All language subtitles for The Boy from Oklahoma (Michael Curtiz, 1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,880 EL MUCHACHO DE OKLAHOMA. 2 00:01:59,240 --> 00:02:02,240 "BARNEY TURLOCK PARA ALCALDE". 3 00:02:34,560 --> 00:02:37,119 Perd�n, se�or. �Por qu� est� cerrada la oficina de correos? 4 00:02:37,120 --> 00:02:39,759 - Hoy no es domingo. - Como si lo fuera, 5 00:02:39,760 --> 00:02:41,639 hoy hay elecciones. 6 00:02:41,640 --> 00:02:44,399 �Sabe d�nde puedo encontrar al Sr. Higgins? 7 00:02:44,400 --> 00:02:46,119 All� le encontrar�. 8 00:02:46,120 --> 00:02:49,120 - Si es usted listo, apueste por �l. - Gracias. 9 00:02:53,160 --> 00:02:55,719 �Vamos, muchacho! �Lo he apostado todo por ti! 10 00:02:55,720 --> 00:02:57,279 Y cuando te lo hayas ventilado... 11 00:02:57,280 --> 00:02:58,559 te habr�s tragado m�s de dos litros. 12 00:02:58,560 --> 00:03:00,159 �Vamos! 13 00:03:00,160 --> 00:03:02,319 �Vamos! 14 00:03:02,320 --> 00:03:04,799 �Un minuto y treinta segundos! 15 00:03:04,800 --> 00:03:07,359 Ganador por segundo a�o consecutivo, 16 00:03:07,360 --> 00:03:10,360 Wally Higgins. 17 00:03:12,040 --> 00:03:15,040 �Sab�is que estoy a punto de reventar? 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,919 - �Vamos! �Todos adentro! - �S�! 19 00:03:20,920 --> 00:03:23,239 No todo se lo ha de beber �l... 20 00:03:23,240 --> 00:03:24,719 Tengo la garganta reseca. 21 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 Ver beber y no hacerlo es un suplicio, �verdad, Jack? 22 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 S�, James. 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,679 Hola, �qu� va a tomar? 24 00:03:36,680 --> 00:03:37,799 Zarzaparrilla. 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,559 �Qu�? �A palo seco? 26 00:03:40,560 --> 00:03:43,560 - Est� dentro de la ley. - S�, se�or. 27 00:03:46,440 --> 00:03:49,039 Una zarzaparrilla, sin mezclar. 28 00:03:49,040 --> 00:03:51,959 - �Ya he votado, Harry! - �Estupendo! 29 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 �A cuenta de Barney! 30 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 Harry, dame otro trago. Mi est�mago todav�a est� inquieto. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,879 Perd�n, Sr. Higgins, es usted el encargado de correos, �no? 32 00:04:05,880 --> 00:04:07,879 - As� es. - Pues quisiera enviar una carta... 33 00:04:07,880 --> 00:04:08,799 cuando haya acabado. 34 00:04:08,800 --> 00:04:11,639 Vuelva por la ma�ana, hijo. Correos cierra los festivos. 35 00:04:11,640 --> 00:04:14,639 - �Pero no llega hoy la diligencia? - Cada dos semanas, 36 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 - puntual como la muerte. - Bueno, no quisiera molestarle, 37 00:04:17,840 --> 00:04:19,559 pero es urgente que env�e este sobre. 38 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 Debi� hacerlo ayer, abrir en d�a festivo va en contra... 39 00:04:22,880 --> 00:04:24,799 del reglamento. 40 00:04:24,800 --> 00:04:27,359 El d�a de elecciones no es d�a festivo, Sr. Higgins. 41 00:04:27,360 --> 00:04:29,700 Aqu� s� lo es. El reglamento de Correos dice que la oficina... 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,559 permanecer� abierta durante las horas que... 43 00:04:32,560 --> 00:04:35,119 lo est�n los principales negocios de la comunidad. 44 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 Y yo dirijo el principal negocio y cierra el d�a de las elecciones. 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 S�, pero en el reglamento tambi�n consta que las oficinas... 46 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 de correos deben permanecer abiertas incluso los d�as festivos... 47 00:04:46,240 --> 00:04:48,799 para poder atender cualquier urgencia que se presente. 48 00:04:48,800 --> 00:04:49,879 Y yo... 49 00:04:49,880 --> 00:04:52,199 tengo que enviar esto urgentemente, Sr. Higgins. 50 00:04:52,200 --> 00:04:55,119 Y no creo que usted tenga derecho a hacerme esperar dos semanas. 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,719 �Y usted qui�n es? 52 00:04:56,720 --> 00:04:59,479 Alguien que quiere utilizar el servicio de correos. 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,239 Est� bien, vamos. Pero lo hago porque es forastero. 54 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 �Aqu� est�n, amigos! �Ya tenemos los resultados de las elecciones! 55 00:05:05,840 --> 00:05:07,919 S�, vamos a ver qui�n ha ganado... 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,119 S�, a ver qui�n es. 57 00:05:10,120 --> 00:05:12,279 Os alegrar�is de saber que nuestro Alcalde... 58 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 ha ganado de nuevo sin esfuerzo 59 00:05:14,200 --> 00:05:15,519 �Barney Turlock! 60 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 - �Bien! - �S�, bien! 61 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 La segunda persona m�s votada y nuevo concejal de la alcald�a... 62 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 Joe Downey, con 308 votos. 63 00:05:27,760 --> 00:05:30,399 Me alegra tenerte entre nosotros. 64 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 En tercer lugar, con 252 votos, 65 00:05:35,040 --> 00:05:36,279 Paul Evans. 66 00:05:36,280 --> 00:05:37,519 �Buen chico, Paul! 67 00:05:37,520 --> 00:05:38,319 Me alegro mucho. 68 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 - �Me alegro por ti, chico! �Felicidades! - S�, gracias, gracias. 69 00:05:43,320 --> 00:05:45,159 Enhorabuena, Paul. 70 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 Pol�ticamente estoy contra ti, pero me alegra tenerte de concejal. 71 00:05:49,720 --> 00:05:52,720 No fanfarronees, Barney. T� tienes por lo que has pagado. 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,639 �La casa invita! 73 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 �La casa invita! 74 00:06:08,320 --> 00:06:11,320 Esto no lo hago por nadie. 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,239 Son 32 centavos, joven. 76 00:06:20,240 --> 00:06:22,919 Siento haberle molestado, Sr. Higgins. 77 00:06:22,920 --> 00:06:25,920 Pero para m�, esto es lo m�s importante del mundo. 78 00:06:25,960 --> 00:06:27,559 �Se asegurar� de que se lo lleven? 79 00:06:27,560 --> 00:06:30,560 Ni la lluvia, el granizo, la nieve o el lumbago me han impedido nunca... 80 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 - cargar la saca en la Diligencia. - Gracias. 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,999 Hola. 82 00:06:38,000 --> 00:06:40,079 - Un momento, Wally. - Est� cerrado, Pop. 83 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 - Deber�as saberlo. - Si puedes abrir para los forasteros, 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,119 tambi�n para los amigos. 85 00:06:45,120 --> 00:06:47,519 Vaya d�a de fiesta que estoy pasando. 86 00:06:47,520 --> 00:06:50,520 Marshal Territorial. Lincoln, Territorio de Nuevo M�xico. 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,599 �Santo Cielo! 88 00:06:54,600 --> 00:06:55,679 �De d�nde lo has sacado? 89 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 No importa, lim�tate a enviarlo. 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Espero que sepas lo que haces. 91 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 �Vamos, muchachos! �Despejad la calle para la carrera! 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,520 �Est� bien, que todo el mundo despeje la calle! 93 00:07:12,120 --> 00:07:14,199 �Sacad esos caballos de ah�! 94 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 �Vamos, r�pido! 95 00:07:17,280 --> 00:07:20,280 �Despejad la calle para la carrera! 96 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 �Apartaos todos del camino! �Despejad la calle! 97 00:07:28,480 --> 00:07:31,359 ��ltimo aviso! �Va a empezar la carrera! 98 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 �Los participantes sit�ense en la l�nea de salida! 99 00:07:35,880 --> 00:07:37,999 �Atenci�n, amigos! �Atenci�n! 100 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Tengo entendido que hay 35$ en el bote. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,160 Voy a a�adir 65 m�s para que el ganador pueda... 102 00:07:44,200 --> 00:07:45,639 llevarse 100$. 103 00:07:45,640 --> 00:07:47,639 �Bien! 104 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 Sr. Turlock, �puede participar cualquiera? 105 00:07:50,760 --> 00:07:53,199 S�, si tiene 5$. 106 00:07:53,200 --> 00:07:55,079 Con 100 tendr�a para un mont�n de heno, 107 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 o para un par de botas nuevas. 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Ah�rreselo, forastero, para zarzaparrilla. 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,319 �Steve, ap�ntale! 110 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 - Corre a cuenta de Barney Turlock. - Gracias, Sr. Turlock. 111 00:08:11,960 --> 00:08:14,719 �Me permites, muchacho? 112 00:08:14,720 --> 00:08:15,679 Perd�neme, por favor. 113 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 -Otra vez tenga m�s cuidado. -S�, se�orita. 114 00:08:24,920 --> 00:08:26,559 Se�or, �le importar�a guardarme esto? 115 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 - No quiero ning�n lastre adicional. - Claro, hijo. 116 00:08:32,840 --> 00:08:35,840 PRINCIPIOS DE LA LEY COM�N. COMENTARIOS DE BLACKSTONE. 117 00:08:38,200 --> 00:08:40,159 �Todos a caballo! 118 00:08:40,160 --> 00:08:41,719 �Vamos! 119 00:08:41,720 --> 00:08:43,759 �Ya conoc�is las reglas! 120 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 �Hay que ir hasta la prisi�n, dar la vuelta y volver aqu�! 121 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 �Despu�s, coger una bandera y llevarla hasta la l�nea de meta! 122 00:08:50,800 --> 00:08:53,359 �Importa el modo en que se coja la bandera? 123 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Como si quieres cogerla con los dientes. 124 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 �Muy bien! �Preparados? 125 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - �Vamos! - �Venga, vamos! 126 00:09:34,680 --> 00:09:37,680 - �Vamos! - �Eso es! 127 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 - �S�! - �Muy bien! 128 00:09:57,720 --> 00:10:00,039 Tiene usted un caballo muy r�pido, se�orita. 129 00:10:00,040 --> 00:10:02,759 Habr�a ganado si no hubiera hecho trampa con el lazo. 130 00:10:02,760 --> 00:10:04,719 Esa palabra es muy fuerte, se�orita. 131 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 - Ya oy� al juez de salida. - De todas formas, habr�a ganado. 132 00:10:10,800 --> 00:10:13,119 Han llegado al mismo tiempo y habr� desempate. 133 00:10:13,120 --> 00:10:15,879 - �C�mo quieren hacerlo? - Como diga la se�orita. 134 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 De acuerdo. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,239 �Ahora usted! 136 00:10:33,240 --> 00:10:35,399 Buenos disparos. 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,519 �Alguien tiene un rev�lver? 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 Yo no tengo, nunca imagin� participar en un concurso de tiro. 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,599 - Tenga, coja el m�o. - Muchas gracias. 140 00:10:43,600 --> 00:10:46,039 Jam�s habr� utilizado un rev�lver m�s equilibrado. 141 00:10:46,040 --> 00:10:47,199 Supongo que no. 142 00:10:47,200 --> 00:10:48,959 Bueno, �est� listo? 143 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 Si dispara como maneja el lazo, que Katie se olvide de ganar. 144 00:10:53,360 --> 00:10:54,719 �Listo? 145 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 �Plato! 146 00:11:00,360 --> 00:11:03,360 Se ha atascado. 147 00:11:07,480 --> 00:11:08,879 Gracias de todas formas. 148 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 Seguro que est� equilibrado. 