Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,282 --> 00:00:09,982
Дэниэл Крэйг
Корин Редгрейв
2
00:00:14,950 --> 00:00:18,450
Китти Элдридж, Фрэнсис Барбер,
Пенни Дауни
3
00:00:19,207 --> 00:00:22,107
ЛЕДЯНОЙ ДОМ
Первая серия
4
00:00:23,078 --> 00:00:25,078
По роману Майнет Уолтерс
5
00:00:26,305 --> 00:00:28,405
Сценарий Лиззи Микери
6
00:00:29,187 --> 00:00:31,054
Продюсер Сюзен Харрисон
7
00:00:32,143 --> 00:00:33,876
Режиссёр Тим Файвелл
8
00:01:13,225 --> 00:01:15,295
Фред Филипс бежит.
9
00:01:18,608 --> 00:01:19,700
Боже мой.
10
00:01:19,797 --> 00:01:23,991
- Он выиграл в лотерею?
- 7 миллионов не только Фрэда заставят вспотеть.
11
00:01:35,924 --> 00:01:38,180
- Что случилось?
- Мне очень жаль, мэм.
12
00:01:39,266 --> 00:01:40,858
Фрэд, что случилось?
13
00:01:44,686 --> 00:01:45,865
Я наткнулся...
14
00:01:50,140 --> 00:01:53,212
..на труп, там, в старом ледяном доме.
15
00:02:04,482 --> 00:02:05,979
Что вы делаете?
16
00:02:08,252 --> 00:02:10,163
Это наша работа.
17
00:02:10,473 --> 00:02:15,945
Как часто я должна повторять, что
Дэвид ушёл? Там нет никакого трупа.
18
00:02:38,180 --> 00:02:40,978
Труп? Какой орган?
19
00:02:42,196 --> 00:02:45,384
Я не знаю. Я заметил только тогда,
когда наступил на него.
20
00:02:45,944 --> 00:02:49,254
Я вытер ноги о траву.
21
00:02:49,497 --> 00:02:51,852
Очень заботливо. Спасибо.
22
00:02:52,104 --> 00:02:53,776
Хотите сигарету?
23
00:02:57,412 --> 00:02:59,482
Разве что одну.
24
00:03:03,724 --> 00:03:06,079
Вы знаете, кто это?
25
00:03:06,606 --> 00:03:08,581
Он там уже давно.
26
00:03:09,005 --> 00:03:11,094
От него не так много осталось.
27
00:03:11,457 --> 00:03:12,936
Присядьте.
28
00:03:16,305 --> 00:03:19,142
- Это мужчина или женщина?
- Я не знаю.
29
00:03:19,309 --> 00:03:22,619
- А одежда осталась?
- Не думаю.
30
00:03:22,971 --> 00:03:25,929
- Возьмите меня туда.
- Лучше туда не ходить.
31
00:03:26,043 --> 00:03:27,381
Тогда я пойду одна.
32
00:03:27,489 --> 00:03:29,901
- Я должна увидеть его.
- Но только не одна.
33
00:03:30,593 --> 00:03:34,586
Я пойду с тобой. Вызови полицию.
У нас нет выбора.
34
00:03:59,506 --> 00:04:01,144
Что вы там делали?
35
00:04:01,630 --> 00:04:04,088
Мне нужны были камни для садовой стены.
36
00:04:04,211 --> 00:04:06,869
А там были кирпичи.
37
00:04:08,640 --> 00:04:10,540
Вы поломали кусты.
38
00:04:11,016 --> 00:04:13,513
Ну, давайте, сделаем это.
39
00:05:05,382 --> 00:05:06,382
Алло?
40
00:05:14,587 --> 00:05:16,100
Мы выезжаем.
41
00:05:25,306 --> 00:05:27,916
Робинсон, Блэкшоу, Маклахлан...
42
00:05:28,548 --> 00:05:32,136
Мы едем к лесбиянкам
на Грейндж Стрит.
43
00:05:32,563 --> 00:05:36,292
- Зачем?
- Сделайте копии фото Мейбери.
44
00:05:38,042 --> 00:05:39,639
Это дело десятилетней давности.
45
00:05:39,834 --> 00:05:44,328
В нашем деле ценятся
терпение и решимость.
46
00:06:19,067 --> 00:06:21,559
Держаться. Это всё, что нам остаётся.
47
00:06:23,140 --> 00:06:25,412
Мне так жаль.
48
00:06:25,636 --> 00:06:29,456
Мы не можем помочь всем
умершим в этой стране.
49
00:06:30,124 --> 00:06:35,196
Вероятно, это бродяга, который искал убежище
и у него случился сердечный приступ.
50
00:06:35,632 --> 00:06:39,591
- Совершенно верно.
- Скоро у нас будет больше информации.
51
00:06:39,776 --> 00:06:42,969
Голый бродяга умирает в чужом саду
от сердечного приступа.
52
00:06:49,158 --> 00:06:52,714
Старший инспектор Уолш,
сержант Маклахлан......
53
00:06:52,757 --> 00:06:55,408
..полиция Сильверборна,
к миссис Мейбери.
54
00:06:55,525 --> 00:06:56,804
Вытирайте ноги.
55
00:07:18,610 --> 00:07:22,000
Старший инспектор Уолш и
сержант Маклахлан.
56
00:07:24,129 --> 00:07:27,201
Не могли бы вы сделать чай для всех?
57
00:07:33,016 --> 00:07:35,665
Давно не виделись, миссис Мейбери.
58
00:07:36,677 --> 00:07:40,695
Это миссис Гуд и мисс Катрелл
Они живут здесь.
59
00:07:41,011 --> 00:07:44,322
- Постоянно?
- Только если мы не должны работать.
60
00:07:44,424 --> 00:07:48,320
- Я внештатный дизайнер.
- А мисс Катрелл - журналист.
61
00:07:48,786 --> 00:07:51,500
Я завидую вам, у вас
такой прекрасный дом.
62
00:07:51,796 --> 00:07:53,794
Мы ещё не знакомы?
63
00:07:57,847 --> 00:08:00,536
Миссис Гуд, мисс Катрелл.
64
00:08:07,516 --> 00:08:10,208
Наша репутация опередила нас.
65
00:08:10,667 --> 00:08:14,406
Пожать руку лесбиянке - это
совершенно безопасно.
66
00:08:14,782 --> 00:08:16,742
Я ничего не имею против лесбиянок.
67
00:08:17,744 --> 00:08:20,314
И никогда не имел, просто
не хочу быть прикрытием.
68
00:08:26,381 --> 00:08:30,362
Труп в ледяном доме. Что за ледяной дом?
69
00:08:30,753 --> 00:08:32,562
На другом конце, в лесу.
70
00:08:33,229 --> 00:08:35,905
Во время исчезновения вашего мужа,
мы не видели его.
71
00:08:36,266 --> 00:08:40,478
Этот участок уже пятьдесят лет
не используется. Всё заросло.
72
00:08:40,816 --> 00:08:42,034
Чьё это тело?
73
00:08:42,697 --> 00:08:46,128
- Оно неузнаваемо.
- Это может быть ваш муж?
74
00:08:46,643 --> 00:08:49,320
Его труп исчез.
Отвратительно.
75
00:08:49,348 --> 00:08:53,287
- Вы проверили, вдруг это ваш муж?
- Конечно.
76
00:08:53,509 --> 00:08:55,967
- Но вы не можете знать.
