Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,880
EL MUCHACHO DE OKLAHOMA.
2
00:01:59,240 --> 00:02:02,240
"BARNEY TURLOCK PARA ALCALDE".
3
00:02:34,560 --> 00:02:37,119
Perd�n, se�or. �Por qu� est�
cerrada la oficina de correos?
4
00:02:37,120 --> 00:02:39,759
- Hoy no es domingo.
- Como si lo fuera,
5
00:02:39,760 --> 00:02:41,639
hoy hay elecciones.
6
00:02:41,640 --> 00:02:44,399
�Sabe d�nde puedo
encontrar al Sr. Higgins?
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,119
All� le encontrar�.
8
00:02:46,120 --> 00:02:49,120
- Si es usted listo, apueste por �l.
- Gracias.
9
00:02:53,160 --> 00:02:55,719
�Vamos, muchacho!
�Lo he apostado todo por ti!
10
00:02:55,720 --> 00:02:57,279
Y cuando te lo hayas ventilado...
11
00:02:57,280 --> 00:02:58,559
te habr�s tragado m�s de dos litros.
12
00:02:58,560 --> 00:03:00,159
�Vamos!
13
00:03:00,160 --> 00:03:02,319
�Vamos!
14
00:03:02,320 --> 00:03:04,799
�Un minuto y treinta segundos!
15
00:03:04,800 --> 00:03:07,359
Ganador por segundo a�o consecutivo,
16
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
Wally Higgins.
17
00:03:12,040 --> 00:03:15,040
�Sab�is que estoy a punto de reventar?
18
00:03:19,080 --> 00:03:20,919
- �Vamos! �Todos adentro!
- �S�!
19
00:03:20,920 --> 00:03:23,239
No todo se lo ha de beber �l...
20
00:03:23,240 --> 00:03:24,719
Tengo la garganta reseca.
21
00:03:24,720 --> 00:03:27,720
Ver beber y no hacerlo
es un suplicio, �verdad, Jack?
22
00:03:28,120 --> 00:03:31,120
S�, James.
23
00:03:34,520 --> 00:03:36,679
Hola, �qu� va a tomar?
24
00:03:36,680 --> 00:03:37,799
Zarzaparrilla.
25
00:03:37,800 --> 00:03:40,559
�Qu�?
�A palo seco?
26
00:03:40,560 --> 00:03:43,560
- Est� dentro de la ley.
- S�, se�or.
27
00:03:46,440 --> 00:03:49,039
Una zarzaparrilla, sin mezclar.
28
00:03:49,040 --> 00:03:51,959
- �Ya he votado, Harry!
- �Estupendo!
29
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
�A cuenta de Barney!
30
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
Harry, dame otro trago.
Mi est�mago todav�a est� inquieto.
31
00:04:03,200 --> 00:04:05,879
Perd�n, Sr. Higgins, es usted
el encargado de correos, �no?
32
00:04:05,880 --> 00:04:07,879
- As� es.
- Pues quisiera enviar una carta...
33
00:04:07,880 --> 00:04:08,799
cuando haya acabado.
34
00:04:08,800 --> 00:04:11,639
Vuelva por la ma�ana, hijo.
Correos cierra los festivos.
35
00:04:11,640 --> 00:04:14,639
- �Pero no llega hoy la diligencia?
- Cada dos semanas,
36
00:04:14,640 --> 00:04:17,640
- puntual como la muerte.
- Bueno, no quisiera molestarle,
37
00:04:17,840 --> 00:04:19,559
pero es urgente que env�e este sobre.
38
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
Debi� hacerlo ayer, abrir en
d�a festivo va en contra...
39
00:04:22,880 --> 00:04:24,799
del reglamento.
40
00:04:24,800 --> 00:04:27,359
El d�a de elecciones no
es d�a festivo, Sr. Higgins.
41
00:04:27,360 --> 00:04:29,700
Aqu� s� lo es. El reglamento
de Correos dice que la oficina...
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,559
permanecer� abierta
durante las horas que...
43
00:04:32,560 --> 00:04:35,119
lo est�n los principales
negocios de la comunidad.
44
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
Y yo dirijo el principal negocio
y cierra el d�a de las elecciones.
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
S�, pero en el reglamento tambi�n
consta que las oficinas...
46
00:04:43,080 --> 00:04:46,080
de correos deben permanecer
abiertas incluso los d�as festivos...
47
00:04:46,240 --> 00:04:48,799
para poder atender cualquier
urgencia que se presente.
48
00:04:48,800 --> 00:04:49,879
Y yo...
49
00:04:49,880 --> 00:04:52,199
tengo que enviar esto
urgentemente, Sr. Higgins.
50
00:04:52,200 --> 00:04:55,119
Y no creo que usted tenga derecho
a hacerme esperar dos semanas.
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,719
�Y usted qui�n es?
52
00:04:56,720 --> 00:04:59,479
Alguien que quiere utilizar
el servicio de correos.
53
00:04:59,480 --> 00:05:02,239
Est� bien, vamos.
Pero lo hago porque es forastero.
54
00:05:02,240 --> 00:05:05,240
�Aqu� est�n, amigos! �Ya tenemos
los resultados de las elecciones!
55
00:05:05,840 --> 00:05:07,919
S�, vamos a ver qui�n ha ganado...
56
00:05:07,920 --> 00:05:10,119
S�, a ver qui�n es.
57
00:05:10,120 --> 00:05:12,279
Os alegrar�is de saber
que nuestro Alcalde...
58
00:05:12,280 --> 00:05:14,199
ha ganado de nuevo sin esfuerzo
59
00:05:14,200 --> 00:05:15,519
�Barney Turlock!
60
00:05:15,520 --> 00:05:18,520
- �Bien!
- �S�, bien!
61
00:05:19,040 --> 00:05:22,040
La segunda persona m�s votada
y nuevo concejal de la alcald�a...
62
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
Joe Downey, con 308 votos.
63
00:05:27,760 --> 00:05:30,399
Me alegra tenerte entre nosotros.
64
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
En tercer lugar, con 252 votos,
65
00:05:35,040 --> 00:05:36,279
Paul Evans.
66
00:05:36,280 --> 00:05:37,519
�Buen chico, Paul!
67
00:05:37,520 --> 00:05:38,319
Me alegro mucho.
68
00:05:38,320 --> 00:05:41,320
- �Me alegro por ti, chico! �Felicidades!
- S�, gracias, gracias.
69
00:05:43,320 --> 00:05:45,159
Enhorabuena, Paul.
70
00:05:45,160 --> 00:05:48,160
Pol�ticamente estoy contra ti,
pero me alegra tenerte de concejal.
71
00:05:49,720 --> 00:05:52,720
No fanfarronees, Barney.
T� tienes por lo que has pagado.
72
00:05:54,280 --> 00:05:55,639
�La casa invita!
73
00:05:55,640 --> 00:05:58,640
�La casa invita!
74
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
Esto no lo hago por nadie.
75
00:06:18,000 --> 00:06:20,239
Son 32 centavos, joven.
76
00:06:20,240 --> 00:06:22,919
Siento haberle molestado, Sr. Higgins.
77
00:06:22,920 --> 00:06:25,920
Pero para m�, esto es
lo m�s importante del mundo.
78
00:06:25,960 --> 00:06:27,559
�Se asegurar� de que se lo lleven?
79
00:06:27,560 --> 00:06:30,560
Ni la lluvia, el granizo, la nieve
o el lumbago me han impedido nunca...
80
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
- cargar la saca en la Diligencia.
- Gracias.
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,999
Hola.
82
00:06:38,000 --> 00:06:40,079
- Un momento, Wally.
- Est� cerrado, Pop.
83
00:06:40,080 --> 00:06:43,080
- Deber�as saberlo.
- Si puedes abrir para los forasteros,
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,119
tambi�n para los amigos.
85
00:06:45,120 --> 00:06:47,519
Vaya d�a de fiesta que estoy pasando.
86
00:06:47,520 --> 00:06:50,520
Marshal Territorial.
Lincoln, Territorio de Nuevo M�xico.
87
00:06:52,720 --> 00:06:54,599
�Santo Cielo!
88
00:06:54,600 --> 00:06:55,679
�De d�nde lo has sacado?
89
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
No importa, lim�tate a enviarlo.
90
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Espero que sepas lo que haces.
91
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
�Vamos, muchachos!
�Despejad la calle para la carrera!
92
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
�Est� bien, que todo
el mundo despeje la calle!
93
00:07:12,120 --> 00:07:14,199
�Sacad esos caballos de ah�!
94
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
�Vamos, r�pido!
95
00:07:17,280 --> 00:07:20,280
�Despejad la calle para la carrera!
96
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
�Apartaos todos del camino!
�Despejad la calle!
97
00:07:28,480 --> 00:07:31,359
��ltimo aviso!
�Va a empezar la carrera!
98
00:07:31,360 --> 00:07:34,360
�Los participantes sit�ense
en la l�nea de salida!
99
00:07:35,880 --> 00:07:37,999
�Atenci�n, amigos!
�Atenci�n!
100
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Tengo entendido que
hay 35$ en el bote.
101
00:07:41,160 --> 00:07:44,160
Voy a a�adir 65 m�s para
que el ganador pueda...
102
00:07:44,200 --> 00:07:45,639
llevarse 100$.
103
00:07:45,640 --> 00:07:47,639
�Bien!
104
00:07:47,640 --> 00:07:50,640
Sr. Turlock, �puede
participar cualquiera?
105
00:07:50,760 --> 00:07:53,199
S�, si tiene 5$.
106
00:07:53,200 --> 00:07:55,079
Con 100 tendr�a para
un mont�n de heno,
107
00:07:55,080 --> 00:07:58,080
o para un par de botas nuevas.
108
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
Ah�rreselo, forastero,
para zarzaparrilla.
109
00:08:02,120 --> 00:08:04,319
�Steve, ap�ntale!
110
00:08:04,320 --> 00:08:07,320
- Corre a cuenta de Barney Turlock.
- Gracias, Sr. Turlock.
111
00:08:11,960 --> 00:08:14,719
�Me permites, muchacho?
112
00:08:14,720 --> 00:08:15,679
Perd�neme, por favor.
113
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
-Otra vez tenga m�s cuidado.
-S�, se�orita.
114
00:08:24,920 --> 00:08:26,559
Se�or, �le importar�a
guardarme esto?
115
00:08:26,560 --> 00:08:29,560
- No quiero ning�n lastre adicional.
- Claro, hijo.
116
00:08:32,840 --> 00:08:35,840
PRINCIPIOS DE LA LEY COM�N.
COMENTARIOS DE BLACKSTONE.
117
00:08:38,200 --> 00:08:40,159
�Todos a caballo!
118
00:08:40,160 --> 00:08:41,719
�Vamos!
119
00:08:41,720 --> 00:08:43,759
�Ya conoc�is las reglas!
120
00:08:43,760 --> 00:08:46,760
�Hay que ir hasta la prisi�n,
dar la vuelta y volver aqu�!
121
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
�Despu�s, coger una bandera y
llevarla hasta la l�nea de meta!
122
00:08:50,800 --> 00:08:53,359
�Importa el modo en
que se coja la bandera?
123
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
Como si quieres
cogerla con los dientes.
124
00:08:56,560 --> 00:08:59,560
�Muy bien!
�Preparados?
125
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
- �Vamos!
- �Venga, vamos!
126
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
- �Vamos!
- �Eso es!
127
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
- �S�!
- �Muy bien!
128
00:09:57,720 --> 00:10:00,039
Tiene usted un caballo
muy r�pido, se�orita.
129
00:10:00,040 --> 00:10:02,759
Habr�a ganado si no hubiera
hecho trampa con el lazo.
130
00:10:02,760 --> 00:10:04,719
Esa palabra es muy fuerte, se�orita.
131
00:10:04,720 --> 00:10:07,720
- Ya oy� al juez de salida.
- De todas formas, habr�a ganado.
132
00:10:10,800 --> 00:10:13,119
Han llegado al mismo
tiempo y habr� desempate.
133
00:10:13,120 --> 00:10:15,879
- �C�mo quieren hacerlo?
- Como diga la se�orita.
134
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
De acuerdo.
135
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
�Ahora usted!
136
00:10:33,240 --> 00:10:35,399
Buenos disparos.
137
00:10:35,400 --> 00:10:37,519
�Alguien tiene un rev�lver?
138
00:10:37,520 --> 00:10:40,520
Yo no tengo, nunca imagin�
participar en un concurso de tiro.
139
00:10:41,520 --> 00:10:43,599
- Tenga, coja el m�o.
- Muchas gracias.
140
00:10:43,600 --> 00:10:46,039
Jam�s habr� utilizado un
rev�lver m�s equilibrado.
141
00:10:46,040 --> 00:10:47,199
Supongo que no.
142
00:10:47,200 --> 00:10:48,959
Bueno, �est� listo?
143
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
Si dispara como maneja el lazo,
que Katie se olvide de ganar.
144
00:10:53,360 --> 00:10:54,719
�Listo?
145
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
�Plato!
146
00:11:00,360 --> 00:11:03,360
Se ha atascado.
147
00:11:07,480 --> 00:11:08,879
Gracias de todas formas.
148
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
Seguro que est� equilibrado.
149
00:11:13,280 --> 00:11:14,679
La ganadora es...
150
00:11:14,680 --> 00:11:17,680
Katie Brannigan.
151
00:11:18,200 --> 00:11:20,399
Demasiado f�cil, Katie.
152
00:11:20,400 --> 00:11:21,399
�Bien, amigos!
153
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
�Ahora empezar� la carrera de sacos!
154
00:11:25,680 --> 00:11:27,919
- Has estado magn�fica.
- No es para tanto.
155
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
- Te espero en el baile, no te retrases.
- Bien.
156
00:11:32,680 --> 00:11:35,359
Siento haber elegido el tiro.
157
00:11:35,360 --> 00:11:37,879
�Lo intent� de verdad
o ha sido otro truco?
158
00:11:37,880 --> 00:11:39,079
�Eso le ha parecido?
159
00:11:39,080 --> 00:11:41,439
Si lo ha hecho porque soy
una chica, va usted a o�rme...
160
00:11:41,440 --> 00:11:44,159
- Un momento, se�ora.
- �No me llame se�ora!
161
00:11:44,160 --> 00:11:46,679
Le dir� una cosa, se�ora...
se�orita.
162
00:11:46,680 --> 00:11:49,680
Habr�a intentado ganar aunque
hubiese sido la Reina de Saba.
163
00:11:50,440 --> 00:11:53,440
�Bueno!
164
00:11:56,960 --> 00:11:59,759
Ser� mejor que se dedique
usted a sus libros de leyes.
165
00:11:59,760 --> 00:12:02,159
- Eso es lo que voy a hacer, Sr...
- Pop.
166
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
Me llamo Pop, Pop Pruty.
Soy el Juez de Paz.
167
00:12:05,360 --> 00:12:07,399
Caso y entierro a todos los de aqu�.
168
00:12:07,400 --> 00:12:09,359
Gracias por hab�rmelos
guardado, Pop.
169
00:12:09,360 --> 00:12:10,879
Me llamo Tom Brewster.