149 00:11:13,280 --> 00:11:14,679 La ganadora es... 150 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 Katie Brannigan. 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,399 Demasiado f�cil, Katie. 152 00:11:20,400 --> 00:11:21,399 �Bien, amigos! 153 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 �Ahora empezar� la carrera de sacos! 154 00:11:25,680 --> 00:11:27,919 - Has estado magn�fica. - No es para tanto. 155 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 - Te espero en el baile, no te retrases. - Bien. 156 00:11:32,680 --> 00:11:35,359 Siento haber elegido el tiro. 157 00:11:35,360 --> 00:11:37,879 �Lo intent� de verdad o ha sido otro truco? 158 00:11:37,880 --> 00:11:39,079 �Eso le ha parecido? 159 00:11:39,080 --> 00:11:41,439 Si lo ha hecho porque soy una chica, va usted a o�rme... 160 00:11:41,440 --> 00:11:44,159 - Un momento, se�ora. - �No me llame se�ora! 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,679 Le dir� una cosa, se�ora... se�orita. 162 00:11:46,680 --> 00:11:49,680 Habr�a intentado ganar aunque hubiese sido la Reina de Saba. 163 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 �Bueno! 164 00:11:56,960 --> 00:11:59,759 Ser� mejor que se dedique usted a sus libros de leyes. 165 00:11:59,760 --> 00:12:02,159 - Eso es lo que voy a hacer, Sr... - Pop. 166 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 Me llamo Pop, Pop Pruty. Soy el Juez de Paz. 167 00:12:05,360 --> 00:12:07,399 Caso y entierro a todos los de aqu�. 168 00:12:07,400 --> 00:12:09,359 Gracias por hab�rmelos guardado, Pop. 169 00:12:09,360 --> 00:12:10,879 Me llamo Tom Brewster. 170 00:12:10,880 --> 00:12:13,599 - Estoy de paso, me dirijo a... - �Oye, t�! 171 00:12:13,600 --> 00:12:15,599 Barney Turlock quiere verte en su oficina. 172 00:12:15,600 --> 00:12:16,359 �El alcalde? 173 00:12:16,360 --> 00:12:19,319 S� y no le gusta que le hagan esperar. 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,759 �Qui�n es ese ap�stol del amor fraternal? 175 00:12:21,760 --> 00:12:23,079 Pete Martin. 176 00:12:23,080 --> 00:12:24,639 Guardaespaldas de Barney. 177 00:12:24,640 --> 00:12:27,239 Vigila que nadie se ponga detr�s de su jefe. 178 00:12:27,240 --> 00:12:29,799 �Para qu� querr� verme? 179 00:12:29,800 --> 00:12:32,319 Una de las razones por la que tengo tantos a�os es... 180 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 - que no hago preguntas. - �A qu� esperas! 181 00:12:46,120 --> 00:12:47,919 �T� qu� crees, Paul? 182 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 Creo que esa idea es rid�cula, no sabemos nada de ese hombre. 183 00:12:51,440 --> 00:12:53,799 Salvo que es torpe con un rev�lver. 184 00:12:53,800 --> 00:12:56,559 No lo querr�s por ese motivo, �verdad, Barney? 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 - �O es por eso precisamente? - No s� a qu� te refieres. 186 00:13:00,480 --> 00:13:02,679 Pero llev�is dos semanas t� y tu gente pidi�ndome... 187 00:13:02,680 --> 00:13:04,639 que nombre a alguien. 188 00:13:04,640 --> 00:13:07,640 Designo a alguien, un forastero. Un tipo que parece honrado... 189 00:13:08,680 --> 00:13:11,239 y empiezas a insinuar tonter�as. 190 00:13:11,240 --> 00:13:12,919 �T� qu� opinas, Joe? 191 00:13:12,920 --> 00:13:14,919 Estoy contigo. 192 00:13:14,920 --> 00:13:15,839 Es �l. 193 00:13:15,840 --> 00:13:17,199 Dos votos contra Lou. 194 00:13:17,200 --> 00:13:20,119 Aqu� est�, se llama Tom Brewster. 195 00:13:20,120 --> 00:13:22,519 Hola, Tom, me alegro de estrechar su mano. 196 00:13:22,520 --> 00:13:25,479 Lo mismo digo, Se�or�a. Y gracias por lo de antes. 197 00:13:25,480 --> 00:13:27,799 No tuvo importancia y olv�dese del tratamiento. 198 00:13:27,800 --> 00:13:29,759 Aqu� todos somos amigos. 199 00:13:29,760 --> 00:13:32,760 Le presento a mis concejales, Joe Downey y Paul Evans. 200 00:13:33,160 --> 00:13:36,160 - Si�ntese, Tom. - Gracias. 201 00:13:37,360 --> 00:13:39,639 - �De d�nde es usted? - De Oklahoma. 202 00:13:39,640 --> 00:13:42,279 - �Piensa establecerse aqu�? - No, s�lo estoy de paso. 203 00:13:42,280 --> 00:13:44,119 - Me dirijo a Lincoln. - Zarzaparrilla. 204 00:13:44,120 --> 00:13:47,120 Yo servir�. Y cierra la puerta. 205 00:13:47,520 --> 00:13:49,759 - �Conoce a alguien all�? - A mi t�o. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 Bueno, en realidad no es t�o carnal, pero voy a trabajar para �l. 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,239 �Cu�nto le pagar�? 208 00:13:55,240 --> 00:13:58,240 Para empezar, no mucho. Me pagar� habitaci�n y comida. 209 00:13:59,880 --> 00:14:02,880 �Qu� le parece empezar aqu� y ganar lo que hoy no ha ganado? 210 00:14:03,360 --> 00:14:06,360 - Puedo ofrecerle 100 al mes. - �100$ al mes? 211 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 - Para empezar. - �Y qu� hay que hacer? 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,999 Hemos celebrado una reuni�n los concejales y yo... 213 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 y queremos ofrecerle el puesto de sheriff de Bluerock. 214 00:14:16,160 --> 00:14:18,679 �Sheriff? �De esta ciudad? 215 00:14:18,680 --> 00:14:20,839 Ustedes no saben nada de m�. 216 00:14:20,840 --> 00:14:23,840 He llegado a alcalde porque s� elegir a las personas, usted parece honesto. 217 00:14:27,120 --> 00:14:29,359 No bebe... 218 00:14:29,360 --> 00:14:31,759 y no es un pistolero. 219 00:14:31,760 --> 00:14:34,359 Sab�a que mi disparo ten�a algo que ver. 220 00:14:34,360 --> 00:14:37,239 �Esos son los requisitos que exigen para el puesto? 221 00:14:37,240 --> 00:14:40,119 El trabajo es f�cil, encerrar a unos cuantos borrachos el s�bado... 222 00:14:40,120 --> 00:14:42,159 y soltarlos para el serm�n del domingo. 223 00:14:42,160 --> 00:14:44,839 Debe de haber mucha gente que pueda hacer ese trabajo. 224 00:14:44,840 --> 00:14:47,840 Ese es el problema, demasiados. No podemos contratarles a todos. 225 00:14:48,200 --> 00:14:51,200 Por eso nos hemos decidido por un forastero. 226 00:14:51,640 --> 00:14:54,640 �Qu� le ocurri� al �ltimo sheriff? 227 00:14:55,160 --> 00:14:58,160 - Tuvo un accidente. - Cre� que lo habr�a dejado. 228 00:14:58,920 --> 00:15:01,279 Como cuando volvi� a casa el viejo Jeb Badgard... 229 00:15:01,280 --> 00:15:03,399 una semana despu�s de que le hicieran sheriff. 230 00:15:03,400 --> 00:15:05,239 Devolvi� la placa y les dijo: 231 00:15:05,240 --> 00:15:07,839 "Primero me tom�is juramento, pero cuando intente hacer... 232 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 algo por la ciudad, me quitar�is de en medio". 233 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 �Qu� le parece, Brewster, le tomamos juramento? 234 00:15:17,120 --> 00:15:20,120 No, lo siento, creo que no. 235 00:15:20,760 --> 00:15:23,079 No es que no agradezca su generosa oferta, 236 00:15:23,080 --> 00:15:26,079 nunca he ganado tanto en mi vida, 237 00:15:26,080 --> 00:15:29,080 pero mi t�o est� esper�ndome en Lincoln, el hombre cuenta conmigo. 238 00:15:30,280 --> 00:15:33,280 Gracias de todas formas y gracias por la bebida. 239 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Adi�s. 240 00:15:39,080 --> 00:15:40,239 Bueno, Barney, 241 00:15:40,240 --> 00:15:42,879 cuando encuentres a otro que cumpla con tus requisitos, 242 00:15:42,880 --> 00:15:45,880 d�melo. 243 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 �Date prisa, Higgins! �Tenemos que marcharnos! 244 00:16:43,821 --> 00:16:46,121 Pero si el sheriff muri� hace dos semanas. 245 00:16:46,150 --> 00:16:48,959 Debes creerme, Barney, conozco la letra de todos, 246 00:16:48,960 --> 00:16:50,839 y fue el sheriff quien escribi� ese sobre. 247 00:16:50,840 --> 00:16:53,079 - �Y por qu� no te lo quedaste? - Sabes que quedarse con... 248 00:16:53,080 --> 00:16:55,199 la correspondencia est� penado con la c�rcel. 249 00:16:55,200 --> 00:16:57,799 Pero he venido a dec�rtelo, �no? 250 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 �Imb�cil! 251 00:17:21,440 --> 00:17:24,239 - Aqu� est�n las galletas, T�a Cressy. - Dios M�o, ahora s�... 252 00:17:24,240 --> 00:17:26,799 - que pareces una mujer. - No me acostumbro... 253 00:17:26,800 --> 00:17:29,800 a esta ropa. 254 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 Hola, Katie. 255 00:17:34,640 --> 00:17:36,799 Katie, �qu� te parece si bailamos? 256 00:17:36,800 --> 00:17:39,639 �Tiene derecho el subcampe�n a bailar con la ganadora? 257 00:17:39,640 --> 00:17:40,959 Ver�, yo... 258 00:17:40,960 --> 00:17:43,679 �Por qu� no va a buscar a la Reina de Saba? 259 00:17:43,680 --> 00:17:45,759 No me interesan las reinas, 260 00:17:45,760 --> 00:17:48,760 siento si la he ofendido antes, pero no quer�a que pensase usted... 261 00:17:48,880 --> 00:17:51,880 que la hab�a dejado ganar a prop�sito. 262 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 - Esp�rame aqu�, Steve. - Con permiso. 263 00:18:04,640 --> 00:18:07,159 Yo tambi�n siento haberle llamado tramposo. 264 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 Me enfad� porque cre� que hab�a perdido la carrera. 265 00:18:14,280 --> 00:18:16,639 Esto no ha sido un premio de consolaci�n. 266 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 - Podr�amos hablar un rato. - En eso me defiendo mejor. 267 00:18:22,840 --> 00:18:25,840 Sent�monos ah�. 268 00:18:29,720 --> 00:18:32,519 �C�mo es que no sabe manejar un rev�lver? 269 00:18:32,520 --> 00:18:34,679 Supongo que porque me educaron as�. 270 00:18:34,680 --> 00:18:37,239 Mi padre dec�a que si llevas uno siempre vendr�a alguien... 271 00:18:37,240 --> 00:18:40,240 dispuesto a dispararte. Por eso voy desarmado. 272 00:18:40,400 --> 00:18:42,479 Pues el m�o me ense�� a disparar. 273 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Dec�a que el mejor seguro es desenfundar r�pido y tener buena vista. 274 00:18:46,680 --> 00:18:48,319 Tambi�n tiene sentido. 275 00:18:48,320 --> 00:18:51,119 Pero mi padre dec�a que por muy r�pido que seas puede que... 276 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 llegue el d�a en que tengas que enfrentarte a alguien m�s r�pido que t�. 277 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 D�game, �qu� le ense�� su padre, adem�s de manejar el lazo? 278 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Me ense�� a respetar a todo el mundo y a obedecer la Ley. 279 00:19:01,760 --> 00:19:03,999 Estoy muy interesado en esto �ltimo y he decidido... 280 00:19:04,000 --> 00:19:05,959 convertirme en abogado. 281 00:19:05,960 --> 00:19:08,559 - �Ha ido a la universidad? - No exactamente. 282 00:19:08,560 --> 00:19:10,879 Me apunt� a un curso por correspondencia que env�an... 283 00:19:10,880 --> 00:19:12,999 desde Kansas City y me puse a trabajar. 284 00:19:13,000 --> 00:19:15,679 - Estudiando. - No, marcando reses. 285 00:19:15,680 --> 00:19:17,399 Para pagar el curso. 286 00:19:17,400 --> 00:19:20,400 Estudiar no es ning�n trabajo, es s�lo leer. 287 00:19:20,480 --> 00:19:23,039 �Y ha planeado quedarse aqu�? 288 00:19:23,040 --> 00:19:25,359 No, me dirijo al Condado de Lincoln. 289 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 Mi t�o tiene un bufete all� y voy a trabajar con �l. 290 00:19:29,120 --> 00:19:31,639 Realic� el examen final en un rancho que hay cerca de aqu�... 291 00:19:31,640 --> 00:19:34,279 y lo he enviado en la diligencia que ha salido hoy. 292 00:19:34,280 --> 00:19:36,199 Les he dicho que manden el diploma a mi t�o. 293 00:19:36,200 --> 00:19:37,919 Por nuestro nuevo concejal, 294 00:19:37,920 --> 00:19:38,919 Paul Evans. 295 00:19:38,920 --> 00:19:40,399 �Bravo! 296 00:19:40,400 --> 00:19:42,759 Enhorabuena, Paul. La pr�xima vez... 297 00:19:42,760 --> 00:19:43,959 te haremos alcalde. 298 00:19:43,960 --> 00:19:45,359 - Felicidades. - Gracias. 299 00:19:45,360 --> 00:19:46,559 - Muchas gracias. - Bien, muchacho. 300 00:19:46,560 --> 00:19:49,279 Se alegran mucho de que Evans haya salido elegido. 