- Почему нет?
77
00:08:56,782 --> 00:09:00,395
Фред уже шесть лет берёт оттуда камни.
78
00:09:00,808 --> 00:09:03,925
А Дэвид сбежал ещё четыре года раньше.
79
00:09:04,089 --> 00:09:07,889
Его уже давно нет.
80
00:09:08,733 --> 00:09:11,770
Он вернулся.
Его тело так и не нашли.
.
81
00:09:11,900 --> 00:09:16,198
- Это безумие. Он был убит.
- Как вы знаете?
82
00:09:16,481 --> 00:09:19,730
В противном случае он бы объявился.
Давид был хитёр.
83
00:09:20,117 --> 00:09:22,451
Это убийство никогда не было доказано.
84
00:09:22,635 --> 00:09:26,353
Есть сотни подозреваемых.
Дэвид был ублюдком.
85
00:09:26,431 --> 00:09:28,206
К сожалению, это так.
86
00:09:30,236 --> 00:09:34,026
До тех пор, пока труп не исследован,
нет смысла спекулировать.
87
00:09:34,864 --> 00:09:38,459
- Вы можете провести нас туда?
- Конечно.
88
00:09:38,544 --> 00:09:39,723
Всё нормально?
89
00:09:39,824 --> 00:09:40,824
Да, всё хорошо.
90
00:10:02,816 --> 00:10:05,907
Наверно, я должна была предупредить,
91
00:10:05,990 --> 00:10:09,760
что Хеджес был возле трупа
и весело позабавился.
92
00:10:16,192 --> 00:10:18,386
Те ещё лицемеры.
93
00:10:18,860 --> 00:10:20,930
Нет. Пожалуйста.
94
00:10:22,279 --> 00:10:24,474
Ради тебя я на всё готова.
95
00:10:45,860 --> 00:10:47,839
Это здесь.
96
00:10:49,694 --> 00:10:51,783
Возвращайтесь в дом.
97
00:11:15,280 --> 00:11:20,832
Осторожно, здесь повсюду куски трупа.
Должно быть, собака.
98
00:11:22,382 --> 00:11:26,853
Похоже, кто-то уже немного съел.
99
00:11:51,633 --> 00:11:56,829
Что с тобой? Ещё пять минут назад ты был
нормальным парнем, а теперь блюёшь.
100
00:11:57,669 --> 00:12:02,743
Я хочу сюда фотографа и освещение.
И пусть вызовут доктора Вебстера.
101
00:12:11,934 --> 00:12:15,752
Вы узнали о трупе только тогда,
когда миссис Гуд вызвала полицию?
102
00:12:16,039 --> 00:12:17,431
О чём вы?
103
00:12:17,777 --> 00:12:21,450
- Всегда отвечаете вопросом на вопрос?
- Почему вы спрашиваете?
104
00:12:22,081 --> 00:12:26,432
Я только собираю информацию.
105
00:12:26,798 --> 00:12:29,376
Миссис Гуд позвонила нам,
а потом рассказала вам?
106
00:12:30,038 --> 00:12:33,533
Её вы также пытаетесь
поймать на лжи.
107
00:12:33,779 --> 00:12:36,830
Она запретила вам говорить?
- Нет, вовсе нет.
108
00:12:36,923 --> 00:12:42,773
- Тогда почему вы так скрытны?
- Не пытайтесь меня запугать.
109
00:12:42,947 --> 00:12:48,141
- Почему вы это делаете?
- Мы с Фредди слишком хорошо знаем полицейских.
110
00:13:01,684 --> 00:13:03,163
Боже мой.
111
00:13:04,374 --> 00:13:05,853
Ну, что?
112
00:13:10,484 --> 00:13:15,993
Если судить по ногам, это мужчина.
Но я должен провести исследования.
113
00:13:16,644 --> 00:13:18,335
Как долго он уже мёртв?
114
00:13:27,748 --> 00:13:30,023
Фекалии сравнительно свежие.
115
00:13:31,924 --> 00:13:34,119
Вероятнее всего, животного.
116
00:13:35,365 --> 00:13:39,063
А разложение ускорилось
потому, что его разорвали собаки.
117
00:13:39,568 --> 00:13:42,705
Это может быть несколько
недель или месяцев.
118
00:13:43,009 --> 00:13:46,748
- Годы?
- Нет, тогда остался бы только скелет.
119
00:13:47,207 --> 00:13:52,165
Может, его десять лет хранили в
морозилке, а сюда выбросили совсем недавно.
120
00:13:52,516 --> 00:13:53,995
Дэвид Мейбери?
121
00:13:56,136 --> 00:13:58,411
От чего он умер?
122
00:13:58,501 --> 00:14:02,392
Я подозреваю сильное кровотечение
от одной или нескольких брюшных ран.
123
00:14:02,885 --> 00:14:05,641
Как для патологоанатома,
вы очень наблюдательны.
124
00:14:05,691 --> 00:14:08,842
Одежда не защитила его.
125
00:14:09,327 --> 00:14:12,924
Все внутренности выедены.
126
00:14:14,360 --> 00:14:18,073
Если он сидел, вытянув ноги,
кровотечение из желудка...
127
00:14:18,285 --> 00:14:22,094
.. кровь капала прямо на
недоеденные части.
128
00:14:23,546 --> 00:14:25,095
Неужели он съеден заживо?
129
00:14:25,320 --> 00:14:28,169
Вероятно, он был уже мёртв,
когда пришли падальщики.
130
00:14:29,364 --> 00:14:31,576
И кто эти падальщики? Лисицы, крысы?
131
00:14:32,065 --> 00:14:35,744
Кто-то с сильными челюстями.
Нет следов борьбы.
132
00:14:37,701 --> 00:14:40,398
Знаете, что это мне напоминает?
133
00:14:41,285 --> 00:14:43,933
Кости грудки ягнёнка после того,
как моя жена обрезала мясо.
134
00:14:44,313 --> 00:14:46,791
Я тоже так подумал.
135
00:14:47,655 --> 00:14:50,165
Сельчане говорят, что
эти женщины ведьмы.
136
00:14:50,863 --> 00:14:53,331
Давайте, выйдем наружу.
137
00:15:14,418 --> 00:15:15,800
Миссис Мейбери?
138
00:15:36,743 --> 00:15:38,293
Сержант?
139
00:15:39,107 --> 00:15:42,382
Мы можем расположиться в столовой?
140
00:15:43,948 --> 00:15:45,527
Конечно.
141
00:15:46,799 --> 00:15:47,799
Спасибо.
142
00:16:10,944 --> 00:16:12,374
Где его гениталии?
143
00:16:13,139 --> 00:16:15,990
По словам Вебстера -
откушены и съедены.
144
00:16:16,357 --> 00:16:18,988
Но я не исключаю нож.
145
00:16:19,817 --> 00:16:21,912
С чего начнём, Энди?
146
00:16:23,658 --> 00:16:26,050
Кто знал о существовании
ледяного дома?
147
00:16:26,353 --> 00:16:31,825
Он выглядит как простой бугорок.
Как незнакомец мог знать, что он полый?
148
00:16:33,797 --> 00:16:37,015
Их показания о трупе совпадают...
149
00:16:37,337 --> 00:16:39,949
...но, кажется, я нашёл зацепку.
150
00:16:40,377 --> 00:16:45,287
Миссис Филипс вела себя очень странно,
избегала ответов на мои вопросы.
