Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,691 --> 00:00:01,879
Ранее в сериале:
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,905
Вы получите их обратно.
- Вы не можете забрать их.
3
00:00:10,193 --> 00:00:11,477
Ты его убила?
4
00:00:12,974 --> 00:00:14,723
Я просто спросила. Она вспыльчива.
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,816
Какой вы подлец.
- Они ваши сообщники?
6
00:00:18,050 --> 00:00:20,091
- Вы можете описать бродягу?
7
00:00:20,306 --> 00:00:21,976
Дэниэл представил её мне на улице.
– Почему он держал это в секрете?
8
00:00:24,129 --> 00:00:26,129
Если ты не станешь жёстче,
это будет чертовски глупо.
9
00:00:29,398 --> 00:00:31,331
Я думала, что это мой папа.
10
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
Вы ослышались.
11
00:00:42,691 --> 00:00:45,796
Дэниэл Крэйг
Корин Редгрейв
12
00:00:50,553 --> 00:00:53,614
Китти Элдридж, Фрэнсис Барбер,
Пенни Дауни
13
00:00:54,757 --> 00:00:57,558
ЛЕДЯНОЙ ДОМ
Третья серия
14
00:00:58,362 --> 00:01:00,795
По роману Майнет Уолтерс
15
00:01:01,742 --> 00:01:03,375
Сценарий Лиззи Миккери
16
00:01:04,586 --> 00:01:06,551
Продюсер Сюзен Харрисон
17
00:01:07,483 --> 00:01:09,444
Режиссёр Тим Файвелл
18
00:01:13,979 --> 00:01:17,289
Около 60, клетчатые штаны.
19
00:01:17,396 --> 00:01:21,753
Позвоните в приюты.
Может, кто-то вспомнит его.
20
00:01:22,903 --> 00:01:25,212
Да, мы все заняты.
21
00:01:29,791 --> 00:01:32,703
А лопату прихватили?
Чтобы выкопать меня из могилы.
22
00:01:33,817 --> 00:01:35,330
Я принёс это для вас.
23
00:01:35,567 --> 00:01:40,277
Надпись на обложке:
"Остроумной, циничной и грубой".
24
00:01:41,219 --> 00:01:43,494
Мне показалось, что это для
вас что-то значит.
25
00:01:43,775 --> 00:01:46,487
Вы принесли сигареты?
26
00:01:46,706 --> 00:01:50,858
Разве здесь можно курить?
- Не будьте таким консервативным.
27
00:01:51,505 --> 00:01:55,180
Вы всегда оспаривали власть?
- Да. Всегда.
28
00:01:55,297 --> 00:01:57,527
Даже в детстве?
- Совершенно верно.
29
00:01:57,634 --> 00:01:59,411
И что думали ваши родители
по этому поводу?
30
00:01:59,563 --> 00:02:04,796
Моя мать думала только о том, как
осчастливить отца. Он был требовательным.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,190
Как?
32
00:02:06,402 --> 00:02:09,180
Весь дом танцевал под его дудку.
33
00:02:09,333 --> 00:02:11,972
Бросив вызов ему, я привлекла
его внимание.
34
00:02:12,171 --> 00:02:16,164
Теперь каждый должен заплатить
за грехи отца.
35
00:02:16,353 --> 00:02:21,666
И вы можете дать коленкой по яйцам,
прежде чем мы узнаем...
36
00:02:21,826 --> 00:02:26,377
..что на самом деле вы скучная девушка,
ваш отец так хотел.
37
00:02:26,483 --> 00:02:30,954
Вы тот парень, который читает журналы,
когда от него ушла жена?
38
00:02:32,853 --> 00:02:37,244
У вас есть бывший, которому
очень хотелось ударить вас по голове?
39
00:02:38,403 --> 00:02:41,281
Нет, но у меня начинает
болеть голова от вас.
40
00:02:42,350 --> 00:02:46,309
И мы даже не любовники.
41
00:02:51,058 --> 00:02:52,696
Вы скучаете по жене?
42
00:02:55,584 --> 00:02:59,020
Я скучаю по тому, что ожидал от брака.
43
00:02:59,151 --> 00:03:00,709
И что это?
44
00:03:01,082 --> 00:03:06,281
Партнёрство, вызов... и приключения.
45
00:03:07,575 --> 00:03:10,506
Почему вы так злитесь, что она ушла?
46
00:03:11,021 --> 00:03:16,379
Может, я всегда был зол.
И только теперь это проявилось.
47
00:03:20,443 --> 00:03:24,022
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
48
00:03:32,008 --> 00:03:33,487
Сержант...
49
00:03:45,790 --> 00:03:47,462
Что скажете?
50
00:03:47,606 --> 00:03:50,496
Вы нашли орудие.
51
00:03:51,033 --> 00:03:55,363
Это из-под особого пива Падди Кларка.
- И что это значит?
52
00:03:55,755 --> 00:04:00,192
Ничего незаконного. Он варит
пиво в своём гараже.
53
00:04:00,314 --> 00:04:02,544
На вкус оно очень приятное.
54
00:04:02,722 --> 00:04:06,112
Это важно. Не исключено,
что это бутылка из его паба.
55
00:04:07,315 --> 00:04:11,228
Падди Кларк может ударить женщину?
- Мисс Катрелл?
56
00:04:11,385 --> 00:04:15,663
Нет, он бы никогда такого не сделал.
Они двое...
57
00:04:15,926 --> 00:04:18,599
..скажем так, друзья.
58
00:04:22,685 --> 00:04:24,596
Отнесите это в лабораторию.
59
00:04:24,724 --> 00:04:27,796
Пусть сравнят с образцом Катрелл.
60
00:04:31,319 --> 00:04:31,819
Маклахлан.
61
00:04:32,340 --> 00:04:33,819
Подождите.
62
00:04:37,292 --> 00:04:38,923
Продолжайте.
63
00:04:39,277 --> 00:04:41,547
Уолли Феррис.
64
00:04:42,632 --> 00:04:45,542
Припортовый хостел.
65
00:04:45,847 --> 00:04:48,122
Я у вас в долгу.
66
00:05:04,721 --> 00:05:08,350
Извините, вы тот человек,
которого я ищу?
67
00:05:08,629 --> 00:05:10,345
Пойдёмте со мной.
68
00:05:10,744 --> 00:05:13,053
Подождите.
- Зачем я здесь?
69
00:05:13,153 --> 00:05:15,667
Вы хотите знать,
зачем вас вызвали сюда?
70
00:05:15,731 --> 00:05:17,687
Я хочу задать вам пару вопросов.
71
00:05:17,913 --> 00:05:21,872
Куртка, коричневая шляпа, клетчатые брюки.
Они краденные?
72
00:05:22,041 --> 00:05:23,872
Я бы так не сказал.
73
00:05:24,226 --> 00:05:28,142
Мы ищем пропавшего человека.
Думаю, вы могли бы мне помочь.
74
00:05:28,523 --> 00:05:30,195
Я ничего не знаю.
75
00:05:32,691 --> 00:05:34,170
Садитесь.
76
00:05:37,249 --> 00:05:42,960
Вы помните, как в конце августа
заходили в паб в Стриче?
77
00:05:43,229 --> 00:05:45,106
Да, я тогда напился.
78
00:05:45,930 --> 00:05:48,808
Куда вы потом пошли?
79
00:05:49,986 --> 00:05:52,136
В своё убежище.
