All language subtitles for The King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,590 -> 00:00:58,551 - Where you going? - I returned home. 2 00:00:58,759 -> 00:01:00,469 Hi, Scoot. 3 00:01:17,737 -> 00:01:22,158 - Welcomes the flag! - I'm single civilian. 4 00:01:31,042 -> 00:01:33,085 Little lucky. 5 00:01:33,294 -> 00:01:36,130 - Good luck. - Similarly. 6 00:02:34,855 -> 00:02:39,360 - It's closed. - I have been demobilized and I have money. 7 00:04:11,619 -> 00:04:13,370 I'd like a room. 8 00:04:18,792 -> 00:04:22,296 - It is clean. - Thank you. 9 00:05:25,859 -> 00:05:27,903 Pastor Sandow will be a sermon? 10 00:05:28,112 -> 00:05:32,574 - Yes. Here is the annex. - I'm lost. 11 00:05:33,325 -> 00:05:36,704 Exit, then take the main entrance of the church. 12 00:05:36,954 -> 00:05:39,957 It starts in 5 minutes hurry up. 13 00:05:40,165 -> 00:05:43,252 Pretty baby. It is yours? 14 00:05:43,460 -> 00:05:47,881 - I have 16 years. - I thought you were older. 15 00:05:53,137 -> 00:05:55,723 Hurry up, it will begin. 16 00:05:58,976 -> 00:06:03,230 I disembark Chula Vista. I was in the navy for 3 years. 17 00:06:03,480 -> 00:06:07,985 - Welcome back. - Thank you. 18 00:06:08,068 -> 00:06:09,570 I have a car. 19 00:06:10,487 -> 00:06:15,659 - What brand? - A Mercury Cougar XR7 of'69. 20 00:06:17,745 -> 00:06:20,247 Malerie, your mother you seek. 21 00:06:22,166 -> 00:06:26,128 Malerie? What a beautiful name. 22 00:06:27,921 -> 00:06:29,590 You going well. 23 00:07:12,966 -> 00:07:14,843 Brilliant, eh? 24 00:07:17,387 -> 00:07:22,184 Paul speaks not only of the Lord its condisciples ... 25 00:07:22,392 -> 00:07:25,229 ... from Baylor University this fall ... 26 00:07:26,480 -> 00:07:29,650 ... but also rock 'n roll. 27 00:07:31,151 -> 00:07:32,986 Awesome. 28 00:07:36,156 -> 00:07:37,658 Hello. 29 00:07:39,326 -> 00:07:42,329 I'll show you few people. 30 00:07:42,579 -> 00:07:45,916 But we should not make noise. 31 00:07:46,166 -> 00:07:47,793 It is possible? 32 00:07:55,926 -> 00:08:00,055 I present to you our new members. 33 00:08:11,108 -> 00:08:14,653 - Welcome to Glad Tidings. - Thank you. 34 00:08:16,363 -> 00:08:20,534 Look at these beautiful babies. 35 00:08:29,626 -> 00:08:31,962 Look around you ... 36 00:08:33,380 -> 00:08:35,674 ... and greet your neighbor. 37 00:08:37,551 -> 00:08:40,929 Let you invade by the love of God. 38 00:09:44,201 -> 00:09:45,911 Who is it? 39 00:09:47,078 -> 00:09:49,080 Wait, I'll ask him. 40 00:09:54,294 -> 00:09:59,382 I was in church and I wanted you hello, but you talk to so many. 41 00:09:59,633 -> 00:10:01,218 I can kiss you? 42 00:10:04,721 -> 00:10:06,848 Sorry, I do not know you. 43 00:10:07,057 -> 00:10:11,937 - My name is Elvis and I go out of the Navy. - Good. 44 00:10:13,063 -> 00:10:17,526 - My mother told me about you. - I know your mother? 45 00:10:17,734 -> 00:10:20,987 Her name was Yolanda. She told me your name. 46 00:10:23,823 -> 00:10:25,909 I do not know what you speak. 47 00:10:26,159 -> 00:10:29,746 - It was a long time ago. - You make mistakes. 48 00:10:31,623 -> 00:10:35,418 Her name was Yolanda and she told me your name. 49 00:10:46,012 -> 00:10:51,685 That was before I became a Christian, before I met my wife. 50 00:10:51,935 -> 00:10:54,062 I have a family now. 51 00:10:57,190 -> 00:10:59,192 Want to meet? 52 00:11:11,371 -> 00:11:17,502 Twyla, Malerie, Paul, this is Elvis. 53 00:11:18,962 -> 00:11:22,007 - Nice to meet you. - Similarly. 54 00:11:22,215 -> 00:11:24,592 Hi, Paul. 55 00:11:32,892 -> 00:11:34,644 What do you want? 56 00:11:35,812 -> 00:11:38,106 I wanted to see, that's all. 57 00:11:40,233 -> 00:11:44,195 � a grave evil is Sunday and I have another service tonight. 58 00:11:47,240 -> 00:11:50,410 If you m'appelais ... 59 00:11:50,660 -> 00:11:55,165 ... to take that appointment, to talk? 60 00:12:00,837 -> 00:12:02,839 I just wanted to say hello. 61 00:12:04,007 -> 00:12:10,638 Let me tell you this: this is my family, my house. 