151
00:16:45,717 --> 00:16:49,307
И она сказала: "Мы с Фредди
слишком хорошо знаем полицейских".
152
00:16:49,749 --> 00:16:54,139
Думаю, за этим что-то кроется.
- Мы проверим это.
153
00:16:55,966 --> 00:16:57,541
Отличная работа, Гэвин.
154
00:16:58,349 --> 00:17:03,548
Мы должны что-нибудь поесть.
В нижней части холма есть паб.
155
00:17:03,924 --> 00:17:05,716
Там недорого.
156
00:17:06,529 --> 00:17:11,603
Пару бутербродов для нас, а остальное -
тем, что возле ледяного дома.
157
00:17:15,023 --> 00:17:16,418
Это Мейбери?
158
00:17:17,503 --> 00:17:22,952
Этому трупу не десять лет.
Вебстер говорил, пару месяцев.
159
00:17:23,015 --> 00:17:26,606
Узнаем, когда будет отчёт о вскрытии.
160
00:17:27,117 --> 00:17:30,532
По словам миссис Гуд, Мейбери был
большой сволочью. Это так?
161
00:17:31,460 --> 00:17:33,668
Как сказать. Она знает его
поведение в Лондоне.
162
00:17:33,805 --> 00:17:38,158
- Она может знать?
- Может, и знает, но не говорит.
163
00:17:38,457 --> 00:17:44,850
Перед тем как он пропал, она была
избита как футбольный мяч.
164
00:17:45,255 --> 00:17:51,230
До этого такое случалось дважды.
Она говорила - неудачные падения.
165
00:17:51,348 --> 00:17:55,300
Почему она не ушла?
Она не хотела уступать?
166
00:17:55,641 --> 00:17:59,339
- Её семья жила здесь в течение многих столетий.
- И она не хотела всё бросить?
167
00:17:59,854 --> 00:18:03,003
У него был винный магазин,
и он жил на свои деньги.
168
00:18:03,384 --> 00:18:05,444
Значит, она убрала его со своего пути.
169
00:18:05,962 --> 00:18:08,079
Она придумала чертовски
хорошую историю.
170
00:18:09,467 --> 00:18:11,537
Казалось, её не разрушить.
171
00:18:12,002 --> 00:18:16,879
Она просто сказала, что однажды
ночью он ушёл, и не вернулся.
172
00:18:19,794 --> 00:18:22,723
О том, что он пропал, она сообщила
только три дня спустя.
173
00:18:23,279 --> 00:18:25,869
Просто потому, что люди
спрашивали, куда он делся.
174
00:18:26,876 --> 00:18:30,426
Но его одежда была упакована и готова
к отправке на благотворительные потребности...
175
00:18:30,503 --> 00:18:33,193
..сожжены все фотографии,
и весь дом был тщательно очищен.
176
00:18:34,957 --> 00:18:40,946
Они уничтожили все следы.
177
00:18:47,445 --> 00:18:49,754
Мы прочесали всё.
178
00:18:49,779 --> 00:18:52,288
Но нашли только несколько волосков
на расчёске, и старую карту донора.
179
00:18:52,306 --> 00:18:57,497
Мы объявили его в розыск,
предупредили Интерпол...
180
00:19:01,781 --> 00:19:04,853
..и опубликовали его фотографию.
Но результатов не было.
181
00:19:05,235 --> 00:19:07,430
Он испарился.
182
00:19:08,187 --> 00:19:12,297
- А как же побои?
- Она сказала, что ударилась о дверь.
183
00:19:12,360 --> 00:19:16,831
Я пытался помочь ей предполагая,
что это была самооборона.
184
00:19:17,896 --> 00:19:20,968
Но она сказала, нет,
он никогда не бил её.
185
00:19:24,076 --> 00:19:29,345
Почему в этом возрасте девушки
всегда выглядят такими невинными?
186
00:19:29,829 --> 00:19:33,878
Миссис Мейбери сама выбрала
свой нелёгкий путь.
187
00:19:34,382 --> 00:19:38,134
Она продолжала настаивать на том,
что он просто ушёл...
188
00:19:38,423 --> 00:19:40,653
..и так и не вернулся.
189
00:19:41,737 --> 00:19:43,370
Только мёртвые полностью исчезают.
190
00:19:43,530 --> 00:19:49,742
Верно. Она просто хорошо спрятала труп.
Мы не смогли его найти.
191
00:19:50,424 --> 00:19:53,112
- Почему её не арестовали?
- Там не было никакого трупа.
192
00:19:53,312 --> 00:19:57,222
Мы не смогли ничего доказать.
Я обшарил полгемпшира.
193
00:19:57,293 --> 00:19:58,349
Но ты прав.
194
00:19:58,651 --> 00:20:00,781
Я не знал о ледяном доме.
Не знал, что тот бугорок был полым.
195
00:20:01,030 --> 00:20:03,520
Спорим, что именно там миссис
Мейбери спрятала его?
196
00:20:03,725 --> 00:20:06,341
- Я не помешала?
- Совсем нет.
197
00:20:06,514 --> 00:20:11,604
Ваш сотрудник сказал, вы проголодались.
Я принесла вам перекусить.
198
00:20:12,687 --> 00:20:15,360
У вас найдётся несколько минут
поговорить с нами?
199
00:20:17,209 --> 00:20:18,288
Конечно.
200
00:20:23,096 --> 00:20:27,492
Вы, похоже, очень заняты делом.
Рынок, сад.
201
00:20:27,956 --> 00:20:32,013
-Я устроила оранжерею герани.
- Кто их покупает?
202
00:20:32,234 --> 00:20:34,343
Супермаркеты, садовые центры.
203
00:20:34,499 --> 00:20:35,896
А здесь?
204
00:20:37,954 --> 00:20:40,032
Мы не продаём частным лицам.
205
00:20:41,594 --> 00:20:43,786
Вы не очень популярны в Стриче.
206
00:20:43,953 --> 00:20:48,622
Недавно я говорил с секретарём врача.
Он рад, что вы больше не приходите.
207
00:20:49,877 --> 00:20:51,674
Я должна была уйти.
208
00:20:57,898 --> 00:21:01,232
Пациенты нервничали,
считали меня убийцей.
209
00:21:01,803 --> 00:21:06,696
Почему десять лет назад вы
не сказали о ледяном доме?
210
00:21:07,301 --> 00:21:10,760
Мы ничего не знали о нём,
а вы не сказали.
211
00:21:10,857 --> 00:21:12,575
Я забыла.
212
00:21:13,175 --> 00:21:17,565
До того как исчез ваш муж,
им пользовались?
213
00:21:17,920 --> 00:21:20,712
Я не уверена. Это было давно,
там всё заросло.
214
00:21:21,035 --> 00:21:25,192
-Кто может знать больше?
- Как насчёт ваших детей?
215
00:21:25,430 --> 00:21:26,909
Где они теперь?
216
00:21:31,039 --> 00:21:37,312
Джонатан изучает медицину в Лондоне,
а Джейн - философию в Оксфорде.
217
00:21:37,526 --> 00:21:39,945
Вы можете гордиться ими.
218
00:21:40,302 --> 00:21:41,974
Они живут с вами?
219
00:21:43,439 --> 00:21:46,175
Они иногда приезжают на выходные
или праздничные дни.
220
00:21:46,297 --> 00:21:48,731
Они приедут в эти выходные?
