Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,306 --> 00:00:41,206
Is er een wereld voorbij deze?
2
00:00:42,710 --> 00:00:44,343
Gaan we daarheen als we sterven?
3
00:00:45,813 --> 00:00:47,312
Bestaat God?
4
00:00:48,482 --> 00:00:49,548
Als,
5
00:00:50,484 --> 00:00:52,317
waarom gebeuren er slechte dingen?
6
00:00:54,789 --> 00:00:56,956
Als kinderen
7
00:00:56,957 --> 00:00:59,124
we stellen deze vragen om
de wereld te begrijpen.
8
00:01:00,161 --> 00:01:02,227
Om te begrijpen wat ons te wachten staat.
9
00:01:04,432 --> 00:01:06,098
Maar ik vraag me vaak af,
10
00:01:07,101 --> 00:01:08,667
als we de hele waarheid wisten,
11
00:01:09,737 --> 00:01:11,470
zouden we minder bang zijn?
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,673
Of meer?
13
00:01:31,525 --> 00:01:33,292
Wat is er verdomme?
14
00:02:39,927 --> 00:02:41,360
Philip?
15
00:02:42,863 --> 00:02:44,363
Philip!
16
00:02:46,934 --> 00:02:49,268
Je zou erop moeten blazen. Het is warm.
17
00:02:50,738 --> 00:02:52,771
Het is spliterwt.
Je houdt van spliterwt.
18
00:02:52,773 --> 00:02:55,174
Nee. Ronnie houdt van spliterwt.
19
00:02:55,176 --> 00:02:56,808
Sorry, meneer Food Critic.
20
00:02:56,810 --> 00:02:58,777
Dat is wat ik heb gemaakt,
dus dat is wat je krijgt.
21
00:03:00,181 --> 00:03:01,680
Ik zal later iets in
de magnetron zetten.
22
00:03:18,699 --> 00:03:19,765
Super goed.
23
00:03:51,999 --> 00:03:53,599
Hallo Philip.
24
00:03:53,601 --> 00:03:54,666
Melissa?
25
00:03:58,505 --> 00:04:00,572
Ik wist niet dat je...
26
00:04:02,343 --> 00:04:03,709
Wauw.
27
00:04:03,711 --> 00:04:05,744
Ik denk dat het lang geleden is.
Ja.
28
00:04:08,282 --> 00:04:09,982
Is het goed als ik binnenkom?
29
00:04:11,452 --> 00:04:13,919
Nee, natuurlijk. Kom binnen.
30
00:04:17,825 --> 00:04:19,291
Zitten.
31
00:04:24,732 --> 00:04:26,865
Laat me duidelijk...
Ik heb het. Het is ok.
32
00:04:36,543 --> 00:04:38,410
Dus ik hoorde dat je
in de stad woonde?
33
00:04:38,412 --> 00:04:40,512
Ja, ik was,
34
00:04:41,382 --> 00:04:44,716
Ik ben. Even thuis.
35
00:04:45,519 --> 00:04:46,718
Weet je, tot het been geneest.
36
00:04:46,720 --> 00:04:50,022
Ja, ach. Ben je aan het skiën?
37
00:04:50,024 --> 00:04:51,356
Fietsen...
38
00:04:51,692 --> 00:04:52,824
... slecht.
39
00:04:53,961 --> 00:04:58,730
Maar... wat dan ook.
Weet je, het is goed.
40
00:05:00,401 --> 00:05:01,633
Zijn je ouders thuis?
41
00:05:03,637 --> 00:05:04,870
Ronnie's Melissa?
42
00:05:04,872 --> 00:05:06,605
Het is vijf jaar geleden.
Wat wil ze?
43
00:05:06,607 --> 00:05:07,806
Ze wil je zien.
44
00:05:09,576 --> 00:05:11,510
Ze is zwanger. Geweldig!
45
00:05:11,512 --> 00:05:13,045
Het laatste wat ik wil horen
46
00:05:13,047 --> 00:05:15,364
is hoe verdomd gelukkig ze is.
47
00:05:15,365 --> 00:05:17,682
Hier is een gek idee. Waarom hoor
je niet wat ze te zeggen heeft,
48
00:05:17,685 --> 00:05:20,085
voor je gek wordt, oké?
49
00:05:27,428 --> 00:05:29,661
Dus je bent zwanger? Ja.
50
00:05:29,663 --> 00:05:32,030
Ongeveer 39 weken, geven of nemen.
51
00:05:33,400 --> 00:05:36,835
Ik heb je in de
bibliotheek gezocht, maar
52
00:05:36,837 --> 00:05:39,071
een vrouw bij de receptie
zei dat je was gestopt.
53
00:05:39,073 --> 00:05:41,740
Ik weet zeker dat ze dat deed.
Pilla toch?
54
00:05:41,742 --> 00:05:43,842
Slechte die-job,
tieten zoals torpedo's?
55
00:05:45,379 --> 00:05:46,511
Ik denk dat
56
00:05:47,748 --> 00:05:49,381
Meneer Chase is er niet, toch?