301 00:19:49,280 --> 00:19:51,119 Los presentes s�. 302 00:19:51,120 --> 00:19:54,120 Ya lo veo, al otro lado de la ciudad es diferente. 303 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 Est�n en contra de Turlock porque es jugador, vende licor... 304 00:19:57,560 --> 00:19:59,519 y tiene un primo que es un fuera de la ley. 305 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 Pero no tiene que jugar con �l, ni comprarle licor si no lo desean. 306 00:20:03,200 --> 00:20:04,919 �Es lo que dir�a su padre? 307 00:20:04,920 --> 00:20:07,879 Y no pueden culparle por lo que hagan sus parientes. 308 00:20:07,880 --> 00:20:10,879 �C�mo se llama el primo del Sr. Turlock? 309 00:20:10,880 --> 00:20:13,519 Bill Bonney, pero le llaman Billy el Ni�o. 310 00:20:13,520 --> 00:20:14,879 �Billy el Ni�o? 311 00:20:14,880 --> 00:20:17,679 He o�do hablar mucho de �l en mi tierra. 312 00:20:17,680 --> 00:20:19,479 �C�mo es que est� usted del lado del alcalde? 313 00:20:19,480 --> 00:20:22,239 No estoy de su parte, ni estoy de parte de nadie, 314 00:20:22,240 --> 00:20:24,399 pero tampoco estoy en contra de �l. 315 00:20:24,400 --> 00:20:26,439 Siempre ha sido justo con nosotros. 316 00:20:26,440 --> 00:20:28,959 De nuevo, parece que hable su padre. 317 00:20:28,960 --> 00:20:31,959 Barney Turlock le hizo a mi padre el mejor funeral que se recuerda... 318 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 aqu� y soy yo quien lo dice. 319 00:20:49,760 --> 00:20:51,599 Dr. Seegates. 320 00:20:51,600 --> 00:20:53,999 - �No est� aqu� el Dr. Seegates? - S�, �qu� pasa Jim? 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 �Qu� quieres, Jim? 322 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Han asaltado la diligencia y han herido al guarda. 323 00:20:58,760 --> 00:21:00,079 - �D�nde est�? - Walter le ha tra�do al pueblo. 324 00:21:00,080 --> 00:21:01,079 �Qu� se han llevado? 325 00:21:01,080 --> 00:21:02,439 Es muy raro, 326 00:21:02,440 --> 00:21:03,759 s�lo se han llevado el correo. 327 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 - No perdamos tiempo. - S�. Vamos, Doctor. 328 00:21:34,040 --> 00:21:34,759 Sr. Higgins. 329 00:21:34,760 --> 00:21:37,479 - �Es verdad lo que dicen? - Se lo han llevado todo. 330 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Creo que hab�a mucho dinero en met�lico en el correo para Fort Sumner. 331 00:21:41,040 --> 00:21:42,479 - �Eh, Wally! - �Ya voy! 332 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 �Ya voy! 333 00:21:45,680 --> 00:21:48,199 La herida del guarda no es grave. 334 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 Es de agradecer. 335 00:21:57,760 --> 00:21:59,959 Su carta tambi�n ha desaparecido, �no? 336 00:21:59,960 --> 00:22:02,839 S�, muchacho. Tambi�n se la han llevado. 337 00:22:02,840 --> 00:22:05,119 Qu� mala suerte enviarlas con ese dinero. 338 00:22:05,120 --> 00:22:07,239 La suerte no tiene nada que ver, hijo. 339 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 Sea buena o mala. 340 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 �Jura defender la ley en el Condado de Bluerock lo mejor que pueda? 341 00:22:24,360 --> 00:22:25,439 Lo juro. 342 00:22:25,440 --> 00:22:27,839 Por la autoridad que me han otorgado los ciudadanos de este pueblo, 343 00:22:27,840 --> 00:22:30,840 le nombro a usted sheriff. 344 00:22:31,200 --> 00:22:33,039 Buena suerte, Tom. 345 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 - Espero que no lamente su decisi�n. - Espero que usted tampoco. 346 00:22:37,920 --> 00:22:40,239 Shorty le ense�ar� su nuevo alojamiento. 347 00:22:40,240 --> 00:22:41,879 - Shorty. - S�. 348 00:22:41,880 --> 00:22:44,880 Pida todo cuanto necesite y cuente con nosotros para lo que haga falta. 349 00:22:46,080 --> 00:22:48,879 Gracias, Sr. Turlock. 350 00:22:48,880 --> 00:22:50,799 - Barney. - Barney. 351 00:22:50,800 --> 00:22:53,319 Bien, vamos. 352 00:22:53,320 --> 00:22:56,320 Esto hay que celebrarlo. 353 00:22:59,880 --> 00:23:01,839 Entre, Sheriff. 354 00:23:01,840 --> 00:23:03,159 Aqu� tiene, 355 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 ah� est�n las celdas... 356 00:23:06,560 --> 00:23:08,199 y estas son las llaves. 357 00:23:08,200 --> 00:23:10,839 Ah� es donde vivir�, venga y se lo ense�ar�. 358 00:23:10,840 --> 00:23:12,759 All� est� la habitaci�n. 359 00:23:12,760 --> 00:23:15,679 Barney trata bien a sus sheriffs, �no cree? 360 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 No haga comentarios como �se y todo le ir� bien. 361 00:23:19,600 --> 00:23:22,519 Le dir� a la hija del sheriff que se mude. 362 00:23:22,520 --> 00:23:24,679 �Oye! 363 00:23:24,680 --> 00:23:27,159 No est�. Cuando la vea se lo dir�. 364 00:23:27,160 --> 00:23:28,999 Un momento, no quiero molestar a nadie. 365 00:23:29,000 --> 00:23:31,319 Hay suficiente espacio para los dos. 366 00:23:31,320 --> 00:23:34,320 No. Eso no estar�a bien. 367 00:24:12,520 --> 00:24:14,119 �Qu�tese esas botas! 368 00:24:14,120 --> 00:24:15,999 �Qu�teselas ahora mismo! 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,599 Lo lamento, s�lo me las estaba probando. 370 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 - �Me quedan bien? - Nunca le quedar�n bien esas botas. 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,439 Pertenecieron a todo un hombre. 372 00:24:24,440 --> 00:24:25,319 �A su padre? 373 00:24:25,320 --> 00:24:28,320 �S�, a mi padre! Brad Brannigan, el mejor sheriff que haya habido. 374 00:24:30,880 --> 00:24:33,359 �Es usted el nuevo sheriff? 375 00:24:33,360 --> 00:24:36,360 S�, as� es. Pero no tiene que decirlo de esa manera. 376 00:24:37,160 --> 00:24:39,159 �Y c�mo espera que lo diga? 377 00:24:39,160 --> 00:24:42,160 Mi padre crey� en esa placa, crey� en ella y en lo que representaba. 378 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 Y no permitir� que sea el hazmerre�r de todos. 379 00:24:47,120 --> 00:24:49,959 - Ver�, nunca he pensado... - Era el m�s r�pido del condado, 380 00:24:49,960 --> 00:24:51,999 y usted no sabe ni disparar. 381 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Pero eso no es motivo para que se enfade. 382 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 No entiendo como una persona como usted quiere ser sheriff. 383 00:24:58,520 --> 00:25:00,759 Si se calma un poco, se lo explicar�. 384 00:25:00,760 --> 00:25:03,760 Los papeles de mi examen fueron robados con el resto del correo. 385 00:25:04,200 --> 00:25:06,359 Y mi t�o no me aceptar� a menos que pueda colgar... 386 00:25:06,360 --> 00:25:07,359 un diploma en la pared. 387 00:25:07,360 --> 00:25:10,360 �Y espera atrapar a los ladrones con su lacito? 388 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 No espero nada porque no pienso ir tras ellos. 389 00:25:14,960 --> 00:25:16,639 Ya estar�n muy lejos de aqu�, 390 00:25:16,640 --> 00:25:19,640 y debo trabajar hasta que consiga nuevos papeles de Kansas City. 391 00:25:21,400 --> 00:25:23,719 Barney me ofreci� este trabajo por el hecho de que... 392 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 no soy ning�n pistolero. La paga es buena, as� que me quedo. 393 00:25:28,400 --> 00:25:31,039 - �C�mo ha podido? - �C�mo he podido qu�? 394 00:25:31,040 --> 00:25:33,439 Dice que llam� pistolero a mi padre. 395 00:25:33,440 --> 00:25:35,159 - Yo no he dicho eso, he dicho... - �Entonces por qu�... 396 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 ha aceptado reemplazar al hombre m�s justo y valiente que... 397 00:25:38,800 --> 00:25:41,800 ha habido? 398 00:25:42,440 --> 00:25:44,599 No la culpo por estar enfadada. 399 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Yo tambi�n lo estar�a si un extra�o entrara y me echara de mi casa. 400 00:25:48,080 --> 00:25:50,399 A prop�sito, me gustar�a que no se fuera, 401 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 yo dormir�a en otro sitio. No tiene que irse. 402 00:25:55,120 --> 00:25:57,079 Bien, entonces expondr� los hechos. 403 00:25:57,080 --> 00:26:00,080 Yo soy el sheriff, y no pretendo que esta placa sea el hazmerre�r, 404 00:26:00,760 --> 00:26:02,439 dispare o no dispare. 405 00:26:02,440 --> 00:26:04,839 Bueno, en realidad quiero decir aunque no dispare. 406 00:26:04,840 --> 00:26:07,840 Deben respetar la placa, no el rev�lver que hay detr�s. 407 00:26:09,920 --> 00:26:11,799 Ahora, antes de que se marche, me gustar�a hacerle... 408 00:26:11,800 --> 00:26:14,119 un par de preguntas... 409 00:26:14,120 --> 00:26:16,559 ...en cumplimiento de mi deber. 410 00:26:16,560 --> 00:26:19,039 - �C�mo muri� su padre? - Asesinado. 411 00:26:19,040 --> 00:26:21,959 - �En la ciudad? - En las afueras. 412 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Debi� matarle un ladr�n de ganado, fue asesinado a tiros. 413 00:26:25,960 --> 00:26:28,199 Cuando le encontraron, ya estaba... 414 00:26:28,200 --> 00:26:29,799 muerto. 415 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 Me gustar�a descubrir qui�n lo hizo antes de marcharme. 416 00:26:33,080 --> 00:26:35,319 Al menos lo intentar�. 417 00:26:35,320 --> 00:26:36,879 �Puedo ayudarla? 418 00:26:36,880 --> 00:26:38,559 No, gracias. 419 00:26:38,560 --> 00:26:40,199 - �Tiene d�nde instalarse? - Mi t�a me ha dicho... 420 00:26:40,200 --> 00:26:43,200 que puedo irme con ella. 421 00:26:44,840 --> 00:26:47,840 - Gracias. - No hay de qu�. 422 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 - Las botas de mi padre. - S�, claro. 423 00:26:58,520 --> 00:27:00,159 Son muy bonitas. 424 00:27:00,160 --> 00:27:02,479 Si encuentra a qui�n lo hizo d�gamelo. 425 00:27:02,480 --> 00:27:05,480 Yo disparar�. 426 00:27:11,600 --> 00:27:13,919 Este se llama mariposa. 427 00:27:13,920 --> 00:27:16,920 Y este es un remolino, aunque tambi�n se le llama manivela, 428 00:27:17,040 --> 00:27:19,759 porque parece una manivela. 429 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 - Y este otro se llama cobra. - �Vaya! 430 00:27:31,360 --> 00:27:32,519 Hola, jefe. 431 00:27:32,520 --> 00:27:33,639 Sonr�e contento. 432 00:27:33,640 --> 00:27:35,559 Hola, Shorty. Pete, �c�mo ha ido? 433 00:27:35,560 --> 00:27:38,519 Bien, Jess Kane lleg� anoche y dice que un indio lo har�... 434 00:27:38,520 --> 00:27:41,520 dentro de dos semanas. Podr� manejar m�s de 300 cabezas. 435 00:27:42,080 --> 00:27:45,080 No ser� f�cil esconderlas ni alimentarlas, �hay pasto en el ca��n? 436 00:27:46,320 --> 00:27:48,119 Hay hierba suficiente. 437 00:27:48,120 --> 00:27:50,590 Pues decidle a los chicos que empiecen pero que... 438 00:27:50,360 --> 00:27:53,360 no sean todas del mismo rancho. Cincuenta o setenta de cada uno. 439 00:27:53,840 --> 00:27:56,759 As� no lo notar�n hasta el recuento. 440 00:27:56,760 --> 00:27:59,760 Y tened cuidado, no quiero que el nuevo sheriff se huela nada. 441 00:27:59,840 --> 00:28:02,840 Yo no me preocupar�a por �l, todo lo que hace es jugar con los cr�os. 442 00:28:03,480 --> 00:28:04,919 Vamos a mi despacho. 443 00:28:04,920 --> 00:28:07,920 Y este es el salto de Texas. 444 00:28:09,360 --> 00:28:11,359 �Caray! 445 00:28:11,360 --> 00:28:13,119 Ya es suficiente por hoy, Johnny. 446 00:28:13,120 --> 00:28:15,999 Haz las olas del oc�ano otra vez, creo que ya casi lo tengo. 447 00:28:16,000 --> 00:28:17,839 Ma�ana, ahora estoy cansado. 448 00:28:17,840 --> 00:28:20,759 Puede que no est�s ma�ana, la Sra. Burrell dice que... 449 00:28:20,760 --> 00:28:22,999 te van a dejar tieso como al otro sheriff. 450 00:28:23,000 --> 00:28:25,479 - �As� que ha dicho eso? - S�, yo fui uno... 451 00:28:25,480 --> 00:28:28,439 - de los que le encontr�. - �Al Sheriff Brannigan? 452 00:28:28,440 --> 00:28:31,440 S�, cuando fui a casa de Browie a por leche casi tropec� con �l. 453 00:28:32,360 --> 00:28:34,519 �Har�s ahora las olas? 454 00:28:34,520 --> 00:28:37,119 Bueno, est� bien. 455 00:28:37,120 --> 00:28:39,399 Pero espero que no tengas que tropezar conmigo. 