221
00:21:48,857 --> 00:21:56,172
Десять лет назад в ледяном доме не было
никакого трупа. Дэвид был рядом.
222
00:21:56,954 --> 00:22:01,666
Когда Дэвид исчез, дети
достаточно настрадались.
223
00:22:01,937 --> 00:22:03,192
И его воскрешение...
224
00:22:03,217 --> 00:22:08,575
Это обычные вопросы.
Вы сами выбрали этот путь.
225
00:22:08,697 --> 00:22:11,052
Выбрала? Как вы смеете?
226
00:22:11,274 --> 00:22:16,632
Я не сделала ничего плохого,
а меня обвиняют в убийстве.
227
00:22:16,657 --> 00:22:21,287
Пора бы вам поверить,
что это наглая ложь.
228
00:22:21,940 --> 00:22:24,537
Держитесь от неё подальше.
229
00:22:30,492 --> 00:22:34,451
Как она изменилась.
Она что, всегда такая?
230
00:22:34,916 --> 00:22:37,892
Десять лет назад
она не была такой злой.
231
00:22:37,987 --> 00:22:40,785
Думаю, у неё просто сдают нервы.
232
00:23:18,903 --> 00:23:22,562
Джейн, должно быть, снаружи.
Любит покопаться в земле.
233
00:23:22,657 --> 00:23:26,809
- Ты привыкнешь.
- Ты обведёшь их вокруг пальца.
234
00:23:26,937 --> 00:23:30,816
Не обращай внимания
на ухмылки сержанта.
235
00:23:30,937 --> 00:23:36,455
Может, это врождённая аномалия,
вроде парализованной руки.
236
00:23:36,577 --> 00:23:42,447
В его штанах есть два дефекта.
Член и мошонка.
237
00:24:07,626 --> 00:24:11,824
Я ищу миссис Гуд.
Инспектор хочет поговорить с ней.
238
00:24:11,849 --> 00:24:13,328
Её здесь нет.
239
00:24:15,360 --> 00:24:18,352
Где я могу найти её?
- Понятия не имею.
240
00:24:25,729 --> 00:24:27,208
Что вы делаете?
241
00:24:38,644 --> 00:24:40,958
Вы всегда так входите?
242
00:24:41,057 --> 00:24:43,855
С разрешения миссис Мейбери,
мы можем ходить повсюду.
243
00:24:43,906 --> 00:24:45,298
Я в своём доме.
244
00:24:45,443 --> 00:24:50,517
И вы не можете входить без
разрешения или ордера.
245
00:24:50,888 --> 00:24:54,219
Я не знал, что эта часть ваша.
246
00:24:54,264 --> 00:24:56,220
Я снимаю это крыло.
247
00:24:56,528 --> 00:24:59,440
Арендатор или владелец -
закон для всех один.
248
00:25:00,950 --> 00:25:02,929
Почему вы подумали,
что миссис Гуд здесь?
249
00:25:04,774 --> 00:25:08,908
Я повсюду искал, нигде не могу её найти.
250
00:25:13,473 --> 00:25:14,870
Миссис Гуд живёт в другом крыле?
251
00:25:15,831 --> 00:25:19,063
Она также арендует, но живёт...
252
00:25:19,088 --> 00:25:22,003
Втроём веселее, чем вдвоём.
253
00:25:23,018 --> 00:25:25,216
Или у вас есть иной опыт в этом?
254
00:25:28,032 --> 00:25:32,423
Миссис Гуд в своей гостиной.
Я покажу вам.
255
00:25:35,124 --> 00:25:39,315
Идите прямо, пока не дойдёте
до западного крыла.
256
00:25:39,613 --> 00:25:41,808
Оно точная копия этого.
257
00:25:45,711 --> 00:25:48,225
Даже дверной звонок похожий.
258
00:26:19,977 --> 00:26:21,450
Мы ждали тебя.
259
00:26:23,024 --> 00:26:27,218
Как вы узнали, что я ищу вас?
- Я пришла спросить, не хотите ли кофе.
260
00:26:27,675 --> 00:26:29,154
Самое время.
261
00:26:32,553 --> 00:26:35,948
Почему миссис Мейбери
не продала дом...
262
00:26:36,204 --> 00:26:38,155
..как только избавилась от своего мужа?
263
00:26:39,530 --> 00:26:40,961
Это не она.
264
00:26:41,667 --> 00:26:44,996
После замужества она
уговорила своего отца...
265
00:26:45,138 --> 00:26:47,698
..оставить дом детям.
266
00:26:47,974 --> 00:26:49,827
Почему он не продаётся?
267
00:26:50,469 --> 00:26:53,848
Он может быть продан только если
Джейн исполнится 21 год...
268
00:26:53,897 --> 00:26:57,528
..кроме исключительных обстоятельств.
269
00:26:58,459 --> 00:27:02,252
Разве сплетни и издевательства не
исключительные обстоятельства?
270
00:27:02,461 --> 00:27:04,575
Не для её поверенных.
271
00:27:04,700 --> 00:27:08,279
Она просто ненавидит их
с первого дня знакомства?
272
00:27:08,417 --> 00:27:11,853
- Я никогда не спрашивала.
- Кто они?
273
00:27:12,482 --> 00:27:15,038
Миссис Диана Гуд и мисс Энн Катрелл
274
00:27:16,080 --> 00:27:20,278
Её отец, по-видимому, был
сильно уверен в вас.
275
00:27:20,385 --> 00:27:24,298
Он знал, какого рода отношения
были у вас с его дочерью?
276
00:27:24,521 --> 00:27:28,372
- То, что мы были друзьями?
- Я имею в виду ваши интимные отношения.
277
00:27:29,020 --> 00:27:31,318
И влияние на его внуков.
278
00:27:31,708 --> 00:27:35,977
Он всё знал о нас.
Мы вместе ходили в школу.
279
00:27:36,603 --> 00:27:40,174
Почему бы мисс Катрелл и
Джейн держаться вместе?
280
00:27:43,226 --> 00:27:46,535
У Джейн анорексия.
Она очень уязвима.
281
00:27:46,675 --> 00:27:48,928
Миссис Мейбери этого не говорила.
282
00:27:49,349 --> 00:27:53,228
- Джейн может подтвердить.
- Откуда вы знаете?
283
00:27:53,751 --> 00:27:54,985
Убийца где-то рядом...
284
00:27:55,209 --> 00:27:58,897
..и хочет, чтобы в убийстве
обвинили Фиби.
285
00:28:00,153 --> 00:28:03,492
Если убийца действительно
рядом...
286
00:28:04,456 --> 00:28:08,184
..откуда он узнал о ледяном доме?
Его не так просто найти.
287
00:28:09,617 --> 00:28:11,467
Я могу уйти?
- Ещё один вопрос.
288
00:28:11,746 --> 00:28:14,585
Как миссис Мейбери познакомилась
с миссис Филипс?
289
00:28:15,866 --> 00:28:17,857
Думаю, через Энн.
290
00:28:23,305 --> 00:28:28,174
Вы говорили, что помогали очистить
ледяной дом. От чего?
291
00:28:31,098 --> 00:28:33,393
От мусора, не более.
292
00:28:35,320 --> 00:28:37,993
Вы можете описать ледяной дом?
293
00:28:40,817 --> 00:28:44,405
Какого он размера? Какой там пол?