57
00:05:49,383 --> 00:05:51,516
Nee, meneer Chase is er niet.
58
00:05:51,518 --> 00:05:53,585
De heer Chase heeft ervoor
gekozen cliché te worden
59
00:05:53,587 --> 00:05:55,654
en woon in West Palm Beach
met zijn nieuwe trofee-vrouw.
60
00:05:55,656 --> 00:05:57,489
Ik weet van Florida,
ik wist het gewoon niet...
61
00:05:57,491 --> 00:05:58,757
Als je het weet,
waarom zou je dan aannemen
62
00:05:58,759 --> 00:06:00,392
zou die man in mijn huis zijn?
63
00:06:02,930 --> 00:06:04,529
Bent u op zoek naar geld?
64
00:06:04,531 --> 00:06:07,566
Jezus, mam! Het is ok.
65
00:06:07,568 --> 00:06:11,770
Ik weet dat het vreemd moet
lijken, weet je,
66
00:06:11,772 --> 00:06:16,408
ik kom hier na al die jaren,
67
00:06:16,410 --> 00:06:19,544
maar ik denk elke
dag aan je familie.
68
00:06:20,481 --> 00:06:22,414
Vooral u, mevrouw Chase.
69
00:06:23,117 --> 00:06:25,050
Een kind verliezen
is het moeilijkste
70
00:06:25,052 --> 00:06:26,885
dat kan iedereen overkomen.
71
00:06:27,788 --> 00:06:28,954
En, um...
72
00:06:30,057 --> 00:06:31,823
Ik weet dat iedereen
dat zegt...
73
00:06:34,528 --> 00:06:35,961
... dat het niet mijn fout was.
74
00:06:37,598 --> 00:06:38,797
Wat is er gebeurd...
75
00:06:39,767 --> 00:06:41,099
Maar, um...
76
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
Neem je tijd.
77
00:06:46,540 --> 00:06:48,673
Laat me gewoon...
Sorry, dit komt er niet uit
78
00:06:48,675 --> 00:06:50,575
zoals ik het wilde laten
uitkomen, maar...
79
00:06:53,113 --> 00:06:56,481
Ronnie had deze oude
stereo in zijn kamer.
80
00:06:57,618 --> 00:06:59,184
Weet je of het er nog is?
81
00:07:01,488 --> 00:07:02,788
Wat is dit?
82
00:07:06,827 --> 00:07:09,694
Ik heb deze in een 8x10.
83
00:07:09,696 --> 00:07:11,930
Je kunt zien hoe blauw
zijn ogen daarin zijn.
84
00:07:20,107 --> 00:07:22,040
Ik kan zien in je ogen...
85
00:07:23,110 --> 00:07:26,011
Een verlies, verlangen.
86
00:07:26,013 --> 00:07:29,614
Er is hier een menselijke energie,
87
00:07:29,616 --> 00:07:32,050
voor zijn tijd gegaan.
88
00:07:32,052 --> 00:07:33,618
Iemand van wie je houdt.
89
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
Iemand die heel
veel van je houdt.
90
00:07:36,457 --> 00:07:37,722
Ronnie?
91
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
De energie...
92
00:07:40,861 --> 00:07:44,596
Er zijn foto's, foto's.
93
00:07:44,598 --> 00:07:47,032
Zijn broer Philip heeft
veel foto's gemaakt.
94
00:07:47,034 --> 00:07:49,167
Ik denk eigenlijk dat
hij nu een fotograaf is.
95
00:07:49,169 --> 00:07:52,204
Hij wil dat zijn broer
foto's blijft maken.
96
00:07:52,206 --> 00:07:53,972
Meen je het?
97
00:07:53,974 --> 00:07:55,774
Is dit wat je hier
kwam vertellen?
98
00:07:55,776 --> 00:07:57,742
dat Ronnie de foto's
van Philip leuk vond?
99
00:07:57,744 --> 00:08:00,245
Heb je enig idee wat
ik elke dag doormaak?
100
00:08:00,247 --> 00:08:02,113
Elke keer als ik
langs deze deur loop?
101
00:08:02,115 --> 00:08:05,183
Wil je er gewoon naar luisteren?
Er is meer.
102
00:08:12,259 --> 00:08:15,026
Maar je bent hier over de baby.
103
00:08:15,028 --> 00:08:18,413
Ten eerste is het puur.
104
00:08:18,414 --> 00:08:21,799
Omdat we ons hele hart en
ziel aan die persoon geven.
105
00:08:21,802 --> 00:08:24,870
Hij kent je pijn
sinds hij overleed.
106
00:08:24,872 --> 00:08:28,240
Daarom wordt hem een manier
gevonden om door te gaan in je leven.
107
00:08:29,209 --> 00:08:32,511
Deze baby, het is een deel van jou.
108
00:08:32,513 --> 00:08:35,647
Dus het is ook een
onderdeel van Ronnie.
109
00:08:48,662 --> 00:08:49,861
En?