80
00:05:52,437 --> 00:05:53,529
Какое убежище?
81
00:05:53,877 --> 00:05:57,153
Оно полностью заросло ежевикой.
82
00:05:59,292 --> 00:06:03,490
Это полый холм в Грейндж?
Просто пещера.
83
00:06:03,643 --> 00:06:07,541
Кто-нибудь пожаловался?
- Нет, вовсе нет.
84
00:06:08,144 --> 00:06:11,519
В какой день это было?
- Понятия не имею.
85
00:06:11,802 --> 00:06:14,799
И вы никогда там никого
другого не видели?
86
00:06:16,713 --> 00:06:20,267
Когда вы ушли?
- На следующий день.
87
00:06:20,483 --> 00:06:24,817
Я пошёл от двери к двери,
а тут ещё дождь начался.
88
00:06:25,052 --> 00:06:28,044
Гром, молния...
- А потом?
89
00:06:28,459 --> 00:06:34,055
Я увидел отдельно стоящий дом и
подумал, что там смогу спрятаться.
90
00:06:34,493 --> 00:06:38,311
Нашёл сарай и вошёл внутрь.
91
00:06:38,686 --> 00:06:43,601
Там на каких-то ящиках сидел человек.
Мне пришлось разместиться подальше.
92
00:06:43,836 --> 00:06:47,954
Если бы это был его дом,
почему он скрыл это?
93
00:06:48,148 --> 00:06:50,487
Когда из дома вышла женщина,
94
00:06:50,727 --> 00:06:56,024
она сказала, что он её муж
и что он искал кисточки.
95
00:06:56,495 --> 00:06:58,033
А потом?
96
00:06:58,504 --> 00:07:02,673
Я получил бутылку виски, 20 фунтов
и пару хороших ботинок.
97
00:07:02,959 --> 00:07:05,473
Они хотели быстро избавиться от меня.
98
00:07:05,990 --> 00:07:09,703
Где сейчас те ботинки?
- В лесу.
99
00:07:09,974 --> 00:07:12,044
Они были немного тесноваты.
100
00:07:39,966 --> 00:07:43,754
У меня есть ордер на обыск.
Я могу войти?
101
00:07:50,688 --> 00:07:55,459
Я жду такси, чтобы ехать на побережье.
102
00:07:55,600 --> 00:08:00,176
Мы нашли того бродягу.
- И?
103
00:08:00,456 --> 00:08:05,089
Он сказал, что кроме обуви, вы дали
ему двадцать фунтов и бутылку виски.
104
00:08:05,487 --> 00:08:07,140
Дэниэл был очень щедрым.
105
00:08:07,297 --> 00:08:12,310
Бродяга сказал, что вы были так щедры
потому, что хотели от него избавиться.
106
00:08:12,572 --> 00:08:16,167
Он также сказал,
что в сарае был ваш муж.
107
00:08:16,340 --> 00:08:21,050
Дэниэл видел бродягу, когда
он искал кисточки.
108
00:08:21,344 --> 00:08:25,895
Уолли был здесь в воскресенье,
27 августа, а не 24-го.
109
00:08:26,080 --> 00:08:27,652
Этого не может быть.
110
00:08:27,763 --> 00:08:33,679
Те ботинки мы нашли
в Грейндж, в ледяном доме.
111
00:08:33,927 --> 00:08:37,363
Вы знали, что мы нашли труп.
112
00:08:37,512 --> 00:08:40,722
Мужчину, ростом 1,80 метра. Возраст,
от пятидесяти до шестидесяти лет.
113
00:08:40,804 --> 00:08:44,877
Он был убит в то же время,
когда исчез ваш муж.
114
00:08:47,941 --> 00:08:49,491
Я ничего не знала.
115
00:08:50,215 --> 00:08:55,209
Это было даже в новостях.
- Я не смотрю новости, они расстраивают.
116
00:08:56,913 --> 00:08:57,941
Я не знала.
117
00:08:58,116 --> 00:09:02,153
То, что мы нашли труп,
или то, что там был труп?
118
00:09:02,411 --> 00:09:04,488
Вы хотите меня запутать.
119
00:09:04,630 --> 00:09:09,699
Вы подали в розыск? Может, вы заявили об
исчезновении? Два дня спустя, он был ещё жив...
120
00:09:09,803 --> 00:09:13,078
..а у вас было алиби.
С тех пор он исчез.
121
00:09:13,235 --> 00:09:19,549
На прошлой неделе был обнаружен труп.
Это вполне может быть ваш муж.
122
00:09:20,036 --> 00:09:23,573
Мы можем арестовать вас
за убийство вашего мужа...
123
00:09:23,758 --> 00:09:27,433
..28-го августа, или чуть позже.
Вам ясно?
124
00:09:34,146 --> 00:09:37,536
Это не может быть Дэниэл.
- Почему нет?
125
00:09:40,346 --> 00:09:41,837
Почему нет?
126
00:09:42,451 --> 00:09:45,246
Две недели назад я получила
от него письмо.
127
00:09:46,021 --> 00:09:48,879
Мы можем увидеть это письмо?
128
00:09:49,125 --> 00:09:51,195
Нет, я его сожгла.
129
00:09:53,108 --> 00:09:56,947
Мы закончили с остальной
частью дома и сада.
130
00:09:57,151 --> 00:10:00,860
Могу я получить ключи от чемодана?
131
00:10:01,218 --> 00:10:03,891
Вы не имеете права
осматривать чемодан.
132
00:10:04,950 --> 00:10:07,020
Ключи, пожалуйста.
133
00:10:36,448 --> 00:10:39,940
Ничего.
- А что у вас в сумочке?
134
00:10:41,033 --> 00:10:42,512
Я...
135
00:10:50,531 --> 00:10:51,569
Кажется, всё порядке.
136
00:10:52,073 --> 00:10:56,263
Вы предпочитаете ждать снаружи,
пока мы обыщем комнату?
137
00:10:56,704 --> 00:10:58,501
Нет, я этого не сделаю.
138
00:11:04,809 --> 00:11:07,203
Почему вы так боитесь этого тела?
139
00:11:07,480 --> 00:11:10,729
Если ваш муж ещё жив,
для вас нет ничего плохого.
140
00:11:10,943 --> 00:11:14,731
Этот человек запугивает меня.
- Уймись, Энди.
141
00:11:15,136 --> 00:11:16,854
С удовольствием.
142
00:11:16,937 --> 00:11:19,735
Садитесь. Она что-то скрывает.
143
00:11:23,770 --> 00:11:25,030
Сволочь.
144
00:11:26,247 --> 00:11:29,444
Понял.
- Давайте наручники.
145
00:11:31,774 --> 00:11:37,724
- Надеюсь, вы правы и получите, что хотите.
- Я уже получил. Вас!
146
00:11:38,121 --> 00:11:43,991
Два билета в Малагу,
на имя мистера и миссис Томпсон.
147
00:11:45,490 --> 00:11:47,958
Привезите его из аэропорта.
148
00:11:55,238 --> 00:12:00,134
Ты можешь быстрее?
- Пока тебе не станет лучше, мы решаем.
149
00:12:00,287 --> 00:12:05,225
Или ты будешь лежать, или мы
дальше оставляем тебя на сестру Райан.
150
00:12:05,637 --> 00:12:08,847
Я буду вести себя тихо, как мышка.
151
00:12:10,179 --> 00:12:12,737
Ты не должна возвращаться.
152
00:12:13,236 --> 00:12:16,467
Нет.
