Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
Ранее в сериале:
2
00:00:10,171 --> 00:00:13,171
- Сделайте копии фото Мейбери.
3
00:00:14,105 --> 00:00:16,305
Это дело десятилетней давности.
4
00:00:34,698 --> 00:00:37,731
Когда дети были маленькими, я никогда
не держала в доме заряженное ружьё.
5
00:00:45,565 --> 00:00:48,632
Дэниэл Крэйг,
Корин Редгрейв.
6
00:00:53,123 --> 00:00:55,990
Китти Элдридж, Фрэнсис Барбер,
Пенни Дауни.
7
00:00:57,546 --> 00:01:00,413
ЛЕДЯНОЙ ДОМ
Вторая серия.
8
00:01:01,087 --> 00:01:03,487
По роману Майнет Уолтерс.
9
00:01:04,390 --> 00:01:05,990
Сценарий - Лиззи Миккери.
10
00:01:07,290 --> 00:01:09,123
Продюсер - Сюзен Харрисон.
11
00:01:10,180 --> 00:01:12,047
Режиссёр - Тим Файвелл.
12
00:01:23,543 --> 00:01:25,738
Я уже собирался звонить вам.
13
00:01:25,955 --> 00:01:28,628
Ну?
- Вы имеете в виду: кто?
14
00:01:31,553 --> 00:01:36,752
Я не могу ничего доказать, но, по
моему мнению, это не Мейбери.
15
00:01:36,917 --> 00:01:40,073
- Почему нет?
- Слишком многое не сходится.
16
00:01:40,394 --> 00:01:43,591
- Волосы не совпадают.
- Что ещё?
17
00:01:46,591 --> 00:01:49,105
У трупа не было зубов.
18
00:01:49,408 --> 00:01:52,117
У него были протезы,
но мы их не нашли.
19
00:01:52,754 --> 00:01:55,746
Что-то или кто-то забрал их.
20
00:01:56,316 --> 00:02:00,255
У Мейбери все зубы были свои,
и они были в хорошем состоянии.
21
00:02:00,436 --> 00:02:03,665
Значит, убийца убрал их,
чтобы его не узнали?
22
00:02:04,029 --> 00:02:07,005
Надуманно, но не скажу, что невозможно.
23
00:02:07,213 --> 00:02:12,845
На костях почти не осталось плоти.
Но не думаю, что это сделал человек.
24
00:02:13,494 --> 00:02:18,173
Видите эти канавки на рёбрах?
Думаю, это следы от зубов.
25
00:02:18,554 --> 00:02:21,227
Это значит, что всё съели?
26
00:02:21,446 --> 00:02:24,677
Кто-то с очень крепкими зубами.
27
00:02:25,476 --> 00:02:30,709
- А тип крови?
- Положительный. Как и у 50% населения.
28
00:02:31,098 --> 00:02:35,774
Вы должны найти его одежду, потому
что на полу было мало крови.
29
00:02:36,029 --> 00:02:38,843
А хорошие новости у вас есть?
30
00:02:39,580 --> 00:02:43,289
Это белый мужчина -
рост, метр восемьдесят.
31
00:02:43,502 --> 00:02:46,160
Здоровый, но склонен к ожирению...
32
00:02:46,596 --> 00:02:50,071
..волосатая грудь, размер обуви - 42.
33
00:02:50,346 --> 00:02:54,637
Волосы, до того как поседели,
были, вероятно, коричневыми.
34
00:02:54,894 --> 00:02:58,967
Ему было больше пятидесяти.
- А как насчёт особых примет?
35
00:03:02,316 --> 00:03:06,275
Возможно, он был ранен ножом.
Огнестрельных ранений нет.
36
00:03:06,526 --> 00:03:09,963
- Как давно он мёртв?
- От двух до трёх месяцев.
37
00:03:11,106 --> 00:03:12,585
Это всё.
38
00:03:21,749 --> 00:03:25,522
Боб, мне срочно нужно дело человека,
который пропал два месяца назад...
39
00:03:25,891 --> 00:03:30,442
..Дэниэл Томпсон, из Восточного Дэллера.
Попробуй сделать для меня.
40
00:03:31,096 --> 00:03:32,309
Спасибо.
41
00:03:33,820 --> 00:03:35,936
Грёбанный Мейбери!
42
00:03:45,819 --> 00:03:49,915
На месте преступления мы нашли пару ботинок.
43
00:03:50,598 --> 00:03:55,592
Новые каблуки. Какой размер?
Сорок второй, выглядят совсем новыми.
44
00:03:55,792 --> 00:03:58,909
Узнайте, какой размер у Фрэда Филипса.
45
00:03:59,600 --> 00:04:01,897
И у Джонатана - сына миссис Мейбери.
46
00:04:02,144 --> 00:04:05,236
И сейчас же отправьте Маклахлана
в ледяной дом.
47
00:04:16,407 --> 00:04:19,961
Мы что-то проглядели.
48
00:04:20,268 --> 00:04:24,758
Сейчас важна каждая мелочь.
Кто-то старается нас запутать.
49
00:04:25,130 --> 00:04:30,707
- Мисс Катрелл...
- Пришёл рассказать, что им известно?
50
00:04:30,959 --> 00:04:32,995
- Нет.
- Что же тогда?
51
00:04:34,018 --> 00:04:37,931
Она ничего не знает о презервативах.
Никто из троих.
52
00:04:50,348 --> 00:04:54,102
Чьё это тело?
- Это тело твоего отца?
53
00:04:54,342 --> 00:04:58,130
Прочь с дороги.
- Когда вы видели его в последний раз?
54
00:04:58,220 --> 00:05:01,815
Прочь с дороги.
- Тише. Ты только злишь их. Проезжай.
55
00:05:14,339 --> 00:05:18,788
Если это она убила Мейбери,
теперь не отвертится.
56
00:05:19,033 --> 00:05:24,983
Вы одержимы Мейбери.
- Я просто чувствую, что это он.
57
00:05:25,101 --> 00:05:29,014
А если это всё-таки не он?
58
00:05:29,349 --> 00:05:31,863
Почему труп неузнаваемый?
59
00:05:32,065 --> 00:05:35,216
Кто-то хотел, чтобы мы не смогли
идентифицировать его.
60
00:05:35,452 --> 00:05:38,691
Нет одежды, нет зубов,
нет отпечатков пальцев...
61
00:05:39,078 --> 00:05:44,575
Пальцы искалечены. Это всё равно ничего
бы не дало. Отпечатков Мейбери у нас нет.
62
00:05:44,753 --> 00:05:49,922
А пропавшие?
- Есть один похожий кандидат.
63
00:05:50,328 --> 00:05:55,546
Дэниэл Томпсон. Исчез примерно
в то же время, когда был убит наш труп.
64
00:05:57,223 --> 00:05:59,640
Что-то указывает на то,
что это может быть он?
65
00:05:59,881 --> 00:06:03,377
Во время исчезновения на нём
были коричневые туфли.
66
00:06:22,012 --> 00:06:26,688
Миссис Томпсон? Старший инспектор
Уолш и сержант Маклахлан.
67
00:06:26,834 --> 00:06:29,273
Мы хотим задать вам несколько вопросов
по поводу вашего мужа.
68
00:06:29,965 --> 00:06:33,843
Я уже всё сказала вам. Сколько
раз мне ещё повторять.
69
00:06:33,918 --> 00:06:37,235
Это не займёт много времени,
миссис Томпсон.
70
00:06:47,113 --> 00:06:51,065
Какой размер обуви носил ваш муж?
- Носил?
71
00:06:51,383 --> 00:06:54,200
Значит ли это, что вы нашли его?
72
00:06:54,497 --> 00:06:56,831
Я думала, что он мёртв.
73
00:06:57,205 --> 00:07:00,958
Он наверно потерял память?
74
00:07:02,142 --> 00:07:03,630
Такое могло быть.
Он никогда бы не бросил меня в беде.
75
00:07:03,814 --> 00:07:08,269
Мы ещё не нашли вашего мужа,
но мы делаем всё возможное.