110
00:08:50,964 --> 00:08:53,598
Dat is het. Wat ze zei is...
111
00:08:53,600 --> 00:08:54,799
Het is waar.
112
00:08:55,102 --> 00:08:56,201
Wat is waar?
113
00:08:58,138 --> 00:09:00,805
Ik ben maar met één
persoon geweest...
114
00:09:02,075 --> 00:09:03,275
... in mijn hele leven.
115
00:09:05,312 --> 00:09:06,778
En dat was Ronnie,
116
00:09:06,780 --> 00:09:08,613
in de nacht dat hij vijf
jaar geleden stierf.
117
00:09:09,983 --> 00:09:14,819
Dus toen ik zwanger werd,
was ik bang en verward,
118
00:09:14,821 --> 00:09:18,123
en ik begreep niet
hoe het mogelijk was.
119
00:09:20,961 --> 00:09:22,027
Maar nu doe ik het.
120
00:09:22,896 --> 00:09:26,231
Er is een vreemd wonder gebeurd
121
00:09:27,200 --> 00:09:28,833
vanwege Ronnie.
122
00:09:29,870 --> 00:09:31,036
Cecause van onze liefde.
123
00:09:32,072 --> 00:09:33,171
Deze baby...
124
00:09:34,975 --> 00:09:36,708
Deze baby in mij hoort thuis
125
00:09:37,144 --> 00:09:38,310
aan Ronnie.
126
00:09:40,047 --> 00:09:41,613
Het is van hem.
127
00:09:48,655 --> 00:09:50,155
Haal haar uit mijn huis.
128
00:10:07,074 --> 00:10:08,974
Waarom doe je dit?
129
00:10:08,976 --> 00:10:10,675
Jullie verdienen het gewoon te weten.
130
00:10:11,111 --> 00:10:12,277
Melissa,
131
00:10:13,347 --> 00:10:15,013
Het is niet mogelijk.
132
00:10:15,015 --> 00:10:17,115
Ik ben niet gek, oké?
133
00:10:17,985 --> 00:10:19,250
Ik ben niet dom...
134
00:10:22,956 --> 00:10:24,990
Het is gewoon het enige
antwoord dat er is.
135
00:10:25,359 --> 00:10:26,725
Is het?
136
00:10:26,727 --> 00:10:29,227
Sinds het ongeluk krijg ik deze
137
00:10:29,229 --> 00:10:31,663
spreuken, deze black-outs...
Stop gewoon.
138
00:10:31,665 --> 00:10:35,800
En ik kan Ronnie voelen. Hou op.
139
00:10:35,802 --> 00:10:37,936
Het is hoe ik het paranormaal begreep.
Hou op!
140
00:10:46,413 --> 00:10:49,781
Wil je ooit praten, of...
141
00:10:52,786 --> 00:10:54,786
Kom naar de baby,
142
00:10:54,788 --> 00:10:57,789
Ik woon in een klein
huisje aan Muxhull Road.
143
00:10:58,425 --> 00:10:59,891
Het is mijn gsm-nummer.
144
00:11:12,739 --> 00:11:14,005
Hij vindt je foto's leuk.
145
00:11:16,810 --> 00:11:18,209
Dat is iets.
146
00:11:45,038 --> 00:11:47,338
Hoe is mijn das?
Het voelt vreselijk aan.
147
00:11:47,340 --> 00:11:48,707
Het is een gelijkspel.
148
00:11:48,709 --> 00:11:50,742
Het is vastgebonden. Grote nacht.
149
00:11:52,345 --> 00:11:53,912
Wees niet nerveus.
150
00:11:53,914 --> 00:11:56,347
Wil je me wat tips geven?
Ik weet het niet...
151
00:11:56,349 --> 00:11:57,816
Verpest het niet.
152
00:12:01,121 --> 00:12:03,288
Wauw. Wauw.
153
00:12:03,290 --> 00:12:05,156
Waar is de glazen muiltje?
154
00:12:05,158 --> 00:12:06,958
Hou je mond.
Je ziet er geweldig uit.
155
00:12:06,960 --> 00:12:08,610
Oké, laten we een foto nemen.
156
00:12:08,611 --> 00:12:10,261
Nee, we komen te laat. Mag ik er gewoon
wat van nemen als we daar aankomen?
157
00:12:10,263 --> 00:12:12,497
Nee nee.
Een voor je moeder. Kom op.
158
00:12:12,499 --> 00:12:16,267
Volgend jaar om deze tijd zul je
in de stad zijn met al je vrienden,
159
00:12:16,269 --> 00:12:18,103
we hebben iets nodig om
je aan te herinneren.
160
00:12:18,105 --> 00:12:19,804
Een foto. Oké, één foto.
161
00:12:19,806 --> 00:12:21,072
Oke.
162
00:12:21,074 --> 00:12:22,507
Laat Phil het echter nemen,
zodat het niet zuigt.
163
00:12:22,509 --> 00:12:24,109
Hallo!