456 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 Si te matan quiero saber hacerlo, para que rabien los otros chicos. 457 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 �Alto! 458 00:29:00,080 --> 00:29:01,759 - �Viene a entregarse? - Yo no he disparado.. 459 00:29:01,760 --> 00:29:03,759 �Acaso no sabe que va contra la ley que... 460 00:29:03,760 --> 00:29:05,639 una mujer lleve pantalones en p�blico? 461 00:29:05,640 --> 00:29:08,119 - �No hay tiempo para bromas! - No bromeo. 462 00:29:08,120 --> 00:29:11,120 No es elegante, ni decoroso que una chica como usted... 463 00:29:11,121 --> 00:29:13,421 est� continuamente imitando al sexo opuesto. 464 00:29:13,422 --> 00:29:14,822 - �Quiere escucharme? - S�lo si se va a casa y... 465 00:29:14,880 --> 00:29:17,759 se quita ese disfraz, s�lo entonces podr�a olvidarlo... 466 00:29:17,760 --> 00:29:20,759 todo por esta vez. 467 00:29:20,760 --> 00:29:23,760 Bueno, creo que tendr� que ponerme a trabajar. 468 00:29:23,960 --> 00:29:26,839 Eso es lo que he venido a decirle, 469 00:29:26,840 --> 00:29:27,999 - pero usted con sus bromitas... - No siga bromeando. 470 00:29:28,000 --> 00:29:30,519 Cuando regrese quiero verla vestida como una mujer. 471 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 No vaya, es Crazy Charlie. Cada vez que discute con su mujer... 472 00:29:34,400 --> 00:29:36,519 se emborracha y viene a armarla a la ciudad. 473 00:29:36,520 --> 00:29:38,959 Lo que tiene que hacer, es alejarse de �l. 474 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Por la forma en que me cuida, tendr�a que hacerla mi ayudante. 475 00:29:42,320 --> 00:29:44,239 Por favor, no vaya. 476 00:29:44,240 --> 00:29:46,559 - Podr�a... - Tendr� cuidado. 477 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Me queda mucho por hacer en esta ciudad. 478 00:29:58,920 --> 00:30:01,879 Sois todos unas almas pecadoras, 479 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 y se me ha ordenado limpiar esta ciudad. 480 00:30:14,080 --> 00:30:15,519 Ahora no puedo atenderte. 481 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 Si tengo que ir al barranco, te lo har� saber. 482 00:30:28,200 --> 00:30:29,879 Ojo por ojo, 483 00:30:29,880 --> 00:30:31,959 diente por diente. 484 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Mano por mano, pie por pie. 485 00:30:37,120 --> 00:30:40,120 Esto no es un tiro al blanco, est�s infringiendo la ley. 486 00:30:41,480 --> 00:30:44,480 Los filisteos est�n por encima de ti, Sans�n. 487 00:30:45,520 --> 00:30:48,479 No soy un filisteo, Charlie. S�lo soy el sheriff. 488 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 �El sheriff? �De esta Sodoma y Gomorra? 489 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Me han ordenado que env�e a todos estos pecadores a la perdici�n. 490 00:30:55,760 --> 00:30:58,760 �As� que podr�a empezar por ti! �El demonio es nuestro protector! 491 00:31:00,480 --> 00:31:03,480 Polvo eres y en polvo te convertir�s. 492 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Un momento, Charlie. Olvidas algo de las escrituras. 493 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Quien derrame sangre de hombre, por hombre ver� derramada la suya. 494 00:31:11,480 --> 00:31:13,679 No estoy solo, Charlie. 495 00:31:13,680 --> 00:31:15,999 Puede parecerlo pero no lo estoy. 496 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Represento a todos los que hay en el sal�n. La ley me ampara... 497 00:31:19,240 --> 00:31:21,759 y me da ese derecho. 498 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Levantaos, chicos. No pasa nada, Charlie no va a dispararos. 499 00:31:25,680 --> 00:31:27,039 Es un hombre sensato. 500 00:31:27,040 --> 00:31:29,519 Sabe que mientras vuelve a cargar, vosotros le atrapar�is. 501 00:31:29,520 --> 00:31:31,999 �Pero me han ordenado que purgue esta ciudad de todas... 502 00:31:32,000 --> 00:31:34,759 las almas pecadoras que la pueblan! 503 00:31:34,760 --> 00:31:37,760 �Qui�n te lo ha ordenado? 504 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Mi esposa. 505 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 "Inestable como las aguas, no disfrutar�s la primac�a". 506 00:31:48,760 --> 00:31:51,760 �G�nesis, cap�tulo 49! 507 00:31:51,960 --> 00:31:54,039 Creo que tu mujer est� equivocada. 508 00:31:54,040 --> 00:31:56,479 No todos somos grandes pecadores. 509 00:31:56,480 --> 00:31:59,439 �Por qu� no se lo preguntas a Huey Mitchell? 510 00:31:59,440 --> 00:32:02,440 Yo le vi echar un d�lar en la colecta del domingo en la iglesia. 511 00:32:03,040 --> 00:32:04,639 �No es as�, Huey? 512 00:32:04,640 --> 00:32:07,079 Tiene toda la raz�n. �S�, es cierto! 513 00:32:07,080 --> 00:32:07,959 �Lo ves? 514 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 - Y la mayor�a somos buena gente. - Eso es lo que le dije a mi mujer. 515 00:32:12,080 --> 00:32:14,359 Pero dice que todos los hombres son pecadores. 516 00:32:14,360 --> 00:32:17,360 Lo repite una y otra vez... 517 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 hasta que ya no puedo soportarlo m�s. 518 00:32:21,760 --> 00:32:24,039 Vamos, te dir� lo que haremos. 519 00:32:24,040 --> 00:32:27,040 Ven conmigo a la c�rcel y ver�s como tu mujer no se vuelve... 520 00:32:27,240 --> 00:32:28,599 - a preocupar de ti. - �Yo? 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,999 - �A la c�rcel? - �No quieres venir? 522 00:32:31,000 --> 00:32:33,079 - No. - No se est� tan mal. 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,679 Tendr�s cama y comida gratis. 524 00:32:35,680 --> 00:32:37,639 Y sin mujer que te atosigue. 525 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 Disparar�s lo que quieras en el campo, cuando se te haya pasado la borrachera. 526 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Y yo podr�a practicar con �l, �no es as�, amigos? 527 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 Eres el mejor sheriff que nunca ha tenido este templo del vicio. 528 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 Donde est�is vosotros estar� yo. 529 00:32:55,680 --> 00:32:57,919 No, gracias. 530 00:32:57,920 --> 00:33:00,639 "Un hombre entre mil he encontrado". 531 00:33:00,640 --> 00:33:02,799 �Eclesiast�s, cap�tulo 28! 532 00:33:02,800 --> 00:33:05,399 - Eclesiast�s. - Am�n. 533 00:33:05,400 --> 00:33:07,919 Como cuando estoy hambriento... 534 00:33:07,920 --> 00:33:10,920 y bebo cuando estoy sediento. 535 00:33:12,320 --> 00:33:15,320 Cierre la boca, o le entrar�n moscas. 536 00:33:17,160 --> 00:33:20,160 Cuando estoy hambriento y bebo cuando estoy sediento 537 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 Si los tiempos duros no se me llevan, 538 00:33:25,360 --> 00:33:28,360 vivir� hasta que muera. 539 00:33:28,880 --> 00:33:31,880 No estar�s c�modo con esto cuando te eches, Charlie. 540 00:33:32,160 --> 00:33:35,160 - Te lo guardar� en mi mesa. - Eres un verdadero amigo. 541 00:33:37,080 --> 00:33:38,959 "Cuando una cama es m�s peque�a que un hombre, 542 00:33:38,960 --> 00:33:40,679 es que debe encogerse". 543 00:33:40,680 --> 00:33:43,680 - Isa�as, cap�tulo 28. - S�. 544 00:33:44,240 --> 00:33:45,719 - Ah, sheriff... - �Qu�? 545 00:33:45,720 --> 00:33:47,839 Cierre la puerta para que no entre mi mujer. 546 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 S�, es una buena idea. 547 00:33:51,240 --> 00:33:54,240 No tengo mujer a la que mortificar, 548 00:33:54,800 --> 00:33:57,639 ni tampoco ni�os a los que gritar. 549 00:33:57,640 --> 00:34:00,159 - La ley no dice nada. - �Qu�? 550 00:34:00,160 --> 00:34:03,160 Aqu� no dice que las mujeres no puedan vestir como quieran. 551 00:34:03,880 --> 00:34:06,880 No dije que fuera una ley de esta ciudad, pero lo es de donde vengo. 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,999 All� tienen sentido com�n. 553 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Y los hombres y las mujeres siempre se mantienen a una... 554 00:34:13,360 --> 00:34:16,360 - cierta distancia. - He estado a punto de cambiarme. 555 00:34:16,560 --> 00:34:19,159 Deber�a haberlo hecho, estar�a mucho m�s guapa. 556 00:34:19,160 --> 00:34:21,039 - Eso es cuesti�n de opini�n. - Se equivoca, 557 00:34:21,040 --> 00:34:23,279 es una cuesti�n de est�tica. 558 00:34:23,280 --> 00:34:25,759 �Qu� tal si yo llevara faldas? 559 00:34:25,760 --> 00:34:27,639 - Ver�, yo... - Pues vaya a casa y... 560 00:34:27,640 --> 00:34:29,359 piense un poco en ello. 561 00:34:29,360 --> 00:34:32,360 Si tiene imaginaci�n, saldr� sin pantalones. 562 00:34:32,720 --> 00:34:34,239 �Bueno! 563 00:34:34,240 --> 00:34:37,240 No he querido decir eso, me refer�a a... 564 00:34:39,080 --> 00:34:42,080 �Mi mujer no puede entrar, de ninguna manera puede pasar! 565 00:34:49,200 --> 00:34:50,759 Veo que se gana el sueldo, Sheriff. 566 00:34:50,760 --> 00:34:53,760 Tendr�an que pagar este trabajo por kilos. 567 00:34:55,160 --> 00:34:57,399 Buenas noches, se�oritas. 568 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 Como mejor cuando estoy en las colinas. 569 00:35:00,920 --> 00:35:03,920 �No tiene nada m�s que alubias y tortitas en la cocina, Sheriff? 570 00:35:05,320 --> 00:35:08,239 Yo como lo mismo que t�, Johnny. 571 00:35:08,240 --> 00:35:11,240 La pr�xima vez no le ser� tan f�cil atraparnos cuando salgamos. 572 00:35:12,720 --> 00:35:15,720 Es todo lo que tengo. 573 00:35:37,680 --> 00:35:39,479 Buenos d�as, Katie. 574 00:35:39,480 --> 00:35:40,879 Buenos d�as. 575 00:35:40,880 --> 00:35:43,239 Cuando se viste de mujer lo hace de verdad. 576 00:35:43,240 --> 00:35:45,879 Me pide m�s de un d�lar por un simple sombrero. 577 00:35:45,880 --> 00:35:47,679 Es muy bonito. 578 00:35:47,680 --> 00:35:49,359 �Ya se ha gastado todo el dinero del premio? 579 00:35:49,360 --> 00:35:51,999 Claro que no, lo guardo para vivir. 580 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 No creer� que mi T�a Cressy me aloja gratis. 581 00:35:55,520 --> 00:35:58,079 Los chicos de las celdas se han quejado de la comida, 582 00:35:58,080 --> 00:36:00,519 dicen que era mejor la que hac�a usted. 583 00:36:00,520 --> 00:36:03,239 D�gales que no vuelvan si no les gusta. 584 00:36:03,240 --> 00:36:05,839 Pero es que yo tambi�n me estoy cansando. 585 00:36:05,840 --> 00:36:08,840 La Sr. Redbean cocina bien, pero s�lo sabe hacer alubias y tortitas. 586 00:36:09,800 --> 00:36:11,799 �Y por qu� no consigui� otra cocinera? 587 00:36:11,800 --> 00:36:13,999 �Por qu� no vuelve a encargarse usted? 588 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Habitaci�n y comida gratis, sin obligaciones con su t�a. 589 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 Pero yo no puedo hacer eso, vivir en la misma casa que usted. 590 00:36:21,280 --> 00:36:23,359 He pensado que podr�a mudarme. 591 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 No del todo, sino a las celdas. Podr�a poner una cama junto... 592 00:36:26,600 --> 00:36:28,479 al escritorio, �qu� le parece? 593 00:36:28,480 --> 00:36:30,879 Nunca en mi vida hab�a o�do una idea tan descabellada, 594 00:36:30,880 --> 00:36:32,399 �qu� dir�a la gente? 595 00:36:32,400 --> 00:36:34,679 �Quieres que vaya a pregunt�rselo? 596 00:36:34,680 --> 00:36:36,079 No sea rid�culo. 597 00:36:36,080 --> 00:36:39,080 Encuentre a otra persona que le cocine. 598 00:36:41,760 --> 00:36:44,760 Tienes buen ojo, hijo. Es buena cocinera. 599 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Yo sol�a comer a veces con ella y con su padre. 600 00:36:48,200 --> 00:36:51,200 Sabe preparar la carne igual que en los mesones. 601 00:36:51,600 --> 00:36:54,039 Conoc�a a su padre muy bien, �verdad, Pop? 602 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 No, no mucho m�s que otros, supongo. 603 00:36:57,360 --> 00:37:00,360 Era un hombre franco y muy sencillo, todos le quer�an. 604 00:37:00,480 --> 00:37:02,679 Salvo quien le mat�. 