- Не будь идиоткой.
153
00:12:16,831 --> 00:12:21,400
Это опасно.
Напавший на тебя всё ещё на свободе.
154
00:12:21,816 --> 00:12:23,408
Мы возвращаемся домой.
155
00:12:27,222 --> 00:12:30,795
Мы будем делать то, что делали всегда.
Будем защищаться.
156
00:12:46,041 --> 00:12:48,501
Вы что-нибудь ели, Уолли?
157
00:12:48,674 --> 00:12:52,462
Три порции.
- Дареному коню... и так далее.
158
00:12:54,734 --> 00:12:58,522
Вы видите парня
который дал вам ботинки?
159
00:13:07,382 --> 00:13:09,657
Этот парень, там. Номер шесть.
160
00:13:11,467 --> 00:13:13,264
Он арестован?
161
00:13:26,964 --> 00:13:32,402
Мне тоже не хочется тревожить Джейн,
но мы застряли.
162
00:13:32,539 --> 00:13:35,736
Я не хочу, чтобы вы допрашивали её.
163
00:13:37,281 --> 00:13:40,676
Было темно, она была в одной
пижаме, и она сказала:
164
00:13:40,884 --> 00:13:45,355
"Я думала, что это был мой папа".
Что она имела в виду?
165
00:13:49,054 --> 00:13:51,652
Если вы не ответите, я разбужу её.
166
00:13:55,191 --> 00:13:58,388
Думаю, вы уже знаете,
что она имела в виду.
167
00:14:02,691 --> 00:14:05,666
Тем вечером я пошла
на приём к доктору.
168
00:14:06,274 --> 00:14:10,267
Оказалось, у меня был грипп,
и я вернулась раньше.
169
00:14:12,316 --> 00:14:15,752
Его агрессия всегда была направлена
против меня.
170
00:14:16,024 --> 00:14:17,980
Иногда я сама была этому виной.
171
00:14:18,096 --> 00:14:23,110
Я думала, пусть лучше он бьёт меня,
но не трогает детей.
172
00:14:24,647 --> 00:14:26,126
Что ещё я могла сделать?
173
00:14:28,474 --> 00:14:31,753
Он изнасиловал Джейн,
когда ей было семь лет...
174
00:14:32,372 --> 00:14:37,571
..и угрожал убить меня,
если я кому-то расскажу.
175
00:14:41,620 --> 00:14:43,417
Вы его убили?
176
00:14:44,469 --> 00:14:45,469
Нет.
177
00:14:46,165 --> 00:14:47,757
Я хотела...
178
00:14:47,908 --> 00:14:50,987
..но в детской комнате
не оказалось оружия.
179
00:14:51,861 --> 00:14:53,658
Что случилось?
180
00:14:55,209 --> 00:14:57,803
Больше мы никогда его не видели.
181
00:14:59,524 --> 00:15:03,636
Почему в полиции вы не сказали правду?
182
00:15:04,682 --> 00:15:09,710
Она была очень нестабильной.
Я не хотела, чтобы её допрашивали.
183
00:15:09,779 --> 00:15:14,553
И я не хотела платить за
убийство, которого не совершала.
184
00:15:16,738 --> 00:15:20,128
Она долго лечилась в
психиатрической клинике.
185
00:15:21,168 --> 00:15:23,238
Когда она заболела анорексией...
186
00:15:24,502 --> 00:15:27,175
..мы думали, что она умрёт.
187
00:15:29,084 --> 00:15:31,881
Вы знаете, что случилось с вашим мужем?
188
00:15:32,428 --> 00:15:35,625
Надеюсь, он покончил с собой...
189
00:15:35,850 --> 00:15:38,222
..но у него никогда не хватало мужества.
190
00:15:47,900 --> 00:15:50,812
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
191
00:15:54,028 --> 00:15:59,880
Вы хотите, чтобы ваша мать присутствовала?
- Нет, не обязательно, я буду в порядке.
192
00:16:16,132 --> 00:16:20,244
Что могло случиться с твоим отцом?
- Я не знаю.
193
00:16:20,572 --> 00:16:25,566
В ту ночь, когда он исчез,
он сделал что-то необычное?
194
00:16:29,063 --> 00:16:30,940
Он сделал что-то необычное, Джейн?
195
00:16:32,336 --> 00:16:34,213
Можно и так сказать.
-Каким образом?
196
00:16:35,933 --> 00:16:38,252
Он сказал, что любит меня.
197
00:16:38,656 --> 00:16:40,533
Почему это показалось
вам странным?
198
00:16:43,101 --> 00:16:45,695
Извините, но мне нужно знать.
199
00:16:48,655 --> 00:16:51,249
Он никогда так не говорил.
200
00:16:55,207 --> 00:16:58,279
Он делал ещё какие-то необычные вещи?
201
00:17:00,208 --> 00:17:04,206
Он дал мне подарок.
- Что это было?
202
00:17:04,481 --> 00:17:07,154
Плюшевый Мишка. Я собирала их.
203
00:17:10,016 --> 00:17:11,927
Когда он это сделал...
204
00:17:12,299 --> 00:17:15,974
..он погладил мои волосы
и сказал, что он очень сожалеет.
205
00:17:17,167 --> 00:17:20,159
Потом пришла мама.
- А потом?
206
00:17:22,602 --> 00:17:25,070
Они долго смотрели друг на друга.
207
00:17:27,265 --> 00:17:31,081
Он слез с кровати и подтянул брюки.
208
00:17:31,992 --> 00:17:36,368
Я до сих пор помню лицо мамы.
Она как будто застыла.
209
00:17:36,746 --> 00:17:39,819
И вернулась к жизни только тогда,
когда он ушёл.
210
00:17:40,617 --> 00:17:43,990
Она подошла ко мне и обняла меня.
211
00:17:46,483 --> 00:17:50,479
Мы всю ночь просидели так,
а утром он ушёл.
212
00:17:52,674 --> 00:17:55,047
Больше мы никогда его не видели.
213
00:17:56,649 --> 00:17:59,919
Как вы думаете, почему он подарил
вам этого медвежонка?
214
00:18:03,675 --> 00:18:05,150
Может...
215
00:18:06,051 --> 00:18:08,902
..он так хотел попрощаться?
216
00:18:09,511 --> 00:18:10,403
Что вы имеете в виду?
217
00:18:10,669 --> 00:18:16,858
Может, своё исчезновение он
спланировал заранее?
218
00:18:17,318 --> 00:18:19,990
И поэтому он ушёл?
219
00:18:20,323 --> 00:18:24,760
Это не была моя вина?
- Почему вы ничего не рассказали?
220
00:18:25,069 --> 00:18:29,779
Когда мне было семь лет, мама застала
меня в постели с отцом.
221
00:18:29,996 --> 00:18:33,453
Отец сбежал, а маму называли убийцей.
222
00:18:34,133 --> 00:18:36,647
В этом нет твоей вины.
223
00:18:37,030 --> 00:18:38,509
Я не знаю.
224
00:18:42,671 --> 00:18:44,150
Может, и нет.
225
00:18:49,118 --> 00:18:52,249
Вы побежали к сторожке.
226
00:18:52,659 --> 00:18:57,333
Я остановилась, мне показалось,
я слышала, как кто-то дышит.
227
00:18:57,515 --> 00:19:01,413
Это было очень близко.
И я снова побежала.
228
00:19:01,719 --> 00:19:05,348
Потом я услышала шаги.