62 00:12:38,208 -> 00:12:40,752 I do not want you to speak with this man. 63 00:12:40,960 -> 00:12:45,048 - What he wanted? - Become a member of our church. 64 00:12:45,298 -> 00:12:47,383 You would never see? 65 00:13:15,161 -> 00:13:16,663 Twyla? 66 00:13:19,666 -> 00:13:21,626 � has had to happen. 67 00:13:21,835 -> 00:13:25,839 I made peace with God a long time ago. 68 00:13:26,089 -> 00:13:28,341 I acted in good conscience. 69 00:14:53,593 -> 00:14:56,095 Can you smile? 70 00:14:58,765 -> 00:15:00,308 There. 71 00:15:01,684 -> 00:15:04,145 My father was also in the Navy. 72 00:15:06,773 -> 00:15:10,568 - I must really wear that? - If you want to work here, yes. 73 00:15:10,777 -> 00:15:14,697 I'll show you how you cut the pizza. 74 00:15:14,947 -> 00:15:19,035 Pizza cutter, pizza, small, eight pieces. In the middle. 75 00:15:20,203 -> 00:15:24,332 From west to east. Then here ... and here. 76 00:15:24,540 -> 00:15:26,542 - You close the box. - Easy. 77 00:15:26,793 -> 00:15:29,128 Not so easy. It's not all. 78 00:15:31,297 -> 00:15:35,802 You open the bag, you slip inside. Keep it tight flat. 79 00:15:37,053 -> 00:15:39,097 Well, this book pizza. 80 00:15:59,659 -> 00:16:02,662 - Here's your money. - Thank you. 81 00:16:03,663 -> 00:16:07,333 Removing it is for the dog. 82 00:16:59,302 -> 00:17:00,720 Malerie! 83 00:17:02,638 -> 00:17:04,307 Remember me? 84 00:17:05,725 -> 00:17:09,812 - My father is not there. - I am here for you. 85 00:17:10,730 -> 00:17:14,275 - Why? - I want to show you my car. 86 00:17:15,568 -> 00:17:19,655 This is not a good idea. If my father sees you, he called the police. 87 00:17:19,905 -> 00:17:22,033 Why would it? 88 00:17:24,327 -> 00:17:26,621 I parked there. 89 00:17:26,829 -> 00:17:30,082 - No, I prefer not. - Go. 90 00:17:30,499 -> 00:17:33,502 - I prefer not. - Why not? 91 00:17:35,004 -> 00:17:37,298 Because. 92 00:17:37,506 -> 00:17:39,091 You scared? 93 00:17:40,426 -> 00:17:42,345 Why I fear? 94 00:17:43,012 -> 00:17:44,972 Let's go, then. 95 00:17:51,937 -> 00:17:54,607 See if you come to pass. 96 00:18:05,910 -> 00:18:07,870 You hungry? 97 00:18:11,374 -> 00:18:13,125 How do you know my father? 98 00:18:17,296 -> 00:18:19,673 My mother knew, a long time ago. 99 00:18:22,468 -> 00:18:23,844 This is it. 100 00:18:24,970 -> 00:18:26,347 Is that you? 101 00:18:28,849 -> 00:18:31,560 - They were in love? - No. 102 00:18:32,728 -> 00:18:36,398 It was not like that. They were friends, that's all. 103 00:18:38,484 -> 00:18:42,905 She now lives in Miami. In a house with a large swimming pool. 104 00:18:44,406 -> 00:18:46,033 It is pretty. 105 00:19:08,013 -> 00:19:09,473 Bye. 106 00:19:12,101 -> 00:19:15,855 My mother was poor. She never lived in Miami. 107 00:19:19,859 -> 00:19:22,528 Do not lie about your mother. 108 00:19:23,279 -> 00:19:25,114 She died. 109 00:19:26,448 -> 00:19:28,117 I'm sorry. 110 00:19:30,870 -> 00:19:32,454 I gotta go. 111 00:19:54,602 -> 00:20:00,149 Welcome to Paul Sandow, a young man promised a bright future. 112 00:20:01,358 -> 00:20:04,820 He will speak its work on the dissertation: 113 00:20:05,070 -> 00:20:07,031 "Intelligent design". 114 00:20:17,583 -> 00:20:21,378 Here is the official means of payment USA. 115 00:20:21,587 -> 00:20:26,216 Guess what is marked on it. "We rely on God." 116 00:20:27,301 -> 00:20:29,386 And I believe him. 117 00:20:30,429 -> 00:20:33,349 But here, at school, we do not rely on God. 118 00:20:33,557 -> 00:20:36,352 It prefers the theory of Charles Darwin. 119 00:20:36,560 -> 00:20:40,064 Here at school, there are people who do not accept that. 120 00:20:42,524 -> 00:20:47,696 Look around you. We live in a wonderful world. 121 00:20:47,905 -> 00:20:50,282 And it is no coincidence. 122 00:20:52,284 -> 00:20:56,121 Why does there not the possibility an intelligent creator ... 123 00:20:56,372 -> 00:21:00,793 ... a just God who gives meaning and but what we see around us? 124 00:21:01,043 -> 00:21:03,587 It is much more logical that evolution. 125 00:21:04,838 -> 00:21:09,093 This will be the subject of my memory but my mission will also ... 