76
00:07:08,414 --> 00:07:13,886
В заявлении о пропаже вы указали
42 размер. Это ботинки вашего мужа?
77
00:07:15,317 --> 00:07:18,195
Это, конечно, не ботинки Дэниэла
78
00:07:18,432 --> 00:07:23,250
У него была всего одна пара коричневых
ботинок, и он был в них, когда исчез.
79
00:07:23,685 --> 00:07:26,882
Вы сказали, что у него были
финансовые проблемы.
80
00:07:27,307 --> 00:07:33,062
Его бизнес обанкротился. Теперь
все кредиторы ищут его.
81
00:07:33,653 --> 00:07:37,265
Я всем говорю, что он умер.
- Откуда вы знаете?
82
00:07:38,308 --> 00:07:41,806
Он никогда бы не бросил меня,
если вы на это намекаете.
83
00:07:42,219 --> 00:07:47,251
У него были какие-то дела
с жителями Стрич Грейндж?
84
00:07:47,765 --> 00:07:50,714
С этими приспешниками дьявола?
85
00:07:51,879 --> 00:07:55,269
Он предпочитал оставаться в стороне.
86
00:08:03,400 --> 00:08:06,112
Что они хотят знать?
- Догадайся.
87
00:08:06,493 --> 00:08:08,370
Это не игра.
88
00:08:11,768 --> 00:08:16,467
Мой размер обуви. Может, они думают,
что я оставил там следы.
89
00:08:16,983 --> 00:08:18,780
Тебе обязательно курить?
90
00:08:21,271 --> 00:08:23,865
Погода очень приятная.
91
00:08:29,457 --> 00:08:33,930
Ботинки?
- У Фрэда 44 размер, а у Джонатана - 43.
92
00:08:35,901 --> 00:08:40,891
В пабе была выставлена
карта недвижимости.
93
00:08:40,989 --> 00:08:43,979
Какой идиот на это смотрел?
94
00:08:44,077 --> 00:08:47,547
Там же он раздал большую
часть буклетов.
95
00:08:49,488 --> 00:08:50,580
Что-нибудь ещё?
96
00:08:50,636 --> 00:08:55,471
Несколько человек видели
слоняющегося бродягу.
97
00:08:56,203 --> 00:08:59,434
Кто-то запомнил дату?
- 27 августа.
98
00:08:59,764 --> 00:09:01,862
Он постучал в пару домов.
99
00:09:02,072 --> 00:09:06,224
Миссис Фаулер его прогнала.
У них была вечеринка.
100
00:09:06,520 --> 00:09:10,638
Он был одет в зелёную куртку,
клетчатые брюки и шляпу.
101
00:09:10,923 --> 00:09:14,739
Нет никакой связи.
Просто бродяга искал крова.
102
00:09:15,223 --> 00:09:16,261
Это всё?
103
00:09:16,599 --> 00:09:20,136
Я говорил с пользователем презерватива.
104
00:09:20,233 --> 00:09:21,705
Как его зовут?
105
00:09:21,876 --> 00:09:26,434
Я обещал не упоминать его имени,
если это, в самом деле, не нужно.
106
00:09:27,812 --> 00:09:33,670
В начале сентября они с подругой
дважды были напуганы до смерти.
107
00:09:33,932 --> 00:09:38,723
Это был ужасный шум.
Нечистые души в аду.
108
00:09:39,368 --> 00:09:41,765
В спешке она даже забыла
свои трусики.
109
00:09:41,917 --> 00:09:48,033
Что это был за шум?
- Они сказали - визг кошек.
110
00:09:48,234 --> 00:09:51,544
Бродячие кошки, пировавшие у трупа?
111
00:09:51,968 --> 00:09:56,258
Если всё правильно и дата верна,
у нас есть временные рамки.
112
00:09:56,526 --> 00:10:00,642
Он был убит в первую неделю сентября,
или незадолго до неё.
113
00:10:00,857 --> 00:10:05,255
- Насколько ваш человек уверен?
- Довольно точно.
114
00:10:05,486 --> 00:10:07,078
Что-нибудь ещё?
115
00:10:07,862 --> 00:10:11,321
Разговоры об этих трёх женщинах
не сходятся.
116
00:10:11,971 --> 00:10:16,770
Почти все говорят, что они лесбиянки
и соблазняют девушек из деревни.
117
00:10:16,951 --> 00:10:21,684
Но два человека, как по мне самые
смышлёные, говорят, что это всё ерунда.
118
00:10:21,980 --> 00:10:24,872
У Катрелл было много любовников.
119
00:10:25,027 --> 00:10:26,858
Абсурд.
120
00:10:27,249 --> 00:10:29,444
Конечно, она лесбиянка.
121
00:10:29,702 --> 00:10:32,292
Может, она сбежала от
ревнивого любовника?
122
00:10:32,618 --> 00:10:36,809
- Всем известно, что они лесбиянки.
- Поэтому это не так.
123
00:10:37,043 --> 00:10:40,236
Она убеждает нас, что она лесбиянка,
и этим берёт нас за горло.
124
00:10:40,449 --> 00:10:44,567
Однажды вечером два человека
слышали плач женщины.
125
00:10:45,927 --> 00:10:49,843
Но они уже не помнят, когда это было.
126
00:10:51,752 --> 00:10:56,181
Спросите, что тогда показывали по телевизору, шёл ли дождь на улице, и так далее.
127
00:10:56,283 --> 00:10:59,322
Если она плакала не потому,
что убила человека...
128
00:10:59,589 --> 00:11:03,107
..то она плакала потому, что видела,
как он был убит.
129
00:11:04,342 --> 00:11:09,236
- Они собираются делать обыск.
- Почему только сейчас, а не вчера?
130
00:11:09,411 --> 00:11:12,244
Они ждут отчёта о вскрытии.
131
00:11:12,542 --> 00:11:16,137
Ты считаешь, Джейн они тоже
будут допрашивать?
132
00:11:17,391 --> 00:11:20,028
Да. Она приезжает во второй
половине дня.
133
00:11:20,621 --> 00:11:23,897
Этого нельзя допустить.
Не позволяйте им приходить.
134
00:11:24,182 --> 00:11:28,879
Мы не можем этого предотвратить.
В противном случае, мы сделаем ещё хуже.
135
00:11:30,519 --> 00:11:35,128
- Просто доверяй ей.
- Ты сошла с ума?
136
00:11:35,842 --> 00:11:38,630
Она всё испортит.
- Хватит.
137
00:11:45,453 --> 00:11:47,967
Я беру на себя часть дома,
где живёт миссис Мейбери.
138
00:11:48,138 --> 00:11:53,007
Маклахлан и Блэкшоу возьмут крыло мисс
Катрелл, а Робинсон - крыло миссис Гуд.
139
00:11:53,285 --> 00:11:57,642
Остальные обыскивают подвалы,
хозяйственные постройки, гараж...
140
00:11:57,746 --> 00:11:59,896
..и оранжереи.
Примечание:
141
00:12:00,290 --> 00:12:03,999
Наш труп был зарезан,
зубные протезы и одежда удалены...
142
00:12:04,141 --> 00:12:06,655
..и было бы неплохо, если бы мы нашли
что-то, что помогло бы его опознать.
143
00:12:06,772 --> 00:12:10,101
Главные кандидаты:
Дэвид Мейбери и Дэниэл Томпсон.
144
00:12:10,366 --> 00:12:14,200
Описание их примет вам розданы.
Все за работу.
145
00:12:48,830 --> 00:12:51,025
Я буду в кабинете.
146
00:13:07,147 --> 00:13:08,547
Миссис Мейбери?
147
00:13:24,957 --> 00:13:28,751
Ты должен это увидеть. Какая мерзость.
148
00:13:28,920 --> 00:13:31,695
Что это такое?
- Её дневник.
149
00:13:32,756 --> 00:13:36,588
Когда я вижу пенис после эякуляции,
я смеюсь.