Это были вы.
229
00:19:05,706 --> 00:19:10,700
А вы думали, что это был ваш отец,
поэтому так испугались?
230
00:19:11,850 --> 00:19:15,240
То дыхание напомнило о нём?
231
00:19:15,588 --> 00:19:18,344
Это было так давно
и все фотографии сожжены.
232
00:19:18,710 --> 00:19:21,622
Сейчас я бы даже не узнала его.
233
00:19:24,177 --> 00:19:26,850
Я всё правильно сделала?
- Прекрасно.
234
00:19:28,430 --> 00:19:33,026
Всё в порядке?
- Прекрасно. Я пойду, помогу Молли.
235
00:19:40,233 --> 00:19:45,910
Знаете, я постоянно задаюсь
одним и тем же вопросом.
236
00:19:46,953 --> 00:19:50,946
Может, я подсознательно знала,
что происходит.
237
00:19:51,034 --> 00:19:54,709
Может, я просто не осмеливалась
посмотреть этому в лицо.
238
00:19:56,177 --> 00:20:00,532
Она моя дочь. Это на моей совести.
239
00:20:00,902 --> 00:20:06,101
Как вы могли знать?
Джейн любит вас, она хотела вас защитить.
240
00:20:06,307 --> 00:20:11,584
Если вы вините себя, вспомните,
что он вытворял с вами.
241
00:20:12,015 --> 00:20:13,687
Я её мать.
242
00:20:16,082 --> 00:20:19,031
Я была единственной, кто мог ей помочь.
243
00:20:19,591 --> 00:20:23,664
Но когда она нуждалась во мне,
меня не оказалось рядом.
244
00:20:40,097 --> 00:20:41,576
Всё хорошо?
245
00:20:49,532 --> 00:20:55,971
Что я доказал? Что Томпсон
жив, а Мейбери сбежал.
246
00:20:56,374 --> 00:20:59,093
Вы действительно увязли в деле Томпсона.
247
00:20:59,094 --> 00:21:04,122
Это дело об убийстве. Мы до сих пор не
знаем, чьё тело нашли в ледяном доме...
248
00:21:04,677 --> 00:21:06,386
..и маньяк ещё на свободе.
249
00:21:06,440 --> 00:21:09,835
Вы должны быть жёстким,
чтобы его остановить.
250
00:21:10,034 --> 00:21:12,150
Вы не терпите неудач.
- Чушь.
251
00:21:12,611 --> 00:21:15,205
Не нужно производить на
меня впечатление.
252
00:21:23,437 --> 00:21:26,747
Жизнь - это фарс,
от начала и до конца.
253
00:21:26,885 --> 00:21:30,200
Через несколько недель вы
станете таким же циничным, как и я.
254
00:21:30,463 --> 00:21:33,773
Вы не совсем циничны.
- Почему?
255
00:21:33,896 --> 00:21:35,815
Я прочитал ваш дневник.
256
00:21:36,892 --> 00:21:40,680
Вы наслаждались этим?
- Его надо отредактировать.
257
00:21:40,790 --> 00:21:43,543
Вы должны знать.
- Я умею читать.
258
00:21:43,646 --> 00:21:47,355
Я писала его не для публикации.
Я не писатель.
259
00:21:58,844 --> 00:22:03,042
"Я должна расстаться с "П".
Он всё испортил".
260
00:22:09,768 --> 00:22:12,965
Расскажите о нём.
- Что вы хотите знать?
261
00:22:14,397 --> 00:22:16,433
Он мог напасть на вас?
262
00:22:16,510 --> 00:22:19,969
Он ревновал? Он ударил
вас бутылкой.
263
00:22:20,178 --> 00:22:23,868
Я не уверена.
Вы говорили с ним?
264
00:22:25,424 --> 00:22:28,416
Я жду результатов из лаборатории.
265
00:22:29,970 --> 00:22:34,166
Если вы не осмеливались спросить,
что я должна была сказать?
266
00:22:34,878 --> 00:22:40,350
После того, как краткая одержимость
закончилась, мы расстались.
267
00:22:41,299 --> 00:22:44,496
Он хороший человек, и он всё понимает.
268
00:22:59,816 --> 00:23:04,936
Это вы напали на Энн?
- Мы старые друзья.
269
00:23:05,010 --> 00:23:06,343
Я бы никогда не причинил ей боль.
270
00:23:06,429 --> 00:23:09,187
Было темно, вы думали, что это
миссис Гуд или миссис Мейбери?
271
00:23:09,290 --> 00:23:13,203
Я давно знаю их.
272
00:23:13,347 --> 00:23:17,160
Вы хотели все три кровати?
- Я не говорю о сексе.
273
00:23:17,386 --> 00:23:20,696
Они одиноки.
Я составлял им компанию.
274
00:23:20,937 --> 00:23:23,735
Мы интересно общались.
275
00:23:25,940 --> 00:23:29,469
Вас мучит эта специальная бутылка?
276
00:23:29,746 --> 00:23:33,519
Я дам вам список всех
особых клиентов.
277
00:23:40,714 --> 00:23:44,912
"Что касается плача женщины...
278
00:23:45,057 --> 00:23:47,776
Это было в воскресенье, 14 августа.
279
00:23:47,998 --> 00:23:51,911
Мы с одной цыпочкой
пошли в сад Грейндж.
280
00:23:52,055 --> 00:23:57,088
Где-то после полуночи,
мы услышали плач.
281
00:23:57,328 --> 00:24:00,957
Эта цыпочка смоталась,
а я решил посмотреть.
282
00:24:01,324 --> 00:24:05,381
Вы не правы.
Это была не женщина, а мужчина.
283
00:24:05,617 --> 00:24:09,476
Он качался взад и вперёд
и бился головой о стенку.
284
00:24:09,759 --> 00:24:13,730
Я посветил фонариком на него
и спросил, всё ли в порядке.
285
00:24:14,079 --> 00:24:16,373
Но он грубо послал меня.
286
00:24:16,675 --> 00:24:21,271
По вашему описанию трупа,
я понял, что видел именно его.
287
00:24:21,489 --> 00:24:26,727
Я думал признаться сразу,
но мысль о признании пришла позже.
288
00:24:26,979 --> 00:24:29,777
Думаю, это был Дэвид Мейбери".
289
00:24:35,942 --> 00:24:40,015
Где Уолш?
- Он ушёл. Наверно, на допрос свидетеля.
290
00:24:41,349 --> 00:24:42,887
- А?
- Это был Дэвид Мейбери?
291
00:24:43,077 --> 00:24:46,752
Он допрашивает свидетеля.
292
00:24:52,821 --> 00:24:55,255
Это был Дэвид Мейбери?
293
00:24:55,357 --> 00:24:58,893
Я не знаю. Труп был неузнаваем.
294
00:24:59,035 --> 00:25:04,387
Но я не думаю, чтобы Дэвид
вернулся через десять лет.
295
00:25:04,466 --> 00:25:06,922
Кто-то опознал его как Мейбери.
Помогите мне.
296
00:25:07,305 --> 00:25:09,421
- Я не могу.
- Или не хотите!
297
00:25:10,053 --> 00:25:15,525
Я доверял вам. Я кладу свою голову
за вас. Проклятье, вы мне должны.
298
00:25:16,863 --> 00:25:18,563
Я? Должна? Эй...
299
00:25:19,178 --> 00:25:23,774
Никто не может сказать, что Катрелл
не платит долги!