126 00:21:09,301 -> 00:21:13,972 ... to change the program so that the new generation of students ... 127 00:21:14,890 -> 00:21:17,309 ... take cognizance of the facts. 128 00:21:25,401 -> 00:21:29,488 For Paul Sandow. 129 00:21:29,738 -> 00:21:33,158 A gift of graduation. It goes to university in the fall. 130 00:21:33,409 -> 00:21:37,121 Formidable. I can see your credit card? 131 00:21:45,254 -> 00:21:48,006 - What is it? - It can change your life. 132 00:21:48,257 -> 00:21:51,051 Just your credit card. 133 00:22:44,646 -> 00:22:47,149 You know where Sugar Lane? 134 00:24:11,566 -> 00:24:14,236 - Sorry. - It's nothing. 135 00:25:13,128 -> 00:25:15,046 What you on the back? 136 00:25:16,214 -> 00:25:20,010 This is my boat. The USS Athena. 137 00:25:37,986 -> 00:25:39,738 You want to go in the water? 138 00:26:09,100 -> 00:26:13,396 - It is frozen, whore. - No big words, I pray. 139 00:26:19,110 -> 00:26:22,072 - You believe in God? - Yes. 140 00:26:26,368 -> 00:26:30,997 Paul Sandow, you want to t'approcher? 141 00:26:31,206 -> 00:26:35,919 Roy Buchanan, director of the board school. Nice to meet you. 142 00:26:36,127 -> 00:26:40,382 Let me begin by saying we respect your positions. 143 00:26:40,632 -> 00:26:45,345 We discussed with teachers to see if the program included ... 144 00:26:45,553 -> 00:26:51,017 ... alternatives the theory of evolution. 145 00:26:51,226 -> 00:26:55,647 The Faculty of Science not see the interest. 146 00:26:57,983 -> 00:27:00,735 I can not do anything. 147 00:27:00,985 -> 00:27:04,239 I respect that decision and I hope that you will do the same. 148 00:27:05,407 -> 00:27:10,995 Thank you for coming. Continue your work. Bye. 149 00:27:33,852 -> 00:27:35,395 � a will. 150 00:28:20,565 -> 00:28:22,692 The water is so beautiful. 151 00:30:55,803 -> 00:30:57,180 Touche pas. 152 00:32:10,544 -> 00:32:12,505 You want to keep? 153 00:32:15,049 -> 00:32:21,305 - What, as a weapon? - It's a gun. An M1 Garand. 154 00:32:25,643 -> 00:32:29,397 It turns like that. 155 00:32:33,401 -> 00:32:36,320 Then you get going. 156 00:32:39,240 -> 00:32:41,242 Go ahead. 157 00:32:44,996 -> 00:32:46,372 It is heavy. 158 00:32:49,083 -> 00:32:50,418 It was good. 159 00:32:51,168 -> 00:32:53,838 - It works? - Yes. 160 00:32:55,840 -> 00:32:59,885 I wanted to enter the honor guard, but I was told that I was not fit. 161 00:34:50,538 -> 00:34:52,581 You still love me? 162 00:34:54,542 -> 00:34:57,419 - Ride safely. - Wait. 163 00:35:27,992 -> 00:35:29,535 Course. 164 00:35:43,173 -> 00:35:44,967 This day ... 165 00:35:45,926 -> 00:35:50,472 ... was established by the Lord. We'll celebrate and be happy. 166 00:35:50,681 -> 00:35:55,686 Applaud the Lord for a beautiful sunny Sunday morning! 167 00:36:02,151 -> 00:36:04,653 Welcome to the house of God. 168 00:36:05,529 -> 00:36:10,034 This service is dedicated to our youth who will enter university. 169 00:36:10,617 -> 00:36:12,661 Go on, maestro! 170 00:36:15,289 -> 00:36:17,458 The week was tough. 171 00:36:17,708 -> 00:36:23,088 We wanted things to change school, but they did not want to listen. 172 00:36:23,297 -> 00:36:27,968 So I composed a song I would like to share with you. 173 00:36:28,218 -> 00:36:32,723 � was not coming directly from God, but it speaks to us all. 174 00:36:49,364 -> 00:36:55,370 Sometimes I am so sad 175 00:37:03,087 -> 00:37:09,092 And sometimes you put me so angry 176 00:37:16,850 -> 00:37:23,023 The world is sad and wonderful 177 00:37:30,697 -> 00:37:36,912 The world is sad and beautiful ... 178 00:37:47,548 -> 00:37:51,176 - The Bible. The word of God. - I know. 179 00:37:55,722 -> 00:38:01,270 You take for that? You think these People come here to listen to your shit? 180 00:38:02,980 -> 00:38:08,318 You have less talent than the Lord. He listens to him. 181 00:38:13,824 -> 00:38:15,659 Remember that. 182 00:38:18,412 -> 00:38:19,955 I will. 183 00:38:35,429 -> 00:38:37,556 - Leave me alone! - Dad wants me to bring you back. 184 00:38:37,806 -> 00:38:41,393 - Monte in the car and shut up. - Shut up. 185 00:38:41,602 -> 00:38:42,978 Watch it, you. 186 00:39:49,336 -> 00:39:52,589 No noise, everyone is sleeping. 