150
00:13:36,691 --> 00:13:40,269
Вся гордость мужчины становится
вялой и бесполезной.
151
00:13:41,596 --> 00:13:44,315
Второе сентября:
П. для меня пока тайна.
152
00:13:44,386 --> 00:13:50,699
Он говорит, что он трахает 50 женщин в год,
и, тем не менее, он приятный.
153
00:13:51,100 --> 00:13:53,176
Подожди.
- Суббота, 4 сентября.
154
00:13:53,268 --> 00:13:56,925
Я посмотрела в могилу.
Вечность пугает меня.
155
00:13:57,112 --> 00:14:00,707
Я обречена жить
без любви и надежды.
156
00:14:00,978 --> 00:14:03,772
Сегодня я всю ночь спала при свете.
157
00:14:15,387 --> 00:14:17,957
В нём нет ничего такого, что было
бы полезным вам.
158
00:14:20,161 --> 00:14:24,951
И с чего вы смеётесь?
У вас даже нет личной жизни.
159
00:14:25,226 --> 00:14:28,705
Уносите свои яйца прочь, пока у
вас не отобрали значки.
160
00:14:31,264 --> 00:14:33,653
В вашем дневнике мы можем проверить...
161
00:14:33,973 --> 00:14:36,965
..только ваши передвижения
за последние месяцы.
162
00:14:39,036 --> 00:14:41,948
Мы вернём его как можно скорее.
163
00:14:42,191 --> 00:14:44,888
Я пишу только свои мысли.
164
00:14:45,439 --> 00:14:48,614
Если вы одиноки,
вам не всегда всё ясно.
165
00:14:50,360 --> 00:14:51,539
Я знаю.
166
00:15:03,394 --> 00:15:07,884
"Я заглянула в могилу
и вечность пугает меня".
167
00:15:09,424 --> 00:15:12,581
Почему вы написали это?
- Я часто пишу о смерти.
168
00:15:13,402 --> 00:15:15,596
Если вы только что посмотрели в могилу?
169
00:15:16,658 --> 00:15:22,417
Вы боитесь смерти?
- Нет, она меня раздражает.
170
00:15:22,901 --> 00:15:24,619
Почему?
171
00:15:24,959 --> 00:15:27,792
Я хочу знать, как это происходит.
172
00:15:28,136 --> 00:15:33,529
Я хочу прочитать всю книгу, а не только
первую главу. А вы нет?
173
00:15:37,689 --> 00:15:41,079
В начале сентября
вы боялись смерти.
174
00:15:42,047 --> 00:15:45,562
Я это видела во сне.
Очень реалистичный сон.
175
00:15:45,723 --> 00:15:50,593
Когда я проснулась, я думала, что это
реальность. Это меня испугало.
176
00:15:55,832 --> 00:16:00,542
Это не вы сделали с тем
бедолагой в ледяном доме?
177
00:16:00,694 --> 00:16:04,346
Вы никогда не говорили.
Так же, как и другие.
178
00:16:04,760 --> 00:16:08,013
Большинство людей показывают
сострадание.
179
00:16:08,176 --> 00:16:12,454
Вы и ваши подруги просто раздражены.
180
00:16:13,424 --> 00:16:16,294
Мы держим наше сострадание в себе.
181
00:16:16,895 --> 00:16:19,432
Сострадание - это тепличное растение.
182
00:16:20,093 --> 00:16:22,585
Для того чтобы понять, ради
чего мы живём на этом свете.
183
00:16:23,023 --> 00:16:26,152
- Почему вы не чувствовали жалости к этому убитому?
- Я чувствовала!
184
00:16:26,953 --> 00:16:30,150
Но вы знали его, и не любили его.
185
00:16:34,165 --> 00:16:40,274
Вы можете остаться здесь или можете
подождать снаружи, с женщиной-офицером.
186
00:16:40,354 --> 00:16:42,151
Я останусь здесь.
187
00:16:42,444 --> 00:16:47,316
Так я смогу написать статью о
мародерствующих стражах закона.
188
00:16:57,311 --> 00:17:00,587
Это деловые письма. Жутко скучные.
189
00:17:04,031 --> 00:17:08,388
К сожалению, мы должны забрать их.
- Зачем? В них нет ничего важного для вас!
190
00:17:08,490 --> 00:17:11,839
Вы получите их обратно.
- Вы не можете забрать их.
191
00:17:11,949 --> 00:17:15,339
Мне очень не хотелось бы
арестовывать вас.
192
00:17:19,103 --> 00:17:21,901
Узнаю профессионала.
Что это было?
193
00:17:26,375 --> 00:17:29,333
Тем не менее. Вы сами покажете, где сейф?
194
00:17:31,336 --> 00:17:33,690
Почему вы думаете,
что у меня есть сейф?
195
00:17:35,119 --> 00:17:37,792
Он почти всегда в кабинете.
196
00:17:47,376 --> 00:17:49,549
Пожалуйста, вы не могли бы открыть его?
197
00:17:57,468 --> 00:18:00,266
Давайте, или мы взломаем его.
198
00:18:00,557 --> 00:18:03,276
Ваш коллега, правда может это сделать?
199
00:18:03,388 --> 00:18:05,660
Не могли бы вы открыть сейф?
200
00:18:33,526 --> 00:18:37,224
Энн Катрелл, я арестовываю вас
по подозрению в убийстве.
201
00:18:37,452 --> 00:18:39,090
Вы можете хранить молчание...
202
00:18:39,157 --> 00:18:44,550
..но, скрывая факты, вы можете
нанести вред вашей защите.
203
00:18:45,189 --> 00:18:48,977
Всё, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства на суде.
204
00:18:49,767 --> 00:18:55,221
Я хочу позвонить своему адвокату.
- Отнеси это Уолшу.
205
00:18:55,286 --> 00:18:58,558
Дженсен, вызови криминалистов.
206
00:19:12,739 --> 00:19:18,748
Вы не должны так разбрасывать окурки.
Когда они догорают, остаются пятна.
207
00:19:19,124 --> 00:19:22,514
Почему я не могу
позвонить своему адвокату?
208
00:19:27,529 --> 00:19:31,504
Я не имею права отказать.
Пожалуйста, идите вперёд.
209
00:19:41,720 --> 00:19:46,510
Вам, по-видимому, не приходило в голову,
что время от времени надо поесть.
210
00:20:12,178 --> 00:20:15,409
Вы ужасный придурок.
211
00:20:15,536 --> 00:20:18,987
Если вы хотите выпивкой загнать себя
в могилу - прекрасно, это ваш выбор...
212
00:20:19,131 --> 00:20:22,665
Я уже догадалась, что вы не уведомили
об этом в полиции.
213
00:20:22,771 --> 00:20:26,100
Но если вы хотите сохранить свою
работу, то сделайте что-нибудь.
214
00:20:26,293 --> 00:20:29,330
Что подумает Уолш, когда узнает об этом?
215
00:20:29,498 --> 00:20:32,695
Вы чертовски плохой лжец.
216
00:20:33,488 --> 00:20:37,383
Вы говорили, что сострадание - это
тепличное растение.
217
00:20:40,039 --> 00:20:43,236
В ваших руках находилось
орудие убийства.
218
00:20:57,349 --> 00:21:00,041
Ну, слава Богу, смилостивились.
219
00:21:00,498 --> 00:21:02,050
Я хочу поговорить с моим адвокатом.
220
00:21:02,181 --> 00:21:06,493
Я больше не буду говорить ни с
сержантом, ни с другими дегенератами.
221
00:21:06,806 --> 00:21:11,226
Вы будете подавать официальную жалобу
против сержанта Маклахлана и его команды?
222
00:21:11,964 --> 00:21:16,082
Я не знаю. Сначала я хочу знать,
что скажет мой адвокат.
223
00:21:19,685 --> 00:21:23,564
Оставляю право жалобы за собой.
Вы не дали расписку об изъятии содержимого сейфа.
224
00:21:24,048 --> 00:21:27,199
Я сейчас напишу.
225
00:21:29,134 --> 00:21:30,447
Билл, это Энн.
