 01:12:30,253
Ali on to ne�e spominjati.
694
01:12:30,586 --> 01:12:34,418
Pro�itala si uslove
otpusta? - Znam ih napamet.
695
01:12:35,251 --> 01:12:38,582
Ne poku�avaj da ode�
iz grada. Ni na jedan dan.
696
01:12:39,748 --> 01:12:41,913
Mislite, to se o�ekuje od mene.
697
01:12:51,409 --> 01:12:55,123
Dobro jutro, g�o Mejson.
- Dobro jutro. - Samo trenutak.
698
01:12:55,406 --> 01:12:58,237
G�a Mejson je stigla,
gdine Renbou. - Neka u�e.
699
01:12:59,237 --> 01:13:01,403
U�ite. - Hvala.
700
01:13:06,567 --> 01:13:10,424
Moli, ovo je Kris Renbou,
tvoj novi �ef. - Pa naravno!
701
01:13:12,230 --> 01:13:14,395
Zdravo, Moli.
702
01:13:15,062 --> 01:13:18,060
Elegantno si
odevena. - Hvala.
703
01:13:18,393 --> 01:13:23,225
Sama je to dizajnirala i skrojila.
Skini kaput, Moli, da vidi haljinu.
704
01:13:26,057 --> 01:13:29,343
Mislim da bi se kupcima
svidela takva haljina.
705
01:13:30,387 --> 01:13:33,030
Meni bi. Proizvodimo jeftine haljine.
706
01:13:33,551 --> 01:13:38,258
Bude� li imala kakvih ideja, vrata
su uvek otvorena. Samo ih donesi.
707
01:13:38,383 --> 01:13:41,715
Mislim da �e ti se
svideti ovde. - I ja mislim.
708
01:13:42,381 --> 01:13:46,212
Ako ja i�ta mogu
u�initi... ma, zna�.
709
01:13:47,877 --> 01:13:50,377
Do�ite, pokaza�u vam postrojenje.
710
01:13:57,945 --> 01:14:01,817
Kod vas radi jedna �ena o
kojoj biste trebali vi�e da znate.
711
01:14:01,942 --> 01:14:08,106
Ta �ena je ubica. �ta je se br�e re�ite,
to bolje. Ako �elite vi�e znati o zlo�inu...
712
01:14:15,603 --> 01:14:18,600
Pozvali ste me? - Da.
713
01:14:22,931 --> 01:14:25,264
Vrlo smo zadovoljni tvojim radom.
714
01:14:26,763 --> 01:14:30,049
Ali na�alost ne mo�e�
vi�e raditi u kroja�nici.
715
01:14:30,594 --> 01:14:34,633
Svi�aju mi se ovi crte�i koje si
mi ostavila. Posebno ovaj model.
716
01:14:34,758 --> 01:14:36,923
Gde si to nau�ila?
717
01:14:38,422 --> 01:14:42,753
U Teha�apiju. - Mo�da uzmem
takav model za prole�nu kolekciju.
718
01:14:44,754 --> 01:14:46,919
Ima� novi posao!
719
01:14:47,419 --> 01:14:49,705
Mislila sam da sam dobila otkaz.
720
01:14:50,417 --> 01:14:52,582
Nema �anse!
721
01:15:22,899 --> 01:15:27,396
Ja sam solidan momak, �tedim,
imam lepu ku�u koju sam otplatio.
722
01:15:28,062 --> 01:15:32,602
Misli� li, ako dobijemo dopu�tenje
odbora za uslovno... - Kris...
723
01:15:32,727 --> 01:15:35,870
Ima ne�to �to ne zna�.
- Ni�ta ne �elim da znam.
724
01:15:36,059 --> 01:15:38,630
Ti si svoj dug
platila. - Ne potpuno.
725
01:15:40,389 --> 01:15:43,054
Dobro. Mo�da se predomisli�.
726
01:15:44,886 --> 01:15:48,218
Ja �u �ekati, ma
kako dugo trebalo.
727
01:15:50,218 --> 01:15:52,383
Hvala. Iskreno to mislim.
728
01:15:57,214 --> 01:15:59,379
Laku no�.
- Laku no�.
729
01:16:10,332 --> 01:16:13,954
Sad kad si se izvukla, ne�e� vi�e
morati da se opra�ta� na vratima.
730
01:16:14,079 --> 01:16:16,244
O �emu govori�?
- Zar ne zna�
731
01:16:16,369 --> 01:16:20,575
da je kapetan Brin uhapsio Ke�a
Brejdija zbog Rodovog ubistva?
732
01:16:20,700 --> 01:16:24,907
Ne verujem! - Za�to bih se ina�e
toliko potrudila da te prona�em?
733
01:16:25,032 --> 01:16:28,696
Ba� zato ne verujem.
Za�to bi? - Mislila sam da zna�.
734
01:16:29,029 --> 01:16:31,194
Htela sam da
vidim kako ti je.
735
01:16:31,861 --> 01:16:34,026
Vidi ovo.
736
01:16:34,527 --> 01:16:37,692
San Francisko. Ke�
Brejdi, osu�eni bandit,
737
01:16:37,859 --> 01:16:41,523
danas je preba�en u okru�ni
zatvor u San Francisku.