605 00:37:02,680 --> 00:37:04,719 Katie me dijo, que ocurri� en las afueras. 606 00:37:04,720 --> 00:37:06,519 All� le encontraron. 607 00:37:06,520 --> 00:37:09,520 - Iba tras unos cuatreros, �no? - Eso es lo que dicen. 608 00:37:11,360 --> 00:37:13,439 �Y usted qu� dice? 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,839 Nada. 610 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 Esa noche llov�a y me qued� en la cama. 611 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 Como tendr�an que haber hecho tambi�n esos cuatreros. 612 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 - �Damos un paseo, Johnny? - �Claro! 613 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 Fue all�. 614 00:37:41,760 --> 00:37:43,239 All� fue donde le encontr�. 615 00:37:43,240 --> 00:37:45,999 Estaba boca abajo, cre� que estaba borracho hasta que vi... 616 00:37:46,000 --> 00:37:48,159 las quemaduras de p�lvora en su chaleco. 617 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 - �No le dispararon por la espalda? - Le dieron en medio del coraz�n. 618 00:37:51,440 --> 00:37:54,440 �D�nde estaba? 619 00:37:54,520 --> 00:37:57,159 All�, cerca del agua. 620 00:37:57,160 --> 00:38:00,079 - Me han dicho que era muy r�pido. - Esa vez, no. 621 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 �l ni siquiera desenfund�, no tuvo tiempo. 622 00:38:03,120 --> 00:38:05,119 - �Ad�nde vas? - Qu�date aqu� arriba vigilando, 623 00:38:05,120 --> 00:38:07,599 - y practica con el lazo. - �Qu� vas a buscar? 624 00:38:07,600 --> 00:38:08,479 No lo s�. 625 00:38:08,480 --> 00:38:11,399 �Y c�mo lo sabr�s si lo encuentras si no sabes lo que es? 626 00:38:11,400 --> 00:38:14,400 �Es una buena pregunta, pero t� practica! 627 00:39:00,080 --> 00:39:01,359 �Hola, Sheriff! 628 00:39:01,360 --> 00:39:04,360 Hola, Sr. Bagley. 629 00:39:04,600 --> 00:39:07,600 Cojea de la mano izquierda, creo que necesita otra herradura. 630 00:39:07,640 --> 00:39:10,640 Lo mirar�. 631 00:39:11,080 --> 00:39:12,999 Tuve un caballo al que no le gustaban las herraduras. 632 00:39:13,000 --> 00:39:14,359 �De veras? 633 00:39:14,360 --> 00:39:17,239 Era un buen caballo, pero ten�a mal un casco y siempre... 634 00:39:17,240 --> 00:39:20,039 - andaba con problemas. - D�jeme ver. 635 00:39:20,040 --> 00:39:22,079 Lo intentaron cinco herreros, pero no encontraban... 636 00:39:22,080 --> 00:39:23,719 la herradura que necesitaba. 637 00:39:23,720 --> 00:39:26,720 Ser�an malos herreros, �sabe, Sheriff? 638 00:39:26,751 --> 00:39:30,921 Si hubiesen rellenado esta placa y colocado una barrita detr�s... 639 00:39:30,922 --> 00:39:32,922 le habr�an quitado la molestia que ten�a. 640 00:39:33,323 --> 00:39:35,423 No parece f�cil, �lo ha hecho alguna vez? 641 00:39:35,424 --> 00:39:39,224 S�, el alaz�n de Pete Martin tiene el mismo problema. 642 00:39:39,425 --> 00:39:42,525 Le he puesto varias herraduras y nunca se ha quejado. 643 00:39:44,926 --> 00:39:47,026 Bueno, este no tiene nada. Est� bien. 644 00:39:48,227 --> 00:39:50,027 - Quiz�s se le meti� alguna piedra. - Ya. 645 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 - Muchas gracias, Sr. Bagley. - De nada, Sheriff. 646 00:39:56,600 --> 00:39:58,959 Ya sabe d�nde estoy, venga a verme cuando quiera. 647 00:39:58,960 --> 00:39:59,879 Lo har�. 648 00:39:59,880 --> 00:40:01,839 Esto est� para chuparse los dedos. 649 00:40:01,840 --> 00:40:02,959 Y que lo digas. 650 00:40:02,960 --> 00:40:05,199 Katie, �te queda un poco m�s de salsa? 651 00:40:05,200 --> 00:40:07,359 Y tr�enos m�s caf�, por favor. 652 00:40:07,360 --> 00:40:10,319 - Y a m� dame un poco m�s de pan. - Tr�enos de todo. 653 00:40:10,320 --> 00:40:11,919 Esto est� buen�simo. 654 00:40:11,920 --> 00:40:14,239 Esto es mejor que estar en casa. 655 00:40:14,240 --> 00:40:15,399 No hay comparaci�n. 656 00:40:15,400 --> 00:40:17,599 �Qui�n te ha ense�ado a guisar tan bien, Katie? 657 00:40:17,600 --> 00:40:20,199 Muchas gracias, Katie. 658 00:40:20,200 --> 00:40:22,199 S�, se�or. Est� de rechupete. 659 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 �C�mo me voy a poner! 660 00:40:25,520 --> 00:40:28,119 Estaban muertos de hambre. 661 00:40:28,120 --> 00:40:29,759 Ser� mejor que coma usted tambi�n. 662 00:40:29,760 --> 00:40:32,599 Ag�rrese a la silla, Sheriff. Nunca habr� probado nada mejor. 663 00:40:32,600 --> 00:40:35,600 No hay una comida igual a �sta. 664 00:40:37,840 --> 00:40:40,840 Si�ntese, yo ya he comido. 665 00:40:42,240 --> 00:40:45,119 Se preguntar� c�mo es que he cambiado de opini�n... 666 00:40:45,120 --> 00:40:47,359 y qu� hago aqu�. 667 00:40:47,360 --> 00:40:49,999 Pues ver�, lo he pensado mejor y le he dicho a m� t�a que usted... 668 00:40:50,000 --> 00:40:52,359 me ha ofrecido este trabajo. 669 00:40:52,360 --> 00:40:54,919 Tambi�n le he dicho que la gente pensar�a que soy una descarada... 670 00:40:54,920 --> 00:40:57,199 por no decir otra cosa. 671 00:40:57,200 --> 00:40:59,079 Y me ha contestado, 672 00:40:59,080 --> 00:41:00,359 "A ti qu� te importa lo que piensen. 673 00:41:00,360 --> 00:41:04,119 Si eres tan terca como para pagarte la comida trabajando, 674 00:41:04,120 --> 00:41:06,559 adelante, haz lo que quieras". 675 00:41:06,560 --> 00:41:09,119 Y luego ha dicho... 676 00:41:09,120 --> 00:41:12,120 No importa lo que ha dicho. 677 00:41:14,280 --> 00:41:17,280 Ha dicho que pod�a fiarme de usted, eso es todo. 678 00:41:18,560 --> 00:41:20,879 Pues me parece que su t�a, tiene buen juicio. 679 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 Y Pop ten�a raz�n sobre c�mo cocina. 680 00:41:26,640 --> 00:41:28,679 �Qui�n es Pete Martin? Quiero decir, 681 00:41:28,680 --> 00:41:31,479 �a qu� se dedica? 682 00:41:31,480 --> 00:41:34,480 Lleva el rancho de Barney Turlock. 683 00:41:34,640 --> 00:41:36,679 As� que tambi�n es ranchero. 684 00:41:36,680 --> 00:41:39,680 Tiene un peque�o rancho en Bocks Canyon. 685 00:41:41,280 --> 00:41:43,879 Este caf� es estupendo. 686 00:41:43,880 --> 00:41:45,799 As� que a su padre tampoco le gustaba Pete. 687 00:41:45,800 --> 00:41:48,239 Yo no he dicho que no le gustara. 688 00:41:48,240 --> 00:41:51,240 - �No? - No. 689 00:41:51,520 --> 00:41:53,079 Pero es verdad. 690 00:41:53,080 --> 00:41:54,999 �Por qu� motivo? 691 00:41:55,000 --> 00:41:57,319 Por ninguno en especial. 692 00:41:57,320 --> 00:41:58,679 Excepto que... 693 00:41:58,680 --> 00:42:01,680 no recibi� la misma educaci�n que recibi� mi padre. 694 00:42:02,000 --> 00:42:04,159 Pap� sol�a jugar a las cartas con �l... 695 00:42:04,160 --> 00:42:06,919 - en casa de Turlock. - �Sol�a perder? 696 00:42:06,920 --> 00:42:09,920 Por eso he tenido que trabajar. 697 00:42:10,520 --> 00:42:13,520 No quiero que usted se forme una idea equivocada sobre mi padre. 698 00:42:14,040 --> 00:42:17,040 Cuando muri� mi madre, anduvo como perdido. 699 00:42:17,240 --> 00:42:20,240 Por las noches sol�a sentirse muy solo. 700 00:42:21,160 --> 00:42:23,319 Era l�gico que buscase compa��a, �no cree? 701 00:42:23,320 --> 00:42:25,759 Y no le culpo por ello. 702 00:42:25,760 --> 00:42:27,759 Adem�s, 703 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 �qu� hay de malo en que una chica se abra camino igual que un hombre? 704 00:42:32,480 --> 00:42:35,480 - Ah� est� la diligencia. - Llega puntual. 705 00:42:36,440 --> 00:42:38,359 �Quiere acompa�arme a ver si traen mis papeles? 706 00:42:38,360 --> 00:42:40,199 Vaya usted, yo tengo que fregar. 707 00:42:40,200 --> 00:42:43,200 Ya le ayudar� cuando volvamos. Venga conmigo. 708 00:42:44,520 --> 00:42:47,520 Deje que al menos me quite el delantal. 709 00:42:51,160 --> 00:42:53,959 En fin, aqu� los tengo. 710 00:42:53,960 --> 00:42:56,159 Supongo que se marchar� pronto. 711 00:42:56,160 --> 00:42:57,359 Bueno, 712 00:42:57,360 --> 00:42:59,919 este examen no es tan f�cil como parece. 713 00:42:59,920 --> 00:43:02,920 Me quedar� hasta que lo haya terminado. 714 00:43:03,440 --> 00:43:06,440 - �Est� ah� el caballo de Pete? - No, �l monta un alaz�n. 715 00:43:06,800 --> 00:43:08,559 �Por qu�? 716 00:43:08,560 --> 00:43:09,359 Por ninguna raz�n. 717 00:43:09,360 --> 00:43:12,239 �Tiene esto algo que ver con mi padre, Tom? 718 00:43:12,240 --> 00:43:14,439 Podr�a ser, pero todav�a no lo s�. 719 00:43:14,440 --> 00:43:16,759 �Est� lejos el rancho de Barney? 720 00:43:16,760 --> 00:43:19,399 - A unos 20 kil�metros. - Le haremos una visita. 721 00:43:19,400 --> 00:43:21,319 �Juntos? 722 00:43:21,320 --> 00:43:23,199 Alguien tiene que decirme d�nde est�. 723 00:43:23,200 --> 00:43:25,119 Alguien que piense que soy de confianza y que... 724 00:43:25,120 --> 00:43:27,159 no haga muchas preguntas. 725 00:43:27,160 --> 00:43:30,160 - Bueno, yo... - Puede llevar pantalones. 726 00:43:39,360 --> 00:43:41,319 - Ese es. - Muy bien. 727 00:43:41,320 --> 00:43:44,320 Daremos un rodeo e iremos hacia all�. 728 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Espera aqu� con los caballos. 729 00:43:57,040 --> 00:43:59,639 �Tiene las herramientas? 730 00:43:59,640 --> 00:44:02,640 Vaya memoria. 731 00:44:03,680 --> 00:44:06,279 No lo olvide, tiene la cara y las patas blancas. 732 00:44:06,280 --> 00:44:09,280 S�lo tardar� unos minutos. 733 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 Vamos, chicos. 734 00:45:39,640 --> 00:45:42,640 - Dales de comer, Shorty. - De acuerdo. 735 00:46:55,760 --> 00:46:58,760 �Qui�n est� ah�? 736 00:47:25,200 --> 00:47:26,559 �Qu� hace? 737 00:47:26,560 --> 00:47:29,560 Guarde el rev�lver. 738 00:47:29,880 --> 00:47:32,279 Si llevara vestido, tendr�amos con qu� amordazarle. 739 00:47:32,280 --> 00:47:33,919 Dijo que me pusiera pantalones. 740 00:47:33,920 --> 00:47:36,920 Si se despertara, golp�ele suavemente con la culata. 741 00:47:56,680 --> 00:47:57,839 Coinciden. 742 00:47:57,840 --> 00:48:00,840 - No hay ninguna duda. - S�, ya veo que no la hay. 743 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 �Ad�nde cree que va? 744 00:48:12,880 --> 00:48:13,959 He dicho que ad�nde va. 745 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 Le dije que cuando lo encontrase, yo disparar�a. 746 00:48:17,080 --> 00:48:20,080 Esto no es una prueba, s�lo es una evidencia circunstancial. 747 00:48:20,400 --> 00:48:22,239 - Para m�, basta. - Un momento. 748 00:48:22,240 --> 00:48:25,240 No importa lo que creamos, esto no demuestra que Pete le matara. 749 00:48:25,720 --> 00:48:27,719 Ni siquiera que hubiera estado aqu�. 750 00:48:27,720 --> 00:48:29,999 S�lo demuestra que estuvo su caballo, 751 00:48:30,000 --> 00:48:31,959 no que �l asesinara a su padre. 752 00:48:31,960 --> 00:48:34,960 - Entonces, �qu� vamos a hacer? - Continuar investigando. 753 00:48:35,200 --> 00:48:38,200 Ahora sabemos que uno de los que pudieron matarle fue Pete. 754 00:48:38,400 --> 00:48:41,400 Tranquil�cese. 755 00:48:50,520 --> 00:48:53,520 - Bien, muchachos. - Hola, dame un whisky. 756 00:49:13,400 --> 00:49:14,639 Hola, Sheriff. 757 00:49:14,640 --> 00:49:17,640 Hola. 758 00:49:37,280 --> 00:49:40,280 Lo lamento, Barney. Cre� que estar�a solo. 759 00:49:40,320 --> 00:49:42,039 Hola, Tom. Entre y si�ntese. 760 00:49:42,040 --> 00:49:45,040 Esperad fuera. 761 00:49:45,400 --> 00:49:46,599 �Un cigarro? 762 00:49:46,600 --> 00:49:49,439 No, gracias, lo dej� cuando cumpl� diez a�os. 763 00:49:49,440 --> 00:49:51,519 - �Cu�ndo empez�? - El mismo d�a. 764 00:49:51,520 --> 00:49:54,520 Intent� fumar uno para celebrar mi cumplea�os... 765 00:49:54,560 --> 00:49:57,560 y me sent� tan mal que no he vuelto a probar uno en mi vida. 766 00:49:58,440 --> 00:50:00,959 �Qu� puedo hacer por usted, Sheriff? 767 00:50:00,960 --> 00:50:01,839 Nada. 768 00:50:01,840 --> 00:50:04,439 Pero quer�a decirle que he estado ocupado. 769 00:50:04,440 --> 00:50:07,239 Ah, s�. He o�do decir que Johnny le ha llevado donde fue... 770 00:50:07,240 --> 00:50:09,919 encontrado el cuerpo de Brannigan. 