226
00:21:30,750 --> 00:21:34,443
Я на допросе в полицейском участке.
Ты можешь приехать сюда?
227
00:21:34,898 --> 00:21:36,934
Я всё объясню.
228
00:21:44,605 --> 00:21:47,641
Надеюсь, когда я вернусь,
всё будет на месте?
229
00:21:48,224 --> 00:21:52,115
И у первого же вашего агента пальцы
не будут липкими.
230
00:21:56,506 --> 00:22:00,135
Что происходит?
- Стэнли сказал, что уже выезжает.
231
00:22:00,208 --> 00:22:04,087
И положил трубку.
Для прессы это будет праздник.
232
00:22:06,089 --> 00:22:08,349
Постарайся отвлечь мать.
233
00:22:08,541 --> 00:22:13,092
Включи ей пластинки. Например,
"Любовные письма на песке", Пэта Буна.
234
00:22:13,154 --> 00:22:17,033
Они всегда нравились ей.
И не задерживайся.
235
00:22:38,015 --> 00:22:39,687
Грязная сука!
236
00:22:40,047 --> 00:22:41,526
Сука!
237
00:23:49,947 --> 00:23:54,418
Нужна помощь?
- Я выгуливаю собаку. А что, нельзя?
238
00:23:55,664 --> 00:23:57,814
Продолжай.
239
00:24:01,884 --> 00:24:03,602
Принеси кофе.
240
00:25:00,449 --> 00:25:03,361
Ваш адвокат задерживается.
241
00:25:04,660 --> 00:25:06,890
Я ничего не скажу,
пока он не будет здесь.
242
00:25:23,476 --> 00:25:28,334
Ваша подруга арестована.
- Она убила вашего мужа, Фиби?
243
00:25:28,359 --> 00:25:32,068
У вас были сексуальные отношения
с подозреваемой?
244
00:25:35,430 --> 00:25:36,909
Грязная сука!
245
00:25:43,317 --> 00:25:44,117
Фиби?
246
00:26:12,789 --> 00:26:14,700
Что такое?
247
00:26:15,021 --> 00:26:19,219
Труп в ледяном доме, Энн арестована,
и Джейн приехала домой.
248
00:26:21,166 --> 00:26:24,954
- Я имел в виду с вами.
- От тебя ничего не скроешь, да?
249
00:26:26,375 --> 00:26:29,173
Я умею хорошо хранить тайны.
250
00:26:29,348 --> 00:26:30,940
А кто не умеет?
251
00:26:32,395 --> 00:26:35,751
Мой бывший относился ко мне
очень легкомысленно.
252
00:26:35,887 --> 00:26:39,277
Когда он ещё любил меня,
он находил меня привлекательной.
253
00:26:39,414 --> 00:26:43,612
- Тогда начните всё сначала.
- Кому я теперь нужна.
254
00:26:44,452 --> 00:26:48,240
С возрастом унижения
не становятся легче.
255
00:26:49,244 --> 00:26:52,361
Моя мать когда-нибудь любила
моего отца?
256
00:26:52,869 --> 00:26:56,578
Да, конечно. Она была без ума от него.
Мы все.
257
00:26:56,728 --> 00:26:58,081
Он был придурком.
258
00:26:58,177 --> 00:27:02,011
- Забудь. Всё кончено.
- Я знал, что он бил её.
259
00:27:02,142 --> 00:27:04,337
Тогда я положил подушку ему на голову...
260
00:27:04,492 --> 00:27:06,608
Ты был ещё ребёнком,
что ты мог понимать?
261
00:27:06,691 --> 00:27:10,809
Однажды он сказал, что женился
на ней только из-за ребёнка.
262
00:27:10,906 --> 00:27:14,182
Без меня всего этого не случилось бы.
263
00:27:15,449 --> 00:27:18,422
Она ненавидит меня.
- Не будь глупым. Фиби любит тебя.
264
00:27:18,490 --> 00:27:22,783
- Она делает все для тебя и Джейн.
- Она прячет бутылки.
265
00:27:23,751 --> 00:27:25,924
Она держит меня под постоянным контролем.
266
00:27:26,650 --> 00:27:28,905
Это не моя вина, что
она вышла за него замуж.
267
00:27:29,012 --> 00:27:31,970
- Разве я не делаю всё возможное?
- Да.
268
00:27:32,129 --> 00:27:34,245
Почему она не говорит, что происходит?
269
00:27:34,384 --> 00:27:38,218
- Почему?
- Это мой отец найден в ледяном доме?
270
00:27:38,379 --> 00:27:40,290
Конечно, нет.
271
00:27:40,496 --> 00:27:44,967
Где он? Что с ним случилось?
- Никто не знает.
272
00:27:45,765 --> 00:27:48,484
Она боится, что я стану
таким же, как он.
273
00:27:49,141 --> 00:27:51,513
Ты не похож на своего отца.
274
00:27:51,738 --> 00:27:55,048
Я мужчина. И меня зовут Мейбери.
275
00:27:57,318 --> 00:28:00,276
Кто знает, каким я стану?
276
00:28:26,727 --> 00:28:28,365
Продолжай, Билл.
277
00:28:34,717 --> 00:28:38,187
Вы можете идти, мисс Катрелл.
Вас ждёт автомобиль.
278
00:28:39,992 --> 00:28:42,904
Мы будем судиться с ними?
279
00:28:43,217 --> 00:28:47,593
Выбор достаточный.
Домогательство? Злоупотребление властью?
280
00:28:47,772 --> 00:28:49,424
Ущерб репутации?
281
00:28:49,541 --> 00:28:54,132
Я тоже могу обвинить вас, потому что
вы тратите время полиции.
282
00:28:54,276 --> 00:28:59,987
Я сделаю это. Я получаю пятьдесят фунтов
за каждый раз. Я всегда выигрываю.
283
00:29:38,807 --> 00:29:42,083
- А?
- Вы не видите, как они уходят?
284
00:29:42,212 --> 00:29:46,763
Это была кровь быка.
Она нас обманула. Но почему?
285
00:29:46,952 --> 00:29:50,608
Может, потому, чтобы держать нас
подальше от остальной части дома?
286
00:29:50,845 --> 00:29:54,443
Это не сработало. Напротив,
мы перевернём весь дом.
287
00:29:54,763 --> 00:29:58,039
Робинсон нашёл кое-что на миссис Гуд.
288
00:29:58,206 --> 00:30:01,342
- Что она сказала?
- Что ему не за что зацепиться.
289
00:30:01,671 --> 00:30:05,949
Когда он хотел изъять документы,
она пыталась отобрать их.
290
00:30:07,736 --> 00:30:08,974
"Понедельник.
291
00:30:09,168 --> 00:30:13,719
Дорогая Диана, я нахожу это потрясающим,
но я ничего не могу сделать.
292
00:30:14,172 --> 00:30:17,911
Я приду в четверг, и мы это обсудим.
Дэниел".
293
00:30:18,196 --> 00:30:20,166
Когда Томпсон исчез?
294
00:30:20,294 --> 00:30:24,226
25 августа, в день назначенной
встречи с миссис Гуд.
295
00:30:24,471 --> 00:30:26,149
Мы займёмся сапожником.
296
00:30:26,233 --> 00:30:31,491
Что сказала его жена?
Что это ботинки не Дэниэла.
297
00:30:31,710 --> 00:30:35,961
- Посмотрим, что скажет миссис Гуд?
- Завтра.
298
00:30:36,425 --> 00:30:39,019
Мы позволим ей кипеть.
299
00:31:03,672 --> 00:31:07,824
- Когда ты приехала?
- Сегодня днём.
300
00:31:08,419 --> 00:31:11,570
Как моя крестница?
- Хорошо.
301
00:31:13,063 --> 00:31:15,597
Я вижу. Нальёшь мне бренди?
302
00:31:15,692 --> 00:31:20,368
После допроса у меня серьёзная
моральная травма.
303
00:31:24,968 --> 00:31:26,606
Что такое?