164
00:12:24,111 --> 00:12:27,178
- De man heeft een punt.
- Grote glimlach. Grote glimlach.
165
00:12:27,981 --> 00:12:29,314
Daar is het. Oke.
166
00:12:29,316 --> 00:12:30,882
Bel me als je iets nodig hebt.
167
00:12:30,884 --> 00:12:32,350
Ik zal.
168
00:12:32,352 --> 00:12:35,153
Je hebt plezier vanavond, oké.
Dat is jouw taak.
169
00:12:36,223 --> 00:12:38,256
Je ziet er goed uit.
170
00:12:38,258 --> 00:12:41,092
Hé, tortelduifjes!
Zullen we dit op de weg krijgen?
171
00:12:41,094 --> 00:12:42,427
Je gaat toch naar
Kiera en Gordon?
172
00:12:42,429 --> 00:12:44,863
Ja. Jij gaat daar zijn?
Ik zie je daar.
173
00:12:46,166 --> 00:12:48,233
Tot ziens.
174
00:12:48,235 --> 00:12:50,902
- Veel plezier. - Mijn baby.
175
00:12:53,373 --> 00:12:54,939
Wees voorzichtig!
176
00:12:56,476 --> 00:12:57,809
Doei.
177
00:13:02,549 --> 00:13:03,948
Gaat het goed?
178
00:13:05,886 --> 00:13:07,118
Ik ben er nog, weet je wel?
179
00:13:07,120 --> 00:13:09,187
Ja, ja, natuurlijk...
180
00:13:09,189 --> 00:13:11,923
Oké, klaar? Eén, twee en...
181
00:13:57,237 --> 00:13:58,570
Hallo schat.
182
00:13:59,339 --> 00:14:01,156
Hallo Gail.
183
00:14:01,157 --> 00:14:02,974
Je ziet eruit alsof je wat
ijsthee kunt gebruiken.
184
00:14:03,610 --> 00:14:04,909
Perfect.
185
00:14:06,346 --> 00:14:08,079
Bedankt voor het
lenen van de auto.
186
00:14:08,081 --> 00:14:11,583
Meen je dat? Wat Bill en ik
ook kunnen doen om je te helpen.
187
00:14:11,585 --> 00:14:13,885
Je hoeft dit niet
alleen te doorlopen.
188
00:14:15,889 --> 00:14:17,555
Ik zal niet snel genoeg alleen zijn.
189
00:14:18,425 --> 00:14:19,958
Kan ik?
190
00:14:20,560 --> 00:14:21,993
Natuurlijk.
191
00:14:25,232 --> 00:14:27,465
Dat was een grote.
192
00:14:30,070 --> 00:14:33,037
Het doet geen pijn, hè?
Soms, maar...
193
00:14:34,074 --> 00:14:35,273
Ik vind het een beetje leuk.
194
00:14:35,275 --> 00:14:37,141
Geeft me het gevoel
dat we praten.
195
00:14:40,413 --> 00:14:43,147
Nu maak ik me zorgen
om je rijgedrag,
196
00:14:43,149 --> 00:14:45,550
met een van je black-outs.
197
00:14:45,551 --> 00:14:47,952
Het is vijf maanden geleden en de arts zegt dat
het waarschijnlijk niet meer zal gebeuren.
198
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
Goed!!
199
00:14:51,258 --> 00:14:53,925
Als het niet mijn twee
favoriete mensen ter wereld is.
200
00:14:53,927 --> 00:14:55,660
Sorry. Twee en een half.
201
00:14:56,930 --> 00:14:58,630
Bill, heb je gerookt?
202
00:14:58,632 --> 00:15:00,231
Nee, als je iets ruikt,
203
00:15:00,233 --> 00:15:01,966
het is omdat ik hielp
204
00:15:01,968 --> 00:15:04,535
Rafael laadt de vrachtwagen.
Jazeker.
205
00:15:04,537 --> 00:15:07,138
Die man is een schoorsteen
met benen.
206
00:15:07,140 --> 00:15:09,040
Kom op. Je kunt me
fouilleren als je wilt.
207
00:15:09,042 --> 00:15:11,976
Ik ben aan het koken.
Ga door, bekijk mijn zakken.
208
00:15:11,978 --> 00:15:14,145
Geef me nog een keer een keer.
Melissa zal het niet erg vinden, toch?
209
00:15:14,147 --> 00:15:15,380
Misschien leuk om te zien.
210
00:15:15,382 --> 00:15:16,581
Genoeg jullie twee.
211
00:15:16,583 --> 00:15:18,650
Oke ik geloof je. Je rookt niet.
212
00:15:18,652 --> 00:15:20,084
Ga zitten.
213
00:15:22,122 --> 00:15:24,923
Wat eten we dan?
214
00:15:24,925 --> 00:15:28,526
Deze nieuwe kinderen kunnen geen
centimeter van een kwart onderscheiden.
215
00:15:28,528 --> 00:15:32,196
Elke keer als ze een liniaal
uittrekken, wordt de rij langer
216
00:15:32,198 --> 00:15:34,332
en de klanten worden bozer.