294
00:28:47,307 --> 00:28:49,084
Я не помню.
295
00:28:52,001 --> 00:28:53,593
Спасибо, миссис Гуд.
296
00:29:29,270 --> 00:29:31,449
Я сожалею.
297
00:29:38,169 --> 00:29:40,364
Мы сели в лужу, да?
298
00:29:40,908 --> 00:29:44,134
- Они допросили Фреда и Молли.
- Чёрт.
299
00:29:45,374 --> 00:29:47,930
И Уолш спрашивал,
как выглядит ледяной дом.
300
00:29:48,555 --> 00:29:50,546
Этот человек опасен.
301
00:29:51,621 --> 00:29:54,776
Я... совершила глупость.
302
00:29:55,530 --> 00:29:57,202
Я убежала.
303
00:30:01,321 --> 00:30:05,394
Это самая глупая вещь, которую
ты могла сделать.
- Я знаю.
304
00:30:07,709 --> 00:30:11,048
Энн говорит, что я помогаю врагу,
305
00:30:11,177 --> 00:30:18,250
но чем больше мы поможем,
тем скорее они оставят нас в покое.
306
00:30:18,864 --> 00:30:23,279
- Они хотят допросить детей.
- Ты не можешь предотвратить это.
307
00:30:23,423 --> 00:30:28,492
- Я могу написать психиатру Джейн.
- Она была объявлена здоровой.
308
00:30:28,682 --> 00:30:34,871
Не для этого. Ей лучше, но если
всё разгребать снова...
309
00:30:36,169 --> 00:30:40,082
Не стоит недооценивать её.
В конце концов, она ваша дочь.
310
00:30:40,185 --> 00:30:45,179
С Дэвидом. К сожалению,
в детях есть что-то и его.
311
00:30:48,578 --> 00:30:52,250
Это была моя вина? Нет.
312
00:30:54,003 --> 00:30:58,662
Он всегда был эгоистичным и порочным.
313
00:30:59,721 --> 00:31:01,672
Но он пленил нас своим очарованием.
314
00:31:02,538 --> 00:31:07,017
Со мной он не должен был больше
притворяться, мои деньги уже были у него.
315
00:31:09,568 --> 00:31:12,961
Знаешь, что в последнее время
держало меня на плаву?
316
00:31:13,690 --> 00:31:17,900
Как мне удавалось сохранять спокойствие
при всех этих обвинениях в свой адрес?
317
00:31:18,480 --> 00:31:22,951
Облегчение от того, что я, наконец
избавилась от этого ублюдка.
318
00:31:29,690 --> 00:31:33,269
В этих трёх женщинах есть что-то
плохое, тебе так не кажется?
319
00:31:33,587 --> 00:31:37,438
- Как будто они выше закона.
- То, что, так или иначе, есть во многих женщинах?
320
00:31:38,157 --> 00:31:40,655
- Тебя беспокоит Келли?
- Мы самоутверждаемся.
321
00:31:41,455 --> 00:31:44,907
Я недавно видел её с Джеком Бутом.
322
00:31:45,633 --> 00:31:47,589
Она просто сияла.
323
00:31:47,614 --> 00:31:51,390
Вероятно потому, что на прошлой
неделе мы разъехались.
324
00:32:02,480 --> 00:32:06,876
Всё возвращается на круги своя.
- Ты считаешь это фигнёй?
325
00:32:07,235 --> 00:32:09,430
- Нашёл что-то?
- Там.
326
00:32:18,076 --> 00:32:20,366
Мы обыскали всё в радиусе
пятидесяти метров.
327
00:32:29,138 --> 00:32:33,536
Не думаю, что дамы могли
оставить это в саду.
328
00:32:33,601 --> 00:32:36,140
В любом случае, надо у них спросить.
Деликатно, конечно.
329
00:32:36,323 --> 00:32:42,216
И спросите у Фреда, когда он
последний раз стрелял.
330
00:32:42,295 --> 00:32:44,025
- А вы?
- Я ещё раз поговорю с Энн.
331
00:32:44,171 --> 00:32:48,527
На неё было заведено дело.
332
00:32:49,078 --> 00:32:53,072
Энн Катрелл была участницей скандала
с Министерством обороны.
333
00:32:53,097 --> 00:32:55,930
Если бы она была настолько хороша,
она была бы в Лондоне.
334
00:32:56,057 --> 00:33:01,256
Она была криминальным топ-репортёром,
пока не похоронила себя здесь.
335
00:33:01,377 --> 00:33:03,493
Может, она перегорела.
336
00:33:03,617 --> 00:33:07,635
Не стоит недооценивать её.
Она знает все права.
337
00:33:07,692 --> 00:33:11,521
Она была членом
Коммунистической партии.
338
00:33:11,722 --> 00:33:14,732
А теперь она живёт в
особняке с обслугой.
339
00:33:15,802 --> 00:33:19,511
- Куда девалась её солидарность?
- Совершенно верно.
340
00:33:19,952 --> 00:33:24,824
У неё, должно быть, были веские причины
для того чтобы вернуться сюда.
341
00:33:55,117 --> 00:33:58,553
Ты знаешь, что люди говорят
о пьющих копах? Нет.
342
00:33:59,964 --> 00:34:02,683
Нет ничего хуже, чем пьяный коп.
343
00:34:24,761 --> 00:34:27,229
Пинту горького и виски.
344
00:34:31,269 --> 00:34:32,521
Ты коп.
345
00:34:32,900 --> 00:34:35,539
Это вопрос или утверждение?
346
00:34:35,684 --> 00:34:40,116
Говорят, что в Грейндж нашли труп.
Это правда?
347
00:34:40,298 --> 00:34:41,568
Мейбери.
348
00:34:42,670 --> 00:34:46,058
Это ещё не доказано.
- Это он.
349
00:34:46,600 --> 00:34:51,491
Она была готова вырезать его
сердце и подать на тосте.
350
00:35:01,725 --> 00:35:04,522
С тебя три фунта десять пенсов.
- Я расплачусь.
351
00:35:18,849 --> 00:35:21,302
Добрый вечер. Вы нашли Мейбери?
352
00:35:21,430 --> 00:35:25,359
Может быть. Он уже десять
лет ускользает от меня.
353
00:35:25,479 --> 00:35:28,012
Я с шампанским ждал этого момента.
354
00:35:28,134 --> 00:35:29,784
Что слышно от Вебстера?
355
00:35:30,293 --> 00:35:36,890
Составьте список всех пропавших без
вести за последние шесть месяцев.
356
00:35:41,587 --> 00:35:43,637
Эти сучки снова в этом деле.
357
00:35:43,820 --> 00:35:47,450
Невинный человек мёртв.
Вы должны защитить нас.
358
00:35:47,706 --> 00:35:50,645
Бедняжка. Она жила как в клетке.
359
00:35:50,882 --> 00:35:53,872
Кто без греха, пусть
первым бросит камень.
360
00:35:53,897 --> 00:35:58,413
- Мейбери не был святым.
- Она заслужила эту пощёчину.
361
00:35:58,438 --> 00:36:04,888
Это вам не с кастрюлями возиться.
Каждый мужчина сделал бы то же самое.
362
00:36:05,261 --> 00:36:09,860
- Мейбери никогда не бил её.
- Ещё один виски.
363
00:36:10,833 --> 00:36:12,672
Знаете, что интересно?