304
00:31:26,767 --> 00:31:30,060
- Мы были обеспокоены.
- Какое доверие.
305
00:31:31,007 --> 00:31:34,124
Может, посмотрим телевизор?
306
00:31:34,362 --> 00:31:36,141
Ради Бога.
307
00:31:56,903 --> 00:31:59,781
Почему они тебя арестовали?
308
00:32:00,142 --> 00:32:04,055
В моём сейфе было то, что они
посчитали уликой.
309
00:32:04,477 --> 00:32:09,076
Резной нож. Он из моей беспутной
юности, но они изъяли его.
310
00:32:09,247 --> 00:32:13,645
- Что это было?
- Я всегда держу что-то в запасе.
311
00:32:13,768 --> 00:32:17,124
Кто знает, что они теперь думают?
312
00:32:17,322 --> 00:32:19,790
Что ещё они нашли?
313
00:32:20,226 --> 00:32:24,541
Ничего серьёзного. Несколько документов,
которые не должны были быть у меня.
314
00:32:24,794 --> 00:32:29,304
Сумасшедшая, как ты могла их оставить?
У Уолша был повод тебя запереть.
315
00:32:29,512 --> 00:32:32,987
Вы должны были видеть. Билл
хотел судиться с ним.
316
00:32:33,036 --> 00:32:39,774
- Ты думаешь, что ты такая умная.
- По крайней мере, я не истеричка.
317
00:32:39,977 --> 00:32:41,047
Перестаньте.
318
00:32:41,227 --> 00:32:45,345
Легко тебе говорить. Ты от него
избавилась. Теперь на очереди я.
319
00:32:45,575 --> 00:32:48,169
Что они могут тебе сделать?
320
00:32:56,502 --> 00:33:00,177
- Я не хочу, чтобы ты это знала.
- Расскажи мне об этом.
321
00:33:01,820 --> 00:33:06,610
Мы сейчас в одной лодке.
Мы помогаем друг другу.
322
00:33:06,838 --> 00:33:10,834
Один человек убедил меня
дать ему 20 000 фунтов.
323
00:33:11,429 --> 00:33:13,659
Это половина моих сбережений.
324
00:33:13,967 --> 00:33:16,006
И ты не можешь вернуть их?
325
00:33:16,218 --> 00:33:22,737
Он смылся. А полиция
думает, что он в ледяном доме.
326
00:33:23,251 --> 00:33:27,806
- Кто это?
- Дэниэл Томпсон, инженер.
327
00:33:28,223 --> 00:33:31,054
У него был мой номер, как
консультанта по дизайну.
328
00:33:31,369 --> 00:33:35,047
- Надеюсь, он стоил 20 000.
- Ничего не было.
329
00:33:37,929 --> 00:33:40,397
Мы были просто друзьями.
330
00:33:42,033 --> 00:33:47,226
В этом случае я была просто инвестором.
Всё законно, но теперь он банкрот.
331
00:33:47,541 --> 00:33:51,398
Почему ты мне не сказала?
- Ты пропала.
332
00:33:51,793 --> 00:33:56,071
К тому времени, когда ты вернулась,
я просто забыла.
333
00:33:57,715 --> 00:34:00,048
А потом всё пошло не так.
334
00:34:00,727 --> 00:34:04,564
Наверно, в этом есть и моя вина.
Я могла без этого обойтись.
335
00:34:05,121 --> 00:34:06,616
Ты его убила?
336
00:34:07,929 --> 00:34:10,101
Я просто спросила. Она вспыльчива.
337
00:34:13,435 --> 00:34:15,505
И что это был за бизнес?
338
00:34:17,613 --> 00:34:20,822
- Вы будете смеяться.
- Конечно, нет.
339
00:34:21,865 --> 00:34:24,953
Я убью тебя, если ты будешь смеяться.
- Честное слово.
340
00:34:29,288 --> 00:34:31,358
Прозрачные радиаторы.
341
00:34:32,943 --> 00:34:36,143
(смеются)
342
00:35:06,227 --> 00:35:08,227
(стук в окно)
343
00:35:12,095 --> 00:35:16,168
- Извините. Испугались?
- Вы не смогли найти дверь?
344
00:35:23,549 --> 00:35:25,221
Можно мне присесть?
345
00:35:30,757 --> 00:35:33,855
Ну, садитесь. Что вы вытворяете?
346
00:35:36,250 --> 00:35:39,162
- Я просто хотел поговорить с вами.
- О чём?
347
00:35:39,521 --> 00:35:42,019
На любую тему. Вечность,
348
00:35:42,332 --> 00:35:45,165
физика элементарных частиц.
349
00:35:45,296 --> 00:35:46,775
Сейфы.
350
00:35:53,239 --> 00:35:55,417
Здесь уже кто-то побывал до меня.
351
00:35:56,275 --> 00:35:57,354
Вы?
352
00:36:00,572 --> 00:36:03,166
Вы не могли. Значит, кто-то другой.
353
00:36:08,924 --> 00:36:11,855
Вы не хотите сказать, что там было?
354
00:36:12,157 --> 00:36:15,049
И кто забрал его оттуда?
355
00:36:15,298 --> 00:36:16,777
Аккуратно.
356
00:36:19,980 --> 00:36:22,813
А?
- А что?
357
00:36:23,102 --> 00:36:24,979
Что вы собираетесь делать?
358
00:36:26,609 --> 00:36:31,729
Я не знаю. Выясню, кто опустошил сейф,
и допрошу его.
359
00:36:31,963 --> 00:36:36,478
В то время как я была далеко отсюда,
здесь были ваши агенты.
360
00:36:36,757 --> 00:36:39,430
Мне нечего сказать.
361
00:36:39,805 --> 00:36:44,054
У вас есть много чего сказать.
Почему вы переехали сюда?
362
00:36:44,389 --> 00:36:47,745
Почему миссис Филипс
называет этот дом крепостью?
363
00:36:48,227 --> 00:36:50,336
Что было в вашем сейфе?
364
00:36:50,713 --> 00:36:53,744
Вас послал Уолш?
- Я вам не враг.
365
00:36:54,007 --> 00:36:56,221
Если вы не мой враг...
366
00:36:56,372 --> 00:37:01,548
..арестуйте нас всех как
подозреваемых, и повторите обыск.
367
00:37:04,079 --> 00:37:05,510
Но вы не можете, да?
368
00:37:05,757 --> 00:37:09,511
Вы полицейский, и хотите
справедливости.
369
00:37:09,821 --> 00:37:11,539
Как я уже говорил,
370
00:37:12,042 --> 00:37:14,930
я могу понять личную месть.
371
00:37:32,620 --> 00:37:36,329
Вы помогли мне, и теперь
я хочу помочь вам.
372
00:37:36,761 --> 00:37:38,916
Но вы должны доверять мне.
373
00:37:39,092 --> 00:37:42,648
Поверьте, я не нуждаюсь в вашей помощи.
374
00:37:42,765 --> 00:37:48,237
Я, как младенец, ни в чём не виновна.
375
00:37:49,645 --> 00:37:51,443
У вас был повод отрезать ему яйца?
376
00:37:52,319 --> 00:37:53,319
Нет.
377
00:37:54,815 --> 00:37:57,173
Как бы я хотел не замечать,
когда вы лжёте.
378
00:37:57,305 --> 00:38:01,093
Я не лгу.
Почему вы мне не верите?
379
00:38:01,309 --> 00:38:04,301
Потому, что мои мозги уже не
контролируют мою промежность.
380
00:38:05,924 --> 00:38:10,315
И что вы будете делать?
- Вы мне скажите.
381
00:38:11,481 --> 00:38:13,711
Холодный душ?
382
00:38:13,965 --> 00:38:15,721
Мой вам совет:
383
00:38:15,926 --> 00:38:18,918
если у вас зуд, вы должны почесать.
384
00:38:20,148 --> 00:38:22,742
Я предпочёл бы, чтобы вы почесали.
385
00:38:24,264 --> 00:38:25,743
А ваша жена?