217
00:15:34,334 --> 00:15:36,534
Je bent de laatste
goede werker die ik heb.
218
00:15:36,536 --> 00:15:38,536
We gaan je missen.
219
00:15:38,538 --> 00:15:41,172
Ik ben maar een paar maanden
weg, ik bedoel,
220
00:15:41,174 --> 00:15:44,342
zodra de baby komt,
ben ik zo terug.
221
00:15:46,313 --> 00:15:47,679
Dat is eigenlijk iets dat
222
00:15:47,681 --> 00:15:49,514
Ik wou met jullie praten.
223
00:15:50,717 --> 00:15:52,583
Omdat mijn ouders niet...
224
00:15:52,585 --> 00:15:55,253
Omdat ze ervoor hebben gekozen
er niet bij betrokken te zijn,
225
00:15:56,690 --> 00:16:00,558
Ik vroeg me af... ik hoopte dat
226
00:16:00,560 --> 00:16:03,695
misschien zijn jullie
twee de voogden ad litem.
227
00:16:05,165 --> 00:16:07,165
Het is alleen voor het
geval er iets misgaat,
228
00:16:07,167 --> 00:16:09,334
en ik kan geen beslissing nemen,
229
00:16:09,335 --> 00:16:11,502
dan zouden jullie de leiding
over mij hebben, en...
230
00:16:12,372 --> 00:16:15,540
En de baby. Weet je het zeker?
231
00:16:15,542 --> 00:16:21,079
Ja. Ik bedoel, je wilt niet proberen
contact te maken met de vader?
232
00:16:21,081 --> 00:16:25,216
Gail? Ik bedoel,
een kind heeft een gezin nodig.
233
00:16:25,218 --> 00:16:28,019
Jullie komen het
dichtst bij een gezin.
234
00:16:33,593 --> 00:16:34,993
We zouden vereerd zijn.
235
00:16:36,429 --> 00:16:37,495
Ja.
236
00:16:40,166 --> 00:16:41,265
Het is maar voor het geval dat.
237
00:16:48,241 --> 00:16:50,008
Ik wel. Ze heet Akesha.
238
00:16:50,010 --> 00:16:51,476
Akesha? Mooi.
239
00:16:51,478 --> 00:16:54,629
Heb je het niet gekozen?
240
00:16:54,630 --> 00:16:57,781
Nee. Ze is bijna twee jaar oud,
en ik moet je dit vertellen,
241
00:16:57,784 --> 00:17:00,351
ze heeft dit meest
verbazingwekkende gedaan gisteren.
242
00:17:00,353 --> 00:17:03,221
Betreft dit luiers
omdat we onlangs...
243
00:17:03,223 --> 00:17:05,807
Nee nee. Het is heel schoon.
244
00:17:05,808 --> 00:17:08,392
Ze heeft deze pop en ze zuigt
natuurlijk aan zijn vingers.
245
00:17:08,395 --> 00:17:12,463
Oké, stop. Je hebt duidelijk beloofd
dat het een schoon verhaal zou worden.
246
00:17:12,465 --> 00:17:17,035
- Je mag niet...
- Dus ik leg haar neer voor een dutje,
247
00:17:17,037 --> 00:17:19,303
ze zuigt aan zijn vingers,
248
00:17:19,305 --> 00:17:22,807
en ze begint te zingen Itsy Bitsy
Spider, dus ik zing het ook...
249
00:17:25,311 --> 00:17:27,612
Waarom zou je dat zeggen?
250
00:17:44,631 --> 00:17:45,830
Wat is er gebeurd met je hand?
251
00:17:45,832 --> 00:17:47,465
Stop ermee.
252
00:17:47,467 --> 00:17:49,600
Dus je hebt het opgenomen?
Het is wat ik had.
253
00:17:49,602 --> 00:17:51,302
Wil je over mijn hand praten?
254
00:17:51,304 --> 00:17:53,237
Daarna praten we over je
been, oké?
255
00:18:05,618 --> 00:18:09,520
Is dit geen gezond
begin van de ochtend?
256
00:18:09,522 --> 00:18:12,423
Waarom moet je zo sarcastisch zijn?
Je denkt dat ik...
257
00:18:14,494 --> 00:18:16,427
Weet je wat, vergeet het maar.
258
00:18:16,429 --> 00:18:18,863
Je bent duidelijk nog
steeds boos over gisteren.
259
00:18:18,865 --> 00:18:21,332
Je bent een egoïstische jongeman.
260
00:18:21,334 --> 00:18:23,601
Dat is wat ik heb opgevoed,
een egoïstische jongeman.
261
00:18:23,603 --> 00:18:25,336
Deze vrouw...
262
00:18:25,338 --> 00:18:28,539
dit meisje wordt geslagen
en komt dan rondlopen
263
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
wijzend naar mijn dode zoon.
264
00:18:30,877 --> 00:18:32,610
Wat mij betreft liet ik
haar gemakkelijk los.