364
00:36:13,673 --> 00:36:17,644
За неправильно припаркованную
машину вы выписываете штраф...
365
00:36:17,884 --> 00:36:21,636
..а убийцам позволяете
разгуливать на свободе.
366
00:36:21,672 --> 00:36:23,947
Я просто хочу спокойно выпить.
367
00:36:24,250 --> 00:36:28,338
Я больше не осмеливаюсь одна
выходить вечером на улицу.
368
00:36:28,595 --> 00:36:31,512
Без Эдди я не выхожу из дома.
369
00:36:31,708 --> 00:36:33,903
Простой вопрос.
- Да ладно тебе.
370
00:36:34,084 --> 00:36:37,315
Ты не был там.
Они могут сделать всё что угодно.
371
00:36:37,642 --> 00:36:40,876
Это запросто могла быть и я.
- Она пьяна.
372
00:36:41,285 --> 00:36:43,424
Если будешь продолжать в таком же
духе, я тебя выставлю.
373
00:36:44,335 --> 00:36:47,250
Это правда. Мы все знаем,
как это бывает.
374
00:36:48,115 --> 00:36:52,712
Это тебе сорока на хвосте принесла.
Нет доказательств.
375
00:36:52,897 --> 00:36:56,776
Он боялся, что эти
сучки кастрируют его.
376
00:36:57,696 --> 00:37:01,032
Если вы ничего не сделаете,
они опять кого-то убьют.
377
00:37:01,131 --> 00:37:04,240
- Подайте жалобу.
- В этом нет смысла.
378
00:37:04,321 --> 00:37:07,713
Отстань от него.
У него был тяжёлый день.
379
00:37:11,938 --> 00:37:17,531
Пока миссис Мейбери не приехала сюда,
это было тихое село.
380
00:37:24,108 --> 00:37:26,387
Она приехала из-за дома.
381
00:38:12,076 --> 00:38:15,348
Что ты хотел сказать?
382
00:38:17,011 --> 00:38:21,366
Мейбери говорил, что его жена
сама наносила себе побои.
383
00:38:21,785 --> 00:38:25,275
Затем приходила в село,
чтобы все видели её синяки.
384
00:38:25,660 --> 00:38:28,869
Один раз даже специально
упала с лестницы.
385
00:38:29,040 --> 00:38:33,337
- Она никогда не обвиняла его.
- Я не сказал, что она была глупая.
386
00:38:34,828 --> 00:38:36,901
Она хотела симпатий народа.
387
00:38:37,004 --> 00:38:42,202
Возможно, это было бы полезно,
если бы его тело было найдено.
388
00:39:09,326 --> 00:39:10,226
Да.
389
00:39:10,304 --> 00:39:13,459
-У меня есть имена пропавших без вести.
- Сколько их?
390
00:39:13,826 --> 00:39:16,085
Две девочки-подростки.
Возможно, сбежали.
391
00:39:16,274 --> 00:39:20,689
- А мужчины?
- Три. У Мирахмади была депрессия.
392
00:39:21,698 --> 00:39:23,993
Второй - старик Кен Чепел.
393
00:39:24,145 --> 00:39:28,104
Он сбежал из приюта в июне.
394
00:39:28,265 --> 00:39:31,201
Никто не видел, несмотря на
его клетчатые штаны.
395
00:39:31,812 --> 00:39:35,041
И наконец - Дэниэл Клайв
Томпсон, 52 года.
396
00:39:35,569 --> 00:39:39,779
Десять недель назад пропал без вести.
Его бизнес обанкротился.
397
00:39:40,249 --> 00:39:42,366
Последний раз видели
на станции Ватерлоо.
398
00:39:43,426 --> 00:39:46,557
- Есть кто-то из района Стрич?
-Томпсон.
399
00:39:46,873 --> 00:39:49,307
Он жил в соседнем селе.
400
00:39:49,511 --> 00:39:53,184
- Есть его приметы?
- Рост, метр восемьдесят, седые волосы, карие глаза...
401
00:39:53,618 --> 00:39:55,991
..крепкого телосложения,
42-ой размер обуви.
402
00:39:56,441 --> 00:40:00,719
- Может принести его дело?
- Нет. Список положи сюда.
403
00:40:03,337 --> 00:40:06,515
Это Мейбери. Это должен быть он.
404
00:40:24,682 --> 00:40:27,276
Ты поздно.
- Что?
405
00:40:28,625 --> 00:40:31,115
Не думай, что я вернулась.
406
00:40:32,341 --> 00:40:35,771
- Твой телефон выключен.
- До сих пор интересуешься мной, да?
407
00:40:37,080 --> 00:40:39,958
- Ты плохо выглядишь.
- Чего ты хочешь?
408
00:40:41,009 --> 00:40:45,400
- Я говорила с адвокатом. Я хочу развода.
- Если это возможно, по дружески...
409
00:40:45,441 --> 00:40:49,014
С каких это пор мы друзья?
410
00:41:12,103 --> 00:41:15,742
ДЕНЬ ВТОРОЙ
411
00:41:16,785 --> 00:41:22,554
Три месяца гарантии.
Это хороший автомобиль.
412
00:41:25,594 --> 00:41:28,028
Я знаю этого парня.
- Питер Барнс?
413
00:41:28,098 --> 00:41:31,573
Он купил гараж у Кена Кейси.
414
00:41:43,641 --> 00:41:47,873
Возможно, миссис Мейбери убила
не только своего мужа.
415
00:41:48,070 --> 00:41:51,285
Её родители попали в аварию.
Отказали тормоза.
416
00:41:51,492 --> 00:41:55,201
- Неужели это она подстроила?
- Они так думают.
417
00:41:55,339 --> 00:42:00,129
По словам коронера, тормозная
система проржавела насквозь.
418
00:42:00,393 --> 00:42:03,112
Кейси не заменил.
419
00:42:03,341 --> 00:42:07,269
- Почему он этого не сделал?
- Он бы не захотел потерять клиентов.
420
00:42:07,441 --> 00:42:14,654
Он сказал, что это сделала миссис
Мейбери, чтобы унаследовать дом.
421
00:42:15,229 --> 00:42:17,505
Этот несчастный случай
сделал её богатой.
422
00:42:17,603 --> 00:42:19,859
Дэвид потерял деньги
на фондовом рынке...
423
00:42:19,897 --> 00:42:23,209
..а у миссис Мейбери было двое
детей, и не было своего дома.
424
00:42:23,326 --> 00:42:26,724
- И где теперь Кен Кейси?
- Хороший вопрос.
425
00:42:26,780 --> 00:42:31,737
Не все селяне доверяли Кейси.
426
00:42:31,840 --> 00:42:34,912
Он разорился и переехал.
427
00:42:35,968 --> 00:42:39,641
Питер Барнс купил гараж
за мизерную цену.
428
00:42:50,634 --> 00:42:52,625
Кивните, если это её муж.
429
00:42:53,191 --> 00:42:56,422
- Это Мейбери?
- Вы собираетесь арестовать кого-то?
430
00:42:58,417 --> 00:43:03,445
- Можете сказать, чьё это тело?
- Мы хотим справедливости.
431
00:43:03,577 --> 00:43:05,568
Заткнитесь уже.
432
00:43:18,268 --> 00:43:19,747
Присаживайтесь.
433
00:43:33,425 --> 00:43:36,718
Вы вчера были в ледяном доме?
434
00:43:36,835 --> 00:43:37,835
Нет.