187 00:39:55,842 -> 00:39:58,136 You want something to drink? 188 00:39:58,345 -> 00:40:00,138 Why not? 189 00:40:13,276 -> 00:40:14,653 What do you want? 190 00:40:18,406 -> 00:40:22,661 - No beer? - Dad does not. 191 00:40:25,038 -> 00:40:26,456 Of beer. 192 00:40:48,228 -> 00:40:50,105 Show me your room. 193 00:41:47,579 -> 00:41:50,123 I want to do something for you. 194 00:45:17,080 -> 00:45:18,581 Me, it's Paul. 195 00:45:20,333 -> 00:45:23,252 I know. Me is Elvis. 196 00:45:26,255 -> 00:45:28,257 You want to come? 197 00:45:30,093 -> 00:45:32,387 I am in the process of cooking. 198 00:45:34,430 -> 00:45:37,183 - You hungry? - No. 199 00:45:41,771 -> 00:45:44,649 - You want a beer? - I do not drink. 200 00:46:00,790 -> 00:46:02,708 What can I do for you? 201 00:46:04,961 -> 00:46:06,838 You were with us. 202 00:46:09,215 -> 00:46:12,510 - I do not know what you speak. - Do not lie. I saw you. 203 00:46:13,302 -> 00:46:14,971 What are you doing? 204 00:46:16,889 -> 00:46:19,559 I like to Malerie. � a disturbs you? 205 00:46:21,144 -> 00:46:23,563 Let my sister alone. 206 00:46:24,480 -> 00:46:27,859 And do not ever t'introduis in our house. 207 00:46:28,067 -> 00:46:29,861 Included? 208 00:46:35,408 -> 00:46:40,454 I say to my father and it will ensure you can never lanes sister. 209 00:46:40,663 -> 00:46:42,165 Included? 210 00:46:48,504 -> 00:46:50,256 Included? 211 00:47:15,781 -> 00:47:17,742 What effect that makes you? 212 00:53:08,618 -> 00:53:13,539 - � was going to school for Paul? - Yes. It will enter Baylor University. 213 00:53:13,789 -> 00:53:17,293 - It is an idea to your father? - Yes, there was, too. 214 00:53:17,543 -> 00:53:21,839 Your brother was under pressure? From your parents? 215 00:53:22,048 -> 00:53:28,054 - There have been disputes? - No. Paul wants to become a pastor. 216 00:53:28,971 -> 00:53:30,640 He took drugs? 217 00:53:31,891 -> 00:53:33,893 Absolutely not. 218 00:53:34,894 -> 00:53:37,563 You said to have seen him last night before going to bed. 219 00:53:37,813 -> 00:53:40,483 You do not notice anything special? 220 00:53:46,155 -> 00:53:48,699 Often children ... 221 00:53:48,908 -> 00:53:52,703 ... who is angry against their parents or their teachers ... 222 00:53:52,912 -> 00:53:58,417 - ... Disappear for a day or two. - He argued with my father to church. 223 00:55:14,577 -> 00:55:16,745 You think he will come back? 224 00:55:16,996 -> 00:55:20,541 The police also. They did not seem worried. 225 00:55:23,836 -> 00:55:27,006 - $ 5.75. - You have the money? 226 00:55:32,094 -> 00:55:34,221 - Thank you. - Good day. 227 00:56:36,992 -> 00:56:40,079 J'ouvrirai eye for the job. 228 00:56:52,925 -> 00:56:54,885 I'm going everywhere. 229 00:57:05,187 -> 00:57:10,526 Lord, give me confidence, Save me confusion. 230 00:57:22,871 -> 00:57:24,706 Sorry to be late. 231 00:57:26,125 -> 00:57:28,502 What's for dinner? 232 00:57:32,381 -> 00:57:34,133 Your brother has disappeared. 233 00:57:35,551 -> 00:57:37,761 You understand that? 234 00:57:37,970 -> 00:57:40,848 Here, we do not eat! It asks, on fasting ... 235 00:57:41,056 -> 00:57:43,559 ... and you're supposed to be with us! 236 00:57:45,561 -> 00:57:47,896 - Where were you? - Out! 237 00:57:52,484 -> 00:57:54,736 I have done nothing wrong! 238 00:57:54,987 -> 00:57:57,322 - Mal ... - What? 239 00:58:51,210 -> 00:58:54,630 OUR SON A MISSING 240 00:59:14,650 -> 00:59:16,777 My son was a runaway. 241 01:00:43,155 -> 01:00:44,656 Lord ... 242 01:00:46,741 -> 01:00:48,743 ... I ask forgiveness. 243 01:01:20,192 -> 01:01:24,279 Start. We will make caramel today. 244 01:01:24,529 -> 01:01:27,532 It's a nice experience, but painful. 245 01:01:27,782 -> 01:01:32,913 Your thermometer is essential. Keep it handy. 246 01:01:33,121 -> 01:01:38,710 Read the instructions before beginning to avoid making nonsense. 