771 00:50:09,920 --> 00:50:12,719 �Esperaba ver all� una tarjeta del asesino? 772 00:50:12,720 --> 00:50:13,959 Nunca se sabe. 773 00:50:13,960 --> 00:50:16,799 Cualquiera que cometa un crimen no es demasiado inteligente. 774 00:50:16,800 --> 00:50:19,279 Pierde el tiempo, Sheriff. El que le matara estar�... 775 00:50:19,280 --> 00:50:21,759 - a diez Condados de aqu�. - Puede que no. 776 00:50:21,760 --> 00:50:23,719 �Qu� quiere decir? 777 00:50:23,720 --> 00:50:26,720 Seg�n parece, Brannigan era muy r�pido desenfundando. 778 00:50:27,080 --> 00:50:30,080 Le dispararon a bocajarro, ya que hab�a p�lvora en su camisa. 779 00:50:30,320 --> 00:50:32,799 A m� me parece que dej� que alguien caminara hacia �l. 780 00:50:32,800 --> 00:50:35,800 Alguien que le puso el rev�lver pegado al coraz�n. 781 00:50:36,520 --> 00:50:38,439 �Y qu�? 782 00:50:38,440 --> 00:50:41,239 Que me imagino que debieron matarle en otro sitio. 783 00:50:41,240 --> 00:50:43,039 En una habitaci�n. 784 00:50:43,040 --> 00:50:46,040 Pudo ser alguien a quien conoc�a y eso le hizo bajar la guardia. 785 00:50:46,800 --> 00:50:49,479 Una teor�a interesante, Tom. Pero... 786 00:50:49,480 --> 00:50:51,239 �a d�nde quiere llegar? 787 00:50:51,240 --> 00:50:54,240 A que llevar�an su cuerpo hasta el lugar donde se le encontr�. 788 00:50:54,680 --> 00:50:57,680 Pero para transportar un cad�ver, no hay que tropezarse con nadie. 789 00:50:58,040 --> 00:51:00,159 Hay que ser precavidos, as� que se me ocurri� ir a mirar. 790 00:51:00,160 --> 00:51:01,319 Fue una corazonada, 791 00:51:01,320 --> 00:51:04,320 pero encontr� las huellas de un caballo. 792 00:51:04,360 --> 00:51:06,919 Unas huellas preciosas. 793 00:51:06,920 --> 00:51:09,920 �Y puede detener a alguien por unas huellas de cascos? 794 00:51:11,840 --> 00:51:14,840 Entiendo c�mo se siente, Pete. Porque sabe que las hizo su caballo. 795 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 - Oiga, si est� intentado acusarme... - Pete. 796 00:51:19,640 --> 00:51:22,640 El sheriff no est� intentado acusar a nadie, est� haciendo su trabajo. 797 00:51:23,080 --> 00:51:25,319 Y creo que se ha entusiasmado. 798 00:51:25,320 --> 00:51:27,959 Cualquiera pudo haberle llevado all�. 799 00:51:27,960 --> 00:51:30,960 No ir� a cargarle eso a un hombre inocente, �verdad? 800 00:51:31,400 --> 00:51:33,759 Yo no he estado acusando a nadie, solamente he contado... 801 00:51:33,760 --> 00:51:36,760 - lo que he averiguado. - Y yo lo aprecio de veras, 802 00:51:37,120 --> 00:51:39,799 porque el padre de Katie era un buen amigo m�o. 803 00:51:39,800 --> 00:51:42,800 Yo le di el trabajo y ans�o tanto como usted coger a quien le asesin�. 804 00:51:44,680 --> 00:51:47,199 Si presenta una prueba concreta le respaldar�. 805 00:51:47,200 --> 00:51:49,079 - Tiene mi palabra. - Gracias, Barney. 806 00:51:49,080 --> 00:51:51,119 Sab�a que querr�a ayudar. 807 00:51:51,120 --> 00:51:54,120 Hasta luego, Pete. 808 00:51:55,480 --> 00:51:58,480 - �Vas a dejar que se vaya as�? - Exacto. 809 00:51:58,800 --> 00:52:00,719 Le ha visto entrar mucha gente. 810 00:52:00,720 --> 00:52:03,119 Pero sabe demasiado como para andar suelto. 811 00:52:03,120 --> 00:52:06,120 No har� nada hasta que est� seguro. 812 00:52:06,160 --> 00:52:09,160 Y luego ser� demasiado tarde. 813 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Entonces Barney salt� inmediatamente para proteger a Pete... 814 00:52:13,440 --> 00:52:16,440 como si fuera una gata en celo, tendr�ais que haberlo visto. 815 00:52:17,200 --> 00:52:19,879 Nunca hubiese cre�do que Barney Turlock... 816 00:52:19,880 --> 00:52:22,880 Hijo, d�jame decirte algo sobre todo este asunto. 817 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 Renuncia a �l antes de que esos tipos te env�en al otro barrio. 818 00:52:27,600 --> 00:52:29,679 Tengo 72 a�os... 819 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 y he llegado a cumplirlos porque nunca abr� demasiado la boca. 820 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 �Entonces c�llese de una vez y si Tom quiere imitarle, que lo haga! 821 00:52:36,480 --> 00:52:39,359 �l era mi padre y desde ahora yo voy a hacerme cargo. 822 00:52:39,360 --> 00:52:42,239 Vamos, Katie. Por favor, tranquil�cese. 823 00:52:42,240 --> 00:52:45,240 Todav�a soy el sheriff y hasta que deje de serlo lo haremos a mi manera. 824 00:52:46,480 --> 00:52:49,480 Dejaremos que Barney haga el pr�ximo movimiento. 825 00:52:49,560 --> 00:52:52,560 Y si no estoy equivocado, creo que lo har� muy pronto. 826 00:53:05,280 --> 00:53:08,280 Billy el Ni�o. 827 00:53:12,320 --> 00:53:15,320 Billy el Ni�o. 828 00:53:17,280 --> 00:53:20,280 Barney debe de tener problemas. 829 00:53:42,480 --> 00:53:43,839 - Tom, creo que... - Un momento, Pop. 830 00:53:43,840 --> 00:53:46,840 - Es la �ltima pregunta. - D�jate de ex�menes y esc�chame. 831 00:53:47,240 --> 00:53:49,999 Barney Turlock ha empezado a moverse. 832 00:53:50,000 --> 00:53:52,359 Ha hecho venir a su primo, Billy el Ni�o, 833 00:53:52,360 --> 00:53:55,360 y no lo habr�a hecho a menos que estuviese muy preocupado. 834 00:53:56,720 --> 00:53:59,199 No voy a pelear con Billy, ni siquiera le conozco. 835 00:53:59,200 --> 00:54:01,879 �Y eso qu� m�s da? Es un asesino. 836 00:54:01,880 --> 00:54:03,679 Sheriff, 837 00:54:03,680 --> 00:54:05,679 Barney quiere verle en el Sal�n. 838 00:54:05,680 --> 00:54:08,680 Pero yo en su lugar me largar�a. Pop puede traerle el caballo. 839 00:54:09,160 --> 00:54:11,719 Me matar�an si me cogieran haciendo esto. 840 00:54:11,720 --> 00:54:13,999 No puedo irme de aqu�, Wally. 841 00:54:14,000 --> 00:54:15,639 Pensar�an que tengo miedo. 842 00:54:15,640 --> 00:54:17,599 - �Y no lo tiene? - Claro. 843 00:54:17,600 --> 00:54:19,999 Pero hay muchas otras cosas por las que sentir miedo. 844 00:54:20,000 --> 00:54:22,639 Estar muerto es una de ellas, traer� tu caballo. 845 00:54:22,640 --> 00:54:24,159 No, no. Espere. 846 00:54:24,160 --> 00:54:26,959 Ocurra lo que ocurra all�, lo he empezado yo. 847 00:54:26,960 --> 00:54:29,960 - Y quiero averiguar qu� pasa. - De acuerdo. 848 00:54:30,600 --> 00:54:33,559 Si quiere ser testarudo, ser� mejor que vaya armado. 849 00:54:33,560 --> 00:54:36,560 No hay ninguna orden sobre Billy, no se le busca por nada. 850 00:55:00,200 --> 00:55:03,200 - Hola, Sheriff. - Hola. 851 00:55:22,120 --> 00:55:25,120 - �Est� Barney? - S�, pero... 852 00:55:25,240 --> 00:55:27,319 tiene visita. 853 00:55:27,320 --> 00:55:30,320 Esperar�. 854 00:55:33,080 --> 00:55:36,080 - Le invito. - Gracias. 855 00:55:54,280 --> 00:55:55,599 Ya me has o�do. 856 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 No quiero que te quedes, t�mate una copa y l�rgate. 857 00:55:58,800 --> 00:56:01,279 En esta ciudad no hay sitio para ti. 858 00:56:01,280 --> 00:56:04,280 - �Quer�a verme, Barney? - S�, Tom, quer�a verle. 859 00:56:05,080 --> 00:56:07,559 Este es mi primo, Bill Bonney. 860 00:56:07,560 --> 00:56:09,679 �Ha o�do hablar de �l? 861 00:56:09,680 --> 00:56:12,159 Todo el mundo ha o�do hablar de Billy el Ni�o. 862 00:56:12,160 --> 00:56:14,599 �Qu� tal? 863 00:56:14,600 --> 00:56:17,479 Su reputaci�n le precede, y he cre�do... 864 00:56:17,480 --> 00:56:20,480 conveniente que usted estuviera presente, por si acaso se desmanda. 865 00:56:24,560 --> 00:56:27,560 Si me perdonan, caballeros, estoy muy ocupado. 866 00:56:32,960 --> 00:56:35,239 Es el nuevo sheriff, �no? 867 00:56:35,240 --> 00:56:38,240 - �Tambi�n ha o�do hablar de m�? - Dicen que usted es un cobarde, 868 00:56:38,600 --> 00:56:40,559 como todos los que conozco. 869 00:56:40,560 --> 00:56:43,560 Tal vez lo parezcamos al intentar evitar problemas, 870 00:56:44,000 --> 00:56:46,799 pero nos basta con no provocarlos. 871 00:56:46,800 --> 00:56:49,800 Es m�s cobarde de lo que dicen. 872 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 �Queda algo en la botella? 873 00:56:53,200 --> 00:56:56,200 Puede que no haya o�do lo que le he dicho, le he llamado cobarde. 874 00:56:57,480 --> 00:57:00,480 Le he o�do y todos los del bar. 875 00:57:01,120 --> 00:57:04,120 Quiere que haga un movimiento en falso para dispararme. 876 00:57:04,160 --> 00:57:07,160 Adelante, le dar� una oportunidad. 877 00:57:09,720 --> 00:57:12,720 En primer lugar, no podr�a. 878 00:57:15,800 --> 00:57:18,399 Ah� tiene. 879 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 S�lo tiene que coger el rev�lver. 880 00:57:23,480 --> 00:57:26,480 Y en segundo lugar, llevo esta placa y jur� defender la Ley. 881 00:57:28,200 --> 00:57:31,200 Lamentar�a mucho emplear el �ltimo momento de mi vida en quebrantarla. 882 00:57:31,880 --> 00:57:34,880 Eso tambi�n puedo arreglarlo. 883 00:57:42,080 --> 00:57:44,879 Ahora, 884 00:57:44,880 --> 00:57:47,880 ya es libre para utilizar el rev�lver. 885 00:57:48,120 --> 00:57:51,120 No ha roto mi juramento, s�lo ha roto mi chaleco. 886 00:57:55,880 --> 00:57:57,959 Se mueve r�pido, Sheriff. 887 00:57:57,960 --> 00:58:00,960 A ver c�mo baila. 888 00:58:02,720 --> 00:58:03,879 �Sheriff! 889 00:58:03,880 --> 00:58:06,359 No permita que convierta mi local en un tiro al blanco. 890 00:58:06,360 --> 00:58:08,279 Sea mi primo o no, le pido que lo detenga, 891 00:58:08,280 --> 00:58:11,280 igual que detuvo usted a Charlie. 892 00:58:13,501 --> 00:58:14,581 Y seis. 893 00:58:19,320 --> 00:58:20,759 Barney tiene raz�n, 894 00:58:20,760 --> 00:58:23,079 esto no es un tiro al blanco. 895 00:58:23,080 --> 00:58:25,879 Podr�a pediros ayuda a cualquiera de vosotros, pero no quiero... 896 00:58:25,880 --> 00:58:27,839 que nadie resulte herido. 897 00:58:27,840 --> 00:58:30,559 - Dame el rev�lver, Billy. - �No, Tom! 898 00:58:30,560 --> 00:58:32,679 Fui nombrado para mantener el orden. 899 00:58:32,680 --> 00:58:34,719 D�melo, Billy. 900 00:58:34,720 --> 00:58:37,720 Qu�dese donde est�, esta vez no fallar�. 901 00:58:38,080 --> 00:58:41,080 Eso ser�a un asesinato, Billy. Y ante muchos testigos. 902 00:58:41,920 --> 00:58:44,399 No le sentar�a bien a tu primo, el Alcalde. 903 00:58:44,400 --> 00:58:46,079 - Tom, yo no puedo ser... - D�jelo, 904 00:58:46,080 --> 00:58:47,879 - el responsable de esto. - y no quiero que intervenga. 905 00:58:47,880 --> 00:58:49,999 Le explicaba c�mo estaban las cosas. 906 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 �l tiene su propio estilo para actuar, y en varios aspectos ya... 907 00:58:53,080 --> 00:58:55,399 es m�s r�pido que cualquier chico de su edad. 908 00:58:55,400 --> 00:58:57,559 �C�llese de una vez! �Defi�ndase! 909 00:58:57,560 --> 00:59:00,560 Claro, as� estar�a m�s tranquilo, �verdad, Billy? 910 00:59:00,720 --> 00:59:03,039 No quiero que se ponga nervioso y haga algo con lo que... 911 00:59:03,040 --> 00:59:05,759 echar�a usted a perder su buen nombre. 912 00:59:05,760 --> 00:59:07,239 Incluso de donde vengo, 913 00:59:07,240 --> 00:59:09,439 todo el mundo sabe que Billy el Ni�o nunca dispara a... 914 00:59:09,440 --> 00:59:11,039 un hombre desarmado. 915 00:59:11,040 --> 00:59:13,079 �As� que por qu� no guardas el arma y vienes... 916 00:59:13,080 --> 00:59:15,319 a la c�rcel a pasar la noche? 917 00:59:15,320 --> 00:59:16,959 Quiz� all� sentado... 918 00:59:16,960 --> 00:59:19,960 llegue a la conclusi�n de que vivir con un rev�lver en la mano... 919 00:59:20,120 --> 00:59:22,639 no es la mejor forma de vivir. 920 00:59:22,640 --> 00:59:25,199 Ni la m�s r�pida para llegar a viejo. 921 00:59:25,200 --> 00:59:28,200 Pi�nselo, si se da una oportunidad, a�n est� a tiempo. 922 00:59:28,360 --> 00:59:30,039 Tiene toda una vida por delante. 923 00:59:30,040 --> 00:59:32,239 Una vida tranquila en la que no tenga que saltar por... 924 00:59:32,240 --> 00:59:34,279 las noches cuando cruja una rama. 925 00:59:34,280 --> 00:59:36,639 Podr� caminar por la calle a plena luz del d�a sin... 926 00:59:36,640 --> 00:59:39,199 un rev�lver ajustado a su muslo. 