170
00:12:10,880 --> 00:12:13,599
- Estoy de paso, me dirijo a...
- �Oye, t�!
171
00:12:13,600 --> 00:12:15,599
Barney Turlock quiere
verte en su oficina.
172
00:12:15,600 --> 00:12:16,359
�El alcalde?
173
00:12:16,360 --> 00:12:19,319
S� y no le gusta que
le hagan esperar.
174
00:12:19,320 --> 00:12:21,759
�Qui�n es ese ap�stol
del amor fraternal?
175
00:12:21,760 --> 00:12:23,079
Pete Martin.
176
00:12:23,080 --> 00:12:24,639
Guardaespaldas de Barney.
177
00:12:24,640 --> 00:12:27,239
Vigila que nadie se
ponga detr�s de su jefe.
178
00:12:27,240 --> 00:12:29,799
�Para qu� querr� verme?
179
00:12:29,800 --> 00:12:32,319
Una de las razones por la
que tengo tantos a�os es...
180
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
- que no hago preguntas.
- �A qu� esperas!
181
00:12:46,120 --> 00:12:47,919
�T� qu� crees, Paul?
182
00:12:47,920 --> 00:12:50,920
Creo que esa idea es rid�cula,
no sabemos nada de ese hombre.
183
00:12:51,440 --> 00:12:53,799
Salvo que es torpe con un rev�lver.
184
00:12:53,800 --> 00:12:56,559
No lo querr�s por ese motivo,
�verdad, Barney?
185
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
- �O es por eso precisamente?
- No s� a qu� te refieres.
186
00:13:00,480 --> 00:13:02,679
Pero llev�is dos semanas t�
y tu gente pidi�ndome...
187
00:13:02,680 --> 00:13:04,639
que nombre a alguien.
188
00:13:04,640 --> 00:13:07,640
Designo a alguien, un forastero.
Un tipo que parece honrado...
189
00:13:08,680 --> 00:13:11,239
y empiezas a insinuar tonter�as.
190
00:13:11,240 --> 00:13:12,919
�T� qu� opinas, Joe?
191
00:13:12,920 --> 00:13:14,919
Estoy contigo.
192
00:13:14,920 --> 00:13:15,839
Es �l.
193
00:13:15,840 --> 00:13:17,199
Dos votos contra Lou.
194
00:13:17,200 --> 00:13:20,119
Aqu� est�, se llama Tom Brewster.
195
00:13:20,120 --> 00:13:22,519
Hola, Tom, me alegro
de estrechar su mano.
196
00:13:22,520 --> 00:13:25,479
Lo mismo digo, Se�or�a.
Y gracias por lo de antes.
197
00:13:25,480 --> 00:13:27,799
No tuvo importancia y
olv�dese del tratamiento.
198
00:13:27,800 --> 00:13:29,759
Aqu� todos somos amigos.
199
00:13:29,760 --> 00:13:32,760
Le presento a mis concejales,
Joe Downey y Paul Evans.
200
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
- Si�ntese, Tom.
- Gracias.
201
00:13:37,360 --> 00:13:39,639
- �De d�nde es usted?
- De Oklahoma.
202
00:13:39,640 --> 00:13:42,279
- �Piensa establecerse aqu�?
- No, s�lo estoy de paso.
203
00:13:42,280 --> 00:13:44,119
- Me dirijo a Lincoln.
- Zarzaparrilla.
204
00:13:44,120 --> 00:13:47,120
Yo servir�.
Y cierra la puerta.
205
00:13:47,520 --> 00:13:49,759
- �Conoce a alguien all�?
- A mi t�o.
206
00:13:49,760 --> 00:13:52,760
Bueno, en realidad no es t�o carnal,
pero voy a trabajar para �l.
207
00:13:53,800 --> 00:13:55,239
�Cu�nto le pagar�?
208
00:13:55,240 --> 00:13:58,240
Para empezar, no mucho.
Me pagar� habitaci�n y comida.
209
00:13:59,880 --> 00:14:02,880
�Qu� le parece empezar aqu� y
ganar lo que hoy no ha ganado?
210
00:14:03,360 --> 00:14:06,360
- Puedo ofrecerle 100 al mes.
- �100$ al mes?
211
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
- Para empezar.
- �Y qu� hay que hacer?
212
00:14:10,520 --> 00:14:12,999
Hemos celebrado una reuni�n
los concejales y yo...
213
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
y queremos ofrecerle el puesto
de sheriff de Bluerock.
214
00:14:16,160 --> 00:14:18,679
�Sheriff?
�De esta ciudad?
215
00:14:18,680 --> 00:14:20,839
Ustedes no saben nada de m�.
216
00:14:20,840 --> 00:14:23,840
He llegado a alcalde porque s� elegir
a las personas, usted parece honesto.
217
00:14:27,120 --> 00:14:29,359
No bebe...
218
00:14:29,360 --> 00:14:31,759
y no es un pistolero.
219
00:14:31,760 --> 00:14:34,359
Sab�a que mi disparo
ten�a algo que ver.
220
00:14:34,360 --> 00:14:37,239
�Esos son los requisitos
que exigen para el puesto?
221
00:14:37,240 --> 00:14:40,119
El trabajo es f�cil, encerrar a
unos cuantos borrachos el s�bado...
222
00:14:40,120 --> 00:14:42,159
y soltarlos para el
serm�n del domingo.
223
00:14:42,160 --> 00:14:44,839
Debe de haber mucha gente
que pueda hacer ese trabajo.
224
00:14:44,840 --> 00:14:47,840
Ese es el problema, demasiados.
No podemos contratarles a todos.
225
00:14:48,200 --> 00:14:51,200
Por eso nos hemos
decidido por un forastero.
226
00:14:51,640 --> 00:14:54,640
�Qu� le ocurri� al �ltimo sheriff?
227
00:14:55,160 --> 00:14:58,160
- Tuvo un accidente.
- Cre� que lo habr�a dejado.
228
00:14:58,920 --> 00:15:01,279
Como cuando volvi� a casa
el viejo Jeb Badgard...
229
00:15:01,280 --> 00:15:03,399
una semana despu�s de
que le hicieran sheriff.
230
00:15:03,400 --> 00:15:05,239
Devolvi� la placa y les dijo:
231
00:15:05,240 --> 00:15:07,839
"Primero me tom�is juramento,
pero cuando intente hacer...
232
00:15:07,840 --> 00:15:10,840
algo por la ciudad,
me quitar�is de en medio".
233
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
�Qu� le parece, Brewster,
le tomamos juramento?
234
00:15:17,120 --> 00:15:20,120
No, lo siento, creo que no.
235
00:15:20,760 --> 00:15:23,079
No es que no agradezca
su generosa oferta,
236
00:15:23,080 --> 00:15:26,079
nunca he ganado tanto en mi vida,
237
00:15:26,080 --> 00:15:29,080
pero mi t�o est� esper�ndome
en Lincoln, el hombre cuenta conmigo.
238
00:15:30,280 --> 00:15:33,280
Gracias de todas formas
y gracias por la bebida.
239
00:15:33,320 --> 00:15:36,320
Adi�s.
240
00:15:39,080 --> 00:15:40,239
Bueno, Barney,
241
00:15:40,240 --> 00:15:42,879
cuando encuentres a otro
que cumpla con tus requisitos,
242
00:15:42,880 --> 00:15:45,880
d�melo.
243
00:15:59,120 --> 00:16:02,120
�Date prisa, Higgins!
�Tenemos que marcharnos!
244
00:16:43,821 --> 00:16:46,121
Pero si el sheriff muri� hace dos semanas.
245
00:16:46,150 --> 00:16:48,959
Debes creerme, Barney,
conozco la letra de todos,
246
00:16:48,960 --> 00:16:50,839
y fue el sheriff quien
escribi� ese sobre.
247
00:16:50,840 --> 00:16:53,079
- �Y por qu� no te lo quedaste?
- Sabes que quedarse con...
248
00:16:53,080 --> 00:16:55,199
la correspondencia est�
penado con la c�rcel.
249
00:16:55,200 --> 00:16:57,799
Pero he venido a dec�rtelo, �no?
250
00:16:57,800 --> 00:17:00,800
�Imb�cil!
251
00:17:21,440 --> 00:17:24,239
- Aqu� est�n las galletas, T�a Cressy.
- Dios M�o, ahora s�...
252
00:17:24,240 --> 00:17:26,799
- que pareces una mujer.
- No me acostumbro...
253
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
a esta ropa.
254
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
Hola, Katie.
255
00:17:34,640 --> 00:17:36,799
Katie, �qu� te parece si bailamos?
256
00:17:36,800 --> 00:17:39,639
�Tiene derecho el subcampe�n
a bailar con la ganadora?
257
00:17:39,640 --> 00:17:40,959
Ver�, yo...
258
00:17:40,960 --> 00:17:43,679
�Por qu� no va a buscar
a la Reina de Saba?
259
00:17:43,680 --> 00:17:45,759
No me interesan las reinas,
260
00:17:45,760 --> 00:17:48,760
siento si la he ofendido antes,
pero no quer�a que pensase usted...
261
00:17:48,880 --> 00:17:51,880
que la hab�a dejado ganar a prop�sito.
262
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
- Esp�rame aqu�, Steve.
- Con permiso.
263
00:18:04,640 --> 00:18:07,159
Yo tambi�n siento
haberle llamado tramposo.
264
00:18:07,160 --> 00:18:10,160
Me enfad� porque cre� que
hab�a perdido la carrera.
265
00:18:14,280 --> 00:18:16,639
Esto no ha sido un
premio de consolaci�n.
266
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
- Podr�amos hablar un rato.
- En eso me defiendo mejor.
267
00:18:22,840 --> 00:18:25,840
Sent�monos ah�.
268
00:18:29,720 --> 00:18:32,519
�C�mo es que no sabe
manejar un rev�lver?
269
00:18:32,520 --> 00:18:34,679
Supongo que porque me educaron as�.
270
00:18:34,680 --> 00:18:37,239
Mi padre dec�a que si llevas
uno siempre vendr�a alguien...
271
00:18:37,240 --> 00:18:40,240
dispuesto a dispararte.
Por eso voy desarmado.
272
00:18:40,400 --> 00:18:42,479
Pues el m�o me ense�� a disparar.
273
00:18:42,480 --> 00:18:45,480
Dec�a que el mejor seguro es
desenfundar r�pido y tener buena vista.
274
00:18:46,680 --> 00:18:48,319
Tambi�n tiene sentido.
275
00:18:48,320 --> 00:18:51,119
Pero mi padre dec�a que por
muy r�pido que seas puede que...
276
00:18:51,120 --> 00:18:54,120
llegue el d�a en que tengas que
enfrentarte a alguien m�s r�pido que t�.
277
00:18:54,760 --> 00:18:57,760
D�game, �qu� le ense�� su padre,
adem�s de manejar el lazo?
278
00:18:58,520 --> 00:19:01,520
Me ense�� a respetar a todo
el mundo y a obedecer la Ley.
279
00:19:01,760 --> 00:19:03,999
Estoy muy interesado en
esto �ltimo y he decidido...
280
00:19:04,000 --> 00:19:05,959
convertirme en abogado.
281
00:19:05,960 --> 00:19:08,559
- �Ha ido a la universidad?
- No exactamente.
282
00:19:08,560 --> 00:19:10,879
Me apunt� a un curso por
correspondencia que env�an...
283
00:19:10,880 --> 00:19:12,999
desde Kansas City y
me puse a trabajar.
284
00:19:13,000 --> 00:19:15,679
- Estudiando.
- No, marcando reses.
285
00:19:15,680 --> 00:19:17,399
Para pagar el curso.
286
00:19:17,400 --> 00:19:20,400
Estudiar no es ning�n trabajo,
es s�lo leer.
287
00:19:20,480 --> 00:19:23,039
�Y ha planeado quedarse aqu�?
288
00:19:23,040 --> 00:19:25,359
No, me dirijo al Condado de Lincoln.
289
00:19:25,360 --> 00:19:28,360
Mi t�o tiene un bufete all�
y voy a trabajar con �l.
290
00:19:29,120 --> 00:19:31,639
Realic� el examen final en un
rancho que hay cerca de aqu�...
291
00:19:31,640 --> 00:19:34,279
y lo he enviado en
la diligencia que ha salido hoy.
292
00:19:34,280 --> 00:19:36,199
Les he dicho que manden
el diploma a mi t�o.
293
00:19:36,200 --> 00:19:37,919
Por nuestro nuevo concejal,
294
00:19:37,920 --> 00:19:38,919
Paul Evans.
295
00:19:38,920 --> 00:19:40,399
�Bravo!
296
00:19:40,400 --> 00:19:42,759
Enhorabuena, Paul.
La pr�xima vez...
297
00:19:42,760 --> 00:19:43,959
te haremos alcalde.
298
00:19:43,960 --> 00:19:45,359
- Felicidades.
- Gracias.
299
00:19:45,360 --> 00:19:46,559
- Muchas gracias.
- Bien, muchacho.
300
00:19:46,560 --> 00:19:49,279
Se alegran mucho de que
Evans haya salido elegido.
301
00:19:49,280 --> 00:19:51,119
Los presentes s�.
302
00:19:51,120 --> 00:19:54,120
Ya lo veo, al otro lado
de la ciudad es diferente.
303
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
Est�n en contra de Turlock
porque es jugador, vende licor...
304
00:19:57,560 --> 00:19:59,519
y tiene un primo que
es un fuera de la ley.
305
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
Pero no tiene que jugar con �l,
ni comprarle licor si no lo desean.
306
00:20:03,200 --> 00:20:04,919
�Es lo que dir�a su padre?
307
00:20:04,920 --> 00:20:07,879
Y no pueden culparle por
lo que hagan sus parientes.
308
00:20:07,880 --> 00:20:10,879
�C�mo se llama el primo del Sr. Turlock?
309
00:20:10,880 --> 00:20:13,519
Bill Bonney, pero
le llaman Billy el Ni�o.
310
00:20:13,520 --> 00:20:14,879
�Billy el Ni�o?
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,679
He o�do hablar mucho
de �l en mi tierra.
312
00:20:17,680 --> 00:20:19,479
�C�mo es que est� usted
del lado del alcalde?
313
00:20:19,480 --> 00:20:22,239
No estoy de su parte,
ni estoy de parte de nadie,
314
00:20:22,240 --> 00:20:24,399
pero tampoco estoy en contra de �l.
315
00:20:24,400 --> 00:20:26,439
Siempre ha sido justo con nosotros.
316
00:20:26,440 --> 00:20:28,959
De nuevo, parece que hable su padre.
317
00:20:28,960 --> 00:20:31,959
Barney Turlock le hizo a mi padre
el mejor funeral que se recuerda...
318
00:20:31,960 --> 00:20:34,960
aqu� y soy yo quien lo dice.
319
00:20:49,760 --> 00:20:51,599
Dr. Seegates.
320
00:20:51,600 --> 00:20:53,999
- �No est� aqu� el Dr. Seegates?
- S�, �qu� pasa Jim?
321
00:20:54,000 --> 00:20:55,559
�Qu� quieres, Jim?
322
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Han asaltado la diligencia
y han herido al guarda.