300
00:25:26,495 --> 00:25:29,924
Поимей меня. Тебя только это
интересовало, не так ли?
301
00:25:30,099 --> 00:25:33,171
Как и твоего босса десять лет назад.
302
00:25:36,673 --> 00:25:38,152
А вы не знали?
303
00:25:43,422 --> 00:25:47,001
Этот озабоченный извращенец
сделал предложение Фиби.
304
00:25:47,430 --> 00:25:52,823
Чистое расследование
в обмен на еженедельный трах.
305
00:25:53,668 --> 00:25:58,264
Она была уязвима, а он сказал,
что хочет защитить её.
306
00:25:58,388 --> 00:26:02,063
Но после жестокого обращения мужа
она заслужила что-то лучшее.
307
00:26:03,405 --> 00:26:06,841
Она отвергла его и сказала ему,
куда приткнуть свою защиту.
308
00:26:07,177 --> 00:26:11,568
Она была наивна и ни на минуту не
считала, что её будущее в его руках.
309
00:26:12,629 --> 00:26:14,579
Я не верю вам.
310
00:26:14,878 --> 00:26:19,194
Вы думали, что вы единственный, кто
пытался трахнуть подозреваемую?
311
00:26:19,338 --> 00:26:22,569
Почему её будущее было в его руках?
312
00:26:23,332 --> 00:26:27,701
Кто рассказывал всему миру,
что она убила своих родителей и мужа?
313
00:26:27,950 --> 00:26:33,070
Кто сообщил прессе?
- Почему она не подала в суд?
314
00:26:33,229 --> 00:26:37,620
Потому, что это было только её слово
против слова инспектора.
315
00:26:40,319 --> 00:26:43,834
Это было первое большое дело Уолша.
316
00:26:44,126 --> 00:26:48,044
У него не было никаких доказательств,
потому, что Дэвида никто не убивал.
317
00:26:48,193 --> 00:26:51,230
Таким образом,
расследование застопорилось.
318
00:26:51,493 --> 00:26:53,548
Тогда действительно началось веселье.
319
00:26:53,904 --> 00:26:57,379
Все шарахались от неё, как от чумы.
320
00:26:57,743 --> 00:27:04,334
Когда я приехала, она была на грани
срыва. Джонни мочился в постель, а Джейн...
321
00:27:06,197 --> 00:27:10,793
Теперь этот ублюдок хочет снова
бросить её в клетку со львами.
322
00:27:12,811 --> 00:27:16,087
Это не Мейбери.
- Откуда вы знаете?
323
00:27:17,497 --> 00:27:22,510
Тщательное изучение трупа показало, что
ему было от 65 до 70 лет.
324
00:27:22,655 --> 00:27:25,249
А возраст Мейбери - 54 года.
325
00:27:25,681 --> 00:27:30,580
На теле нет никаких ран.
Все повреждения сделаны животными.
326
00:27:30,806 --> 00:27:33,764
Что-нибудь ещё?
- Что стало причиной смерти?
327
00:27:34,027 --> 00:27:39,499
Это зависит от того, был ли
он одет на момент смерти.
328
00:27:40,468 --> 00:27:43,360
Вокруг тела почти нет крови.
329
00:27:43,509 --> 00:27:47,118
Если он был голый,
пол был бы пропитан кровью.
330
00:27:47,319 --> 00:27:50,637
Если он был одет, одежда
впитала всю кровь.
331
00:27:50,707 --> 00:27:54,995
А если он был голый,
но не зарезан?
332
00:27:55,534 --> 00:27:57,329
Как он умер?
333
00:27:58,114 --> 00:28:01,003
От возраста или от холода.
334
00:28:04,333 --> 00:28:08,623
Вы предположили, что он
был ранен ножом.
335
00:28:08,762 --> 00:28:11,720
А теперь говорите, что это могло
быть естественной смертью?
336
00:28:12,770 --> 00:28:15,084
Уолш это знает?
337
00:28:15,293 --> 00:28:18,788
Пока что я не могу с уверенностью
назвать причину смерти.
338
00:28:21,422 --> 00:28:25,759
Этот бродяга значится в списке
лиц, пропавших без вести.
339
00:28:26,108 --> 00:28:30,524
Почему Уолли Феррис? Он бродяжничает
уже в течение многих лет.
340
00:28:30,647 --> 00:28:32,126
Посмотрите сами.
341
00:28:34,126 --> 00:28:36,321
Совершенно верно.
Это его описание.
342
00:28:39,337 --> 00:28:43,012
Уолш видел это?
- В первый же вечер.
343
00:28:52,631 --> 00:28:57,307
Вы оставили его в одних трусах.
- Вы хотите арестовать меня?
344
00:28:57,346 --> 00:29:03,342
Я не сделал ничего плохого. Я был весь
мокрый, а он там сидел тихонько.
345
00:29:04,653 --> 00:29:10,071
Я не знал, что он был мёртв.
Я не болтал с ним.
346
00:29:10,286 --> 00:29:14,941
Его одежда была сложена.
Он больше не нуждался в ней.
347
00:29:15,159 --> 00:29:19,953
Как вы думаете, от чего он умер?
- От холода. Было очень холодно.
348
00:29:20,224 --> 00:29:24,740
Но это не была жуткая смерть,
потому, что он улыбался.
349
00:29:25,146 --> 00:29:29,804
И как вы думаете, что он там делал?
- Я не знаю. Укрывался, так же как и я.
350
00:29:30,235 --> 00:29:35,824
У него в кармане был план большого
дома. Я его выбросил.
351
00:29:36,946 --> 00:29:40,097
Вы закрыли дверь?
- В первый раз, да.
352
00:29:40,297 --> 00:29:43,485
Но каждый заслуживает
достойного захоронения.
353
00:29:43,936 --> 00:29:49,135
Потом я снова открыл их, надеясь,
что так его быстрее найдут.
354
00:29:50,959 --> 00:29:53,414
Какая халатность.
355
00:29:53,588 --> 00:29:56,819
Это Мейбери.
Уолли это подтвердил.
356
00:29:58,314 --> 00:30:01,230
Вы показывали ему фотографию Мейбери?
357
00:30:01,291 --> 00:30:07,810
Стейнз тоже узнал его.
- Ему было 15 лет, когда исчез Мейбери.
358
00:30:07,924 --> 00:30:11,633
И он утверждает, что узнал его в темноте?
Такое невозможно.
359
00:30:11,694 --> 00:30:15,607
У неё был мотив, средства
и возможности.
360
00:30:16,022 --> 00:30:19,981
Вебстер не стал бы врать.
- Что ты имеешь в виду?
361
00:30:20,049 --> 00:30:22,119
Мертвец слишком стар,
чтобы быть Мейбери.
362
00:30:22,179 --> 00:30:24,973
Где кровь?
- Убирайся отсюда!
363
00:30:25,062 --> 00:30:29,513
И каждый раз, когда её адвокат задаст
разумный вопрос, вы скажете ему убираться?
364
00:30:29,626 --> 00:30:35,098
И список пропавших без вести лиц
вы получили в тот же вечер.
365
00:30:35,267 --> 00:30:40,102
Кену Чепелу - 68, наполовину маразматик.
Оставил дом...
366
00:30:40,594 --> 00:30:44,109
..одетый в куртку, синий свитер
и клетчатые штаны.
367
00:30:44,234 --> 00:30:49,069
Эти штаны нельзя было не заметить.
Вы слышали это дважды...