265
00:18:32,612 --> 00:18:34,812
Ik had de politie moeten bellen.
Fascinerend.
266
00:18:37,517 --> 00:18:38,749
Sta jij aan haar zijde?
267
00:18:40,820 --> 00:18:41,886
Philip?
268
00:18:43,590 --> 00:18:45,323
Waarom sta je aan haar zijde?
269
00:18:45,892 --> 00:18:47,391
Philip, hé!
270
00:18:47,393 --> 00:18:49,494
Waarom sta je aan haar zijde?
271
00:18:49,496 --> 00:18:52,113
Ik sta aan niemand's kant.
272
00:18:52,114 --> 00:18:54,731
Er is geen kant om te hebben.
Zowel jij als Melissa zijn even misleidend.
273
00:18:54,734 --> 00:18:57,435
Dat is mijn punt.
Het is volkomen onmogelijk.
274
00:18:57,437 --> 00:19:00,204
Nou, het is niet
helemaal onmogelijk.
275
00:19:00,206 --> 00:19:02,056
Jij staat aan haar zijde.
276
00:19:02,057 --> 00:19:03,907
Oké, ik zeg niet dat ik haar geloof.
Alles wat ik zeg
277
00:19:03,910 --> 00:19:05,593
is dat als je erover nadenkt,
278
00:19:05,594 --> 00:19:07,277
er is een kans dat
wat ze zei waar is.
279
00:19:07,881 --> 00:19:10,581
Leg het me dan uit. Alstublieft.
280
00:19:12,252 --> 00:19:13,484
Kijk, als...
281
00:19:14,254 --> 00:19:16,438
het is een grote als,
282
00:19:16,439 --> 00:19:18,623
Ronnie's sperma was op de een of andere
manier bevroren voordat hij stierf,
283
00:19:18,625 --> 00:19:21,893
er is een kans dat Melissa het had kunnen
gebruiken en zichzelf had geïmpregneerd,
284
00:19:21,895 --> 00:19:24,762
jaren later, en dus zouden
we Ronnie's baby krijgen.
285
00:19:25,698 --> 00:19:27,431
Dat is belachelijk.
286
00:19:27,433 --> 00:19:29,934
Hij was een tiener met
zijn hele leven voor zich,
287
00:19:29,936 --> 00:19:31,402
waarom zou hij dat doen?
288
00:19:32,305 --> 00:19:33,871
Philip?
289
00:19:33,873 --> 00:19:35,439
Er is hier iemand.
290
00:19:39,512 --> 00:19:40,845
Mensen doen het altijd.
291
00:19:40,847 --> 00:19:43,381
Welke mensen?
Ik weet het niet, ma, mensen.
292
00:19:43,383 --> 00:19:44,515
Vrienden van jou?
293
00:19:45,618 --> 00:19:47,785
Philip?
294
00:19:47,787 --> 00:19:49,620
Je moet grip krijgen
en het opgeven.
295
00:19:49,622 --> 00:19:54,458
Oké, ja, loop gewoon weg.
296
00:19:54,460 --> 00:19:57,895
Ga je het gewoon uit je hoofd blokkeren?
Gewoon zo?
297
00:19:57,897 --> 00:19:59,664
Nou, dat kan ik niet doen.
298
00:20:02,735 --> 00:20:06,404
Dit is mijn zoon waar ze het over
heeft, Philip. Jouw broer.
299
00:20:56,322 --> 00:20:57,722
Waar is het computerlokaal?
300
00:20:57,724 --> 00:21:00,625
Was daar precies.
Nu is het een soort Starbucks?
301
00:21:00,627 --> 00:21:01,826
Charlene?
302
00:21:02,662 --> 00:21:04,495
Pillia.
303
00:21:04,497 --> 00:21:06,030
Het is goed, Bailey, ik heb het.
304
00:21:08,268 --> 00:21:09,734
Het is een tijd geleden.
305
00:21:09,736 --> 00:21:11,502
Hoe gaat het met je?
306
00:21:11,504 --> 00:21:13,004
Elke dag is een zegen.
307
00:21:14,474 --> 00:21:15,906
Waar is het computerlokaal?
308
00:21:15,908 --> 00:21:17,908
We hebben het lab jaren
geleden teruggeschroefd.
309
00:21:18,811 --> 00:21:20,711
Waarom volg je me niet gewoon?
310
00:21:20,713 --> 00:21:22,780
We hebben een beurs gekregen om
alle pre-artikelen te digitaliseren
311
00:21:22,782 --> 00:21:24,582
en onderzoeksrapporten
die zes jaar teruggaan.
312
00:21:24,584 --> 00:21:26,717
Dus wat je ook wilt onderzoeken,
313
00:21:26,719 --> 00:21:29,837
het is relatief
gemakkelijk te vinden.
314
00:21:29,838 --> 00:21:32,956
Ik ben de meest erkende bibliothecaris die
deze instelling heeft of ooit zal zien.