927 00:59:39,200 --> 00:59:41,599 Y la gente en lugar de esconderse le dir�... 928 00:59:41,600 --> 00:59:42,759 "Hola, Billy", 929 00:59:42,760 --> 00:59:45,760 y podr� saludarles sin fijarse d�nde tienen las manos. 930 00:59:46,360 --> 00:59:48,079 As� que adelante, Billy. 931 00:59:48,080 --> 00:59:51,080 Nunca se arrepentir� de ello. 932 00:59:53,080 --> 00:59:56,080 No voy a perder m�s tiempo con este maldito cobarde. 933 01:00:01,720 --> 01:00:04,720 Cuando vuelva por este pueblo, 934 01:00:04,760 --> 01:00:07,760 ser� mejor que no est� aqu�. 935 01:00:15,320 --> 01:00:18,159 �Sheriff, es usted un gran tipo! 936 01:00:18,160 --> 01:00:21,160 �Harry, ponme una cerveza! �Muy bien, muchacho! 937 01:00:21,400 --> 01:00:23,359 Le ha sabido dominar muy bien, Sheriff. 938 01:00:23,360 --> 01:00:25,519 No hubiese dado ni dos centavos por usted. 939 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 - Estoy muy orgulloso de usted. - Buen trabajo, Tom. 940 01:00:29,160 --> 01:00:31,479 �Ll�name la jarra! 941 01:00:31,480 --> 01:00:34,480 Bueno, Barney, creo que la casa invita, �no es as�? 942 01:00:35,480 --> 01:00:37,919 Claro. �Claro! 943 01:00:37,920 --> 01:00:40,519 Est� bien, la casa invita. 944 01:00:40,520 --> 01:00:43,520 �Pasen y beban a la salud del sheriff! �Vamos, Danny, toca algo! 945 01:00:45,880 --> 01:00:48,759 - Barney. - �S�? 946 01:00:48,760 --> 01:00:50,519 Lamento hacer esto, porque ha sido muy amable... 947 01:00:50,520 --> 01:00:53,520 al avisarme de la llegada de su primo, pero tengo... 948 01:00:53,680 --> 01:00:56,680 que detenerle. 949 01:00:57,120 --> 01:00:59,559 �Detenerme? �Por qu� motivo? 950 01:01:03,400 --> 01:01:06,400 Seg�n los informes de la oficina, Billy el Ni�o tiene 18 a�os. 951 01:01:07,160 --> 01:01:10,160 Y al servirle ha infringido usted la ley. 952 01:01:12,520 --> 01:01:15,520 Est� bien, Sheriff. No me gusta infringir la Ley. 953 01:01:15,880 --> 01:01:18,559 �De cu�nto es la multa? 954 01:01:18,560 --> 01:01:21,399 La ley dice que multa de 1.000$, p�rdida de... 955 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 la licencia y 6 meses de c�rcel. 956 01:01:25,560 --> 01:01:28,479 - �Habla en serio? - Lo dice la ley. 957 01:01:28,480 --> 01:01:31,279 Acomp��eme a la c�rcel. 958 01:01:31,280 --> 01:01:33,319 Espere un momento, 959 01:01:33,320 --> 01:01:35,239 se equivoca con la edad de Billy. 960 01:01:35,240 --> 01:01:38,159 Tengo una prueba en mi caja fuerte que demuestra que naci�... 961 01:01:38,160 --> 01:01:41,160 en el 57, as� que tiene 21 a�os. 962 01:01:41,161 --> 01:01:42,361 Venga y se lo ense�ar�. 963 01:01:42,362 --> 01:01:45,362 - Ser� mejor para usted. - S�. 964 01:01:46,680 --> 01:01:49,680 Disc�lpenme. 965 01:02:00,160 --> 01:02:03,160 No me gusta hacer esto, pero ha ido usted demasiado lejos. 966 01:02:03,600 --> 01:02:06,600 Si me hubiese encerrado me habr�a sido f�cil llamar a mi capataz. 967 01:02:07,240 --> 01:02:08,999 Por cierto, deber�a usted hablar con �l. 968 01:02:09,000 --> 01:02:11,839 La ley es la ley, Barney. 969 01:02:11,840 --> 01:02:13,879 Tenga, �chele un vistazo. 970 01:02:13,880 --> 01:02:16,239 A ver qu� le parece esto. 971 01:02:16,240 --> 01:02:19,240 A Brannigan le gustaba el juego, pero no ten�a demasiada suerte. 972 01:02:21,240 --> 01:02:24,240 Ni dinero suficiente para pagar todas sus deudas. 973 01:02:24,840 --> 01:02:27,799 Por eso encontr� otra manera de hacerlo. 974 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 Si no me cree, mire este sobre. Tenga. 975 01:02:31,240 --> 01:02:33,359 Lea la direcci�n. 976 01:02:33,360 --> 01:02:36,360 - Marshal del Territorio. - Exactamente. 977 01:02:36,480 --> 01:02:39,480 Pero unos amigos se hicieron con �l. 978 01:02:40,280 --> 01:02:43,280 Y con la carta, falta una p�gina. Vamos, l�ala. 979 01:02:45,840 --> 01:02:47,959 Brannigan confiesa que se vio envuelto en... 980 01:02:47,960 --> 01:02:49,999 un asunto de robo de ganado. 981 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Hizo la vista gorda mientras los dem�s hac�an el trabajo. 982 01:02:53,120 --> 01:02:55,879 El �nico problema es que cita a los otros, Sheriff. 983 01:02:55,880 --> 01:02:58,559 Usted decidir� qu� hacemos. 984 01:02:58,560 --> 01:03:01,560 Quiz� se arrepinti� a �ltima hora, o tal vez pens� en su hija, 985 01:03:01,760 --> 01:03:04,760 que siempre le hab�a tenido por un h�roe, no lo s�. 986 01:03:05,480 --> 01:03:07,679 Es muy interesante. 987 01:03:07,680 --> 01:03:10,479 S�, lo es. 988 01:03:10,480 --> 01:03:12,399 Ahora det�ngame, Sheriff. 989 01:03:12,400 --> 01:03:14,919 Pero no creo que le interese que Katie sepa que su padre... 990 01:03:14,920 --> 01:03:17,039 no era mejor que un ladr�n de caballos. 991 01:03:17,040 --> 01:03:19,399 Sus amigos tambi�n lo son, Barney. 992 01:03:19,400 --> 01:03:21,759 A nadie le gustan los cuatreros. 993 01:03:21,760 --> 01:03:24,159 - La gente quiere verles colgados. - Ya, entiendo. 994 01:03:25,060 --> 01:03:27,159 Usted s�lo entiende una parte. 995 01:03:28,000 --> 01:03:29,879 Si no deja de hacer averiguaciones, todos sabr�n... 996 01:03:29,880 --> 01:03:32,359 lo que hay en esta caja fuerte. 997 01:03:32,360 --> 01:03:35,360 Y le garantizo que lo sabr�n antes del anochecer. 998 01:03:41,120 --> 01:03:44,120 Le he dicho que no hab�a motivo para quedarme m�s tiempo. 999 01:03:44,680 --> 01:03:47,479 Ya he terminado mi examen, saben que dije que ... 1000 01:03:47,480 --> 01:03:49,719 me marchar�a cuando acabase. 1001 01:03:49,720 --> 01:03:52,720 Y que se quedar�a hasta que encontrase al asesino de mi padre. 1002 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Devu�lvale esto a Barney, �quiere, Pop? 1003 01:03:58,400 --> 01:04:01,199 No puedo creerlo. 1004 01:04:01,200 --> 01:04:03,079 �Por qu� no dice algo en lugar de estar ah� sentado y... 1005 01:04:03,080 --> 01:04:06,080 - callado como un muerto!? - Katie, 1006 01:04:06,680 --> 01:04:09,279 ya no hay nada de qu� hablar. 1007 01:04:09,280 --> 01:04:11,039 Ten�a usted raz�n cuando me dijo que... 1008 01:04:11,040 --> 01:04:14,040 no era digno de llevar las botas de su padre. 1009 01:04:14,560 --> 01:04:16,999 A veces un sheriff tiene que ser sheriff y olvidarse... 1010 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 de que es una persona. Y yo no he actuado as�. 1011 01:04:20,920 --> 01:04:23,920 Espero que el pr�ximo sea mejor. 1012 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Estoy seguro de que le gustar� su comida. 1013 01:04:28,640 --> 01:04:30,879 �Ahora ya s� por qu� no lleva rev�lver! 1014 01:04:30,880 --> 01:04:33,319 cree muy listo, pero a m� no me ha enga�ado. 1015 01:04:33,320 --> 01:04:36,320 No es m�s que un cobarde y el m�s r�pido siempre es el mejor. 1016 01:04:54,600 --> 01:04:56,199 Un �ltimo favor, Pop. 1017 01:04:56,200 --> 01:04:58,159 �Querr� encargarse de enviar mi examen? 1018 01:04:58,160 --> 01:05:00,799 No quiero ir a Correos y cruzarme con los muchachos. 1019 01:05:00,800 --> 01:05:03,239 Todo el mundo quiere que les eche sus cartas al correo... 1020 01:05:03,240 --> 01:05:04,799 una vez hayan muerto. 1021 01:05:04,800 --> 01:05:07,799 - �Qu�? - Nada, nada. 1022 01:05:07,800 --> 01:05:08,559 Bueno. 1023 01:05:08,560 --> 01:05:10,199 Hasta pronto, veterano. 1024 01:05:10,200 --> 01:05:12,439 Si necesita un abogado, venga a verme. 1025 01:05:12,440 --> 01:05:15,440 No necesito abogado, �pero sabes d�nde puedo encontrar un sheriff? 1026 01:05:16,640 --> 01:05:19,519 Uno que no se acobarde ni huya de una mujer. 1027 01:05:19,520 --> 01:05:21,159 �Qu� quiere decir? 1028 01:05:21,160 --> 01:05:22,839 �No ser� que cuando Barney te ense�aba... 1029 01:05:22,840 --> 01:05:25,559 los papeles sobre la edad de su primo... 1030 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 te dijo algo sobre el padre de Katie? 1031 01:05:28,160 --> 01:05:30,639 �Algo realmente convincente? 1032 01:05:30,640 --> 01:05:33,640 �Te ense�� una carta que Brannigan escribi� al Marshal del Territorio? 1033 01:05:35,200 --> 01:05:37,319 - �C�mo lo sabe? - Porque yo la ech� al correo... 1034 01:05:37,320 --> 01:05:39,279 despu�s de que le matasen. 1035 01:05:39,280 --> 01:05:40,599 T� me viste. 1036 01:05:40,600 --> 01:05:43,600 �l tem�a por lo que le pudiese ocurrir aquella noche y me dijo... 1037 01:05:44,760 --> 01:05:46,799 que se la echara al correo... 1038 01:05:46,800 --> 01:05:49,239 si �l no regresaba. 1039 01:05:49,240 --> 01:05:51,759 Entonces, usted sab�a por qu� asaltaron la diligencia. 1040 01:05:51,760 --> 01:05:53,959 Claro, hijo. 1041 01:05:53,960 --> 01:05:55,879 Si he llegado a los 72 a�os... 1042 01:05:55,880 --> 01:05:58,880 S�, ya lo s�. Ha llegado a su edad por callarse las cosas. 1043 01:05:59,000 --> 01:06:00,999 Est� bien, ahora ya sabe porqu� me voy. 1044 01:06:01,000 --> 01:06:03,479 Usted siga as�, siga guardando silencio. 1045 01:06:03,480 --> 01:06:06,480 No suele hacer da�o a nadie. 1046 01:06:11,400 --> 01:06:14,400 Adi�s, Pop. 1047 01:07:00,400 --> 01:07:03,119 �Por qu� diablos me trata as�? �Cree que soy una ni�a? 1048 01:07:03,120 --> 01:07:04,919 - �Por qu�? Yo... - �Por qu� me trata as�? 1049 01:07:04,970 --> 01:07:06,820 - Yo nunca cre� que... - Oh, s� lo ha hecho. 1050 01:07:06,840 --> 01:07:09,079 Si no me habr�a contado lo de mi padre, y no habr�a dejado... 1051 01:07:09,080 --> 01:07:10,959 que lo hiciera un anciano. 1052 01:07:10,960 --> 01:07:12,559 �No se averg�enza de s� mismo? 1053 01:07:12,560 --> 01:07:15,199 �No cree que es hora de que sepa lo que est� pasando aqu�? 1054 01:07:15,200 --> 01:07:17,199 Adem�s, creo que pap� era magn�fico, 1055 01:07:17,200 --> 01:07:19,839 �l intentaba corregir su error. 1056 01:07:19,840 --> 01:07:22,840 Sigo fingiendo que era el hombre m�s justo, honrado... 1057 01:07:22,845 --> 01:07:26,000 y valiente que haya habido jam�s. Y usted intentando escabullirse, 1058 01:07:26,050 --> 01:07:28,195 haci�ndome creer... 1059 01:07:28,200 --> 01:07:30,959 No quer�a que se llevara ning�n disgusto al enterarse... 1060 01:07:30,960 --> 01:07:33,960 de lo de su padre. 1061 01:07:34,160 --> 01:07:36,719 No s�lo me siento mal por �l, 1062 01:07:36,720 --> 01:07:39,720 sino por lo que le he dicho. S� que usted no es un cobarde. 1063 01:07:39,960 --> 01:07:42,119 Me han contado c�mo se enfrent� a Billy el Ni�o cuando... 1064 01:07:42,120 --> 01:07:43,799 le apuntaba con un rev�lver y c�mo... 1065 01:07:43,800 --> 01:07:46,119 hizo usted retroceder. 1066 01:07:46,120 --> 01:07:49,120 Pero estaba furiosa por la forma en que se ha ido. 1067 01:07:49,400 --> 01:07:51,599 Katie, le contar� una cosa. 1068 01:07:51,600 --> 01:07:54,600 No fui un valiente al enfrentarme a Billy el Ni�o. 1069 01:07:54,680 --> 01:07:57,559 Cuando iba hacia �l no sab�a que le quedaba una bala en la rec�mara... 1070 01:07:57,560 --> 01:08:00,560 de su rev�lver, cre�a que las hab�a disparado todas. 1071 01:08:00,600 --> 01:08:01,759 S�lo estaba... 1072 01:08:01,760 --> 01:08:03,679 estaba actuando. 1073 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 - �Cre�a que ya no le quedaban balas? - S�. 1074 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 De todas formas, le hizo huir y eso es lo que cuenta. 1075 01:08:10,960 --> 01:08:13,159 La seguridad en uno mismo es algo curioso, 1076 01:08:13,160 --> 01:08:15,959 algunos s�lo la tienen con un arma en la mano, y otros, 1077 01:08:15,960 --> 01:08:18,399 como yo, la tienen por ignorancia. 1078 01:08:18,400 --> 01:08:21,039 No aconsejar�a a los ciudadanos de Bluerock que se enfrentaran... 1079 01:08:21,040 --> 01:08:22,959 a cualquier arma que les apunte. 1080 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 No creo que fuese una idea muy popular, salvo para el enterrador. 1081 01:08:26,640 --> 01:08:29,640 No tiene que ir a decirles nada a los ciudadanos de Bluerock. 1082 01:08:30,440 --> 01:08:32,519 No debe volver. 