368
00:30:49,194 --> 00:30:51,354
... А теперь я небрежный?
369
00:30:51,531 --> 00:30:54,168
Как этот старик мог
знать о ледяном доме?
370
00:30:54,511 --> 00:30:59,380
У него была карта поместья Грейдж.
371
00:30:59,714 --> 00:31:02,784
Кен Чепел. Инициалы К.Ч.
372
00:31:03,089 --> 00:31:07,640
Он часто говорил о гараже, который
вынужден был продать, доме...
373
00:31:07,878 --> 00:31:13,071
..когда женщина распространила
ложь о нём. Звучит знакомо?
374
00:31:13,241 --> 00:31:17,951
В списке он значится Чепел,
а в деле - Кейси.
375
00:31:18,004 --> 00:31:20,802
Держу пари, в деле это есть.
376
00:31:21,300 --> 00:31:25,178
Придание огласке этого слуха -
дело ваших рук.
377
00:31:25,496 --> 00:31:28,274
Хорошая история, позор в фактах.
378
00:31:28,395 --> 00:31:33,344
Мы только записали с их слов.
- Совсем нет.
379
00:31:33,858 --> 00:31:39,067
Вы мстили. Вы даже мне это внушили.
380
00:31:39,749 --> 00:31:41,740
Что она вам сделала?
381
00:31:42,126 --> 00:31:46,124
Смеялась? Угрожала сообщить
вашей жене?
382
00:31:46,423 --> 00:31:49,360
Или она не могла скрыть
своего отвращения?
383
00:31:49,567 --> 00:31:52,445
Ты думаешь, что ты такой умный.
384
00:31:52,724 --> 00:31:57,036
Я знаю, что у тебя есть что-то с Катрелл.
Она использует тебя.
385
00:31:57,157 --> 00:32:02,911
Ты ещё не знаешь на что
способны эти суки.
386
00:32:03,727 --> 00:32:06,722
Фиби Мейбери убила своего мужа.
387
00:32:07,719 --> 00:32:10,358
И вы всё ещё в это, верите?
388
00:32:10,441 --> 00:32:14,314
Это то, что поддерживало
вас эти десять лет?
389
00:32:14,454 --> 00:32:17,446
Остерегайся, если я позволю
тебе остаться.
390
00:32:17,692 --> 00:32:20,968
Что?
Потому что я говорю правду?
391
00:33:22,304 --> 00:33:27,179
Оставь это. На выходных я всё уберу.
392
00:33:27,441 --> 00:33:29,370
Я сделаю один звонок, приму душ и уйду.
393
00:33:29,517 --> 00:33:33,227
Ты можешь забирать всё,
кроме моих книг.
394
00:33:34,665 --> 00:33:38,135
У нас с Джеком ничего не получилось.
395
00:33:40,077 --> 00:33:41,954
Это была ошибка.
396
00:33:42,843 --> 00:33:44,834
Я так сожалею.
397
00:33:45,269 --> 00:33:47,260
Я хочу вернуться домой.
398
00:33:51,716 --> 00:33:55,834
Возвращайся.
Это твой дом.
399
00:33:56,072 --> 00:34:00,245
Разве ты не сердишься?
- Нет, я рад.
400
00:34:09,814 --> 00:34:11,691
Роза и Корона?
401
00:34:12,119 --> 00:34:17,554
Вы можете напечатать в утреннем номере,
что мы идентифицировали тело.
402
00:34:18,238 --> 00:34:22,987
Женщины никак не причастны к смерти.
403
00:34:23,356 --> 00:34:25,551
В десять часов я буду у вас.
404
00:34:28,118 --> 00:34:33,317
Завтра я заберу свои книги, и,
возможно, возьму несколько пластинок.
405
00:34:33,712 --> 00:34:37,410
Больше мне ничего не нужно.
- Ты действительно зол.
406
00:34:37,821 --> 00:34:39,871
Мне был нужен небольшой толчок.
407
00:34:40,155 --> 00:34:42,745
Я всегда ненавидел этот дом.
408
00:34:48,270 --> 00:34:50,067
У тебя есть другая?
409
00:35:10,118 --> 00:35:13,155
Что такое? Почему ты так смотришь?
410
00:35:13,311 --> 00:35:15,948
Я их заправил, так же, как всегда.
411
00:35:16,018 --> 00:35:21,217
А ты, как всегда, что-то выискиваешь.
Почему с тобой так трудно?
412
00:35:38,171 --> 00:35:39,650
У нас "гости".
413
00:35:41,131 --> 00:35:44,043
Ты вызвала полицию?
- Почему?
414
00:35:44,319 --> 00:35:47,311
Нет смысла. Это может
случиться до приезда полиции.
415
00:36:10,718 --> 00:36:12,310
У нас не так много времени.
416
00:36:15,313 --> 00:36:17,031
Они уже здесь.
417
00:36:17,032 --> 00:36:19,626
Нет, убери ружьё!
418
00:36:20,859 --> 00:36:22,850
Ты можешь убить кого-нибудь!
419
00:36:38,783 --> 00:36:42,253
Я их заправил, так же, как всегда.
420
00:36:49,510 --> 00:36:50,989
Ложись.
421
00:36:55,772 --> 00:36:57,251
Ублюдок.
422
00:37:02,373 --> 00:37:03,852
Заткнись.
423
00:37:06,884 --> 00:37:09,717
Ради Бога, что ты здесь делаешь?
424
00:37:09,860 --> 00:37:13,614
Что мы вам сделали?
С чем вы не согласны?
425
00:37:13,615 --> 00:37:15,014
Пожалуйста, ответьте.
426
00:37:15,149 --> 00:37:19,779
Она убила своих родителей и мужа,
и вы ничего не делаете.
427
00:37:20,176 --> 00:37:23,805
Во-первых, она не убивала
своих родителей.
428
00:37:24,094 --> 00:37:29,152
Её отец не проверил машину,
а тормоза не работали.
429
00:37:29,425 --> 00:37:33,403
Кейси не починил.
Отсюда и авария.
430
00:37:33,723 --> 00:37:40,878
Второе: Мейбери сбежал десять
лет назад. Его никто не убивал.
431
00:37:41,414 --> 00:37:43,668
Эдди видел его три месяца назад.
432
00:37:43,846 --> 00:37:45,743
А теперь он мёртв.
433
00:37:46,818 --> 00:37:48,449
Это месть.
434
00:37:48,480 --> 00:37:51,409
Труп в ледяном доме
не Дэвид Мейбери.
435
00:37:51,538 --> 00:37:55,611
Это Кейси, у которого вы купили гараж.
436
00:37:58,768 --> 00:38:02,647
Я только сказал, что я думал, что это он.
437
00:38:02,902 --> 00:38:05,353
Этот инспектор сказал,
что это должен быть он.
438
00:38:05,614 --> 00:38:13,525
А теперь она убила Кейси,
как и мужа десять лет назад.
439
00:38:14,013 --> 00:38:17,490
Кейси не был убит. Он
умер от голода и холода.
440
00:38:17,589 --> 00:38:21,887
Ты его видел. Если бы ты
помог ему, он был ещё жив.
441
00:38:22,012 --> 00:38:24,685
Инспектор говорил о
ножевых ранениях.
442
00:38:24,773 --> 00:38:28,652
Инспектор подумывает о
досрочном выходе на пенсию.
443
00:38:28,929 --> 00:38:33,559
И они не лесбиянки.
Вы не правы.