738
01:16:41,857 --> 01:16:44,064
Policija tvrdi da
je prona�la pi�tolj
739
01:16:44,189 --> 01:16:48,186
kojim je 1945. u ovom
gradu ubio partnera kriminalca.
740
01:16:49,185 --> 01:16:52,350
Evo, zadr�i.
Uokviri. Izvukla si se.
741
01:16:53,183 --> 01:16:55,350
Samo me jedno silno zanima.
742
01:16:56,515 --> 01:17:01,345
�iji su to pi�tolj na�li?
Ke�a Brejdija ili tvoj?
743
01:17:10,508 --> 01:17:12,673
Kapetane Brin? Ovde En.
744
01:17:14,006 --> 01:17:16,505
Moli upravo odlazi
avionom u 00.01.
745
01:17:18,336 --> 01:17:20,668
Tako je. Dobar lov.
746
01:18:32,130 --> 01:18:35,836
Treba mi kapetan Brin.
- O�ekivali ste da tu bude u ovo doba?
747
01:18:35,961 --> 01:18:38,460
Nisam znala.
Smem li ga pri�ekati?
748
01:18:44,456 --> 01:18:46,663
Izvan terena si, zar ne, Moli?
749
01:18:47,455 --> 01:18:50,620
Kapetane Brin...
Prona�li ste pogre�an pi�tolj.
750
01:18:51,620 --> 01:18:53,827
Ovim pi�toljem je
ubijen Rod Markl.
751
01:18:53,952 --> 01:18:56,283
Pripada meni.
Ne Ke�u Brejdiju.
752
01:18:58,782 --> 01:19:00,947
A, tako.
753
01:19:01,946 --> 01:19:04,155
Te no�i kad je po�injena plja�ka
754
01:19:04,280 --> 01:19:08,777
bila sam s Rodom Brejdijem sama
u stanu u kojem je �iveo sa Ke�om.
755
01:19:09,610 --> 01:19:12,607
Rod mi je rekao da me
mo�e izvesti iz grada.
756
01:19:13,773 --> 01:19:17,438
Priznao je da je ubio mog
mu�a, pa sam ga ustrelila.
757
01:19:18,937 --> 01:19:23,294
Ke� mi je pomogao oko tela,
ali ina�e nije imao veze sa tim.
758
01:19:23,769 --> 01:19:26,101
Ve� tri godine nosim to na srcu.
759
01:19:28,266 --> 01:19:32,909
Hvala Bogu da sam se napokon
toga re�ila! - Otkucaj to i donesi.
760
01:19:41,426 --> 01:19:43,591
Zdravo, Moli.
761
01:19:44,091 --> 01:19:47,422
Moli je priznala da je
ustrelila Roda Markla.
762
01:19:49,421 --> 01:19:52,207
Je li to istina, srce?
- Zna� da je tako.
763
01:19:56,252 --> 01:19:58,417
Nisi dobro shvatila, mala.
764
01:19:59,250 --> 01:20:03,679
Mogu dokazati da je metak
ispaljen iz mog pi�tolja, ne iz tvog.
765
01:20:04,246 --> 01:20:06,411
Ja sam ga ubila. Ti to zna�.
766
01:20:08,078 --> 01:20:10,244
La�e�.
767
01:20:10,410 --> 01:20:16,074
Poku�ava� da me izvu�e� ali ne dam ti.
- �ekaj. Draga si mi, ali ne toliko.
768
01:20:17,739 --> 01:20:19,904
Rod je imao futrolu na ramenu.
769
01:20:20,071 --> 01:20:23,277
Tvoj metak je udario u
kop�u na remenu preko prsa.
770
01:20:23,402 --> 01:20:25,610
Od toga se samo onesvestio.
771
01:20:25,735 --> 01:20:29,442
Kad sam do�ao, video sam
�to se dogodilo i dovr�io posao.
772
01:20:29,567 --> 01:20:34,396
Rik mi je bio prijatelj. Naplatio
sam za njega. - Za�to mi nisi rekao?
773
01:20:35,229 --> 01:20:38,768
Za�to bih? �inilo se da
ti je drago �to si to u�inila.
774
01:20:38,893 --> 01:20:42,768
Na�li smo Ke�ov pi�tolj u
dvori�tu ku�e gde ga je ubio.
775
01:20:42,893 --> 01:20:45,058
Bio je dva metra u odvodu.
776
01:20:45,558 --> 01:20:48,889
Tako je to bilo. Imaju
�vrste dokaze protiv mene.
777
01:20:49,722 --> 01:20:51,887
Ke�!
778
01:20:55,218 --> 01:20:57,789
Nisam te nikad
pre video da pla�e�.
779
01:20:58,884 --> 01:21:01,049
Promenila si se, zar ne?
780
01:21:04,548 --> 01:21:08,211
Mo�da se varam u pogledu
tog novog kaznenog sistema.
781
01:21:09,336 --> 01:21:15,336
Obrada: mijau & zkarlov
782
01:21:18,336 --> 01:21:22,336
Adaptirao na srpski:
suadnovic68727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.