1083 01:08:32,520 --> 01:08:34,119 Claro que no. 1084 01:08:34,120 --> 01:08:36,799 Ahora no hay nada que me haga volver salvo su deseo absurdo... 1085 01:08:36,800 --> 01:08:39,199 de ser vista en p�blico con pantalones. 1086 01:08:39,200 --> 01:08:42,200 Espere, no quiero que corra ning�n riesgo por mi culpa. 1087 01:08:42,360 --> 01:08:44,319 Bueno, no lo hago s�lo por usted. 1088 01:08:44,320 --> 01:08:46,759 - �De veras? - Ver�... 1089 01:08:46,760 --> 01:08:49,159 Yo cre�a que s�. 1090 01:08:49,160 --> 01:08:52,160 - Es posible que tenga raz�n. - �Tom! 1091 01:08:53,280 --> 01:08:56,239 Creo que ahora podr� limpiar a fondo todo el condado. 1092 01:08:56,240 --> 01:08:59,240 - Si Pop no ha devuelto mi placa. - No lo ha hecho. 1093 01:09:00,000 --> 01:09:01,999 �Vaya! 1094 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Veo que conf�as mucho en tu poder de seducci�n. 1095 01:09:08,760 --> 01:09:11,199 Otros tambi�n conf�an en s� mismos. 1096 01:09:11,200 --> 01:09:14,200 Pero les voy a dar una sorpresa. 1097 01:09:21,080 --> 01:09:23,319 Eso es. 1098 01:09:23,320 --> 01:09:26,320 As� era su letra. 1099 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 - �Higgins, dame el correo! - �Ya voy! 1100 01:10:06,480 --> 01:10:09,079 �Ya voy! �Ya voy! 1101 01:10:09,080 --> 01:10:11,199 - Hola, Pop. - Espera un momento, Wally. 1102 01:10:11,200 --> 01:10:13,559 - Tengo una carta. - Te va a dar un calambre... 1103 01:10:13,560 --> 01:10:15,479 - de tanto escribir. - No es m�a. 1104 01:10:15,480 --> 01:10:18,480 Fiscal General. Lincoln, Territorio de Nuevo M�xico. 1105 01:10:19,560 --> 01:10:22,159 Parece la letra de Burt Brannigan otra vez. 1106 01:10:22,160 --> 01:10:25,119 - Tiene que serlo, la escribi� �l. - ��l? 1107 01:10:25,120 --> 01:10:28,120 Estaba ordenando unos papeles y apareci� entre ellos. 1108 01:10:28,200 --> 01:10:31,199 Y record� que me dio dos cartas para echar al correo, 1109 01:10:31,200 --> 01:10:33,399 deb� olvidarme de �sta. 1110 01:10:33,400 --> 01:10:36,400 La otra, iba en la diligencia que fue asaltada. 1111 01:10:37,440 --> 01:10:39,599 - Qu� suerte, �verdad? - Claro. 1112 01:10:39,600 --> 01:10:42,159 Puedes irte, Pop. Yo me ocupar� de ella. 1113 01:10:42,160 --> 01:10:43,199 Ya. 1114 01:10:43,200 --> 01:10:45,239 �Cuesta mucho franquearla y... 1115 01:10:45,240 --> 01:10:46,479 ponerla en la saca? 1116 01:10:46,480 --> 01:10:49,480 - Los chicos tienen prisa, es tarde. - �Ponla! 1117 01:10:53,320 --> 01:10:55,399 No deber�as hacer eso, no es saludable. 1118 01:10:55,400 --> 01:10:58,399 Llega un momento en la vida, en el que hay que elegir... 1119 01:10:58,400 --> 01:11:00,479 si un hombre quiere seguir llam�ndose hombre. 1120 01:11:00,480 --> 01:11:02,119 �Date prisa, Wally! 1121 01:11:02,120 --> 01:11:05,120 Franqu�ala. 1122 01:11:11,560 --> 01:11:14,560 No te quitar� ojo. 1123 01:11:17,480 --> 01:11:18,799 Adi�s, Shorty. 1124 01:11:18,800 --> 01:11:21,800 - Ah� est� la diligencia. - Gracias, Barney. 1125 01:11:27,880 --> 01:11:29,039 Volver� pronto. 1126 01:11:29,040 --> 01:11:32,040 Dame el correo de una vez. 1127 01:11:39,120 --> 01:11:41,959 Buen viaje, se�oritas. 1128 01:11:41,960 --> 01:11:44,919 Volver�is para el rodeo, �verdad? Os estar� esperando. 1129 01:11:44,920 --> 01:11:47,679 Te echar� de menos, jefe. 1130 01:11:47,680 --> 01:11:50,680 �Arre! �V�monos! 1131 01:11:59,440 --> 01:12:01,319 Bueno, eso es todo. 1132 01:12:01,320 --> 01:12:02,919 Ya he hecho mi trabajo. 1133 01:12:02,920 --> 01:12:05,920 No te preocupes, Wally. 1134 01:14:29,240 --> 01:14:32,240 �Alto! 1135 01:14:37,920 --> 01:14:40,920 �Estense quietos y no les pasar� nada! 1136 01:14:44,760 --> 01:14:47,760 �Date prisa! 1137 01:15:07,640 --> 01:15:09,599 �Qu� es esto? 1138 01:15:09,600 --> 01:15:12,600 �Tirad las armas y levantad las manos! 1139 01:15:23,600 --> 01:15:26,559 Esta vez has ca�do en la trampa, �eh, Pete? 1140 01:15:26,560 --> 01:15:28,919 Robar el correo es algo serio. 1141 01:15:28,920 --> 01:15:31,920 Pero cuando robas una carta que s�lo contiene papeles en blanco, 1142 01:15:32,600 --> 01:15:35,600 debe uno sentirse como el perro de la Sra. Bartly. 1143 01:15:35,880 --> 01:15:37,639 Recuerdo la noche en que vino a casa... 1144 01:15:37,640 --> 01:15:40,279 D�jese de perros ahora, Tom, y acabemos el trabajo. 1145 01:15:40,280 --> 01:15:42,159 S�, tiene raz�n. 1146 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 Bien, muchachos, llevad a estos tipos a la c�rcel. 1147 01:15:46,120 --> 01:15:49,120 - �Vamos, Pete! - �Andando! 1148 01:15:50,960 --> 01:15:53,399 Shorty, �c�mo es que siempre est�s en medio? 1149 01:15:53,400 --> 01:15:55,439 �Vamos! 1150 01:15:55,440 --> 01:15:57,639 �Oye! �Ad�nde vais? 1151 01:15:57,640 --> 01:16:00,640 - Al �rbol del ahorcado!. - �Un momento! 1152 01:16:02,880 --> 01:16:04,519 Ac�rcale. 1153 01:16:04,520 --> 01:16:06,279 �Alto! �Alto! 1154 01:16:06,280 --> 01:16:08,079 Todo el mundo tiene derecho a un juicio. 1155 01:16:08,080 --> 01:16:10,679 - Adem�s, ha de ser colgado legalmente. -�Colgado? 1156 01:16:10,680 --> 01:16:12,679 - �Por qu�? - Por el asesinato de Brannigan. 1157 01:16:12,680 --> 01:16:14,559 Esto no tiene que ver con la muerte de Brannigan. 1158 01:16:14,560 --> 01:16:17,560 Siento no estar de acuerdo, pero tiene mucho que ver. 1159 01:16:17,880 --> 01:16:20,880 La huella de la herradura te sit�a en la escena del crimen. 1160 01:16:20,960 --> 01:16:23,639 Y esta carta falsa nos ha facilitado el motivo. 1161 01:16:23,640 --> 01:16:25,519 Demuestra que Brannigan ten�a algo que no... 1162 01:16:25,520 --> 01:16:27,799 quer�as que el Fiscal General supiese. 1163 01:16:27,800 --> 01:16:29,679 No perdamos el tiempo y acabemos de una vez. 1164 01:16:29,680 --> 01:16:31,479 �Un momento! �Un momento! 1165 01:16:31,480 --> 01:16:33,079 Ha de tener un juicio. 1166 01:16:33,080 --> 01:16:34,919 Si no todos mis estudios no servir�n para nada. 1167 01:16:34,920 --> 01:16:36,559 No, no nos convencer�. 1168 01:16:36,560 --> 01:16:38,759 No deje que lo hagan, no he matado a nadie. 1169 01:16:38,760 --> 01:16:41,279 Lo siento, pero esta gente se empe�a en lo contrario. 1170 01:16:41,280 --> 01:16:42,839 �Esperen! 1171 01:16:42,840 --> 01:16:45,519 No me cuelguen, yo no lo hice. 1172 01:16:45,520 --> 01:16:48,520 Llev� el cuerpo de Brannigan y lo tir�, pero no lo mat�. 1173 01:16:48,760 --> 01:16:50,799 Entonces, �qui�n lo mat�? 1174 01:16:50,800 --> 01:16:52,919 He dicho la verdad, yo no fui. 1175 01:16:52,920 --> 01:16:55,920 - Pero no lo dir�. - No tienes elecci�n. 1176 01:16:56,040 --> 01:16:57,159 �Un momento! 1177 01:16:57,160 --> 01:16:58,759 Fue Turlock. 1178 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 Burt estaba en su n�mina, pero quer�a dejarlo. 1179 01:17:02,720 --> 01:17:05,720 Barney le dispar� para que no cantara. 1180 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 Yo no tuve nada que ver hasta que todo termin�. 1181 01:17:09,920 --> 01:17:12,920 Es la verdad. 1182 01:17:30,760 --> 01:17:33,279 Hola, �qu� tal, Barney? 1183 01:17:33,280 --> 01:17:36,280 - Wally dice que le has amenazado. - S�. 1184 01:17:36,680 --> 01:17:38,999 La primera vez desde hace a�os. 1185 01:17:39,000 --> 01:17:40,919 Tuve que soplar las telara�as. 1186 01:17:40,920 --> 01:17:42,839 �De qui�n fue la idea, Pop? 1187 01:17:42,840 --> 01:17:45,840 Wally necesitaba que le empujasen. No estaba atendiendo... 1188 01:17:46,360 --> 01:17:48,679 - muy bien el negocio. - �Por no echar al correo... 1189 01:17:48,680 --> 01:17:50,999 una carta de Burt Brannigan? 1190 01:17:51,000 --> 01:17:53,959 - S�, por eso. - �Tienes m�s cartas de �sas? 1191 01:17:53,960 --> 01:17:56,239 El sheriff s�lo me dio dos. 1192 01:17:56,240 --> 01:17:59,240 Y encontr� la segunda justamente esta ma�ana. 1193 01:17:59,360 --> 01:18:00,559 S�. 1194 01:18:00,560 --> 01:18:03,560 Supongo que s�lo hab�a dos personas a las que escribir. 1195 01:18:03,880 --> 01:18:06,599 El Marshal del Territorio y el Fiscal General. 1196 01:18:06,600 --> 01:18:09,399 �Qu� dec�a? �Lo mismo que en la anterior? 1197 01:18:09,400 --> 01:18:12,400 No le� ninguna de las dos, Barney. 1198 01:18:17,680 --> 01:18:20,680 �No juegues conmigo! 1199 01:18:21,440 --> 01:18:24,440 �Entra ah�! 1200 01:18:26,360 --> 01:18:27,759 Siempre has sido muy listo, Pop. 1201 01:18:27,760 --> 01:18:30,479 S�lo te preocupabas de tus asuntos. 1202 01:18:30,480 --> 01:18:33,480 Sospech� algo cuando echaste al correo la primera carta, �l era tu amigo. 1203 01:18:34,360 --> 01:18:37,360 Cre� que aprender�as la lecci�n al ver que no servir�a de nada. 1204 01:18:38,320 --> 01:18:41,320 Me sorprende que lo hayas intentado otra vez. 1205 01:18:41,440 --> 01:18:43,479 Me caes bien, 1206 01:18:43,480 --> 01:18:45,999 pero no puedo permitirme un testigo vivo. 1207 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 Barney, cometer�s un grave error. 1208 01:18:49,240 --> 01:18:52,240 No, t� lo has cometido, Pop. 1209 01:18:53,360 --> 01:18:55,959 Nunca debiste hacerlo. 1210 01:18:55,960 --> 01:18:58,960 Es un rev�lver, Sr. Turlock. Y sabe que no fallo. 1211 01:18:59,120 --> 01:19:01,519 As� que tire el suyo sobre la cama. 1212 01:19:01,520 --> 01:19:03,079 Katie, 1213 01:19:03,080 --> 01:19:06,080 siempre llegas en el mejor momento. 1214 01:19:06,200 --> 01:19:07,199 Y ahora, Barney, �qu� te parece ... 1215 01:19:07,200 --> 01:19:10,079 si vamos a mi oficina y nos sentamos... 1216 01:19:10,080 --> 01:19:12,759 c�modamente hasta que lleguen refuerzos? 1217 01:19:12,760 --> 01:19:15,760 No tardar�n mucho. 1218 01:19:16,520 --> 01:19:19,079 No esperaba esto de vosotros. 1219 01:19:19,080 --> 01:19:20,879 Lamento que mis amigos no est�n aqu�. 1220 01:19:20,880 --> 01:19:23,880 Sus amigos, ahora est�n m�s preocupados por ellos que por usted. 1221 01:19:24,880 --> 01:19:27,880 Si es que se les ha ocurrido asaltar hoy la diligencia. 1222 01:19:28,200 --> 01:19:30,519 Te han jugado una mala pasada, �verdad, Barney? 1223 01:19:30,520 --> 01:19:33,159 Deber�a matarle. 1224 01:19:33,160 --> 01:19:36,159 Pero no lo har�s, �verdad, Katie? 1225 01:19:36,160 --> 01:19:38,679 Y t� tampoco, Pop. 1226 01:19:38,680 --> 01:19:41,680 He aprendido algo de ese sheriff amigo vuestro. 1227 01:19:42,000 --> 01:19:44,879 Muy pocos disparar�an a un hombre desarmado. 1228 01:19:44,880 --> 01:19:47,799 Si Wally Higgins lo hubiera sabido, nunca hubiera echado al correo... 1229 01:19:47,800 --> 01:19:50,800 esa carta, porque t� nunca le habr�as disparado. 1230 01:19:53,320 --> 01:19:56,199 Ahora saldr� de aqu�. 1231 01:19:56,200 --> 01:19:59,200 Y vosotros no me disparar�is. 1232 01:20:00,320 --> 01:20:03,320 �Alto! 1233 01:20:05,200 --> 01:20:08,200 Buen tiro, Katie. 1234 01:20:10,280 --> 01:20:13,280 Al menos lo he intentado. 1235 01:20:38,320 --> 01:20:41,320 �D�nde est� Tom? 1236 01:21:09,720 --> 01:21:12,720 �Johnny! 1237 01:22:01,640 --> 01:22:03,839 - �Est�s bien, Tom? - Naturalmente. 1238 01:22:03,840 --> 01:22:06,840 Estaba tan preocupada. 1239 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Mujeres. 1240 01:23:06,440 --> 01:23:09,440 - Te sientan bien las botas. - Yo dir�a que muy bien. 1241 01:23:09,560 --> 01:23:12,519 He hablado con Mitchell y puede alquilarnos el piso... 1242 01:23:12,520 --> 01:23:15,439 de encima de su almac�n. Podr�as instalar tu bufete. 1243 01:23:15,440 --> 01:23:18,159 �No son demasiadas habitaciones? 1244 01:23:18,160 --> 01:23:20,439 Bueno, las otras servir�an de vivienda. 1245 01:23:20,440 --> 01:23:22,919 Si alguien quisiera ejercer aqu� despu�s de hacer... 1246 01:23:22,920 --> 01:23:24,799 un aprendizaje con su t�o. 1247 01:23:24,800 --> 01:23:25,959 �Vamos, Tom! 1248 01:23:25,960 --> 01:23:28,960 �O le habr�n colgado cuando lleguemos a Lincoln! 1249 01:23:32,240 --> 01:23:35,240 - Volver�, cari�o. - Te esperar�. 1250 01:23:36,400 --> 01:23:39,400 Esto es para que no me olvides. 100235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.