323
00:20:58,760 --> 00:21:00,079
- �D�nde est�?
- Walter le ha tra�do al pueblo.
324
00:21:00,080 --> 00:21:01,079
�Qu� se han llevado?
325
00:21:01,080 --> 00:21:02,439
Es muy raro,
326
00:21:02,440 --> 00:21:03,759
s�lo se han llevado el correo.
327
00:21:03,760 --> 00:21:06,760
- No perdamos tiempo.
- S�. Vamos, Doctor.
328
00:21:34,040 --> 00:21:34,759
Sr. Higgins.
329
00:21:34,760 --> 00:21:37,479
- �Es verdad lo que dicen?
- Se lo han llevado todo.
330
00:21:37,480 --> 00:21:40,480
Creo que hab�a mucho dinero en
met�lico en el correo para Fort Sumner.
331
00:21:41,040 --> 00:21:42,479
- �Eh, Wally!
- �Ya voy!
332
00:21:42,480 --> 00:21:45,480
�Ya voy!
333
00:21:45,680 --> 00:21:48,199
La herida del guarda no es grave.
334
00:21:48,200 --> 00:21:51,200
Es de agradecer.
335
00:21:57,760 --> 00:21:59,959
Su carta tambi�n ha desaparecido, �no?
336
00:21:59,960 --> 00:22:02,839
S�, muchacho.
Tambi�n se la han llevado.
337
00:22:02,840 --> 00:22:05,119
Qu� mala suerte
enviarlas con ese dinero.
338
00:22:05,120 --> 00:22:07,239
La suerte no tiene
nada que ver, hijo.
339
00:22:07,240 --> 00:22:10,240
Sea buena o mala.
340
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
�Jura defender la ley en el Condado
de Bluerock lo mejor que pueda?
341
00:22:24,360 --> 00:22:25,439
Lo juro.
342
00:22:25,440 --> 00:22:27,839
Por la autoridad que me han otorgado
los ciudadanos de este pueblo,
343
00:22:27,840 --> 00:22:30,840
le nombro a usted sheriff.
344
00:22:31,200 --> 00:22:33,039
Buena suerte, Tom.
345
00:22:33,040 --> 00:22:36,040
- Espero que no lamente su decisi�n.
- Espero que usted tampoco.
346
00:22:37,920 --> 00:22:40,239
Shorty le ense�ar�
su nuevo alojamiento.
347
00:22:40,240 --> 00:22:41,879
- Shorty.
- S�.
348
00:22:41,880 --> 00:22:44,880
Pida todo cuanto necesite y cuente
con nosotros para lo que haga falta.
349
00:22:46,080 --> 00:22:48,879
Gracias, Sr. Turlock.
350
00:22:48,880 --> 00:22:50,799
- Barney.
- Barney.
351
00:22:50,800 --> 00:22:53,319
Bien, vamos.
352
00:22:53,320 --> 00:22:56,320
Esto hay que celebrarlo.
353
00:22:59,880 --> 00:23:01,839
Entre, Sheriff.
354
00:23:01,840 --> 00:23:03,159
Aqu� tiene,
355
00:23:03,160 --> 00:23:06,160
ah� est�n las celdas...
356
00:23:06,560 --> 00:23:08,199
y estas son las llaves.
357
00:23:08,200 --> 00:23:10,839
Ah� es donde vivir�,
venga y se lo ense�ar�.
358
00:23:10,840 --> 00:23:12,759
All� est� la habitaci�n.
359
00:23:12,760 --> 00:23:15,679
Barney trata bien a
sus sheriffs, �no cree?
360
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
No haga comentarios como
�se y todo le ir� bien.
361
00:23:19,600 --> 00:23:22,519
Le dir� a la hija
del sheriff que se mude.
362
00:23:22,520 --> 00:23:24,679
�Oye!
363
00:23:24,680 --> 00:23:27,159
No est�.
Cuando la vea se lo dir�.
364
00:23:27,160 --> 00:23:28,999
Un momento,
no quiero molestar a nadie.
365
00:23:29,000 --> 00:23:31,319
Hay suficiente espacio para los dos.
366
00:23:31,320 --> 00:23:34,320
No.
Eso no estar�a bien.
367
00:24:12,520 --> 00:24:14,119
�Qu�tese esas botas!
368
00:24:14,120 --> 00:24:15,999
�Qu�teselas ahora mismo!
369
00:24:16,000 --> 00:24:18,599
Lo lamento, s�lo me
las estaba probando.
370
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
- �Me quedan bien?
- Nunca le quedar�n bien esas botas.
371
00:24:22,000 --> 00:24:24,439
Pertenecieron a todo un hombre.
372
00:24:24,440 --> 00:24:25,319
�A su padre?
373
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
�S�, a mi padre! Brad Brannigan,
el mejor sheriff que haya habido.
374
00:24:30,880 --> 00:24:33,359
�Es usted el nuevo sheriff?
375
00:24:33,360 --> 00:24:36,360
S�, as� es. Pero no tiene
que decirlo de esa manera.
376
00:24:37,160 --> 00:24:39,159
�Y c�mo espera que lo diga?
377
00:24:39,160 --> 00:24:42,160
Mi padre crey� en esa placa,
crey� en ella y en lo que representaba.
378
00:24:43,320 --> 00:24:46,320
Y no permitir� que sea
el hazmerre�r de todos.
379
00:24:47,120 --> 00:24:49,959
- Ver�, nunca he pensado...
- Era el m�s r�pido del condado,
380
00:24:49,960 --> 00:24:51,999
y usted no sabe ni disparar.
381
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Pero eso no es motivo
para que se enfade.
382
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
No entiendo como una persona
como usted quiere ser sheriff.
383
00:24:58,520 --> 00:25:00,759
Si se calma un poco,
se lo explicar�.
384
00:25:00,760 --> 00:25:03,760
Los papeles de mi examen fueron
robados con el resto del correo.
385
00:25:04,200 --> 00:25:06,359
Y mi t�o no me aceptar�
a menos que pueda colgar...
386
00:25:06,360 --> 00:25:07,359
un diploma en la pared.
387
00:25:07,360 --> 00:25:10,360
�Y espera atrapar a los
ladrones con su lacito?
388
00:25:11,120 --> 00:25:14,120
No espero nada porque
no pienso ir tras ellos.
389
00:25:14,960 --> 00:25:16,639
Ya estar�n muy lejos de aqu�,
390
00:25:16,640 --> 00:25:19,640
y debo trabajar hasta que consiga
nuevos papeles de Kansas City.
391
00:25:21,400 --> 00:25:23,719
Barney me ofreci� este trabajo
por el hecho de que...
392
00:25:23,720 --> 00:25:26,720
no soy ning�n pistolero.
La paga es buena, as� que me quedo.
393
00:25:28,400 --> 00:25:31,039
- �C�mo ha podido?
- �C�mo he podido qu�?
394
00:25:31,040 --> 00:25:33,439
Dice que llam� pistolero a mi padre.
395
00:25:33,440 --> 00:25:35,159
- Yo no he dicho eso, he dicho...
- �Entonces por qu�...
396
00:25:35,160 --> 00:25:38,160
ha aceptado reemplazar al hombre
m�s justo y valiente que...
397
00:25:38,800 --> 00:25:41,800
ha habido?
398
00:25:42,440 --> 00:25:44,599
No la culpo por estar enfadada.
399
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Yo tambi�n lo estar�a si un extra�o
entrara y me echara de mi casa.
400
00:25:48,080 --> 00:25:50,399
A prop�sito, me gustar�a
que no se fuera,
401
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
yo dormir�a en otro sitio.
No tiene que irse.
402
00:25:55,120 --> 00:25:57,079
Bien, entonces expondr� los hechos.
403
00:25:57,080 --> 00:26:00,080
Yo soy el sheriff, y no pretendo
que esta placa sea el hazmerre�r,
404
00:26:00,760 --> 00:26:02,439
dispare o no dispare.
405
00:26:02,440 --> 00:26:04,839
Bueno, en realidad quiero
decir aunque no dispare.
406
00:26:04,840 --> 00:26:07,840
Deben respetar la placa,
no el rev�lver que hay detr�s.
407
00:26:09,920 --> 00:26:11,799
Ahora, antes de que se marche,
me gustar�a hacerle...
408
00:26:11,800 --> 00:26:14,119
un par de preguntas...
409
00:26:14,120 --> 00:26:16,559
...en cumplimiento de mi deber.
410
00:26:16,560 --> 00:26:19,039
- �C�mo muri� su padre?
- Asesinado.
411
00:26:19,040 --> 00:26:21,959
- �En la ciudad?
- En las afueras.
412
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
Debi� matarle un ladr�n de
ganado, fue asesinado a tiros.
413
00:26:25,960 --> 00:26:28,199
Cuando le encontraron,
ya estaba...
414
00:26:28,200 --> 00:26:29,799
muerto.
415
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
Me gustar�a descubrir qui�n
lo hizo antes de marcharme.
416
00:26:33,080 --> 00:26:35,319
Al menos lo intentar�.
417
00:26:35,320 --> 00:26:36,879
�Puedo ayudarla?
418
00:26:36,880 --> 00:26:38,559
No, gracias.
419
00:26:38,560 --> 00:26:40,199
- �Tiene d�nde instalarse?
- Mi t�a me ha dicho...
420
00:26:40,200 --> 00:26:43,200
que puedo irme con ella.
421
00:26:44,840 --> 00:26:47,840
- Gracias.
- No hay de qu�.
422
00:26:53,280 --> 00:26:56,280
- Las botas de mi padre.
- S�, claro.
423
00:26:58,520 --> 00:27:00,159
Son muy bonitas.
424
00:27:00,160 --> 00:27:02,479
Si encuentra a qui�n
lo hizo d�gamelo.
425
00:27:02,480 --> 00:27:05,480
Yo disparar�.
426
00:27:11,600 --> 00:27:13,919
Este se llama mariposa.
427
00:27:13,920 --> 00:27:16,920
Y este es un remolino, aunque
tambi�n se le llama manivela,
428
00:27:17,040 --> 00:27:19,759
porque parece una manivela.
429
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
- Y este otro se llama cobra.
- �Vaya!
430
00:27:31,360 --> 00:27:32,519
Hola, jefe.
431
00:27:32,520 --> 00:27:33,639
Sonr�e contento.
432
00:27:33,640 --> 00:27:35,559
Hola, Shorty.
Pete, �c�mo ha ido?
433
00:27:35,560 --> 00:27:38,519
Bien, Jess Kane lleg� anoche
y dice que un indio lo har�...
434
00:27:38,520 --> 00:27:41,520
dentro de dos semanas.
Podr� manejar m�s de 300 cabezas.
435
00:27:42,080 --> 00:27:45,080
No ser� f�cil esconderlas ni
alimentarlas, �hay pasto en el ca��n?
436
00:27:46,320 --> 00:27:48,119
Hay hierba suficiente.
437
00:27:48,120 --> 00:27:50,590
Pues decidle a los chicos
que empiecen pero que...
438
00:27:50,360 --> 00:27:53,360
no sean todas del mismo rancho.
Cincuenta o setenta de cada uno.
439
00:27:53,840 --> 00:27:56,759
As� no lo notar�n hasta el recuento.
440
00:27:56,760 --> 00:27:59,760
Y tened cuidado, no quiero que
el nuevo sheriff se huela nada.
441
00:27:59,840 --> 00:28:02,840
Yo no me preocupar�a por �l,
todo lo que hace es jugar con los cr�os.
442
00:28:03,480 --> 00:28:04,919
Vamos a mi despacho.
443
00:28:04,920 --> 00:28:07,920
Y este es el salto de Texas.
444
00:28:09,360 --> 00:28:11,359
�Caray!
445
00:28:11,360 --> 00:28:13,119
Ya es suficiente por hoy, Johnny.
446
00:28:13,120 --> 00:28:15,999
Haz las olas del oc�ano otra vez,
creo que ya casi lo tengo.
447
00:28:16,000 --> 00:28:17,839
Ma�ana, ahora estoy cansado.
448
00:28:17,840 --> 00:28:20,759
Puede que no est�s ma�ana,
la Sra. Burrell dice que...
449
00:28:20,760 --> 00:28:22,999
te van a dejar tieso
como al otro sheriff.
450
00:28:23,000 --> 00:28:25,479
- �As� que ha dicho eso?
- S�, yo fui uno...
451
00:28:25,480 --> 00:28:28,439
- de los que le encontr�.
- �Al Sheriff Brannigan?
452
00:28:28,440 --> 00:28:31,440
S�, cuando fui a casa de Browie
a por leche casi tropec� con �l.
453
00:28:32,360 --> 00:28:34,519
�Har�s ahora las olas?
454
00:28:34,520 --> 00:28:37,119
Bueno, est� bien.
455
00:28:37,120 --> 00:28:39,399
Pero espero que no tengas
que tropezar conmigo.
456
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
Si te matan quiero saber hacerlo,
para que rabien los otros chicos.
457
00:28:55,400 --> 00:28:58,400
�Alto!
458
00:29:00,080 --> 00:29:01,759
- �Viene a entregarse?
- Yo no he disparado..
459
00:29:01,760 --> 00:29:03,759
�Acaso no sabe que va
contra la ley que...
460
00:29:03,760 --> 00:29:05,639
una mujer lleve pantalones en p�blico?
461
00:29:05,640 --> 00:29:08,119
- �No hay tiempo para bromas!
- No bromeo.
462
00:29:08,120 --> 00:29:11,120
No es elegante, ni decoroso
que una chica como usted...
463
00:29:11,121 --> 00:29:13,421
est� continuamente
imitando al sexo opuesto.
464
00:29:13,422 --> 00:29:14,822
- �Quiere escucharme?
- S�lo si se va a casa y...
465
00:29:14,880 --> 00:29:17,759
se quita ese disfraz,
s�lo entonces podr�a olvidarlo...
466
00:29:17,760 --> 00:29:20,759
todo por esta vez.
467
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
Bueno, creo que tendr�
que ponerme a trabajar.
468
00:29:23,960 --> 00:29:26,839
Eso es lo que he venido a decirle,
469
00:29:26,840 --> 00:29:27,999
- pero usted con sus bromitas...
- No siga bromeando.
470
00:29:28,000 --> 00:29:30,519
Cuando regrese quiero verla
vestida como una mujer.
471
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
No vaya, es Crazy Charlie.
Cada vez que discute con su mujer...
472
00:29:34,400 --> 00:29:36,519
se emborracha y viene
a armarla a la ciudad.
473
00:29:36,520 --> 00:29:38,959
Lo que tiene que hacer,
es alejarse de �l.
474
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Por la forma en que me cuida,
tendr�a que hacerla mi ayudante.
475
00:29:42,320 --> 00:29:44,239
Por favor, no vaya.
476
00:29:44,240 --> 00:29:46,559
- Podr�a...
- Tendr� cuidado.
477
00:29:46,560 --> 00:29:49,560
Me queda mucho por hacer en esta ciudad.
478
00:29:58,920 --> 00:30:01,879
Sois todos unas almas pecadoras,
479
00:30:01,880 --> 00:30:04,880
y se me ha ordenado
limpiar esta ciudad.