435
00:43:39,493 --> 00:43:42,481
Почему вы помогали очистить?
436
00:43:43,632 --> 00:43:46,251
Я хотела сэкономить время и усилия.
437
00:43:46,416 --> 00:43:48,672
Врать полиции никогда не
считалось целесообразным.
438
00:43:49,580 --> 00:43:50,872
Я буду помнить об этом.
439
00:43:51,816 --> 00:43:54,853
- Вы знали о существовании ледяного дома?
- Нет.
440
00:43:55,167 --> 00:43:59,019
- Как вы думаете, что это был за холмик?
- Просто бугорок.
441
00:43:59,044 --> 00:44:02,232
Вы живёте здесь уже девять лет.
Должно быть, вы хорошо знаете имение.
442
00:44:02,855 --> 00:44:07,392
- Я похожа на туриста?
- Вы довольно стройная.
443
00:44:07,808 --> 00:44:12,107
Я мало ем, а пью и курю как турок.
Оштрафуйте меня за это.
444
00:44:17,864 --> 00:44:22,279
Мы нашли использованный презерватив.
Вы не знаете, чей он?
445
00:44:22,634 --> 00:44:25,187
Точно не мой, я не пользуюсь ими.
446
00:44:25,531 --> 00:44:28,719
Бывает ли у вас секс с кем-то,
кто ими пользуется?
447
00:44:29,483 --> 00:44:30,555
С мужчиной?
448
00:44:31,521 --> 00:44:35,319
Это не совсем логичный
вопрос лесбиянке.
449
00:44:35,825 --> 00:44:41,495
Говорят, что женщины отсюда
соблазняют девушек из деревни.
450
00:44:42,038 --> 00:44:45,672
Мы три энергичные,
захватывающие женщины.
451
00:44:45,967 --> 00:44:51,041
Нам не нужны секс-игрушки.
Мы сами удовлетворяем друг друга.
452
00:44:53,282 --> 00:44:54,579
Вы в порядке?
453
00:45:04,278 --> 00:45:06,827
Вас сюда пригласила миссис Мейбери?
454
00:45:07,928 --> 00:45:11,398
- Нет. Это была моя идея.
- Почему?
455
00:45:13,545 --> 00:45:16,117
Лондон стал очень загрязнён.
- Ерунда.
456
00:45:18,131 --> 00:45:20,589
Я должна взять от жизни то,
что я могу получить.
457
00:45:20,915 --> 00:45:24,633
Фиби не приехала в Лондон,
поэтому я приехала сюда.
458
00:45:24,758 --> 00:45:27,016
Значит, цена удовольствия - ваше лицемерие.
459
00:45:27,766 --> 00:45:32,025
Как всё это уживается
с вашей совестью?
460
00:45:32,309 --> 00:45:36,219
Я знаю, откуда это всё. Кто-то
вам сказал, что я оставила...
461
00:45:36,355 --> 00:45:39,392
..феминистка ещё больший бред.
462
00:45:39,417 --> 00:45:43,987
А вы, превосходный,
гетеросексуальный мужчина...
463
00:45:44,180 --> 00:45:46,995
..больше чем счастливы играть
на моих принципах.
464
00:45:47,643 --> 00:45:53,293
- Это не совсем так.
- Вы просто хотите раздуть своё эго и унизить меня.
465
00:45:53,530 --> 00:45:56,203
Кто такие Молли и Фред Филипс?
466
00:45:58,402 --> 00:46:00,519
Экономка и садовник Фиби.
467
00:46:01,212 --> 00:46:03,902
Вы привели их сюда.
Откуда?
468
00:46:05,184 --> 00:46:10,081
Она попросила меня.
- Вы часто бывали в тюрьмах?
469
00:46:15,442 --> 00:46:18,320
Их фамилия всегда была Филипс?
470
00:46:20,866 --> 00:46:23,061
Или они изменили её после отсидки.
471
00:46:25,745 --> 00:46:27,493
Не уверена.
472
00:46:33,162 --> 00:46:38,292
Они оба отсидели по пять лет за
убийство своего квартиранта Яна Донахью.
473
00:46:39,428 --> 00:46:42,284
Вы знаете, почему для них это
наказание было таким светлым?
474
00:46:42,969 --> 00:46:46,579
Донахью поглумился над их маленьким,
двенадцатилетним сыном, и убил его.
475
00:46:47,101 --> 00:46:52,095
Они повесили его и сдались полиции.
476
00:46:55,873 --> 00:46:58,246
Вы принимаете личную месть?
477
00:46:59,646 --> 00:47:01,816
Я их понимаю.
478
00:47:03,401 --> 00:47:06,577
Наконец-то, хоть в чём-то наши
понимания сошлись.
479
00:47:23,856 --> 00:47:25,908
Миссис Лидбеттер? Да.
480
00:47:26,076 --> 00:47:27,444
Детектив-сержант Робинсон.
481
00:47:27,477 --> 00:47:32,755
Минутку. Я просто возьму свои очки.
482
00:47:44,412 --> 00:47:46,829
Эти Филипсы всегда будут
благодарны ей.
483
00:47:47,371 --> 00:47:51,364
-Наоборот. Это она благодарна им.
- Почему?
484
00:47:53,261 --> 00:47:58,570
Когда я приехала, здесь был бардак.
Фиби была тут только один год.
485
00:47:59,348 --> 00:48:04,739
Никто из деревни не хотел работать
у неё. Ей приходилось делать всё самой.
486
00:48:05,546 --> 00:48:07,441
Благодаря им всё изменилось.
487
00:48:07,544 --> 00:48:13,460
И кто же установил новые окна и
центральное отопление? Фред?
488
00:48:13,824 --> 00:48:15,621
Фиби.
- Как?
489
00:48:15,885 --> 00:48:19,701
- Она всё заказывала по книге, взятой в библиотеке.
- Вы никогда не остановитесь.
490
00:48:19,840 --> 00:48:24,930
С рекламой о женщинах,
которые ремонтируют автомобили...
491
00:48:25,005 --> 00:48:26,802
..и удовлетворяют друг друга.
492
00:48:26,992 --> 00:48:29,668
Вы боитесь, что состаритесь?
493
00:48:30,530 --> 00:48:36,082
Я не верю, что она подключала
только котёл.
494
00:48:36,536 --> 00:48:42,532
Потому что ваша жена не может ничего
сделать? Вы женаты. У вас беглый взгляд.
495
00:48:45,237 --> 00:48:51,267
Вы приехали сюда жить, потому что
беспокоились за миссис Мейбери?
496
00:48:51,657 --> 00:48:55,048
Психологически с ней всё в порядке.
Она более стабильна, чем вы.
497
00:48:55,780 --> 00:48:57,975
Вы психиатр?
498
00:48:58,148 --> 00:49:01,342
Скажем так: я разбираюсь, когда у
человека проблемы с выпивкой.
499
00:49:17,204 --> 00:49:18,683
Я сожалею.
500
00:49:20,579 --> 00:49:22,570
У вас есть ещё вопросы?
501
00:49:23,555 --> 00:49:26,150
- Вы можете сообщить начальству.
- Да.
502
00:49:27,627 --> 00:49:32,106
Я не знаю, что на меня нашло.
- Я знаю.
503
00:49:32,803 --> 00:49:35,253
У вас больная, жалкая душа.