444
00:38:33,920 --> 00:38:38,232
Всем известно, что они лесбиянки.
Они хотели изнасиловать Трейси.
445
00:38:38,322 --> 00:38:44,791
Она всё выдумала. Они видели её
в лесу с другим мужчиной. Вот так.
446
00:38:44,870 --> 00:38:46,701
Мудак.
447
00:38:47,089 --> 00:38:49,901
Он всё лжёт, Эдди.
448
00:38:50,035 --> 00:38:51,507
Что ты здесь делаешь?
449
00:38:51,616 --> 00:38:56,610
Ты всегда проповедовала нам.
Отвечай.
450
00:38:57,026 --> 00:39:00,685
Ты трахал эту шлюху, Катрелл?
451
00:39:00,824 --> 00:39:04,483
Я встречал много красивых женщин,
мы трахались, но не с ней.
452
00:39:04,897 --> 00:39:08,287
Где вы были, когда на Энн
было совершено нападение?
453
00:39:08,472 --> 00:39:10,781
Я спал.
- Это, правда?
454
00:39:10,929 --> 00:39:12,885
Мы спим отдельно.
455
00:39:13,103 --> 00:39:16,175
Это была ваша идея?
- Конечно, нет.
456
00:39:16,209 --> 00:39:21,681
Да. Она предлагала бесплатное пиво
и сказала, что это наш долг.
457
00:39:21,933 --> 00:39:27,185
Это всё его вина. Он сказал,
что это они сделали десять лет назад.
458
00:39:27,303 --> 00:39:29,419
Она сумасшедшая.
- Лжец.
459
00:39:29,925 --> 00:39:35,243
Ты сказал: "Если не мы, то никто не сделает
этого. Давайте размажем их по стенке".
460
00:39:35,394 --> 00:39:37,146
Грязный ублюдок.
461
00:39:37,219 --> 00:39:41,812
Они это заслужили.
Они остались безнаказанными.
462
00:39:42,409 --> 00:39:45,965
Они не такие как все.
Я сам видел.
463
00:39:46,399 --> 00:39:49,674
Они бегают голышом.
Считают это своей привилегией.
464
00:39:49,940 --> 00:39:52,732
Вы следили за моей мамой?
465
00:39:55,014 --> 00:39:57,148
Что ещё вы сделали?
466
00:39:57,386 --> 00:39:58,958
Заткнись.
467
00:39:59,194 --> 00:40:03,631
Уберите его подальше. Он сумасшедший.
- Опусти ружьё.
468
00:40:04,083 --> 00:40:07,439
Это вы напали на Энн?
- Я выстрелю.
469
00:40:07,524 --> 00:40:09,621
Это того не стоит.
470
00:40:09,709 --> 00:40:13,507
Вы сами сказали:
"Иногда надо взять правосудие в свои руки".
471
00:40:13,616 --> 00:40:15,413
Ты хотел убить её?
472
00:40:15,598 --> 00:40:17,789
Отвечай, ублюдок.
473
00:40:19,095 --> 00:40:20,274
Отвечай!
474
00:40:20,366 --> 00:40:21,378
(выстрел)
475
00:40:31,049 --> 00:40:37,284
Полиции пришлось отпустить её.
А я хотел знать, что она задумала.
476
00:40:38,243 --> 00:40:40,180
И когда эта глупая сука вернулась...
477
00:40:40,281 --> 00:40:44,240
А десять лет назад?
Чего ты хотел достичь тогда?
478
00:40:44,963 --> 00:40:48,478
Пожалуйста, помогите мне.
479
00:40:54,484 --> 00:40:56,452
Мы были пьяны.
480
00:40:56,763 --> 00:41:00,233
Мы думали, что она убила мужа.
481
00:41:00,348 --> 00:41:03,961
Мама, Джейн и я были в подвале.
482
00:41:04,449 --> 00:41:08,855
Мы слышали, как вы смеялись
и били всё подряд.
483
00:41:09,274 --> 00:41:12,062
Мы думали, что вы и нас убьёте.
484
00:41:13,187 --> 00:41:16,463
Представляете, как мы были напуганы?
485
00:41:20,446 --> 00:41:24,121
Ты обозлился на мой дом, мудак.
486
00:41:25,323 --> 00:41:27,200
Мне было всего одиннадцать лет.
487
00:41:32,343 --> 00:41:34,538
Пожалуйста, нет.
488
00:42:03,659 --> 00:42:06,054
Что будем делать с Джонатаном?
489
00:42:06,160 --> 00:42:11,109
Ружьё выстрелило случайно.
- В это никто не поверит.
490
00:42:11,309 --> 00:42:15,507
Вы были заняты протоколом.
Вы ничего не видели.
491
00:42:15,537 --> 00:42:17,632
А как же признание Барнса?
492
00:42:17,693 --> 00:42:21,481
Этот выстрел добавил ему ума.
493
00:42:33,928 --> 00:42:36,620
Придётся запереть Эйлин на ночь.
494
00:42:36,744 --> 00:42:39,319
Она была замечательной девушкой.
495
00:42:39,527 --> 00:42:43,076
Когда мы познакомились,
между нами пробежала искра.
496
00:42:43,403 --> 00:42:48,523
Она просто боялась.
Страх потерять любовь, это ужасно.
497
00:43:02,342 --> 00:43:04,333
Всё закончилось?
498
00:43:05,605 --> 00:43:11,077
Инспектор был очень резок,
но он оправдал нас.
499
00:43:15,230 --> 00:43:18,987
То, что сделал Кейси - ужасно.
500
00:43:19,671 --> 00:43:24,370
Но такой смерти,
я бы никому не желала...
501
00:43:25,039 --> 00:43:30,011
Вы сможете завтра прийти в участок
написать жалобу на Дэниэла Томпсона?
502
00:43:32,879 --> 00:43:35,757
Мне не трудно.
503
00:43:37,113 --> 00:43:40,144
У меня их несколько.
504
00:43:40,411 --> 00:43:42,608
Я пойду с тобой.
505
00:43:49,282 --> 00:43:51,161
Я пойду одна.
506
00:43:55,803 --> 00:43:58,901
Я буду там. Я обещаю.
507
00:44:21,398 --> 00:44:25,789
Джонатан хочет знать, должен ли
он вернуть ваши любовные письма.
508
00:44:28,997 --> 00:44:30,988
Его любовные письма?
509
00:44:33,410 --> 00:44:36,641
Как бы я хотел прочитать их.
510
00:44:36,903 --> 00:44:42,535
В подвале есть странная стена.
Я бы хотел осмотреть её.
511
00:44:42,687 --> 00:44:46,118
Вы можете подумать, что я романтик...
512
00:44:46,821 --> 00:44:50,519
..но вы должны сказать, что спрятали там,
чтобы доказать, что доверяете мне.
513
00:44:54,550 --> 00:44:56,780
Фотографии.
514
00:44:57,129 --> 00:44:58,608
Что?
515
00:45:00,030 --> 00:45:04,723
После того, как вандалы побывали
в доме, Фиби полностью расстроилась.
516
00:45:05,284 --> 00:45:08,117
Это один из ваших страховых полисов?
517
00:45:12,621 --> 00:45:16,678
Джонатан уезжает.
- Он должен вернуться в больницу.
518
00:45:16,844 --> 00:45:20,123
Навсегда. Он говорит,
что никогда не вернётся.
519
00:45:20,954 --> 00:45:23,422
Пожалуйста, поговори с ним.