247 01:01:38,960 -> 01:01:45,217 Let the list of ingredients. A cup of water. Two cups of sugar. 248 01:01:46,051 -> 01:01:51,932 3 / 4 cup molasses. A teaspoon of butter. 249 01:01:52,140 -> 01:01:54,851 - Malerie, where are you? - I feel unwell. 250 01:01:55,060 -> 01:01:59,064 - You do not go from like that? - I gotta go. 251 01:02:33,181 -> 01:02:35,558 Gina is your waitress, it will happen. 252 01:02:40,438 -> 01:02:42,524 I am pregnant. 253 01:02:57,872 -> 01:02:59,916 Keep it. 254 01:03:14,889 -> 01:03:17,434 Get up. I gotta show you something. 255 01:04:03,021 -> 01:04:05,690 I wanted to be a chair in the room. 256 01:04:11,029 -> 01:04:12,739 I do not understand. 257 01:04:16,201 -> 01:04:21,539 He saw me leave home. He said he would say to your parents. 258 01:04:23,208 -> 01:04:25,627 I would have more to see you. 259 01:04:30,465 -> 01:04:32,217 He threatened me. 260 01:04:39,140 -> 01:04:40,725 Where is he? 261 01:04:43,895 -> 01:04:45,438 There. 262 01:05:06,668 -> 01:05:08,461 You love me? 263 01:05:10,922 -> 01:05:12,882 That's why I did it. 264 01:05:59,721 -> 01:06:02,682 It can not be that opening the eye. 265 01:06:02,890 -> 01:06:07,061 - Where do you think it is? - I do not know, ma'am. 266 01:06:07,311 -> 01:06:11,232 I only know that there was an argument and he left the house. 267 01:06:11,482 -> 01:06:16,904 - Your son is 18, he was entitled. - That's all you have to say? 268 01:06:18,156 -> 01:06:21,117 You can tell me anything! 269 01:06:43,097 -> 01:06:45,099 Lord, help me. 270 01:06:51,022 -> 01:06:53,065 You must lower the head. 271 01:06:54,108 -> 01:06:56,110 Keep your eyes closed. 272 01:07:00,031 -> 01:07:05,787 Lord, forgive Paul for the sins he has committed. 273 01:07:06,871 -> 01:07:11,667 We pray that peace You with the kingdom of heaven. 274 01:07:13,044 -> 01:07:18,007 Take good care of him. And my mother and my father. 275 01:07:18,800 -> 01:07:22,303 We ask you in the name of Jesus. Amen. 276 01:07:26,140 -> 01:07:27,975 I am sorry. 277 01:07:30,645 -> 01:07:35,316 I regret to me angry and have done what I did. 278 01:07:37,318 -> 01:07:41,572 I did not want to hurt him. It was an accident. 279 01:07:44,242 -> 01:07:46,410 I hope you understand. 280 01:08:01,008 -> 01:08:02,760 It was finished? 281 01:08:07,265 -> 01:08:09,058 I love you. 282 01:08:36,294 -> 01:08:38,045 This is our blood. 283 01:08:42,717 -> 01:08:47,221 Hello, darling. How are you? I think of you. 284 01:08:47,471 -> 01:08:50,266 You think about me? Great. 285 01:08:51,892 -> 01:08:54,437 Elvis, it would flat. 286 01:08:59,400 -> 01:09:03,362 Noted. Swarming, time is money. 287 01:10:41,335 -> 01:10:43,337 What do you want? 288 01:10:46,340 -> 01:10:48,342 You want to do a tour with me? 289 01:10:49,510 -> 01:10:50,970 Where? 290 01:10:55,266 -> 01:10:57,142 You scared? 291 01:11:21,292 -> 01:11:23,711 Joins hands, as if you prayed. 292 01:11:25,212 -> 01:11:27,298 Arms stretched in front of you. 293 01:11:27,506 -> 01:11:30,384 The tips of fingers against this beam. 294 01:11:38,809 -> 01:11:40,144 That's good. 295 01:11:43,230 -> 01:11:46,942 Choose a point on the grid, there and fix it. 296 01:11:47,151 -> 01:11:51,280 Tends his left arm and form a circle with the thumb and index finger. 297 01:11:51,488 -> 01:11:54,366 Across the circle, look at the point with both eyes. 298 01:11:54,575 -> 01:11:57,286 Then close the left eye. 299 01:11:57,494 -> 01:12:00,289 The circle has happened? 300 01:12:00,497 -> 01:12:04,126 Your right eye is dominant. Like Paul. 301 01:12:06,670 --> 01:12:10,382 Mets �a, la partie dure contre tes veines. 302 01:12:26,607 --> 01:12:29,109 - Comment tu le sens ? - Bien. 303 01:12:31,862 --> 01:12:34,698 - Je peux tirer ? - Je t'en prie. 304 01:12:38,202 --> 01:12:39,578 Tiens. 305 01:12:41,872 --> 01:12:43,373 Doucement. 306 01:12:50,047 --> 01:12:51,548 C'est bon. 307 01:13:18,909 --> 01:13:20,577 Elvis vient manger ce soir. 308 01:13:37,511 --> 01:13:39,847 Tu as des fr�res ou des s�urs ? 