386
00:38:27,373 --> 00:38:28,965
Она бросила меня.
387
00:38:31,444 --> 00:38:34,356
Вы уже подумали, чтобы что-то поесть?
388
00:38:34,615 --> 00:38:37,612
Колбаса и чипсы, пять часов назад.
389
00:38:37,947 --> 00:38:39,539
Я голодна.
390
00:38:40,803 --> 00:38:46,480
Пару миль вниз по дороге есть индийское кафе.
Вы хотите продолжить наш разговор там?
391
00:38:49,118 --> 00:38:52,713
Я не ваш тип.
392
00:38:53,000 --> 00:38:55,119
Я эгоистична и дерзкая...
393
00:38:55,315 --> 00:38:59,672
..неспособна к долгосрочным отношениям,
и часто неверна.
394
00:39:00,315 --> 00:39:04,513
Я ненавижу младенцев, работу по
дому и приготовление пищи.
395
00:39:04,592 --> 00:39:09,208
Я курю как паровоз, ненавижу суету
и пердёж в постели.
396
00:39:10,488 --> 00:39:12,683
А ваши положительные стороны?
397
00:39:12,909 --> 00:39:15,628
Нет ни одной, я не создана для вас.
398
00:39:15,777 --> 00:39:19,895
Через некоторое время вам станет
скучно, и вы разочаруетесь.
399
00:39:20,062 --> 00:39:22,781
Вы так говорите всем мужчинам?
400
00:39:23,002 --> 00:39:27,212
Мне нравится быть честной.
- И каков процент отходов?
401
00:39:27,682 --> 00:39:30,831
Они думают, что смогут изменить
меня. Но уже поздно.
402
00:39:31,391 --> 00:39:32,870
Это то, что вы хотите?
403
00:39:34,293 --> 00:39:36,853
Давайте, лучше что-нибудь поедим.
404
00:39:36,970 --> 00:39:39,230
На полный желудок лучше думается.
405
00:39:39,602 --> 00:39:44,198
И я решу, хочу ли я посеять
своё семя в стерильной земле.
406
00:39:44,224 --> 00:39:45,816
Вас послать, Маклахлан?
407
00:39:55,892 --> 00:39:58,884
Мне было семнадцать.
408
00:39:58,994 --> 00:40:02,553
У меня был роман с одним скульптором.
409
00:40:03,072 --> 00:40:04,551
Красивая.
410
00:40:05,551 --> 00:40:07,826
Моё тело или статуя?
411
00:40:14,132 --> 00:40:18,728
Я перелез через стену,
чтобы избежать прессы.
412
00:40:29,254 --> 00:40:32,007
Что с вами происходит?
413
00:40:32,132 --> 00:40:34,805
Ничего. Это не вам решать.
414
00:40:34,930 --> 00:40:36,409
Ничего?
415
00:40:38,288 --> 00:40:42,645
Вы погребены заживо
в этом мавзолее.
416
00:40:42,764 --> 00:40:47,579
Это того не стоит. Зачем жертвовать
свою жизнь для неё?
417
00:40:47,691 --> 00:40:51,366
Где та Энн, которая хотела
свергать правительства?
418
00:40:51,598 --> 00:40:56,877
Это было весело, пока оно продолжалось.
Я говорила: не пытайтесь изменить меня.
419
00:42:05,056 --> 00:42:06,056
420
00:42:15,892 --> 00:42:17,671
Помогите!
421
00:42:57,885 --> 00:42:59,364
Подождите.
422
00:43:00,390 --> 00:43:04,668
Сердце бьётся, я чувствую слабый пульс.
Мама, принеси мою сумку.
423
00:43:06,065 --> 00:43:08,340
Ещё слабо, но оно бьётся.
424
00:43:26,731 --> 00:43:28,231
425
00:43:33,024 --> 00:43:37,779
Можешь дать ей что-нибудь?
Может, у неё перелом черепа?
426
00:43:37,945 --> 00:43:43,602
Диана, вызови скорую помощь, и скажи
Джейн, чтобы предупредила Фрэда.
427
00:43:43,778 --> 00:43:47,012
Вашей дочери нет в доме?
- У Фрэда нет телефона.
428
00:43:47,238 --> 00:43:51,011
Позвоните в полицию.
Мне самому не справиться с маньяком.
429
00:43:58,230 --> 00:43:59,822
Постой, Джейн.
430
00:44:01,135 --> 00:44:02,614
Подожди.
431
00:44:06,464 --> 00:44:07,943
Постой.
432
00:44:15,159 --> 00:44:18,151
Я из полиции. Стой на месте.
433
00:44:21,199 --> 00:44:23,367
Что происходит?
- Ничего.
434
00:44:23,466 --> 00:44:27,744
Ничего. Тебе лучше не
ходить в одиночку.
435
00:44:27,948 --> 00:44:32,223
Ты можешь светить на землю?
Ты ослепляешь меня.
436
00:44:35,345 --> 00:44:36,824
Мы пойдём дальше?
437
00:44:41,581 --> 00:44:43,173
Послушай.
438
00:44:43,331 --> 00:44:45,686
Ты не должна меня бояться.
439
00:44:45,773 --> 00:44:48,970
Твоя мать знает меня. Она послала меня.
440
00:44:48,995 --> 00:44:53,546
Я слышала, как кто-то дышал.
- Нет, это моё дыхание.
441
00:44:53,671 --> 00:44:55,343
Нет, это не вы.
442
00:44:57,658 --> 00:45:00,252
Я думала, что это мой папа.
443
00:45:03,824 --> 00:45:05,303
Успокойся.
444
00:45:15,895 --> 00:45:20,446
- Что она имела в виду?
- Ей просто было страшно.
445
00:45:20,673 --> 00:45:25,064
Она не боялась, она была просто в ужасе.
И не от меня.
446
00:45:25,323 --> 00:45:28,913
Она сказала: "Я думала,
что это был мой отец".
447
00:45:30,086 --> 00:45:32,759
Что она имела в виду?
- Ничего.
448
00:45:34,947 --> 00:45:37,939
Вы ослышались.
449
00:45:42,737 --> 00:45:44,614
Босс хочет тебя видеть.
450
00:46:00,904 --> 00:46:05,341
Это меня совсем не радует.
- Я не хотел спешить.
451
00:46:05,461 --> 00:46:11,172
Она подозреваемый. Если я замечу, что у
тебя что-то есть с ней - я отстраню тебя.
452
00:46:11,297 --> 00:46:15,066
После того как я арестовал её,
я не вызываю у неё интереса.
453
00:46:15,238 --> 00:46:17,229
Я тебя предупредил.
454
00:46:19,931 --> 00:46:24,307
Есть закономерность.
Это делается в команде.
455
00:46:24,423 --> 00:46:30,043
Вы же не слепой. Миссис Филипс
называет этот дом крепостью. Почему?
456
00:46:30,106 --> 00:46:33,203
Они все настоящие лгуньи.
457
00:46:33,281 --> 00:46:37,069
Если ты не станешь жёстче,
это будет чертовски глупо.
458
00:47:08,378 --> 00:47:10,972
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
459
00:47:11,666 --> 00:47:16,456
Я понимаю, что вы расстроены.
Она ваш лучший друг.
460
00:47:18,136 --> 00:47:21,829
Я просто хочу помочь.
И всегда хотел.
461
00:47:25,505 --> 00:47:30,333
Вы поссорились. Она угрожала
рассказать нам об убийстве.
462
00:47:30,768 --> 00:47:35,342
Вы испугались и ударили её,
но не рассчитали силу.
463
00:47:36,124 --> 00:47:38,753
Я уже говорила вам, что я думаю
о том, что случилось.
464
00:47:39,556 --> 00:47:43,108
Что один или несколько человек
вторглись в дом.
465
00:47:43,179 --> 00:47:47,311
Так же, как и девять лет назад.
Почему вы не сказали ничего?
466
00:47:48,270 --> 00:47:52,043
Тем более, если вандалы
причинили большой ущерб.