480
00:30:14,080 --> 00:30:15,519
Ahora no puedo atenderte.
481
00:30:15,520 --> 00:30:18,520
Si tengo que ir al barranco,
te lo har� saber.
482
00:30:28,200 --> 00:30:29,879
Ojo por ojo,
483
00:30:29,880 --> 00:30:31,959
diente por diente.
484
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
Mano por mano, pie por pie.
485
00:30:37,120 --> 00:30:40,120
Esto no es un tiro al blanco,
est�s infringiendo la ley.
486
00:30:41,480 --> 00:30:44,480
Los filisteos est�n por
encima de ti, Sans�n.
487
00:30:45,520 --> 00:30:48,479
No soy un filisteo, Charlie.
S�lo soy el sheriff.
488
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
�El sheriff?
�De esta Sodoma y Gomorra?
489
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
Me han ordenado que env�e a todos
estos pecadores a la perdici�n.
490
00:30:55,760 --> 00:30:58,760
�As� que podr�a empezar por ti!
�El demonio es nuestro protector!
491
00:31:00,480 --> 00:31:03,480
Polvo eres y en polvo te convertir�s.
492
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Un momento, Charlie.
Olvidas algo de las escrituras.
493
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
Quien derrame sangre de hombre,
por hombre ver� derramada la suya.
494
00:31:11,480 --> 00:31:13,679
No estoy solo, Charlie.
495
00:31:13,680 --> 00:31:15,999
Puede parecerlo pero no lo estoy.
496
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Represento a todos los que hay
en el sal�n. La ley me ampara...
497
00:31:19,240 --> 00:31:21,759
y me da ese derecho.
498
00:31:21,760 --> 00:31:24,760
Levantaos, chicos. No pasa nada,
Charlie no va a dispararos.
499
00:31:25,680 --> 00:31:27,039
Es un hombre sensato.
500
00:31:27,040 --> 00:31:29,519
Sabe que mientras vuelve a cargar,
vosotros le atrapar�is.
501
00:31:29,520 --> 00:31:31,999
�Pero me han ordenado que
purgue esta ciudad de todas...
502
00:31:32,000 --> 00:31:34,759
las almas pecadoras que la pueblan!
503
00:31:34,760 --> 00:31:37,760
�Qui�n te lo ha ordenado?
504
00:31:38,280 --> 00:31:41,280
Mi esposa.
505
00:31:41,320 --> 00:31:44,320
"Inestable como las aguas,
no disfrutar�s la primac�a".
506
00:31:48,760 --> 00:31:51,760
�G�nesis, cap�tulo 49!
507
00:31:51,960 --> 00:31:54,039
Creo que tu mujer est� equivocada.
508
00:31:54,040 --> 00:31:56,479
No todos somos grandes pecadores.
509
00:31:56,480 --> 00:31:59,439
�Por qu� no se lo
preguntas a Huey Mitchell?
510
00:31:59,440 --> 00:32:02,440
Yo le vi echar un d�lar en la
colecta del domingo en la iglesia.
511
00:32:03,040 --> 00:32:04,639
�No es as�, Huey?
512
00:32:04,640 --> 00:32:07,079
Tiene toda la raz�n.
�S�, es cierto!
513
00:32:07,080 --> 00:32:07,959
�Lo ves?
514
00:32:07,960 --> 00:32:10,960
- Y la mayor�a somos buena gente.
- Eso es lo que le dije a mi mujer.
515
00:32:12,080 --> 00:32:14,359
Pero dice que todos
los hombres son pecadores.
516
00:32:14,360 --> 00:32:17,360
Lo repite una y otra vez...
517
00:32:17,600 --> 00:32:20,600
hasta que ya no
puedo soportarlo m�s.
518
00:32:21,760 --> 00:32:24,039
Vamos, te dir� lo que haremos.
519
00:32:24,040 --> 00:32:27,040
Ven conmigo a la c�rcel y ver�s
como tu mujer no se vuelve...
520
00:32:27,240 --> 00:32:28,599
- a preocupar de ti.
- �Yo?
521
00:32:28,600 --> 00:32:30,999
- �A la c�rcel?
- �No quieres venir?
522
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
- No.
- No se est� tan mal.
523
00:32:33,080 --> 00:32:35,679
Tendr�s cama y comida gratis.
524
00:32:35,680 --> 00:32:37,639
Y sin mujer que te atosigue.
525
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
Disparar�s lo que quieras en el campo,
cuando se te haya pasado la borrachera.
526
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Y yo podr�a practicar con �l,
�no es as�, amigos?
527
00:32:45,840 --> 00:32:48,840
Eres el mejor sheriff que nunca
ha tenido este templo del vicio.
528
00:32:50,880 --> 00:32:53,880
Donde est�is vosotros estar� yo.
529
00:32:55,680 --> 00:32:57,919
No, gracias.
530
00:32:57,920 --> 00:33:00,639
"Un hombre entre mil
he encontrado".
531
00:33:00,640 --> 00:33:02,799
�Eclesiast�s, cap�tulo 28!
532
00:33:02,800 --> 00:33:05,399
- Eclesiast�s.
- Am�n.
533
00:33:05,400 --> 00:33:07,919
Como cuando estoy hambriento...
534
00:33:07,920 --> 00:33:10,920
y bebo cuando estoy sediento.
535
00:33:12,320 --> 00:33:15,320
Cierre la boca,
o le entrar�n moscas.
536
00:33:17,160 --> 00:33:20,160
Cuando estoy hambriento y
bebo cuando estoy sediento
537
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
Si los tiempos duros
no se me llevan,
538
00:33:25,360 --> 00:33:28,360
vivir� hasta que muera.
539
00:33:28,880 --> 00:33:31,880
No estar�s c�modo con esto
cuando te eches, Charlie.
540
00:33:32,160 --> 00:33:35,160
- Te lo guardar� en mi mesa.
- Eres un verdadero amigo.
541
00:33:37,080 --> 00:33:38,959
"Cuando una cama es m�s
peque�a que un hombre,
542
00:33:38,960 --> 00:33:40,679
es que debe encogerse".
543
00:33:40,680 --> 00:33:43,680
- Isa�as, cap�tulo 28.
- S�.
544
00:33:44,240 --> 00:33:45,719
- Ah, sheriff...
- �Qu�?
545
00:33:45,720 --> 00:33:47,839
Cierre la puerta para
que no entre mi mujer.
546
00:33:47,840 --> 00:33:50,840
S�, es una buena idea.
547
00:33:51,240 --> 00:33:54,240
No tengo mujer a la que mortificar,
548
00:33:54,800 --> 00:33:57,639
ni tampoco ni�os a los que gritar.
549
00:33:57,640 --> 00:34:00,159
- La ley no dice nada.
- �Qu�?
550
00:34:00,160 --> 00:34:03,160
Aqu� no dice que las mujeres
no puedan vestir como quieran.
551
00:34:03,880 --> 00:34:06,880
No dije que fuera una ley de esta
ciudad, pero lo es de donde vengo.
552
00:34:08,120 --> 00:34:09,999
All� tienen sentido com�n.
553
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Y los hombres y las mujeres
siempre se mantienen a una...
554
00:34:13,360 --> 00:34:16,360
- cierta distancia.
- He estado a punto de cambiarme.
555
00:34:16,560 --> 00:34:19,159
Deber�a haberlo hecho,
estar�a mucho m�s guapa.
556
00:34:19,160 --> 00:34:21,039
- Eso es cuesti�n de opini�n.
- Se equivoca,
557
00:34:21,040 --> 00:34:23,279
es una cuesti�n de est�tica.
558
00:34:23,280 --> 00:34:25,759
�Qu� tal si yo llevara faldas?
559
00:34:25,760 --> 00:34:27,639
- Ver�, yo...
- Pues vaya a casa y...
560
00:34:27,640 --> 00:34:29,359
piense un poco en ello.
561
00:34:29,360 --> 00:34:32,360
Si tiene imaginaci�n,
saldr� sin pantalones.
562
00:34:32,720 --> 00:34:34,239
�Bueno!
563
00:34:34,240 --> 00:34:37,240
No he querido decir eso,
me refer�a a...
564
00:34:39,080 --> 00:34:42,080
�Mi mujer no puede entrar,
de ninguna manera puede pasar!
565
00:34:49,200 --> 00:34:50,759
Veo que se gana el sueldo, Sheriff.
566
00:34:50,760 --> 00:34:53,760
Tendr�an que pagar
este trabajo por kilos.
567
00:34:55,160 --> 00:34:57,399
Buenas noches, se�oritas.
568
00:34:57,400 --> 00:35:00,400
Como mejor cuando
estoy en las colinas.
569
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
�No tiene nada m�s que alubias
y tortitas en la cocina, Sheriff?
570
00:35:05,320 --> 00:35:08,239
Yo como lo mismo que t�, Johnny.
571
00:35:08,240 --> 00:35:11,240
La pr�xima vez no le ser� tan
f�cil atraparnos cuando salgamos.
572
00:35:12,720 --> 00:35:15,720
Es todo lo que tengo.
573
00:35:37,680 --> 00:35:39,479
Buenos d�as, Katie.
574
00:35:39,480 --> 00:35:40,879
Buenos d�as.
575
00:35:40,880 --> 00:35:43,239
Cuando se viste de mujer
lo hace de verdad.
576
00:35:43,240 --> 00:35:45,879
Me pide m�s de un d�lar
por un simple sombrero.
577
00:35:45,880 --> 00:35:47,679
Es muy bonito.
578
00:35:47,680 --> 00:35:49,359
�Ya se ha gastado todo
el dinero del premio?
579
00:35:49,360 --> 00:35:51,999
Claro que no,
lo guardo para vivir.
580
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
No creer� que mi
T�a Cressy me aloja gratis.
581
00:35:55,520 --> 00:35:58,079
Los chicos de las celdas
se han quejado de la comida,
582
00:35:58,080 --> 00:36:00,519
dicen que era mejor
la que hac�a usted.
583
00:36:00,520 --> 00:36:03,239
D�gales que no vuelvan
si no les gusta.
584
00:36:03,240 --> 00:36:05,839
Pero es que yo tambi�n
me estoy cansando.
585
00:36:05,840 --> 00:36:08,840
La Sr. Redbean cocina bien, pero
s�lo sabe hacer alubias y tortitas.
586
00:36:09,800 --> 00:36:11,799
�Y por qu� no consigui� otra cocinera?
587
00:36:11,800 --> 00:36:13,999
�Por qu� no vuelve a encargarse usted?
588
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Habitaci�n y comida gratis,
sin obligaciones con su t�a.
589
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
Pero yo no puedo hacer eso,
vivir en la misma casa que usted.
590
00:36:21,280 --> 00:36:23,359
He pensado que podr�a mudarme.
591
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
No del todo, sino a las celdas.
Podr�a poner una cama junto...
592
00:36:26,600 --> 00:36:28,479
al escritorio, �qu� le parece?
593
00:36:28,480 --> 00:36:30,879
Nunca en mi vida hab�a o�do
una idea tan descabellada,
594
00:36:30,880 --> 00:36:32,399
�qu� dir�a la gente?
595
00:36:32,400 --> 00:36:34,679
�Quieres que vaya a pregunt�rselo?
596
00:36:34,680 --> 00:36:36,079
No sea rid�culo.
597
00:36:36,080 --> 00:36:39,080
Encuentre a otra persona que le cocine.
598
00:36:41,760 --> 00:36:44,760
Tienes buen ojo, hijo.
Es buena cocinera.
599
00:36:44,960 --> 00:36:47,960
Yo sol�a comer a veces
con ella y con su padre.
600
00:36:48,200 --> 00:36:51,200
Sabe preparar la carne
igual que en los mesones.
601
00:36:51,600 --> 00:36:54,039
Conoc�a a su padre
muy bien, �verdad, Pop?
602
00:36:54,040 --> 00:36:57,040
No, no mucho m�s que otros, supongo.
603
00:36:57,360 --> 00:37:00,360
Era un hombre franco y muy
sencillo, todos le quer�an.
604
00:37:00,480 --> 00:37:02,679
Salvo quien le mat�.
605
00:37:02,680 --> 00:37:04,719
Katie me dijo,
que ocurri� en las afueras.
606
00:37:04,720 --> 00:37:06,519
All� le encontraron.
607
00:37:06,520 --> 00:37:09,520
- Iba tras unos cuatreros, �no?
- Eso es lo que dicen.
608
00:37:11,360 --> 00:37:13,439
�Y usted qu� dice?
609
00:37:13,440 --> 00:37:14,839
Nada.
610
00:37:14,840 --> 00:37:17,840
Esa noche llov�a y
me qued� en la cama.
611
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
Como tendr�an que haber
hecho tambi�n esos cuatreros.
612
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
- �Damos un paseo, Johnny?
- �Claro!
613
00:37:36,280 --> 00:37:39,280
Fue all�.
614
00:37:41,760 --> 00:37:43,239
All� fue donde le encontr�.
615
00:37:43,240 --> 00:37:45,999
Estaba boca abajo, cre� que
estaba borracho hasta que vi...
616
00:37:46,000 --> 00:37:48,159
las quemaduras de
p�lvora en su chaleco.
617
00:37:48,160 --> 00:37:51,160
- �No le dispararon por la espalda?
- Le dieron en medio del coraz�n.
618
00:37:51,440 --> 00:37:54,440
�D�nde estaba?
619
00:37:54,520 --> 00:37:57,159
All�, cerca del agua.
620
00:37:57,160 --> 00:38:00,079
- Me han dicho que era muy r�pido.
- Esa vez, no.
621
00:38:00,080 --> 00:38:03,080
�l ni siquiera desenfund�,
no tuvo tiempo.
622
00:38:03,120 --> 00:38:05,119
- �Ad�nde vas?
- Qu�date aqu� arriba vigilando,
623
00:38:05,120 --> 00:38:07,599
- y practica con el lazo.
- �Qu� vas a buscar?
624
00:38:07,600 --> 00:38:08,479
No lo s�.
625
00:38:08,480 --> 00:38:11,399
�Y c�mo lo sabr�s si lo
encuentras si no sabes lo que es?
626
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
�Es una buena pregunta,
pero t� practica!
627
00:39:00,080 --> 00:39:01,359
�Hola, Sheriff!
628
00:39:01,360 --> 00:39:04,360
Hola, Sr. Bagley.
629
00:39:04,600 --> 00:39:07,600
Cojea de la mano izquierda,
creo que necesita otra herradura.
630
00:39:07,640 --> 00:39:10,640
Lo mirar�.
631
00:39:11,080 --> 00:39:12,999
Tuve un caballo al que no
le gustaban las herraduras.
632
00:39:13,000 --> 00:39:14,359
�De veras?
633
00:39:14,360 --> 00:39:17,239
Era un buen caballo,
pero ten�a mal un casco y siempre...
634
00:39:17,240 --> 00:39:20,039
- andaba con problemas.
- D�jeme ver.
635
00:39:20,040 --> 00:39:22,079
Lo intentaron cinco herreros,
pero no encontraban...
636
00:39:22,080 --> 00:39:23,719
la herradura que necesitaba.
637
00:39:23,720 --> 00:39:26,720
Ser�an malos herreros,
�sabe, Sheriff?