315
00:21:32,959 --> 00:21:34,892
Ik weet hoe ik een zoekbalk moet gebruiken.
316
00:21:40,867 --> 00:21:44,635
Het systeem reset zichzelf om de paar
jaar als de kaarten niet worden gebruikt.
317
00:21:45,438 --> 00:21:47,004
Dus ik zal het updaten.
318
00:21:48,408 --> 00:21:49,774
Je kunt de mijne nu gebruiken.
319
00:21:52,845 --> 00:21:55,012
Nu zijn er enkele trucs
voor deze zoekopdrachten.
320
00:21:55,014 --> 00:21:57,081
Wat wilt u bijvoorbeeld
onderzoeken?
321
00:21:57,083 --> 00:21:59,650
Ik zie niet in hoe
dat uw zaken is.
322
00:21:59,652 --> 00:22:02,920
Rechts. Oké, nou, als je me nodig
hebt, weet je waar je me kunt vinden.
323
00:22:02,922 --> 00:22:04,422
Zittend achter mijn bureau.
324
00:22:06,392 --> 00:22:08,492
Het is goed je weer te
zien, Charlene.
325
00:22:24,944 --> 00:22:27,345
Nadat het ejaculaat
is gedoneerd,
326
00:22:27,347 --> 00:22:28,946
en het sperma
gebotteld en verzameld.
327
00:22:28,948 --> 00:22:31,515
Cryobeschermingsmiddelen zijn
toegevoegd en het sperma is bevroren...
328
00:22:42,395 --> 00:22:44,495
"Medisch geassisteerde
reproductie...
329
00:22:48,801 --> 00:22:51,102
"Recente vorderingen
maken inzameling mogelijk
330
00:22:51,104 --> 00:22:54,805
"van zaadmonsters die tot 24 uur
na overlijden kunnen voorkomen."
331
00:22:59,011 --> 00:23:00,644
Na de dood.
332
00:24:25,097 --> 00:24:27,164
Vierwielaandrijving,
alle standaardfuncties...
333
00:24:27,967 --> 00:24:30,668
Pardon, ik ben zo terug.
334
00:24:30,670 --> 00:24:34,672
Laat me raden, je bent op zoek
naar iets veiligs. Heb ik gelijk?
335
00:24:35,608 --> 00:24:37,708
Shit!
336
00:24:37,710 --> 00:24:41,979
Phillie C.
Hoe gaat het, man? Chaz.
337
00:24:41,981 --> 00:24:43,747
Het is goed om je te zien.
338
00:24:43,749 --> 00:24:46,250
Ja. Sweats en
T-shirts, casual keuze.
339
00:24:46,252 --> 00:24:48,619
Ik vind het leuk. Ik vind het leuk.
340
00:24:48,621 --> 00:24:50,921
Wat is er met het been, man?
341
00:24:50,923 --> 00:24:54,625
Fietsongeluk.
Ik ging naar Broadway,
342
00:24:54,627 --> 00:24:58,262
en sommige klootzak in een
cabriolet liep een rode doen 50.
343
00:24:58,264 --> 00:25:00,664
Ja.
344
00:25:00,666 --> 00:25:03,033
Gelukkig was het gewoon je been.
Ja.
345
00:25:03,569 --> 00:25:05,169
Ja ik weet het.
346
00:25:05,171 --> 00:25:07,238
Dus waar kijk je naar?
347
00:25:07,240 --> 00:25:10,107
Wat? Wat voor een auto?
348
00:25:10,109 --> 00:25:12,576
Ik kan je aansluiten.
Junior verkoper vanaf vorige maand.
349
00:25:12,578 --> 00:25:14,812
Wauw. 40k basis,
350
00:25:14,814 --> 00:25:19,049
commissies bovenop, en ik kan een van deze
stoute jongens meenemen voor de nacht.
351
00:25:19,051 --> 00:25:20,951
Maak indruk op de dames.
352
00:25:20,952 --> 00:25:22,852
Dus jij en Stacy
zijn nog niet samen?
353
00:25:22,855 --> 00:25:27,291
We zien elkaar nog steeds,
maar het is niet, weet je, exclusief.
354
00:25:27,293 --> 00:25:30,261
Rechts. Kom op,
ik zal je de goede dingen laten zien.
355
00:25:30,997 --> 00:25:32,563
Hé, hoe zit het met Melissa?
356
00:25:33,032 --> 00:25:34,965
Praat je nog steeds met haar?
357
00:25:35,768 --> 00:25:37,101
Het is een beetje geweest.
358
00:25:37,103 --> 00:25:38,886
Ze schrok een beetje
359
00:25:38,887 --> 00:25:40,670
na wat er gebeurde.
Weet je, gaf zichzelf de schuld.
360
00:25:41,908 --> 00:25:43,974
Wat doet ze nu?
361
00:25:44,744 --> 00:25:46,243
Gaat ze met iemand uit?
362
00:25:46,245 --> 00:25:48,429
Ik denk het niet.