467
00:47:52,188 --> 00:47:56,267
Вы бы сказали, что я сделала это сама.
468
00:47:56,586 --> 00:47:58,337
Нет, если бы вы говорили правду.
469
00:47:59,907 --> 00:48:04,456
- Хотела бы я никогда не видеть вас в этом доме.
- Я здесь только из-за вас.
470
00:48:04,539 --> 00:48:08,054
Как вы думаете, я верю вам?
- Нет.
471
00:48:08,652 --> 00:48:10,482
Тем не менее, вы мелочный
и мстительный.
472
00:48:10,862 --> 00:48:14,271
Потому что я не люблю любовных
мелодрам, таких как ваша?
473
00:48:14,963 --> 00:48:18,983
Я опираюсь на факты, а не на то,
что говорят невротические женщины.
474
00:48:19,810 --> 00:48:22,666
Я не знаю, почему вы так ненавидите женщин.
475
00:48:23,285 --> 00:48:25,653
Или это только меня?
476
00:48:26,098 --> 00:48:31,187
Если бы я сказала это десять лет назад,
я спасла бы себя от такого дерьма, да?
477
00:48:36,196 --> 00:48:38,266
Вы можете идти, миссис Мейбери.
478
00:48:52,946 --> 00:48:56,480
Когда мы приехали сюда,
она была полностью измотана.
479
00:48:56,843 --> 00:49:00,158
Дом выглядел хуже
общественного туалета.
480
00:49:00,735 --> 00:49:05,812
Тот запах держался несколько месяцев.
- Она знает, кто это сделал?
481
00:49:06,935 --> 00:49:09,707
Несколько пьяниц из деревни.
482
00:49:10,004 --> 00:49:13,579
Она по-прежнему жила в одиночестве.
Она спряталась с детьми.
483
00:49:14,696 --> 00:49:19,016
Мерзкие скоты. У меня было
желание протрезвить их.
484
00:49:27,053 --> 00:49:32,171
Мне нужна идентификация этого трупа,
иначе это не расследование, а фарс.
485
00:49:32,284 --> 00:49:34,344
Я сказал, что позвоню.
486
00:49:40,650 --> 00:49:45,178
Если вы пришли за тем буклетом,
то я не могу найти его.
487
00:49:45,696 --> 00:49:49,461
У меня в гараже есть один.
Остался от Кейси.
488
00:49:49,586 --> 00:49:53,818
Вы знаете что-нибудь о том,
как он ушёл?
489
00:49:53,943 --> 00:49:55,661
Он переутомился.
490
00:49:55,781 --> 00:49:59,456
Он больше не хотел работать в Стриче.
491
00:50:00,042 --> 00:50:02,147
Миссис Мейбери погубила его.
492
00:50:02,563 --> 00:50:05,572
Она убила своих родителей, а он
посчитал, что это его вина.
493
00:50:06,313 --> 00:50:08,843
Мисс Катрелл подверглась нападению.
494
00:50:09,413 --> 00:50:12,469
Думаю, это шокирует,
но ничего не меняет.
495
00:50:12,694 --> 00:50:16,368
Прошлой ночью кто-то видел что-то
такое, что могло бы нам помочь?
496
00:50:20,228 --> 00:50:24,307
Должно быть, это один из бродяг.
Из наших туда больше никто не ходит.
497
00:50:30,389 --> 00:50:31,389
498
00:50:40,724 --> 00:50:43,113
"Из наших туда больше никто не ходит"?
499
00:50:44,092 --> 00:50:46,686
Это не совсем верно, не так ли?
500
00:50:47,948 --> 00:50:51,145
- Почему?
- Вы бывали там со многими девушками.
501
00:50:51,260 --> 00:50:53,911
- Чепуха.
- Вы были там прошлой ночью?
502
00:50:54,668 --> 00:50:58,459
- Может, мне спросить у вашей подруги?
- Мы не были там.
503
00:50:58,812 --> 00:51:00,291
Вы были там один? Нет.
504
00:51:01,827 --> 00:51:06,025
Скажите, с кем вы там были?
Это сделал один из ваших?
505
00:51:07,509 --> 00:51:10,199
Меня там даже рядом не было.
506
00:51:10,986 --> 00:51:13,375
Я смотрел телевизор. Один.
507
00:51:16,027 --> 00:51:18,617
Но у меня для вас есть что-то другое.
508
00:51:18,859 --> 00:51:23,716
Вы хотите знать больше о
плаче женщины?
509
00:51:23,994 --> 00:51:26,764
В ту ночь, когда это было, я был там.
510
00:51:27,299 --> 00:51:28,469
Продолжай.
511
00:51:29,440 --> 00:51:34,568
Только я вам этого не говорил.
Я не хочу быть свидетелем на суде.
512
00:51:34,630 --> 00:51:40,421
Если вас вызовут, вы должны прийти.
- Никогда. Я там был не один.
513
00:51:44,347 --> 00:51:48,398
Запиши всё, и отправь по этому
адресу. Анонимно.
514
00:51:48,978 --> 00:51:51,675
Тогда я буду считать это
анонимной наводкой.
515
00:51:52,213 --> 00:51:55,601
Так что никто об этом не узнает.
516
00:51:56,175 --> 00:51:57,811
Но если ты этого не сделаешь...
517
00:51:58,123 --> 00:52:03,072
..я сделаю татуировку этого грёбаного
медведя Эдди Стэйнса у тебя на лбу...
518
00:52:03,284 --> 00:52:05,752
..и протащу тебя через всю деревню.
519
00:52:25,355 --> 00:52:27,346
Всё пошло не так.
520
00:52:28,330 --> 00:52:30,400
Я больше не могу.
521
00:52:31,950 --> 00:52:33,941
Всё вышло из-под контроля.
522
00:52:39,479 --> 00:52:44,269
Как она?
- Я не знаю. Она очень беспокойна.
523
00:52:47,645 --> 00:52:50,062
Джейн хочет прийти проведать её.
524
00:52:50,891 --> 00:52:54,215
Она может это сделать?
- Она уже позавтракала.
525
00:52:55,010 --> 00:52:56,770
Ей нужно поговорить с кем-то взрослым.
526
00:52:57,117 --> 00:53:02,208
Она всё ещё нуждается в нас.
- Слишком поздно, чтобы быть матерью.
527
00:53:31,115 --> 00:53:34,754
Судя по вашим письмам,
вы были злы на Томпсона.
528
00:53:34,930 --> 00:53:38,347
Вполне логично.
Я потеряла 20 000 фунтов.
529
00:53:38,426 --> 00:53:41,065
Вы знаете, что он исчез?
530
00:53:41,168 --> 00:53:43,187
Вы уже знали до того,
как мы рассказали вам.
531
00:53:43,998 --> 00:53:49,189
Он не показывался. Я позвонила его
жене, но она отругала меня.
532
00:53:49,276 --> 00:53:52,773
Позже я услышала, что он исчез.
533
00:53:53,404 --> 00:53:58,942
Спрашивается, кто сейчас вкладывает
деньги в прозрачные обогреватели?
534
00:53:58,958 --> 00:54:04,069
Не надо так иронизировать.
- Я понимаю, это задело вашу гордость.
535
00:54:04,942 --> 00:54:08,741
Думаю, это до такой степени сводило
вас с ума, что вы могли кого-то убить.
536
00:54:09,800 --> 00:54:15,497
Мистер Томпсон пришёл сюда,
вы разозлились и убили его.
537
00:54:15,812 --> 00:54:18,167
Он мощный, как танк.
538
00:54:18,226 --> 00:54:20,899
Вы с ним спали?
539
00:54:23,489 --> 00:54:25,328
Я кое в чём признаюсь вам.
540
00:54:26,356 --> 00:54:29,915
Я находила Дэниела ещё менее
привлекательным, чем вы.
541
00:54:30,688 --> 00:54:32,885
Его жена отрицает, что когда-либо
говорила с вами.
542
00:54:33,610 --> 00:54:37,269
Я не удивлена.
Ей ничего не нужно от меня.