309 01:13:42,474 --> 01:13:43,851 Il n'y a que moi. 310 01:13:50,023 --> 01:13:52,734 Ma fille ne sait rien de tout �a. 311 01:13:54,987 --> 01:13:58,532 Il me faudra du temps pour le lui dire, � ma mani�re. 312 01:14:01,535 --> 01:14:03,328 Ne t'inqui�te pas. 313 01:14:04,288 --> 01:14:06,081 Je ne dirai rien. 314 01:14:18,218 --> 01:14:20,262 Cette musique te pla�t ? 315 01:14:51,668 --> 01:14:53,587 Seigneur... 316 01:14:53,837 --> 01:14:57,007 ...nous Vous remercions pour ce repas. 317 01:14:58,133 --> 01:15:02,054 Nous nourrissons nos corps pour Vous servir. 318 01:15:02,262 --> 01:15:05,349 - Amen. - Dieu ne nous �coute plus. 319 01:15:07,100 --> 01:15:08,977 Pardon ? 320 01:15:11,855 --> 01:15:15,108 J'ai essay� de Lui parler. 321 01:15:16,902 --> 01:15:19,363 Je Lui ai parl�, Twyla. 322 01:15:43,804 --> 01:15:48,183 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il veut que je rejoigne l'�glise. 323 01:15:53,230 --> 01:15:55,107 Laisse-moi t'aider. 324 01:16:08,578 --> 01:16:11,331 Ne vous mettez pas en col�re contre Dieu. 325 01:16:13,917 --> 01:16:16,044 J'ai �t� en col�re contre Lui... 326 01:16:17,295 --> 01:16:19,840 ...quand Paul a quitt� la maison. 327 01:16:22,259 --> 01:16:25,011 Mes pri�res �taient �go�stes. 328 01:16:25,929 --> 01:16:28,265 "Ramenez Paul." 329 01:16:29,599 --> 01:16:32,269 C'est tout ce que je parvenais � dire... 330 01:16:34,104 --> 01:16:35,772 ...� Dieu. 331 01:16:37,274 --> 01:16:40,026 Ce matin, je ne demanderai pas � Dieu... 332 01:16:40,277 --> 01:16:43,738 ...de ramener Paul � la maison. 333 01:16:44,990 --> 01:16:47,826 Je demande � Dieu de s'occuper de lui. 334 01:16:49,369 --> 01:16:54,457 Puisse-t-il conna�tre la v�rit�, o� qu'il soit. 335 01:16:58,879 --> 01:17:01,590 Je voudrais partager quelque chose avec vous. 336 01:17:04,551 --> 01:17:07,554 R�conciliez-vous avec Dieu. 337 01:17:07,804 --> 01:17:09,848 Soyez pr�ts... 338 01:17:11,391 --> 01:17:13,560 ...� Le rencontrer. 339 01:17:14,978 --> 01:17:18,857 Il faut �tre pr�t. 340 01:17:21,318 --> 01:17:25,405 Paul �tait r�concili� avec Dieu. 341 01:17:28,074 --> 01:17:29,826 Paul �tait pr�t. 342 01:17:35,540 --> 01:17:38,501 Prions en silence pour Paul. 343 01:18:05,528 --> 01:18:08,365 - Aide-la ! - Mme Sandow ! 344 01:18:16,623 --> 01:18:18,458 Je vous en prie. 345 01:18:21,127 --> 01:18:26,466 Plus rien n'a de sens aujourd'hui ! 346 01:18:30,720 --> 01:18:32,430 �a va ? 347 01:19:37,078 --> 01:19:40,039 - Qu'y a-t-il dans ce sac ? - Un M1 Garand. 348 01:19:41,374 --> 01:19:44,169 - Tu me le montreras ? - Bien s�r. 349 01:19:51,092 --> 01:19:52,802 Bonjour, Mme Sandow. 350 01:20:21,664 --> 01:20:24,167 Vous voulez bien vous retirer ? 351 01:20:24,417 --> 01:20:26,920 Je voudrais dire un mot � notre invit�. 352 01:20:38,932 --> 01:20:41,184 Mon fils reviendra. 353 01:20:41,935 --> 01:20:44,395 Ce jour-l�... 354 01:20:44,604 --> 01:20:47,357 ...je veux que tu sois parti. 355 01:20:47,607 --> 01:20:50,276 J'appr�cie votre honn�tet�. 356 01:20:51,194 --> 01:20:54,572 Il y a des serviettes � c�t� de la douche. 357 01:20:55,740 --> 01:20:57,283 Merci. 358 01:23:01,949 --> 01:23:03,618 Bonjour. 359 01:23:07,622 --> 01:23:12,585 Tu savais que John Wesley Harding a abattu un homme parce qu'il ronflait ? 360 01:23:12,835 --> 01:23:14,170 Qui ? 361 01:23:14,420 --> 01:23:19,300 John Wesley Harding, un h�ros de la g�chette. Le meilleur. 362 01:23:21,219 --> 01:23:23,554 Quand il a arr�t�, il �tait vieux. 363 01:23:24,805 --> 01:23:30,353 Dans un train, quelqu'un est venu vers lui et lui a tir� une balle dans le c�ur. 364 01:24:44,635 --> 01:24:47,930 Arr�te. Tu vas tout foutre en l'air. 365 01:24:48,180 --> 01:24:49,974 Vraiment, ta tarte... 366 01:25:37,563 --> 01:25:39,106 Beau boulot. 367 01:25:42,902 --> 01:25:44,403 Merci. 368 01:26:05,174 --> 01:26:07,426 Donnez-moi les mots justes, Seigneur. 369 01:26:29,698 --> 01:26:33,786 Vous savez ce qu'est la fiert� d'�glise ? 370 01:26:34,036 --> 01:26:37,873 L'homme qui croit �tre l'�lu de Dieu... 371 01:26:38,123 --> 01:26:44,380 ...qui sait qu'il parcourt le droit chemin avec le Seigneur... 