638
00:39:26,751 --> 00:39:30,921
Si hubiesen rellenado esta placa
y colocado una barrita detr�s...
639
00:39:30,922 --> 00:39:32,922
le habr�an quitado la molestia que ten�a.
640
00:39:33,323 --> 00:39:35,423
No parece f�cil,
�lo ha hecho alguna vez?
641
00:39:35,424 --> 00:39:39,224
S�, el alaz�n de Pete Martin
tiene el mismo problema.
642
00:39:39,425 --> 00:39:42,525
Le he puesto varias herraduras
y nunca se ha quejado.
643
00:39:44,926 --> 00:39:47,026
Bueno, este no tiene nada.
Est� bien.
644
00:39:48,227 --> 00:39:50,027
- Quiz�s se le meti� alguna piedra.
- Ya.
645
00:39:50,720 --> 00:39:53,720
- Muchas gracias, Sr. Bagley.
- De nada, Sheriff.
646
00:39:56,600 --> 00:39:58,959
Ya sabe d�nde estoy,
venga a verme cuando quiera.
647
00:39:58,960 --> 00:39:59,879
Lo har�.
648
00:39:59,880 --> 00:40:01,839
Esto est� para chuparse los dedos.
649
00:40:01,840 --> 00:40:02,959
Y que lo digas.
650
00:40:02,960 --> 00:40:05,199
Katie, �te queda
un poco m�s de salsa?
651
00:40:05,200 --> 00:40:07,359
Y tr�enos m�s caf�, por favor.
652
00:40:07,360 --> 00:40:10,319
- Y a m� dame un poco m�s de pan.
- Tr�enos de todo.
653
00:40:10,320 --> 00:40:11,919
Esto est� buen�simo.
654
00:40:11,920 --> 00:40:14,239
Esto es mejor que estar en casa.
655
00:40:14,240 --> 00:40:15,399
No hay comparaci�n.
656
00:40:15,400 --> 00:40:17,599
�Qui�n te ha ense�ado a
guisar tan bien, Katie?
657
00:40:17,600 --> 00:40:20,199
Muchas gracias, Katie.
658
00:40:20,200 --> 00:40:22,199
S�, se�or.
Est� de rechupete.
659
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
�C�mo me voy a poner!
660
00:40:25,520 --> 00:40:28,119
Estaban muertos de hambre.
661
00:40:28,120 --> 00:40:29,759
Ser� mejor que coma usted tambi�n.
662
00:40:29,760 --> 00:40:32,599
Ag�rrese a la silla, Sheriff.
Nunca habr� probado nada mejor.
663
00:40:32,600 --> 00:40:35,600
No hay una comida igual a �sta.
664
00:40:37,840 --> 00:40:40,840
Si�ntese, yo ya he comido.
665
00:40:42,240 --> 00:40:45,119
Se preguntar� c�mo es que
he cambiado de opini�n...
666
00:40:45,120 --> 00:40:47,359
y qu� hago aqu�.
667
00:40:47,360 --> 00:40:49,999
Pues ver�, lo he pensado mejor y
le he dicho a m� t�a que usted...
668
00:40:50,000 --> 00:40:52,359
me ha ofrecido este trabajo.
669
00:40:52,360 --> 00:40:54,919
Tambi�n le he dicho que la gente
pensar�a que soy una descarada...
670
00:40:54,920 --> 00:40:57,199
por no decir otra cosa.
671
00:40:57,200 --> 00:40:59,079
Y me ha contestado,
672
00:40:59,080 --> 00:41:00,359
"A ti qu� te importa
lo que piensen.
673
00:41:00,360 --> 00:41:04,119
Si eres tan terca como para
pagarte la comida trabajando,
674
00:41:04,120 --> 00:41:06,559
adelante, haz lo que quieras".
675
00:41:06,560 --> 00:41:09,119
Y luego ha dicho...
676
00:41:09,120 --> 00:41:12,120
No importa lo que ha dicho.
677
00:41:14,280 --> 00:41:17,280
Ha dicho que pod�a fiarme
de usted, eso es todo.
678
00:41:18,560 --> 00:41:20,879
Pues me parece que su t�a,
tiene buen juicio.
679
00:41:20,880 --> 00:41:23,880
Y Pop ten�a raz�n sobre c�mo cocina.
680
00:41:26,640 --> 00:41:28,679
�Qui�n es Pete Martin?
Quiero decir,
681
00:41:28,680 --> 00:41:31,479
�a qu� se dedica?
682
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
Lleva el rancho de Barney Turlock.
683
00:41:34,640 --> 00:41:36,679
As� que tambi�n es ranchero.
684
00:41:36,680 --> 00:41:39,680
Tiene un peque�o rancho
en Bocks Canyon.
685
00:41:41,280 --> 00:41:43,879
Este caf� es estupendo.
686
00:41:43,880 --> 00:41:45,799
As� que a su padre
tampoco le gustaba Pete.
687
00:41:45,800 --> 00:41:48,239
Yo no he dicho que no le gustara.
688
00:41:48,240 --> 00:41:51,240
- �No?
- No.
689
00:41:51,520 --> 00:41:53,079
Pero es verdad.
690
00:41:53,080 --> 00:41:54,999
�Por qu� motivo?
691
00:41:55,000 --> 00:41:57,319
Por ninguno en especial.
692
00:41:57,320 --> 00:41:58,679
Excepto que...
693
00:41:58,680 --> 00:42:01,680
no recibi� la misma
educaci�n que recibi� mi padre.
694
00:42:02,000 --> 00:42:04,159
Pap� sol�a jugar a las cartas con �l...
695
00:42:04,160 --> 00:42:06,919
- en casa de Turlock.
- �Sol�a perder?
696
00:42:06,920 --> 00:42:09,920
Por eso he tenido que trabajar.
697
00:42:10,520 --> 00:42:13,520
No quiero que usted se forme una
idea equivocada sobre mi padre.
698
00:42:14,040 --> 00:42:17,040
Cuando muri� mi madre,
anduvo como perdido.
699
00:42:17,240 --> 00:42:20,240
Por las noches sol�a
sentirse muy solo.
700
00:42:21,160 --> 00:42:23,319
Era l�gico que buscase
compa��a, �no cree?
701
00:42:23,320 --> 00:42:25,759
Y no le culpo por ello.
702
00:42:25,760 --> 00:42:27,759
Adem�s,
703
00:42:27,760 --> 00:42:30,760
�qu� hay de malo en que una chica
se abra camino igual que un hombre?
704
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
- Ah� est� la diligencia.
- Llega puntual.
705
00:42:36,440 --> 00:42:38,359
�Quiere acompa�arme a
ver si traen mis papeles?
706
00:42:38,360 --> 00:42:40,199
Vaya usted, yo tengo que fregar.
707
00:42:40,200 --> 00:42:43,200
Ya le ayudar� cuando volvamos.
Venga conmigo.
708
00:42:44,520 --> 00:42:47,520
Deje que al menos me quite el delantal.
709
00:42:51,160 --> 00:42:53,959
En fin, aqu� los tengo.
710
00:42:53,960 --> 00:42:56,159
Supongo que se marchar� pronto.
711
00:42:56,160 --> 00:42:57,359
Bueno,
712
00:42:57,360 --> 00:42:59,919
este examen no es tan f�cil como parece.
713
00:42:59,920 --> 00:43:02,920
Me quedar� hasta que lo haya terminado.
714
00:43:03,440 --> 00:43:06,440
- �Est� ah� el caballo de Pete?
- No, �l monta un alaz�n.
715
00:43:06,800 --> 00:43:08,559
�Por qu�?
716
00:43:08,560 --> 00:43:09,359
Por ninguna raz�n.
717
00:43:09,360 --> 00:43:12,239
�Tiene esto algo que
ver con mi padre, Tom?
718
00:43:12,240 --> 00:43:14,439
Podr�a ser, pero todav�a no lo s�.
719
00:43:14,440 --> 00:43:16,759
�Est� lejos el rancho de Barney?
720
00:43:16,760 --> 00:43:19,399
- A unos 20 kil�metros.
- Le haremos una visita.
721
00:43:19,400 --> 00:43:21,319
�Juntos?
722
00:43:21,320 --> 00:43:23,199
Alguien tiene que decirme d�nde est�.
723
00:43:23,200 --> 00:43:25,119
Alguien que piense que
soy de confianza y que...
724
00:43:25,120 --> 00:43:27,159
no haga muchas preguntas.
725
00:43:27,160 --> 00:43:30,160
- Bueno, yo...
- Puede llevar pantalones.
726
00:43:39,360 --> 00:43:41,319
- Ese es.
- Muy bien.
727
00:43:41,320 --> 00:43:44,320
Daremos un rodeo e iremos hacia all�.
728
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
Espera aqu� con los caballos.
729
00:43:57,040 --> 00:43:59,639
�Tiene las herramientas?
730
00:43:59,640 --> 00:44:02,640
Vaya memoria.
731
00:44:03,680 --> 00:44:06,279
No lo olvide, tiene la cara
y las patas blancas.
732
00:44:06,280 --> 00:44:09,280
S�lo tardar� unos minutos.
733
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
Vamos, chicos.
734
00:45:39,640 --> 00:45:42,640
- Dales de comer, Shorty.
- De acuerdo.
735
00:46:55,760 --> 00:46:58,760
�Qui�n est� ah�?
736
00:47:25,200 --> 00:47:26,559
�Qu� hace?
737
00:47:26,560 --> 00:47:29,560
Guarde el rev�lver.
738
00:47:29,880 --> 00:47:32,279
Si llevara vestido,
tendr�amos con qu� amordazarle.
739
00:47:32,280 --> 00:47:33,919
Dijo que me pusiera pantalones.
740
00:47:33,920 --> 00:47:36,920
Si se despertara, golp�ele
suavemente con la culata.
741
00:47:56,680 --> 00:47:57,839
Coinciden.
742
00:47:57,840 --> 00:48:00,840
- No hay ninguna duda.
- S�, ya veo que no la hay.
743
00:48:05,760 --> 00:48:08,760
�Ad�nde cree que va?
744
00:48:12,880 --> 00:48:13,959
He dicho que ad�nde va.
745
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
Le dije que cuando lo encontrase,
yo disparar�a.
746
00:48:17,080 --> 00:48:20,080
Esto no es una prueba, s�lo es
una evidencia circunstancial.
747
00:48:20,400 --> 00:48:22,239
- Para m�, basta.
- Un momento.
748
00:48:22,240 --> 00:48:25,240
No importa lo que creamos,
esto no demuestra que Pete le matara.
749
00:48:25,720 --> 00:48:27,719
Ni siquiera que hubiera estado aqu�.
750
00:48:27,720 --> 00:48:29,999
S�lo demuestra que estuvo su caballo,
751
00:48:30,000 --> 00:48:31,959
no que �l asesinara a su padre.
752
00:48:31,960 --> 00:48:34,960
- Entonces, �qu� vamos a hacer?
- Continuar investigando.
753
00:48:35,200 --> 00:48:38,200
Ahora sabemos que uno de los
que pudieron matarle fue Pete.
754
00:48:38,400 --> 00:48:41,400
Tranquil�cese.
755
00:48:50,520 --> 00:48:53,520
- Bien, muchachos.
- Hola, dame un whisky.
756
00:49:13,400 --> 00:49:14,639
Hola, Sheriff.
757
00:49:14,640 --> 00:49:17,640
Hola.
758
00:49:37,280 --> 00:49:40,280
Lo lamento, Barney.
Cre� que estar�a solo.
759
00:49:40,320 --> 00:49:42,039
Hola, Tom.
Entre y si�ntese.
760
00:49:42,040 --> 00:49:45,040
Esperad fuera.
761
00:49:45,400 --> 00:49:46,599
�Un cigarro?
762
00:49:46,600 --> 00:49:49,439
No, gracias, lo dej�
cuando cumpl� diez a�os.
763
00:49:49,440 --> 00:49:51,519
- �Cu�ndo empez�?
- El mismo d�a.
764
00:49:51,520 --> 00:49:54,520
Intent� fumar uno para
celebrar mi cumplea�os...
765
00:49:54,560 --> 00:49:57,560
y me sent� tan mal que no he
vuelto a probar uno en mi vida.
766
00:49:58,440 --> 00:50:00,959
�Qu� puedo hacer por usted, Sheriff?
767
00:50:00,960 --> 00:50:01,839
Nada.
768
00:50:01,840 --> 00:50:04,439
Pero quer�a decirle
que he estado ocupado.
769
00:50:04,440 --> 00:50:07,239
Ah, s�. He o�do decir que
Johnny le ha llevado donde fue...
770
00:50:07,240 --> 00:50:09,919
encontrado el cuerpo de Brannigan.
771
00:50:09,920 --> 00:50:12,719
�Esperaba ver all�
una tarjeta del asesino?
772
00:50:12,720 --> 00:50:13,959
Nunca se sabe.
773
00:50:13,960 --> 00:50:16,799
Cualquiera que cometa un crimen
no es demasiado inteligente.
774
00:50:16,800 --> 00:50:19,279
Pierde el tiempo, Sheriff.
El que le matara estar�...
775
00:50:19,280 --> 00:50:21,759
- a diez Condados de aqu�.
- Puede que no.
776
00:50:21,760 --> 00:50:23,719
�Qu� quiere decir?
777
00:50:23,720 --> 00:50:26,720
Seg�n parece, Brannigan era
muy r�pido desenfundando.
778
00:50:27,080 --> 00:50:30,080
Le dispararon a bocajarro,
ya que hab�a p�lvora en su camisa.
779
00:50:30,320 --> 00:50:32,799
A m� me parece que dej� que
alguien caminara hacia �l.
780
00:50:32,800 --> 00:50:35,800
Alguien que le puso
el rev�lver pegado al coraz�n.
781
00:50:36,520 --> 00:50:38,439
�Y qu�?
782
00:50:38,440 --> 00:50:41,239
Que me imagino que debieron
matarle en otro sitio.
783
00:50:41,240 --> 00:50:43,039
En una habitaci�n.
784
00:50:43,040 --> 00:50:46,040
Pudo ser alguien a quien conoc�a
y eso le hizo bajar la guardia.
785
00:50:46,800 --> 00:50:49,479
Una teor�a interesante,
Tom. Pero...
786
00:50:49,480 --> 00:50:51,239
�a d�nde quiere llegar?
787
00:50:51,240 --> 00:50:54,240
A que llevar�an su cuerpo hasta
el lugar donde se le encontr�.
788
00:50:54,680 --> 00:50:57,680
Pero para transportar un cad�ver,
no hay que tropezarse con nadie.
789
00:50:58,040 --> 00:51:00,159
Hay que ser precavidos,
as� que se me ocurri� ir a mirar.
790
00:51:00,160 --> 00:51:01,319
Fue una corazonada,
791
00:51:01,320 --> 00:51:04,320
pero encontr�
las huellas de un caballo.
792
00:51:04,360 --> 00:51:06,919
Unas huellas preciosas.
793
00:51:06,920 --> 00:51:09,920
�Y puede detener a alguien
por unas huellas de cascos?
794
00:51:11,840 --> 00:51:14,840
Entiendo c�mo se siente, Pete.