543
00:54:37,594 --> 00:54:39,266
Почему бы это?
544
00:54:40,867 --> 00:54:45,277
Молли и Фрэд знали об этих деньгах?
- Нет, нет.
545
00:54:45,590 --> 00:54:48,787
Они сделали за вас грязную
работу и всё убрали?
546
00:54:48,907 --> 00:54:52,205
Какой вы подлец.
- Они ваши сообщники?
547
00:54:52,482 --> 00:54:56,680
Вы сообщники?
- Ещё одно слово, и я ударю вас.
548
00:55:04,420 --> 00:55:09,892
Когда мы увиделись в первый раз,
я был не в лучшей форме.
549
00:55:12,305 --> 00:55:16,762
Там не было ничего личного, и дело
даже не в лесбийской теме.
550
00:55:17,721 --> 00:55:19,212
Вы были женщиной.
551
00:55:20,142 --> 00:55:25,133
По совпадению, вы были также очень раздражающей, грубой, и иногда проницательной женщиной.
552
00:55:27,395 --> 00:55:28,874
Я сожалею.
553
00:55:31,977 --> 00:55:33,456
Я должен идти.
554
00:55:34,347 --> 00:55:37,241
Я зайду позже.
555
00:55:44,674 --> 00:55:47,346
Вы не можете уйти, негодяй.
556
00:55:48,037 --> 00:55:49,516
Я умираю.
557
00:55:53,949 --> 00:55:55,827
Всё это время вы не спали?
558
00:55:56,656 --> 00:56:01,127
Не думаю. Я дома?
- В больнице.
559
00:56:04,647 --> 00:56:06,178
Я ненавижу больницы.
560
00:56:06,387 --> 00:56:10,505
- Я позову медсестру.
- Я ненавижу медсестёр.
561
00:56:10,989 --> 00:56:12,325
Что случилось?
562
00:56:13,089 --> 00:56:17,162
Вы получили удар по голове.
- От кого?
563
00:56:18,430 --> 00:56:20,022
Мы не знаем.
564
00:56:21,553 --> 00:56:24,147
Что вы можете вспомнить?
565
00:56:25,669 --> 00:56:26,846
Карри?
566
00:56:27,893 --> 00:56:29,826
Мы не можем забыть карри?
567
00:56:30,709 --> 00:56:33,621
Вам лучше сказать, что не видели меня.
568
00:56:35,189 --> 00:56:37,419
Что случилось?
569
00:56:37,785 --> 00:56:42,498
Я нашёл вас. Что я мог сказать Уолшу?
570
00:56:42,818 --> 00:56:46,015
Что я хотел пришить подозреваемую?
571
00:56:48,947 --> 00:56:51,119
Я хочу продолжить работу
над этим делом.
572
00:56:51,351 --> 00:56:53,387
Теперь я вспомнила.
573
00:56:54,301 --> 00:56:57,953
Вы пытались сказать,
как мне жить.
574
00:56:58,666 --> 00:57:00,463
Вы не имели права.
575
00:57:01,525 --> 00:57:04,884
Я хочу жить своей жизнью.
576
00:57:05,634 --> 00:57:07,413
Я учусь.
577
00:57:09,326 --> 00:57:11,256
Дайте мне немного времени.
578
00:57:11,650 --> 00:57:13,418
Что ещё вы помните?
579
00:57:15,479 --> 00:57:18,312
Вы не можете задавать ей
никаких вопросов.
580
00:57:18,640 --> 00:57:21,017
Вызовите врача Ренфри.
581
00:57:21,694 --> 00:57:22,786
На выход.
582
00:57:22,905 --> 00:57:28,696
Останьтесь. Я видела её в военном документальном фильме, и она помогала врагу.
583
00:57:43,330 --> 00:57:45,740
Уильямс нашёл сапожника.
584
00:57:45,822 --> 00:57:52,192
Ботинки купил Томпсон.
Это выглядит нехорошо для миссис Гуд.
585
00:57:56,360 --> 00:57:59,391
Вы сказали, что эти ботинки
не вашего мужа.
586
00:57:59,700 --> 00:58:02,498
К сожалению, они сделаны для Дэниэла.
587
00:58:02,523 --> 00:58:07,122
Почему вы так сказали?
- Я не очень хорошо себя чувствовала.
588
00:58:07,761 --> 00:58:12,354
Эти ботинки были на вашем муже
в день исчезновения?
589
00:58:13,349 --> 00:58:17,559
Вы сказали, что у него была только
одна пара коричневых ботинок.
590
00:58:18,431 --> 00:58:20,926
Эти ботинки он отдал бродяге.
591
00:58:21,854 --> 00:58:25,764
Какому бродяге?
- Он просил под дверью.
592
00:58:25,789 --> 00:58:30,348
Когда это было?
- За день до того, как исчез Дэниэл.
593
00:58:30,934 --> 00:58:35,132
24 августа.
- Вы можете описать бродягу?
594
00:58:36,868 --> 00:58:42,598
На нём были клетчатые штаны и коричневая
шляпа. Ему было около шестидесяти.
595
00:58:43,134 --> 00:58:44,726
И от него сильно воняло.
596
00:58:46,506 --> 00:58:49,877
Но вы ведь говорили с ним,
иначе откуда у вас эти ботинки.
597
00:58:50,031 --> 00:58:54,343
Вы сказали, что ваш муж не имел дел
с жителями Грейндж.
598
00:58:54,463 --> 00:58:58,661
Но миссис Гуд вложила
деньги в его бизнес.
599
00:58:59,077 --> 00:59:05,152
Она говорит, что встречалась с вами.
- Красивая женщина, с тёмными волосами.
600
00:59:05,820 --> 00:59:09,336
Дэниэл познакомил меня с ней.
Я не знала, что она его клиент.
601
00:59:12,075 --> 00:59:16,546
Почему он действовал так скрытно?
Он что-то говорил вам?
602
00:59:16,754 --> 00:59:21,192
Он сказал, что она клиент.
- Она была не больше, чем это?
603
00:59:22,179 --> 00:59:23,976
Конечно, нет.
604
00:59:24,992 --> 00:59:27,586
Вы сами в это верите?
605
00:59:28,711 --> 00:59:31,350
И что случилось с этими ботинками?
606
00:59:31,554 --> 00:59:35,103
Если они были на Томпсоне,
почему они оказались на убитом?
607
00:59:35,243 --> 00:59:37,179
Почему они были на бродяге?
608
00:59:37,424 --> 00:59:40,999
Думаю, миссис Томпсон сказала правду
о тех ботинках.
609
00:59:41,243 --> 00:59:44,761
Описание бродяги
соответствует Уильямсу.
610
00:59:45,440 --> 00:59:49,194
Мы будем это проверять?
- Её алиби - правда.
611
00:59:49,385 --> 00:59:54,398
Она провела его на станцию, а потом
пошла в церковь, на всенощное бдение.
612
00:59:54,878 --> 00:59:57,490
Но это было уже 25-го.
613
00:59:59,600 --> 01:00:04,232
Представьте, что вы тридцать лет в браке,
и вдруг, вас бросает ваш муж.
614
01:00:04,489 --> 01:00:11,239
Дэниэл отправился в Лондон, но там
он разочаровывается, и он вернулся.
615
01:00:11,331 --> 01:00:19,184
Тем временем, его жена узнала,
что у него есть что-то с другой женщиной.
616
01:00:19,413 --> 01:00:21,171
И она очень расстроилась.
617
01:00:21,346 --> 01:00:24,516
Что она делает, когда Дэниэл
неожиданно возвращается домой?
618
01:00:24,584 --> 01:00:28,059
Как она завлекает его в ледяной дом?
- Она завлекает его туда обманом.
619
01:00:28,577 --> 01:00:31,175
Кто-то услышал крик женщины.
620
01:00:31,283 --> 01:00:37,074
Она раздевает его и калечит,
поэтому мы думаем, что это Мейбери.
621
01:00:38,015 --> 01:00:41,116
Перевод субтитров: Okline
70068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.