520
00:45:26,723 --> 00:45:29,498
Как ты могла подумать,
что он изнасиловал меня.
521
00:45:51,586 --> 00:45:53,258
Что ты делаешь?
522
00:45:54,377 --> 00:45:59,712
Все думали, что я убью его?
А что подумала ты?
523
00:45:59,907 --> 00:46:02,580
Ты думала, что я тоже монстр?
524
00:46:02,824 --> 00:46:05,560
Вы больше никогда не
увидите здесь Мейбери.
525
00:46:05,798 --> 00:46:07,436
Ты не прав.
526
00:46:07,466 --> 00:46:11,964
Зато ты у нас совершенство.
Ты никогда не делала ничего плохого.
527
00:46:12,044 --> 00:46:15,219
Ты не знаешь, что я...
- И, что я не знаю?
528
00:46:16,078 --> 00:46:17,557
Что я не знаю?
529
00:46:24,063 --> 00:46:26,133
Он вернулся, да?
530
00:46:27,035 --> 00:46:29,108
Мой отец вернулся?
531
00:46:30,013 --> 00:46:31,285
Когда?
532
00:46:31,837 --> 00:46:33,634
Недавно?
533
00:46:37,037 --> 00:46:38,516
Нет.
Когда?
534
00:46:40,334 --> 00:46:42,928
В ночь после того, как вандалы...
535
00:46:44,431 --> 00:46:46,103
Десять лет назад?
536
00:46:48,380 --> 00:46:51,656
Я думала, он вернулся
чтобы убить нас.
537
00:46:51,812 --> 00:46:54,221
А потом? Что он сказал?
538
00:46:54,308 --> 00:46:58,217
Всё произошло так быстро.
- Что?
539
00:46:58,336 --> 00:47:01,931
Пожалуйста, скажи мне сейчас.
540
00:47:10,776 --> 00:47:12,573
Я была на кухне.
541
00:47:14,435 --> 00:47:17,207
В темноте я услышала топот.
542
00:47:22,043 --> 00:47:24,422
Мне попался на глаза топор.
543
00:47:37,333 --> 00:47:39,767
Когда он вошёл...
544
00:47:39,978 --> 00:47:44,051
Ты видела его лицо? Ты была уверена,
что это был он? Нет.
545
00:47:44,093 --> 00:47:46,002
Пожалуйста, мама.
546
00:47:46,533 --> 00:47:49,206
Ты думала, что это был мой отец?
547
00:47:53,667 --> 00:47:55,339
Что за чёрт?
548
00:47:56,639 --> 00:47:58,311
Что за чёрт?
549
00:48:04,790 --> 00:48:05,690
Фиби!
550
00:48:08,783 --> 00:48:09,283
(вопли)
551
00:48:14,233 --> 00:48:17,111
Да, я это сделала.
552
00:48:21,533 --> 00:48:22,533
(плач и рыдания)
553
00:48:31,693 --> 00:48:34,810
Всё хорошо, всё хорошо.
554
00:48:44,066 --> 00:48:47,854
Это был несчастный случай.
Она не убивала его.
555
00:48:52,532 --> 00:48:57,003
Вы должны были вызвать полицию.
556
00:48:57,280 --> 00:49:02,718
С доказательствами той ночи,
она могла ссылаться на самозащиту.
557
00:49:02,849 --> 00:49:05,966
Я узнала об этом только
две недели спустя.
558
00:49:06,144 --> 00:49:09,976
Фиби с детьми заперлась в спальне.
559
00:49:10,411 --> 00:49:13,990
Когда она спала, Джон взял ключ
и позвал меня.
560
00:49:14,442 --> 00:49:16,398
Ему было всего одиннадцать.
561
00:49:17,553 --> 00:49:23,788
Он сделал всё возможное. Он стал взрослым
и должен был заботиться о маме и Джейн.
562
00:49:29,724 --> 00:49:32,475
Что вы сделали, когда приехали сюда?
563
00:49:33,169 --> 00:49:39,244
Фиби была очень возбуждена.
Для неё дети были на первом месте.
564
00:49:39,432 --> 00:49:42,568
А в дальнейшем дети должны были видеться
с матерью только в тюрьме.
565
00:49:42,944 --> 00:49:46,883
И я спрятала всё за кирпичной стеной.
566
00:49:46,973 --> 00:49:50,173
Диана ходила смотреть на труп
в ледяном доме.
567
00:49:50,222 --> 00:49:53,266
Мы были так напуганы,
думали, что он сбежал.
568
00:49:54,750 --> 00:49:57,423
Фиби знает, что она сделала?
569
00:49:59,013 --> 00:50:01,402
Это заняло некоторое время, но, да.
570
00:50:03,391 --> 00:50:05,666
Мы никогда не сможем продать этот дом.
571
00:50:05,830 --> 00:50:10,620
Что будет, если новые хозяева надумают
перестроить подвал или установить джакузи?
572
00:50:12,579 --> 00:50:16,411
Иногда это почти невыносимо.
573
00:50:16,698 --> 00:50:21,169
Но когда я вижу этих троих,
знаю, это стоило того.
574
00:50:35,092 --> 00:50:37,083
Что я могу сказать?
575
00:50:37,297 --> 00:50:40,289
Но если спросите меня,
как жить дальше...
576
00:50:40,371 --> 00:50:43,249
..отвечу - вам лучше знать.
577
00:50:48,161 --> 00:50:50,753
Ко мне сегодня вернулась жена.
578
00:50:54,568 --> 00:50:55,647
Вы рады?
579
00:50:55,767 --> 00:50:58,403
Да, я рад.
580
00:50:59,373 --> 00:51:01,570
Тогда и я рада за вас.
581
00:51:04,910 --> 00:51:06,889
Что вы будете делать?
582
00:51:07,862 --> 00:51:13,872
Просто, буду свергать правительства,
обольщу пару скульпторов...
583
00:51:14,779 --> 00:51:17,054
Может, сначала поможете
мне с подвалом?
584
00:51:17,900 --> 00:51:22,178
Пора Мейбери навсегда
уйти из этого дома.
585
00:51:23,133 --> 00:51:28,007
Если Фиби не освободится от этого,
то и вы с Дианой застрянете здесь.
586
00:51:37,231 --> 00:51:40,204
Мне надо поспать.
587
00:51:41,803 --> 00:51:45,000
Я желаю вам удачи.
Искренне.
588
00:51:46,210 --> 00:51:50,206
Полагаю, вы не можете одолжить мне
подушку и зубную щётку?
589
00:51:50,804 --> 00:51:51,996
Зачем?
590
00:51:52,259 --> 00:51:58,016
Я сказал, моя жена вернулась. Но будь
я проклят, если я проведу ещё семь лет...
591
00:51:58,061 --> 00:52:01,149
..с женщиной, которая любит
бежевый цвет.
592
00:52:02,192 --> 00:52:04,271
И что вы сделаете?
593
00:52:08,118 --> 00:52:12,111
Может, посплю с другой.
594
00:52:12,481 --> 00:52:14,319
Я её знаю?
595
00:52:15,203 --> 00:52:20,976
Нет, это циничная женщина, которая
не терпит постоянных отношений.
596
00:52:21,536 --> 00:52:23,606
Женщина вашего сердца.
597
00:52:29,113 --> 00:52:30,113
(тихо) Да.
598
00:52:31,543 --> 00:52:34,612
Перевод субтитров: Okline
64344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.