Porque sabe que las hizo su caballo.
795
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
- Oiga, si est� intentado acusarme...
- Pete.
796
00:51:19,640 --> 00:51:22,640
El sheriff no est� intentado acusar
a nadie, est� haciendo su trabajo.
797
00:51:23,080 --> 00:51:25,319
Y creo que se ha entusiasmado.
798
00:51:25,320 --> 00:51:27,959
Cualquiera pudo haberle llevado all�.
799
00:51:27,960 --> 00:51:30,960
No ir� a cargarle eso a un
hombre inocente, �verdad?
800
00:51:31,400 --> 00:51:33,759
Yo no he estado acusando a nadie,
solamente he contado...
801
00:51:33,760 --> 00:51:36,760
- lo que he averiguado.
- Y yo lo aprecio de veras,
802
00:51:37,120 --> 00:51:39,799
porque el padre de Katie
era un buen amigo m�o.
803
00:51:39,800 --> 00:51:42,800
Yo le di el trabajo y ans�o tanto
como usted coger a quien le asesin�.
804
00:51:44,680 --> 00:51:47,199
Si presenta una prueba
concreta le respaldar�.
805
00:51:47,200 --> 00:51:49,079
- Tiene mi palabra.
- Gracias, Barney.
806
00:51:49,080 --> 00:51:51,119
Sab�a que querr�a ayudar.
807
00:51:51,120 --> 00:51:54,120
Hasta luego, Pete.
808
00:51:55,480 --> 00:51:58,480
- �Vas a dejar que se vaya as�?
- Exacto.
809
00:51:58,800 --> 00:52:00,719
Le ha visto entrar mucha gente.
810
00:52:00,720 --> 00:52:03,119
Pero sabe demasiado
como para andar suelto.
811
00:52:03,120 --> 00:52:06,120
No har� nada hasta que est� seguro.
812
00:52:06,160 --> 00:52:09,160
Y luego ser� demasiado tarde.
813
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Entonces Barney salt�
inmediatamente para proteger a Pete...
814
00:52:13,440 --> 00:52:16,440
como si fuera una gata en celo,
tendr�ais que haberlo visto.
815
00:52:17,200 --> 00:52:19,879
Nunca hubiese cre�do
que Barney Turlock...
816
00:52:19,880 --> 00:52:22,880
Hijo, d�jame decirte algo
sobre todo este asunto.
817
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
Renuncia a �l antes de que esos
tipos te env�en al otro barrio.
818
00:52:27,600 --> 00:52:29,679
Tengo 72 a�os...
819
00:52:29,680 --> 00:52:32,680
y he llegado a cumplirlos porque
nunca abr� demasiado la boca.
820
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
�Entonces c�llese de una vez y si
Tom quiere imitarle, que lo haga!
821
00:52:36,480 --> 00:52:39,359
�l era mi padre y desde
ahora yo voy a hacerme cargo.
822
00:52:39,360 --> 00:52:42,239
Vamos, Katie.
Por favor, tranquil�cese.
823
00:52:42,240 --> 00:52:45,240
Todav�a soy el sheriff y hasta que
deje de serlo lo haremos a mi manera.
824
00:52:46,480 --> 00:52:49,480
Dejaremos que Barney haga
el pr�ximo movimiento.
825
00:52:49,560 --> 00:52:52,560
Y si no estoy equivocado,
creo que lo har� muy pronto.
826
00:53:05,280 --> 00:53:08,280
Billy el Ni�o.
827
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Billy el Ni�o.
828
00:53:17,280 --> 00:53:20,280
Barney debe de tener problemas.
829
00:53:42,480 --> 00:53:43,839
- Tom, creo que...
- Un momento, Pop.
830
00:53:43,840 --> 00:53:46,840
- Es la �ltima pregunta.
- D�jate de ex�menes y esc�chame.
831
00:53:47,240 --> 00:53:49,999
Barney Turlock ha empezado a moverse.
832
00:53:50,000 --> 00:53:52,359
Ha hecho venir a su primo,
Billy el Ni�o,
833
00:53:52,360 --> 00:53:55,360
y no lo habr�a hecho a menos
que estuviese muy preocupado.
834
00:53:56,720 --> 00:53:59,199
No voy a pelear con Billy,
ni siquiera le conozco.
835
00:53:59,200 --> 00:54:01,879
�Y eso qu� m�s da?
Es un asesino.
836
00:54:01,880 --> 00:54:03,679
Sheriff,
837
00:54:03,680 --> 00:54:05,679
Barney quiere verle en el Sal�n.
838
00:54:05,680 --> 00:54:08,680
Pero yo en su lugar me largar�a.
Pop puede traerle el caballo.
839
00:54:09,160 --> 00:54:11,719
Me matar�an si me
cogieran haciendo esto.
840
00:54:11,720 --> 00:54:13,999
No puedo irme de aqu�, Wally.
841
00:54:14,000 --> 00:54:15,639
Pensar�an que tengo miedo.
842
00:54:15,640 --> 00:54:17,599
- �Y no lo tiene?
- Claro.
843
00:54:17,600 --> 00:54:19,999
Pero hay muchas otras cosas
por las que sentir miedo.
844
00:54:20,000 --> 00:54:22,639
Estar muerto es una de ellas,
traer� tu caballo.
845
00:54:22,640 --> 00:54:24,159
No, no. Espere.
846
00:54:24,160 --> 00:54:26,959
Ocurra lo que ocurra all�,
lo he empezado yo.
847
00:54:26,960 --> 00:54:29,960
- Y quiero averiguar qu� pasa.
- De acuerdo.
848
00:54:30,600 --> 00:54:33,559
Si quiere ser testarudo,
ser� mejor que vaya armado.
849
00:54:33,560 --> 00:54:36,560
No hay ninguna orden sobre Billy,
no se le busca por nada.
850
00:55:00,200 --> 00:55:03,200
- Hola, Sheriff.
- Hola.
851
00:55:22,120 --> 00:55:25,120
- �Est� Barney?
- S�, pero...
852
00:55:25,240 --> 00:55:27,319
tiene visita.
853
00:55:27,320 --> 00:55:30,320
Esperar�.
854
00:55:33,080 --> 00:55:36,080
- Le invito.
- Gracias.
855
00:55:54,280 --> 00:55:55,599
Ya me has o�do.
856
00:55:55,600 --> 00:55:58,600
No quiero que te quedes,
t�mate una copa y l�rgate.
857
00:55:58,800 --> 00:56:01,279
En esta ciudad no hay sitio para ti.
858
00:56:01,280 --> 00:56:04,280
- �Quer�a verme, Barney?
- S�, Tom, quer�a verle.
859
00:56:05,080 --> 00:56:07,559
Este es mi primo, Bill Bonney.
860
00:56:07,560 --> 00:56:09,679
�Ha o�do hablar de �l?
861
00:56:09,680 --> 00:56:12,159
Todo el mundo ha o�do
hablar de Billy el Ni�o.
862
00:56:12,160 --> 00:56:14,599
�Qu� tal?
863
00:56:14,600 --> 00:56:17,479
Su reputaci�n le precede,
y he cre�do...
864
00:56:17,480 --> 00:56:20,480
conveniente que usted estuviera
presente, por si acaso se desmanda.
865
00:56:24,560 --> 00:56:27,560
Si me perdonan, caballeros,
estoy muy ocupado.
866
00:56:32,960 --> 00:56:35,239
Es el nuevo sheriff, �no?
867
00:56:35,240 --> 00:56:38,240
- �Tambi�n ha o�do hablar de m�?
- Dicen que usted es un cobarde,
868
00:56:38,600 --> 00:56:40,559
como todos los que conozco.
869
00:56:40,560 --> 00:56:43,560
Tal vez lo parezcamos al
intentar evitar problemas,
870
00:56:44,000 --> 00:56:46,799
pero nos basta con no provocarlos.
871
00:56:46,800 --> 00:56:49,800
Es m�s cobarde de lo que dicen.
872
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
�Queda algo en la botella?
873
00:56:53,200 --> 00:56:56,200
Puede que no haya o�do lo que le
he dicho, le he llamado cobarde.
874
00:56:57,480 --> 00:57:00,480
Le he o�do y todos los del bar.
875
00:57:01,120 --> 00:57:04,120
Quiere que haga un movimiento
en falso para dispararme.
876
00:57:04,160 --> 00:57:07,160
Adelante, le dar� una oportunidad.
877
00:57:09,720 --> 00:57:12,720
En primer lugar, no podr�a.
878
00:57:15,800 --> 00:57:18,399
Ah� tiene.
879
00:57:18,400 --> 00:57:21,400
S�lo tiene que coger el rev�lver.
880
00:57:23,480 --> 00:57:26,480
Y en segundo lugar, llevo esta
placa y jur� defender la Ley.
881
00:57:28,200 --> 00:57:31,200
Lamentar�a mucho emplear el �ltimo
momento de mi vida en quebrantarla.
882
00:57:31,880 --> 00:57:34,880
Eso tambi�n puedo arreglarlo.
883
00:57:42,080 --> 00:57:44,879
Ahora,
884
00:57:44,880 --> 00:57:47,880
ya es libre para utilizar el rev�lver.
885
00:57:48,120 --> 00:57:51,120
No ha roto mi juramento,
s�lo ha roto mi chaleco.
886
00:57:55,880 --> 00:57:57,959
Se mueve r�pido, Sheriff.
887
00:57:57,960 --> 00:58:00,960
A ver c�mo baila.
888
00:58:02,720 --> 00:58:03,879
�Sheriff!
889
00:58:03,880 --> 00:58:06,359
No permita que convierta mi
local en un tiro al blanco.
890
00:58:06,360 --> 00:58:08,279
Sea mi primo o no,
le pido que lo detenga,
891
00:58:08,280 --> 00:58:11,280
igual que detuvo usted a Charlie.
892
00:58:13,501 --> 00:58:14,581
Y seis.
893
00:58:19,320 --> 00:58:20,759
Barney tiene raz�n,
894
00:58:20,760 --> 00:58:23,079
esto no es un tiro al blanco.
895
00:58:23,080 --> 00:58:25,879
Podr�a pediros ayuda a cualquiera
de vosotros, pero no quiero...
896
00:58:25,880 --> 00:58:27,839
que nadie resulte herido.
897
00:58:27,840 --> 00:58:30,559
- Dame el rev�lver, Billy.
- �No, Tom!
898
00:58:30,560 --> 00:58:32,679
Fui nombrado para mantener el orden.
899
00:58:32,680 --> 00:58:34,719
D�melo, Billy.
900
00:58:34,720 --> 00:58:37,720
Qu�dese donde est�,
esta vez no fallar�.
901
00:58:38,080 --> 00:58:41,080
Eso ser�a un asesinato, Billy.
Y ante muchos testigos.
902
00:58:41,920 --> 00:58:44,399
No le sentar�a bien a
tu primo, el Alcalde.
903
00:58:44,400 --> 00:58:46,079
- Tom, yo no puedo ser...
- D�jelo,
904
00:58:46,080 --> 00:58:47,879
- el responsable de esto.
- y no quiero que intervenga.
905
00:58:47,880 --> 00:58:49,999
Le explicaba c�mo estaban las cosas.
906
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
�l tiene su propio estilo para actuar,
y en varios aspectos ya...
907
00:58:53,080 --> 00:58:55,399
es m�s r�pido que
cualquier chico de su edad.
908
00:58:55,400 --> 00:58:57,559
�C�llese de una vez!
�Defi�ndase!
909
00:58:57,560 --> 00:59:00,560
Claro, as� estar�a m�s
tranquilo, �verdad, Billy?
910
00:59:00,720 --> 00:59:03,039
No quiero que se ponga nervioso
y haga algo con lo que...
911
00:59:03,040 --> 00:59:05,759
echar�a usted a
perder su buen nombre.
912
00:59:05,760 --> 00:59:07,239
Incluso de donde vengo,
913
00:59:07,240 --> 00:59:09,439
todo el mundo sabe que Billy
el Ni�o nunca dispara a...
914
00:59:09,440 --> 00:59:11,039
un hombre desarmado.
915
00:59:11,040 --> 00:59:13,079
�As� que por qu� no
guardas el arma y vienes...
916
00:59:13,080 --> 00:59:15,319
a la c�rcel a pasar la noche?
917
00:59:15,320 --> 00:59:16,959
Quiz� all� sentado...
918
00:59:16,960 --> 00:59:19,960
llegue a la conclusi�n de que vivir
con un rev�lver en la mano...
919
00:59:20,120 --> 00:59:22,639
no es la mejor forma de vivir.
920
00:59:22,640 --> 00:59:25,199
Ni la m�s r�pida para llegar a viejo.
921
00:59:25,200 --> 00:59:28,200
Pi�nselo, si se da una
oportunidad, a�n est� a tiempo.
922
00:59:28,360 --> 00:59:30,039
Tiene toda una vida por delante.
923
00:59:30,040 --> 00:59:32,239
Una vida tranquila en la que
no tenga que saltar por...
924
00:59:32,240 --> 00:59:34,279
las noches cuando cruja una rama.
925
00:59:34,280 --> 00:59:36,639
Podr� caminar por la calle
a plena luz del d�a sin...
926
00:59:36,640 --> 00:59:39,199
un rev�lver ajustado a su muslo.
927
00:59:39,200 --> 00:59:41,599
Y la gente en lugar de
esconderse le dir�...
928
00:59:41,600 --> 00:59:42,759
"Hola, Billy",
929
00:59:42,760 --> 00:59:45,760
y podr� saludarles sin fijarse
d�nde tienen las manos.
930
00:59:46,360 --> 00:59:48,079
As� que adelante, Billy.
931
00:59:48,080 --> 00:59:51,080
Nunca se arrepentir� de ello.
932
00:59:53,080 --> 00:59:56,080
No voy a perder m�s tiempo
con este maldito cobarde.
933
01:00:01,720 --> 01:00:04,720
Cuando vuelva por este pueblo,
934
01:00:04,760 --> 01:00:07,760
ser� mejor que no est� aqu�.
935
01:00:15,320 --> 01:00:18,159
�Sheriff, es usted un gran tipo!
936
01:00:18,160 --> 01:00:21,160
�Harry, ponme una cerveza!
�Muy bien, muchacho!
937
01:00:21,400 --> 01:00:23,359
Le ha sabido dominar muy bien, Sheriff.
938
01:00:23,360 --> 01:00:25,519
No hubiese dado ni
dos centavos por usted.
939
01:00:25,520 --> 01:00:28,520
- Estoy muy orgulloso de usted.
- Buen trabajo, Tom.
940
01:00:29,160 --> 01:00:31,479
�Ll�name la jarra!
941
01:00:31,480 --> 01:00:34,480
Bueno, Barney, creo que
la casa invita, �no es as�?
942
01:00:35,480 --> 01:00:37,919
Claro.
�Claro!
943
01:00:37,920 --> 01:00:40,519
Est� bien, la casa invita.
944
01:00:40,520 --> 01:00:43,520
�Pasen y beban a la salud del sheriff!
�Vamos, Danny, toca algo!
945
01:00:45,880 --> 01:00:48,759
- Barney.
- �S�?