372 01:26:44,588 --> 01:26:45,965 ...accomplissant Son �uvre. 373 01:26:46,215 --> 01:26:51,553 Mais il est si occup� � louer le Seigneur... 374 01:26:51,720 --> 01:26:56,976 ...qu'il ne voit pas les p�ch�s flagrants dans sa propre vie. 375 01:26:59,144 --> 01:27:01,897 Cet homme, c'est moi. 376 01:27:04,817 --> 01:27:08,988 J'ai quelque chose � vous dire. 377 01:27:14,201 --> 01:27:16,412 Il y a de nombreuses ann�es... 378 01:27:17,579 --> 01:27:19,957 ...avant d'�tre sauv�... 379 01:27:22,918 --> 01:27:25,004 ...j'ai commis une grave erreur. 380 01:27:27,423 --> 01:27:29,633 J'ai rencontr� une femme... 381 01:27:33,012 --> 01:27:34,722 ...je l'ai utilis�e... 382 01:27:38,434 --> 01:27:40,686 ...et je l'ai pay�e. 383 01:27:41,603 --> 01:27:44,148 Je l'ai fait encore et encore. 384 01:27:49,737 --> 01:27:52,030 Un enfant naquit. 385 01:27:53,866 --> 01:28:00,038 Cet enfant est devenu un admirable jeune homme. 386 01:28:04,251 --> 01:28:06,920 Et il a servi son pays avec fiert�. 387 01:28:09,506 --> 01:28:13,427 Je ne voulais pas parler � ce jeune homme parce qu'il avait �t� con�u... 388 01:28:14,553 --> 01:28:16,180 ...dans le p�ch�. 389 01:28:19,641 --> 01:28:21,310 Mon p�ch�. 390 01:28:23,312 --> 01:28:24,730 Pas le sien. 391 01:28:28,484 --> 01:28:32,321 Dieu vous b�nisse tous. 392 01:28:32,571 --> 01:28:35,616 Je m�rite votre opprobre... 393 01:28:36,575 --> 01:28:39,536 ...mais j'essaie de r�parer mon erreur. 394 01:28:40,662 --> 01:28:42,498 Dieu vous b�nisse. 395 01:28:48,504 --> 01:28:52,549 Mon fils s'appelle Elvis et il est assis l�. 396 01:28:57,346 --> 01:29:00,057 Elvis, veux-tu t'avancer ? 397 01:29:01,433 --> 01:29:02,935 Viens. 398 01:29:16,782 --> 01:29:21,954 Salue le peuple de Dieu. Nous te souhaitons la bienvenue. 399 01:29:41,390 --> 01:29:44,101 Bonjour. 400 01:29:49,064 --> 01:29:51,024 Bonjour, tout le monde. 401 01:31:07,809 --> 01:31:09,644 On ira en enfer. 402 01:38:24,161 --> 01:38:26,539 Je dois me r�concilier avec Dieu. 301 01:12:06,670 -> 01:12:10,382 Mets this, the hard part against your veins. 302 01:12:26,607 -> 01:12:29,109 - How do you feel? - Good. 303 01:12:31,862 -> 01:12:34,698 - I can draw? - Prithee. 304 01:12:38,202 -> 01:12:39,578 Here. 305 01:12:41,872 -> 01:12:43,373 Gently. 306 01:12:50,047 -> 01:12:51,548 That's good. 307 01:13:18,909 -> 01:13:20,577 Elvis comes to eat tonight. 308 01:13:37,511 -> 01:13:39,847 Do you have brothers or sisters? 309 01:13:42,474 -> 01:13:43,851 Only me. 310 01:13:50,023 -> 01:13:52,734 My daughter knows nothing of it. 311 01:13:54,987 -> 01:13:58,532 I will take time to tell him, to my way. 312 01:14:01,535 -> 01:14:03,328 Do not worry. 313 01:14:04,288 -> 01:14:06,081 I will not say anything. 314 01:14:18,218 -> 01:14:20,262 The music you like? 315 01:14:51,668 -> 01:14:53,587 Lord ... 316 01:14:53,837 -> 01:14:57,007 ... we thank you for this meal. 317 01:14:58,133 -> 01:15:02,054 We nurture our bodies for you serve. 318 01:15:02,262 -> 01:15:05,349 - Amen. - God listens to us more. 319 01:15:07,100 -> 01:15:08,977 What? 320 01:15:11,855 -> 01:15:15,108 I tried to talk to him. 321 01:15:16,902 -> 01:15:19,363 I talked to her, Twyla. 322 01:15:43,804 -> 01:15:48,183 - What is happening? - He wants me to join the church. 323 01:15:53,230 -> 01:15:55,107 Let me help you. 324 01:16:08,578 -> 01:16:11,331 Do not angry against God. 325 01:16:13,917 -> 01:16:16,044 I was angry against him ... 326 01:16:17,295 -> 01:16:19,840 ... when Paul left the house. 327 01:16:22,259 -> 01:16:25,011 My prayers were selfish. 328 01:16:25,929 -> 01:16:28,265 "Bring Paul." 329 01:16:29,599 -> 01:16:32,269 That is all I managed to say ... 330 01:16:34,104 -> 01:16:35,772 ... to God. 331 01:16:37,274 -> 01:16:40,026 This morning, I do not ask God ... 332 01:16:40,277 -> 01:16:43,738 ... Paul to bring home. 333 01:16:44,990 -> 01:16:47,826 I ask God to take care of him. 334 01:16:49,369 -> 01:16:54,457 May he know the truth, wherever they are. 335 01:16:58,879 -> 01:17:01,590 I would like to share something with you. 336 01:17:04,551 -> 01:17:07,554 Reconcile yourself with God. 337 01:17:07,804 -> 01:17:09,848 Be prepared ... 