504
00:49:44,638 --> 00:49:48,754
Вы не замечали здесь слоняющихся людей?
- Не то, чтобы видела.
505
00:49:49,111 --> 00:49:50,361
Чужих не было?
506
00:49:50,390 --> 00:49:53,029
- Был один бродяга.
- И кто тебя спрашивал?
507
00:49:53,111 --> 00:49:56,450
Он него воняло выпивкой,
и он был очень грязный.
508
00:49:56,547 --> 00:50:01,046
Вы помните, когда это было?
- 27 августа.
509
00:50:01,292 --> 00:50:04,341
Почему вы так уверены?
- У неё был день рождения.
510
00:50:04,393 --> 00:50:07,568
Здесь бегало десяток кричащих сорванцов.
511
00:50:40,897 --> 00:50:45,891
Должно быть, в тюрьме было
тяжело переносить разлуку...
512
00:50:52,335 --> 00:50:54,832
Я помню фотографии вашего Пола.
513
00:50:55,754 --> 00:50:57,591
Вы должны гордиться им.
514
00:50:58,017 --> 00:51:03,193
Мы никогда не говорим об этом.
- Даже о счастливых воспоминаниях?
515
00:51:06,112 --> 00:51:09,203
Могу себе представить, как вам тяжело
каждый день вспоминать о Поле.
516
00:51:09,697 --> 00:51:14,487
- Хватит.
- Мы очень гордимся им.
517
00:51:15,450 --> 00:51:17,942
Он был капитаном детской сборной.
518
00:51:21,209 --> 00:51:22,879
У вас больше не было детей?
519
00:51:24,379 --> 00:51:25,379
Нет.
520
00:51:29,921 --> 00:51:32,693
Если бы я потерял ребёнка
таким образом...
521
00:51:34,921 --> 00:51:36,691
Я бы сделал то же самое.
522
00:51:39,680 --> 00:51:44,071
Иногда трудно переносить самонаказание.
523
00:51:45,480 --> 00:51:48,152
Этот ублюдок получил то, что заслужил.
524
00:52:00,972 --> 00:52:03,006
Мейбери тоже был ублюдком.
525
00:52:03,962 --> 00:52:07,398
Он бил свою жену, отбирал у неё деньги.
526
00:52:07,585 --> 00:52:11,659
Беззащитная женщина, пытающаяся
воспитать двоих детей.
527
00:52:14,035 --> 00:52:15,630
Он вернулся, да?
528
00:52:16,656 --> 00:52:18,851
Он угрожал миссис Мейбери.
529
00:52:23,299 --> 00:52:25,494
Вы должны были найти возможность
остановить его.
530
00:52:26,872 --> 00:52:28,947
Это все поймут.
531
00:52:46,194 --> 00:52:47,991
Вы счастливы здесь?
532
00:52:50,119 --> 00:52:53,637
Единственное различие между
тюрьмой и крепостью...
533
00:52:54,240 --> 00:52:58,711
..в том, что ворота крепости
запираются изнутри.
534
00:54:34,419 --> 00:54:36,670
Это великолепное вино
тридцатилетней выдержки.
535
00:54:37,372 --> 00:54:39,567
Вам оно не подходит.
536
00:55:33,110 --> 00:55:37,961
Мы закрыты.
- Детектив-сержант Робинсон.
537
00:55:46,520 --> 00:55:50,049
Я не могу сказать ничего о трупе.
538
00:55:50,347 --> 00:55:53,180
Кажется, к вам заходил бродяга.
539
00:55:53,356 --> 00:55:58,032
- Звучит знакомо?
- Заходил один.
540
00:55:58,629 --> 00:55:59,926
Когда?
541
00:56:00,557 --> 00:56:04,294
Моя жена лучше знает.
Она обслуживала его.
542
00:56:05,468 --> 00:56:09,507
В ледяном доме найден труп.
Что вы знаете о ледяном доме?
543
00:56:09,925 --> 00:56:13,641
Я даже не знаю где это.
Я прочитал о нём в буклете Мейбери.
544
00:56:14,165 --> 00:56:15,264
Каком буклете?
545
00:56:15,724 --> 00:56:18,033
Одна из несостоявшихся идей Дэвида.
546
00:56:18,222 --> 00:56:23,160
Карта поместья. Он раздал около
двадцати таких. Здесь тоже оставил.
547
00:56:23,749 --> 00:56:28,061
И в гараже Кейси он тоже показывал.
548
00:56:28,806 --> 00:56:30,717
Совсем не похоже на бестселлер.
549
00:56:30,916 --> 00:56:35,375
- Где ваш экземпляр?
- Валяется на чердаке.
550
00:56:37,549 --> 00:56:39,301
Каким человеком был Мейбери?
551
00:56:40,916 --> 00:56:45,706
Дикий. Редкий засранец.
Слишком высокомерен.
552
00:56:46,437 --> 00:56:49,952
- Насколько хорошо вы знаете тех женщин?
- Достаточно хорошо.
553
00:56:50,076 --> 00:56:53,832
Что вы знаете об их
сексуальной активности?
554
00:56:54,011 --> 00:56:59,449
О трёх женщинах, которые живут вместе,
возникает много сплетен.
555
00:57:00,285 --> 00:57:03,917
Энн Катрелл призналась моему коллеге,
что она лесбиянка.
556
00:57:04,121 --> 00:57:08,096
С неё станется. Энн любит подшутить
над полицейскими.
557
00:57:08,485 --> 00:57:12,956
Если бы вы слышали, сколько абсурдных
сплетен ходит вокруг этих женщин.
558
00:57:16,380 --> 00:57:21,794
Кажется, вы также знаете о
презервативах, найденных в ледяном доме.
559
00:57:23,212 --> 00:57:24,311
Кто сказал, что знаю?
560
00:57:24,734 --> 00:57:28,812
Я не буду раскрывать его имени.
561
00:57:29,046 --> 00:57:31,844
Но мы идём на ощупь
в огромной темноте.
562
00:57:32,099 --> 00:57:34,613
Я трактирщик, а не полицейский.
563
00:57:36,724 --> 00:57:39,621
Если мы не узнаем больше...
564
00:57:39,725 --> 00:57:43,284
..миссис Мейбери и её подруги
будут обвинены.
565
00:57:50,077 --> 00:57:52,537
Присядьте, я принесу вам пиво.
566
00:57:53,420 --> 00:57:58,540
Если моя жена узнает,
она раздавит мои шары.
567
00:58:12,831 --> 00:58:14,503
Это ваше?
568
00:58:15,375 --> 00:58:17,391
У меня есть разрешение.
569
00:58:17,669 --> 00:58:22,645
- Когда последний раз его использовали?
- Я не помню.
570
00:58:23,103 --> 00:58:25,537
Месяц назад, или около того.
571
00:58:25,752 --> 00:58:29,427
Так он умер?
- Куда вы стреляли?
572
00:58:30,028 --> 00:58:36,217
Я стреляла в воздух, чтобы выгнать
бродячих кошек из сада.
573
00:58:37,705 --> 00:58:40,583
Может, вы использовали его в
качестве защиты от мужа?
574
00:58:41,858 --> 00:58:44,656
Когда он хотел избить вас?
575
00:58:48,898 --> 00:58:52,970
Когда дети были маленькими, я никогда
не держала в доме заряженное ружьё.
576
00:58:54,273 --> 00:58:57,306
Перевод субтитров: Okline
64295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.