946
01:00:48,760 --> 01:00:50,519
Lamento hacer esto,
porque ha sido muy amable...
947
01:00:50,520 --> 01:00:53,520
al avisarme de la llegada
de su primo, pero tengo...
948
01:00:53,680 --> 01:00:56,680
que detenerle.
949
01:00:57,120 --> 01:00:59,559
�Detenerme?
�Por qu� motivo?
950
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
Seg�n los informes de la oficina,
Billy el Ni�o tiene 18 a�os.
951
01:01:07,160 --> 01:01:10,160
Y al servirle ha
infringido usted la ley.
952
01:01:12,520 --> 01:01:15,520
Est� bien, Sheriff.
No me gusta infringir la Ley.
953
01:01:15,880 --> 01:01:18,559
�De cu�nto es la multa?
954
01:01:18,560 --> 01:01:21,399
La ley dice que multa
de 1.000$, p�rdida de...
955
01:01:21,400 --> 01:01:24,400
la licencia y 6 meses de c�rcel.
956
01:01:25,560 --> 01:01:28,479
- �Habla en serio?
- Lo dice la ley.
957
01:01:28,480 --> 01:01:31,279
Acomp��eme a la c�rcel.
958
01:01:31,280 --> 01:01:33,319
Espere un momento,
959
01:01:33,320 --> 01:01:35,239
se equivoca con la edad de Billy.
960
01:01:35,240 --> 01:01:38,159
Tengo una prueba en mi caja
fuerte que demuestra que naci�...
961
01:01:38,160 --> 01:01:41,160
en el 57, as� que tiene 21 a�os.
962
01:01:41,161 --> 01:01:42,361
Venga y se lo ense�ar�.
963
01:01:42,362 --> 01:01:45,362
- Ser� mejor para usted.
- S�.
964
01:01:46,680 --> 01:01:49,680
Disc�lpenme.
965
01:02:00,160 --> 01:02:03,160
No me gusta hacer esto,
pero ha ido usted demasiado lejos.
966
01:02:03,600 --> 01:02:06,600
Si me hubiese encerrado me habr�a
sido f�cil llamar a mi capataz.
967
01:02:07,240 --> 01:02:08,999
Por cierto, deber�a usted hablar con �l.
968
01:02:09,000 --> 01:02:11,839
La ley es la ley, Barney.
969
01:02:11,840 --> 01:02:13,879
Tenga, �chele un vistazo.
970
01:02:13,880 --> 01:02:16,239
A ver qu� le parece esto.
971
01:02:16,240 --> 01:02:19,240
A Brannigan le gustaba el juego,
pero no ten�a demasiada suerte.
972
01:02:21,240 --> 01:02:24,240
Ni dinero suficiente para
pagar todas sus deudas.
973
01:02:24,840 --> 01:02:27,799
Por eso encontr� otra
manera de hacerlo.
974
01:02:27,800 --> 01:02:30,800
Si no me cree,
mire este sobre. Tenga.
975
01:02:31,240 --> 01:02:33,359
Lea la direcci�n.
976
01:02:33,360 --> 01:02:36,360
- Marshal del Territorio.
- Exactamente.
977
01:02:36,480 --> 01:02:39,480
Pero unos amigos se hicieron con �l.
978
01:02:40,280 --> 01:02:43,280
Y con la carta, falta
una p�gina. Vamos, l�ala.
979
01:02:45,840 --> 01:02:47,959
Brannigan confiesa que
se vio envuelto en...
980
01:02:47,960 --> 01:02:49,999
un asunto de robo de ganado.
981
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Hizo la vista gorda mientras
los dem�s hac�an el trabajo.
982
01:02:53,120 --> 01:02:55,879
El �nico problema es que
cita a los otros, Sheriff.
983
01:02:55,880 --> 01:02:58,559
Usted decidir� qu� hacemos.
984
01:02:58,560 --> 01:03:01,560
Quiz� se arrepinti� a �ltima hora,
o tal vez pens� en su hija,
985
01:03:01,760 --> 01:03:04,760
que siempre le hab�a tenido
por un h�roe, no lo s�.
986
01:03:05,480 --> 01:03:07,679
Es muy interesante.
987
01:03:07,680 --> 01:03:10,479
S�, lo es.
988
01:03:10,480 --> 01:03:12,399
Ahora det�ngame, Sheriff.
989
01:03:12,400 --> 01:03:14,919
Pero no creo que le interese
que Katie sepa que su padre...
990
01:03:14,920 --> 01:03:17,039
no era mejor que un ladr�n de caballos.
991
01:03:17,040 --> 01:03:19,399
Sus amigos tambi�n lo son, Barney.
992
01:03:19,400 --> 01:03:21,759
A nadie le gustan los cuatreros.
993
01:03:21,760 --> 01:03:24,159
- La gente quiere verles colgados.
- Ya, entiendo.
994
01:03:25,060 --> 01:03:27,159
Usted s�lo entiende una parte.
995
01:03:28,000 --> 01:03:29,879
Si no deja de hacer averiguaciones,
todos sabr�n...
996
01:03:29,880 --> 01:03:32,359
lo que hay en esta caja fuerte.
997
01:03:32,360 --> 01:03:35,360
Y le garantizo que lo
sabr�n antes del anochecer.
998
01:03:41,120 --> 01:03:44,120
Le he dicho que no hab�a
motivo para quedarme m�s tiempo.
999
01:03:44,680 --> 01:03:47,479
Ya he terminado mi examen,
saben que dije que ...
1000
01:03:47,480 --> 01:03:49,719
me marchar�a cuando acabase.
1001
01:03:49,720 --> 01:03:52,720
Y que se quedar�a hasta que
encontrase al asesino de mi padre.
1002
01:03:54,960 --> 01:03:57,960
Devu�lvale esto a Barney, �quiere, Pop?
1003
01:03:58,400 --> 01:04:01,199
No puedo creerlo.
1004
01:04:01,200 --> 01:04:03,079
�Por qu� no dice algo en lugar
de estar ah� sentado y...
1005
01:04:03,080 --> 01:04:06,080
- callado como un muerto!?
- Katie,
1006
01:04:06,680 --> 01:04:09,279
ya no hay nada de qu� hablar.
1007
01:04:09,280 --> 01:04:11,039
Ten�a usted raz�n
cuando me dijo que...
1008
01:04:11,040 --> 01:04:14,040
no era digno de llevar
las botas de su padre.
1009
01:04:14,560 --> 01:04:16,999
A veces un sheriff tiene que
ser sheriff y olvidarse...
1010
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
de que es una persona.
Y yo no he actuado as�.
1011
01:04:20,920 --> 01:04:23,920
Espero que el pr�ximo sea mejor.
1012
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
Estoy seguro de que
le gustar� su comida.
1013
01:04:28,640 --> 01:04:30,879
�Ahora ya s� por qu�
no lleva rev�lver!
1014
01:04:30,880 --> 01:04:33,319
cree muy listo,
pero a m� no me ha enga�ado.
1015
01:04:33,320 --> 01:04:36,320
No es m�s que un cobarde y
el m�s r�pido siempre es el mejor.
1016
01:04:54,600 --> 01:04:56,199
Un �ltimo favor, Pop.
1017
01:04:56,200 --> 01:04:58,159
�Querr� encargarse de enviar mi examen?
1018
01:04:58,160 --> 01:05:00,799
No quiero ir a Correos y
cruzarme con los muchachos.
1019
01:05:00,800 --> 01:05:03,239
Todo el mundo quiere que les
eche sus cartas al correo...
1020
01:05:03,240 --> 01:05:04,799
una vez hayan muerto.
1021
01:05:04,800 --> 01:05:07,799
- �Qu�?
- Nada, nada.
1022
01:05:07,800 --> 01:05:08,559
Bueno.
1023
01:05:08,560 --> 01:05:10,199
Hasta pronto, veterano.
1024
01:05:10,200 --> 01:05:12,439
Si necesita un abogado,
venga a verme.
1025
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
No necesito abogado, �pero sabes
d�nde puedo encontrar un sheriff?
1026
01:05:16,640 --> 01:05:19,519
Uno que no se acobarde
ni huya de una mujer.
1027
01:05:19,520 --> 01:05:21,159
�Qu� quiere decir?
1028
01:05:21,160 --> 01:05:22,839
�No ser� que cuando
Barney te ense�aba...
1029
01:05:22,840 --> 01:05:25,559
los papeles sobre
la edad de su primo...
1030
01:05:25,560 --> 01:05:28,159
te dijo algo sobre el padre de Katie?
1031
01:05:28,160 --> 01:05:30,639
�Algo realmente convincente?
1032
01:05:30,640 --> 01:05:33,640
�Te ense�� una carta que Brannigan
escribi� al Marshal del Territorio?
1033
01:05:35,200 --> 01:05:37,319
- �C�mo lo sabe?
- Porque yo la ech� al correo...
1034
01:05:37,320 --> 01:05:39,279
despu�s de que le matasen.
1035
01:05:39,280 --> 01:05:40,599
T� me viste.
1036
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
�l tem�a por lo que le pudiese
ocurrir aquella noche y me dijo...
1037
01:05:44,760 --> 01:05:46,799
que se la echara al correo...
1038
01:05:46,800 --> 01:05:49,239
si �l no regresaba.
1039
01:05:49,240 --> 01:05:51,759
Entonces, usted sab�a por
qu� asaltaron la diligencia.
1040
01:05:51,760 --> 01:05:53,959
Claro, hijo.
1041
01:05:53,960 --> 01:05:55,879
Si he llegado a los 72 a�os...
1042
01:05:55,880 --> 01:05:58,880
S�, ya lo s�. Ha llegado a su
edad por callarse las cosas.
1043
01:05:59,000 --> 01:06:00,999
Est� bien, ahora ya
sabe porqu� me voy.
1044
01:06:01,000 --> 01:06:03,479
Usted siga as�,
siga guardando silencio.
1045
01:06:03,480 --> 01:06:06,480
No suele hacer da�o a nadie.
1046
01:06:11,400 --> 01:06:14,400
Adi�s, Pop.
1047
01:07:00,400 --> 01:07:03,119
�Por qu� diablos me trata as�?
�Cree que soy una ni�a?
1048
01:07:03,120 --> 01:07:04,919
- �Por qu�? Yo...
- �Por qu� me trata as�?
1049
01:07:04,970 --> 01:07:06,820
- Yo nunca cre� que...
- Oh, s� lo ha hecho.
1050
01:07:06,840 --> 01:07:09,079
Si no me habr�a contado lo de mi padre,
y no habr�a dejado...
1051
01:07:09,080 --> 01:07:10,959
que lo hiciera un anciano.
1052
01:07:10,960 --> 01:07:12,559
�No se averg�enza de s� mismo?
1053
01:07:12,560 --> 01:07:15,199
�No cree que es hora de que
sepa lo que est� pasando aqu�?
1054
01:07:15,200 --> 01:07:17,199
Adem�s, creo que pap� era magn�fico,
1055
01:07:17,200 --> 01:07:19,839
�l intentaba corregir su error.
1056
01:07:19,840 --> 01:07:22,840
Sigo fingiendo que era
el hombre m�s justo, honrado...
1057
01:07:22,845 --> 01:07:26,000
y valiente que haya habido jam�s.
Y usted intentando escabullirse,
1058
01:07:26,050 --> 01:07:28,195
haci�ndome creer...
1059
01:07:28,200 --> 01:07:30,959
No quer�a que se llevara
ning�n disgusto al enterarse...
1060
01:07:30,960 --> 01:07:33,960
de lo de su padre.
1061
01:07:34,160 --> 01:07:36,719
No s�lo me siento mal por �l,
1062
01:07:36,720 --> 01:07:39,720
sino por lo que le he dicho.
S� que usted no es un cobarde.
1063
01:07:39,960 --> 01:07:42,119
Me han contado c�mo se enfrent�
a Billy el Ni�o cuando...
1064
01:07:42,120 --> 01:07:43,799
le apuntaba con un rev�lver y c�mo...
1065
01:07:43,800 --> 01:07:46,119
hizo usted retroceder.
1066
01:07:46,120 --> 01:07:49,120
Pero estaba furiosa por
la forma en que se ha ido.
1067
01:07:49,400 --> 01:07:51,599
Katie, le contar� una cosa.
1068
01:07:51,600 --> 01:07:54,600
No fui un valiente al
enfrentarme a Billy el Ni�o.
1069
01:07:54,680 --> 01:07:57,559
Cuando iba hacia �l no sab�a que
le quedaba una bala en la rec�mara...
1070
01:07:57,560 --> 01:08:00,560
de su rev�lver, cre�a que
las hab�a disparado todas.
1071
01:08:00,600 --> 01:08:01,759
S�lo estaba...
1072
01:08:01,760 --> 01:08:03,679
estaba actuando.
1073
01:08:03,680 --> 01:08:06,680
- �Cre�a que ya no le quedaban balas?
- S�.
1074
01:08:06,840 --> 01:08:09,840
De todas formas, le hizo
huir y eso es lo que cuenta.
1075
01:08:10,960 --> 01:08:13,159
La seguridad en uno
mismo es algo curioso,
1076
01:08:13,160 --> 01:08:15,959
algunos s�lo la tienen con
un arma en la mano, y otros,
1077
01:08:15,960 --> 01:08:18,399
como yo, la tienen por ignorancia.
1078
01:08:18,400 --> 01:08:21,039
No aconsejar�a a los ciudadanos
de Bluerock que se enfrentaran...
1079
01:08:21,040 --> 01:08:22,959
a cualquier arma que les apunte.
1080
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
No creo que fuese una idea muy
popular, salvo para el enterrador.
1081
01:08:26,640 --> 01:08:29,640
No tiene que ir a decirles nada
a los ciudadanos de Bluerock.
1082
01:08:30,440 --> 01:08:32,519
No debe volver.
1083
01:08:32,520 --> 01:08:34,119
Claro que no.
1084
01:08:34,120 --> 01:08:36,799
Ahora no hay nada que me haga
volver salvo su deseo absurdo...
1085
01:08:36,800 --> 01:08:39,199
de ser vista en p�blico con pantalones.
1086
01:08:39,200 --> 01:08:42,200
Espere, no quiero que corra
ning�n riesgo por mi culpa.
1087
01:08:42,360 --> 01:08:44,319
Bueno, no lo hago s�lo por usted.
1088
01:08:44,320 --> 01:08:46,759
- �De veras?
- Ver�...
1089
01:08:46,760 --> 01:08:49,159
Yo cre�a que s�.
1090
01:08:49,160 --> 01:08:52,160
- Es posible que tenga raz�n.
- �Tom!
1091
01:08:53,280 --> 01:08:56,239
Creo que ahora podr� limpiar
a fondo todo el condado.
1092
01:08:56,240 --> 01:08:59,240
- Si Pop no ha devuelto mi placa.
- No lo ha hecho.
1093
01:09:00,000 --> 01:09:01,999
�Vaya!
1094
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Veo que conf�as mucho
en tu poder de seducci�n.
1095
01:09:08,760 --> 01:09:11,199
Otros tambi�n conf�an en s� mismos.
1096
01:09:11,200 --> 01:09:14,200
Pero les voy a dar una sorpresa.