338 01:17:11,391 -> 01:17:13,560 ... to meet him. 339 01:17:14,978 -> 01:17:18,857 Be prepared. 340 01:17:21,318 -> 01:17:25,405 Paul was reconciled with God. 341 01:17:28,074 -> 01:17:29,826 Paul was ready. 342 01:17:35,540 -> 01:17:38,501 Pray in silence for Paul. 343 01:18:05,528 -> 01:18:08,365 - Help her! - Mrs Sandow! 344 01:18:16,623 -> 01:18:18,458 Please. 345 01:18:21,127 -> 01:18:26,466 Nothing has meaning today! 346 01:18:30,720 -> 01:18:32,430 � doin '? 347 01:19:37,078 -> 01:19:40,039 - What is in this bag? - An M1 Garand. 348 01:19:41,374 -> 01:19:44,169 - You show me? - Sure. 349 01:19:51,092 -> 01:19:52,802 Hello, Ms. Sandow. 350 01:20:21,664 -> 01:20:24,167 You wish you withdraw? 351 01:20:24,417 -> 01:20:26,920 Let me say a word to our guest. 352 01:20:38,932 -> 01:20:41,184 My son will return. 353 01:20:41,935 -> 01:20:44,395 That day ... 354 01:20:44,604 -> 01:20:47,357 ... I want you to be gone. 355 01:20:47,607 -> 01:20:50,276 I appreciate your honesty. 356 01:20:51,194 -> 01:20:54,572 There are towels next to the shower. 357 01:20:55,740 -> 01:20:57,283 Thank you. 358 01:23:01,949 -> 01:23:03,618 Hello. 359 01:23:07,622 -> 01:23:12,585 You knew a John Wesley Harding shot a man because he ronflait? 360 01:23:12,835 -> 01:23:14,170 Who? 361 01:23:14,420 -> 01:23:19,300 John Wesley Harding, a hero the trigger. The best. 362 01:23:21,219 -> 01:23:23,554 When he stopped, it was old. 363 01:23:24,805 -> 01:23:30,353 In a train, someone came up to him and shot him in the heart. 364 01:24:44,635 -> 01:24:47,930 Stop. You'll screw everything up. 365 01:24:48,180 -> 01:24:49,974 Really, your pie ... 366 01:25:37,563 -> 01:25:39,106 Great job. 367 01:25:42,902 -> 01:25:44,403 Thank you. 368 01:26:05,174 -> 01:26:07,426 Give me the right words, Lord. 369 01:26:29,698 -> 01:26:33,786 You know what the pride of church? 370 01:26:34,036 -> 01:26:37,873 The man believed to be the elect of God ... 371 01:26:38,123 -> 01:26:44,380 ... who knows he travels the right path with the Lord ... 372 01:26:44,588 -> 01:26:45,965 ... performing his work. 373 01:26:46,215 -> 01:26:51,553 But he is so busy to praise the Lord ... 374 01:26:51,720 -> 01:26:56,976 ... he does not see the obvious sins in his own life. 375 01:26:59,144 -> 01:27:01,897 This man is me. 376 01:27:04,817 -> 01:27:08,988 I have something to say. 377 01:27:14,201 -> 01:27:16,412 There are many years ... 378 01:27:17,579 -> 01:27:19,957 ... before being rescued ... 379 01:27:22,918 -> 01:27:25,004 ... I made a serious mistake. 380 01:27:27,423 -> 01:27:29,633 I met a woman ... 381 01:27:33,012 -> 01:27:34,722 ... I've used ... 382 01:27:38,434 -> 01:27:40,686 ... and I paid. 383 01:27:41,603 -> 01:27:44,148 I did it again and again. 384 01:27:49,737 -> 01:27:52,030 A child was born. 385 01:27:53,866 -> 01:28:00,038 This child has become a wonderful young man. 386 01:28:04,251 -> 01:28:06,920 And he served his country with pride. 387 01:28:09,506 -> 01:28:13,427 I did not want to talk to the young man because he was conceived ... 388 01:28:14,553 -> 01:28:16,180 ... in sin. 389 01:28:19,641 -> 01:28:21,310 My sin. 390 01:28:23,312 -> 01:28:24,730 Not his. 391 01:28:28,484 -> 01:28:32,321 God bless you all. 392 01:28:32,571 -> 01:28:35,616 I deserve your opprobrium ... 393 01:28:36,575 -> 01:28:39,536 ... but I try to fix my mistake. 394 01:28:40,662 -> 01:28:42,498 God bless you. 395 01:28:48,504 -> 01:28:52,549 My son called Elvis and it is sitting there. 396 01:28:57,346 -> 01:29:00,057 Elvis, do you want t'avancer? 397 01:29:01,433 -> 01:29:02,935 Come on. 398 01:29:16,782 -> 01:29:21,954 Commends the people of God. We wish you welcome. 399 01:29:41,390 -> 01:29:44,101 Hello. 400 01:29:49,064 -> 01:29:51,024 Hello, everyone. 401 01:31:07,809 -> 01:31:09,644 It will go to hell. 402 01:38:24,161 -> 01:38:26,539 I must reconcile with God. 34533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.