1097
01:09:21,080 --> 01:09:23,319
Eso es.
1098
01:09:23,320 --> 01:09:26,320
As� era su letra.
1099
01:10:02,800 --> 01:10:05,800
- �Higgins, dame el correo!
- �Ya voy!
1100
01:10:06,480 --> 01:10:09,079
�Ya voy!
�Ya voy!
1101
01:10:09,080 --> 01:10:11,199
- Hola, Pop.
- Espera un momento, Wally.
1102
01:10:11,200 --> 01:10:13,559
- Tengo una carta.
- Te va a dar un calambre...
1103
01:10:13,560 --> 01:10:15,479
- de tanto escribir.
- No es m�a.
1104
01:10:15,480 --> 01:10:18,480
Fiscal General.
Lincoln, Territorio de Nuevo M�xico.
1105
01:10:19,560 --> 01:10:22,159
Parece la letra de
Burt Brannigan otra vez.
1106
01:10:22,160 --> 01:10:25,119
- Tiene que serlo, la escribi� �l.
- ��l?
1107
01:10:25,120 --> 01:10:28,120
Estaba ordenando unos papeles
y apareci� entre ellos.
1108
01:10:28,200 --> 01:10:31,199
Y record� que me dio dos
cartas para echar al correo,
1109
01:10:31,200 --> 01:10:33,399
deb� olvidarme de �sta.
1110
01:10:33,400 --> 01:10:36,400
La otra, iba en la diligencia
que fue asaltada.
1111
01:10:37,440 --> 01:10:39,599
- Qu� suerte, �verdad?
- Claro.
1112
01:10:39,600 --> 01:10:42,159
Puedes irte, Pop.
Yo me ocupar� de ella.
1113
01:10:42,160 --> 01:10:43,199
Ya.
1114
01:10:43,200 --> 01:10:45,239
�Cuesta mucho franquearla y...
1115
01:10:45,240 --> 01:10:46,479
ponerla en la saca?
1116
01:10:46,480 --> 01:10:49,480
- Los chicos tienen prisa, es tarde.
- �Ponla!
1117
01:10:53,320 --> 01:10:55,399
No deber�as hacer eso,
no es saludable.
1118
01:10:55,400 --> 01:10:58,399
Llega un momento en la vida,
en el que hay que elegir...
1119
01:10:58,400 --> 01:11:00,479
si un hombre quiere
seguir llam�ndose hombre.
1120
01:11:00,480 --> 01:11:02,119
�Date prisa, Wally!
1121
01:11:02,120 --> 01:11:05,120
Franqu�ala.
1122
01:11:11,560 --> 01:11:14,560
No te quitar� ojo.
1123
01:11:17,480 --> 01:11:18,799
Adi�s, Shorty.
1124
01:11:18,800 --> 01:11:21,800
- Ah� est� la diligencia.
- Gracias, Barney.
1125
01:11:27,880 --> 01:11:29,039
Volver� pronto.
1126
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Dame el correo de una vez.
1127
01:11:39,120 --> 01:11:41,959
Buen viaje, se�oritas.
1128
01:11:41,960 --> 01:11:44,919
Volver�is para el rodeo, �verdad?
Os estar� esperando.
1129
01:11:44,920 --> 01:11:47,679
Te echar� de menos, jefe.
1130
01:11:47,680 --> 01:11:50,680
�Arre! �V�monos!
1131
01:11:59,440 --> 01:12:01,319
Bueno, eso es todo.
1132
01:12:01,320 --> 01:12:02,919
Ya he hecho mi trabajo.
1133
01:12:02,920 --> 01:12:05,920
No te preocupes, Wally.
1134
01:14:29,240 --> 01:14:32,240
�Alto!
1135
01:14:37,920 --> 01:14:40,920
�Estense quietos y
no les pasar� nada!
1136
01:14:44,760 --> 01:14:47,760
�Date prisa!
1137
01:15:07,640 --> 01:15:09,599
�Qu� es esto?
1138
01:15:09,600 --> 01:15:12,600
�Tirad las armas y
levantad las manos!
1139
01:15:23,600 --> 01:15:26,559
Esta vez has ca�do
en la trampa, �eh, Pete?
1140
01:15:26,560 --> 01:15:28,919
Robar el correo es algo serio.
1141
01:15:28,920 --> 01:15:31,920
Pero cuando robas una carta que
s�lo contiene papeles en blanco,
1142
01:15:32,600 --> 01:15:35,600
debe uno sentirse como
el perro de la Sra. Bartly.
1143
01:15:35,880 --> 01:15:37,639
Recuerdo la noche en
que vino a casa...
1144
01:15:37,640 --> 01:15:40,279
D�jese de perros ahora,
Tom, y acabemos el trabajo.
1145
01:15:40,280 --> 01:15:42,159
S�, tiene raz�n.
1146
01:15:42,160 --> 01:15:45,160
Bien, muchachos, llevad
a estos tipos a la c�rcel.
1147
01:15:46,120 --> 01:15:49,120
- �Vamos, Pete!
- �Andando!
1148
01:15:50,960 --> 01:15:53,399
Shorty, �c�mo es que
siempre est�s en medio?
1149
01:15:53,400 --> 01:15:55,439
�Vamos!
1150
01:15:55,440 --> 01:15:57,639
�Oye!
�Ad�nde vais?
1151
01:15:57,640 --> 01:16:00,640
- Al �rbol del ahorcado!.
- �Un momento!
1152
01:16:02,880 --> 01:16:04,519
Ac�rcale.
1153
01:16:04,520 --> 01:16:06,279
�Alto!
�Alto!
1154
01:16:06,280 --> 01:16:08,079
Todo el mundo tiene
derecho a un juicio.
1155
01:16:08,080 --> 01:16:10,679
- Adem�s, ha de ser colgado legalmente.
-�Colgado?
1156
01:16:10,680 --> 01:16:12,679
- �Por qu�?
- Por el asesinato de Brannigan.
1157
01:16:12,680 --> 01:16:14,559
Esto no tiene que ver con
la muerte de Brannigan.
1158
01:16:14,560 --> 01:16:17,560
Siento no estar de acuerdo,
pero tiene mucho que ver.
1159
01:16:17,880 --> 01:16:20,880
La huella de la herradura te
sit�a en la escena del crimen.
1160
01:16:20,960 --> 01:16:23,639
Y esta carta falsa nos
ha facilitado el motivo.
1161
01:16:23,640 --> 01:16:25,519
Demuestra que Brannigan
ten�a algo que no...
1162
01:16:25,520 --> 01:16:27,799
quer�as que el Fiscal
General supiese.
1163
01:16:27,800 --> 01:16:29,679
No perdamos el tiempo
y acabemos de una vez.
1164
01:16:29,680 --> 01:16:31,479
�Un momento!
�Un momento!
1165
01:16:31,480 --> 01:16:33,079
Ha de tener un juicio.
1166
01:16:33,080 --> 01:16:34,919
Si no todos mis estudios
no servir�n para nada.
1167
01:16:34,920 --> 01:16:36,559
No, no nos convencer�.
1168
01:16:36,560 --> 01:16:38,759
No deje que lo hagan,
no he matado a nadie.
1169
01:16:38,760 --> 01:16:41,279
Lo siento, pero esta gente
se empe�a en lo contrario.
1170
01:16:41,280 --> 01:16:42,839
�Esperen!
1171
01:16:42,840 --> 01:16:45,519
No me cuelguen,
yo no lo hice.
1172
01:16:45,520 --> 01:16:48,520
Llev� el cuerpo de Brannigan
y lo tir�, pero no lo mat�.
1173
01:16:48,760 --> 01:16:50,799
Entonces, �qui�n lo mat�?
1174
01:16:50,800 --> 01:16:52,919
He dicho la verdad, yo no fui.
1175
01:16:52,920 --> 01:16:55,920
- Pero no lo dir�.
- No tienes elecci�n.
1176
01:16:56,040 --> 01:16:57,159
�Un momento!
1177
01:16:57,160 --> 01:16:58,759
Fue Turlock.
1178
01:16:58,760 --> 01:17:01,760
Burt estaba en su n�mina,
pero quer�a dejarlo.
1179
01:17:02,720 --> 01:17:05,720
Barney le dispar�
para que no cantara.
1180
01:17:06,800 --> 01:17:09,800
Yo no tuve nada que ver
hasta que todo termin�.
1181
01:17:09,920 --> 01:17:12,920
Es la verdad.
1182
01:17:30,760 --> 01:17:33,279
Hola, �qu� tal, Barney?
1183
01:17:33,280 --> 01:17:36,280
- Wally dice que le has amenazado.
- S�.
1184
01:17:36,680 --> 01:17:38,999
La primera vez desde hace a�os.
1185
01:17:39,000 --> 01:17:40,919
Tuve que soplar las telara�as.
1186
01:17:40,920 --> 01:17:42,839
�De qui�n fue la idea, Pop?
1187
01:17:42,840 --> 01:17:45,840
Wally necesitaba que le empujasen.
No estaba atendiendo...
1188
01:17:46,360 --> 01:17:48,679
- muy bien el negocio.
- �Por no echar al correo...
1189
01:17:48,680 --> 01:17:50,999
una carta de Burt Brannigan?
1190
01:17:51,000 --> 01:17:53,959
- S�, por eso.
- �Tienes m�s cartas de �sas?
1191
01:17:53,960 --> 01:17:56,239
El sheriff s�lo me dio dos.
1192
01:17:56,240 --> 01:17:59,240
Y encontr� la segunda
justamente esta ma�ana.
1193
01:17:59,360 --> 01:18:00,559
S�.
1194
01:18:00,560 --> 01:18:03,560
Supongo que s�lo hab�a dos
personas a las que escribir.
1195
01:18:03,880 --> 01:18:06,599
El Marshal del Territorio
y el Fiscal General.
1196
01:18:06,600 --> 01:18:09,399
�Qu� dec�a?
�Lo mismo que en la anterior?
1197
01:18:09,400 --> 01:18:12,400
No le� ninguna de las dos, Barney.
1198
01:18:17,680 --> 01:18:20,680
�No juegues conmigo!
1199
01:18:21,440 --> 01:18:24,440
�Entra ah�!
1200
01:18:26,360 --> 01:18:27,759
Siempre has sido muy listo, Pop.
1201
01:18:27,760 --> 01:18:30,479
S�lo te preocupabas de tus asuntos.
1202
01:18:30,480 --> 01:18:33,480
Sospech� algo cuando echaste al correo
la primera carta, �l era tu amigo.
1203
01:18:34,360 --> 01:18:37,360
Cre� que aprender�as la lecci�n
al ver que no servir�a de nada.
1204
01:18:38,320 --> 01:18:41,320
Me sorprende que lo
hayas intentado otra vez.
1205
01:18:41,440 --> 01:18:43,479
Me caes bien,
1206
01:18:43,480 --> 01:18:45,999
pero no puedo permitirme
un testigo vivo.
1207
01:18:46,000 --> 01:18:49,000
Barney, cometer�s un grave error.
1208
01:18:49,240 --> 01:18:52,240
No, t� lo has cometido, Pop.
1209
01:18:53,360 --> 01:18:55,959
Nunca debiste hacerlo.
1210
01:18:55,960 --> 01:18:58,960
Es un rev�lver, Sr. Turlock.
Y sabe que no fallo.
1211
01:18:59,120 --> 01:19:01,519
As� que tire el suyo sobre la cama.
1212
01:19:01,520 --> 01:19:03,079
Katie,
1213
01:19:03,080 --> 01:19:06,080
siempre llegas en el mejor momento.
1214
01:19:06,200 --> 01:19:07,199
Y ahora, Barney,
�qu� te parece ...
1215
01:19:07,200 --> 01:19:10,079
si vamos a mi oficina
y nos sentamos...
1216
01:19:10,080 --> 01:19:12,759
c�modamente hasta
que lleguen refuerzos?
1217
01:19:12,760 --> 01:19:15,760
No tardar�n mucho.
1218
01:19:16,520 --> 01:19:19,079
No esperaba esto de vosotros.
1219
01:19:19,080 --> 01:19:20,879
Lamento que mis amigos no est�n aqu�.
1220
01:19:20,880 --> 01:19:23,880
Sus amigos, ahora est�n m�s
preocupados por ellos que por usted.
1221
01:19:24,880 --> 01:19:27,880
Si es que se les ha ocurrido
asaltar hoy la diligencia.
1222
01:19:28,200 --> 01:19:30,519
Te han jugado una mala
pasada, �verdad, Barney?
1223
01:19:30,520 --> 01:19:33,159
Deber�a matarle.
1224
01:19:33,160 --> 01:19:36,159
Pero no lo har�s, �verdad, Katie?
1225
01:19:36,160 --> 01:19:38,679
Y t� tampoco, Pop.
1226
01:19:38,680 --> 01:19:41,680
He aprendido algo de ese
sheriff amigo vuestro.
1227
01:19:42,000 --> 01:19:44,879
Muy pocos disparar�an
a un hombre desarmado.
1228
01:19:44,880 --> 01:19:47,799
Si Wally Higgins lo hubiera sabido,
nunca hubiera echado al correo...
1229
01:19:47,800 --> 01:19:50,800
esa carta, porque t�
nunca le habr�as disparado.
1230
01:19:53,320 --> 01:19:56,199
Ahora saldr� de aqu�.
1231
01:19:56,200 --> 01:19:59,200
Y vosotros no me disparar�is.
1232
01:20:00,320 --> 01:20:03,320
�Alto!
1233
01:20:05,200 --> 01:20:08,200
Buen tiro, Katie.
1234
01:20:10,280 --> 01:20:13,280
Al menos lo he intentado.
1235
01:20:38,320 --> 01:20:41,320
�D�nde est� Tom?
1236
01:21:09,720 --> 01:21:12,720
�Johnny!
1237
01:22:01,640 --> 01:22:03,839
- �Est�s bien, Tom?
- Naturalmente.
1238
01:22:03,840 --> 01:22:06,840
Estaba tan preocupada.
1239
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Mujeres.
1240
01:23:06,440 --> 01:23:09,440
- Te sientan bien las botas.
- Yo dir�a que muy bien.
1241
01:23:09,560 --> 01:23:12,519
He hablado con Mitchell y
puede alquilarnos el piso...
1242
01:23:12,520 --> 01:23:15,439
de encima de su almac�n.
Podr�as instalar tu bufete.
1243
01:23:15,440 --> 01:23:18,159
�No son demasiadas habitaciones?
1244
01:23:18,160 --> 01:23:20,439
Bueno, las otras
servir�an de vivienda.
1245
01:23:20,440 --> 01:23:22,919
Si alguien quisiera ejercer
aqu� despu�s de hacer...
1246
01:23:22,920 --> 01:23:24,799
un aprendizaje con su t�o.
1247
01:23:24,800 --> 01:23:25,959
�Vamos, Tom!
1248
01:23:25,960 --> 01:23:28,960
�O le habr�n colgado
cuando lleguemos a Lincoln!
1249
01:23:32,240 --> 01:23:35,240
- Volver�, cari�o.
- Te esperar�.
1250
01:23:36,400 --> 01:23:39,400
Esto es para que no me olvides.
100235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.