363
00:25:48,430 --> 00:25:50,614
Eerlijk gezegd denk ik helemaal
niet dat ze verder is gegaan.
364
00:25:50,616 --> 00:25:52,850
Haar ouders schopten
haar een paar jaar terug.
365
00:25:52,852 --> 00:25:54,585
Ze is dus niet echt
meer op de hoogte.
366
00:25:54,587 --> 00:25:56,053
Waarom schopten haar ouders haar eruit?
367
00:25:56,055 --> 00:25:58,556
Een strakke christelijke onzin.
368
00:25:58,558 --> 00:26:01,959
Haar pop werd boos op al die
magische dingen waar ze van hield.
369
00:26:01,961 --> 00:26:03,794
Magie?
370
00:26:03,796 --> 00:26:04,995
Wat bedoelt u?
371
00:26:06,032 --> 00:26:09,099
Ik weet het niet,
ze ging zoals altijd door
372
00:26:09,101 --> 00:26:12,836
praten met de doden,
contact opnemen met geesten, reïncarnatie.
373
00:26:12,838 --> 00:26:16,040
Ze wilde weer met Ronnie
praten, weet je?
374
00:26:16,042 --> 00:26:19,009
Maar Stacy zag haar vorige
maand in de ijzerwinkel,
375
00:26:19,345 --> 00:26:21,178
Prego. Prego?
376
00:26:21,180 --> 00:26:23,347
Wauw. Zo...
377
00:26:23,349 --> 00:26:24,815
Ze moet met iemand uitgaan,
378
00:26:24,817 --> 00:26:27,351
rechts?
Althans voor een paar minuten.
379
00:26:27,353 --> 00:26:29,853
Wil je haar nummer?
Ik wed dat Stace het nog steeds heeft.
380
00:26:29,855 --> 00:26:31,889
Nee. Ik vroeg het me gewoon af.
381
00:26:31,891 --> 00:26:33,290
Weet je het zeker? Ja.
382
00:26:33,292 --> 00:26:35,326
Jullie hadden altijd een ding.
383
00:26:36,929 --> 00:26:38,362
Hé, nee, nee, het is cool.
384
00:26:38,364 --> 00:26:39,697
Ik bedoel,
Ronnie had het leuk gevonden
385
00:26:39,699 --> 00:26:41,632
je kijkt uit naar
haar, dat is alles.
386
00:26:54,029 --> 00:26:55,312
South Miami Hospital,
vruchtbaarheidskliniek.
387
00:26:55,314 --> 00:26:56,814
Dr. Richard Chase.
388
00:26:56,816 --> 00:26:58,782
Wie roept alsjeblieft?
zijn vrouw.
389
00:26:58,784 --> 00:27:01,318
Is dit urgent?
Ja, het is urgent.
390
00:27:01,320 --> 00:27:04,955
Cathy bij de receptie, ze zet iets
in de boeken voor volgende maand.
391
00:27:04,957 --> 00:27:07,725
Maar ziet er echt goed uit.
392
00:27:10,129 --> 00:27:13,364
Dr. Chase, uw vrouw is aan de telefoon.
Ze zegt dat het dringend is.
393
00:27:14,066 --> 00:27:16,500
Holly, wat is er mis?
394
00:27:16,501 --> 00:27:18,935
Verkeerde vrouw. Maar je hebt
zeker snel geantwoord, of niet?
395
00:27:18,938 --> 00:27:21,939
In godsnaam, Charlene,
dat kun je niet doen.
396
00:27:21,941 --> 00:27:23,340
Ik was bij een patiënt.
397
00:27:23,342 --> 00:27:25,643
Kun je sperma invriezen?
Waarom roep je me?
398
00:27:25,645 --> 00:27:28,779
Kun je sperma invriezen?
Natuurlijk kun je het bevriezen.
399
00:27:28,781 --> 00:27:30,681
Post mortem?
400
00:27:30,683 --> 00:27:32,282
Ja, het is gedaan. Ja.
401
00:27:32,284 --> 00:27:35,019
Van iemand die je kent?
Waar rijdt u op?
402
00:27:35,021 --> 00:27:37,087
We hadden een bezoek
van Melissa Moody.
403
00:27:37,089 --> 00:27:38,155
Ze is zwanger.
404
00:27:38,157 --> 00:27:40,357
Maar wacht, het wordt beter.
405
00:27:42,294 --> 00:27:44,428
Ik zal je terug bellen.
406
00:27:44,430 --> 00:27:47,264
Niets van wat je zegt is logisch.
Het is onmogelijk.
407
00:27:47,266 --> 00:27:49,099
Ja, welkom bij de verdomde club.
408
00:27:49,101 --> 00:27:51,669
Maar toen zette Philip me aan het
denken, en dus deed ik wat onderzoek,
409
00:27:51,671 --> 00:27:54,038
"Post mortem cryogene
conservering."
410
00:27:54,040 --> 00:27:56,206
Denk je dat Melissa het sperma
van Ronnie heeft bevroren?
411
00:27:56,208 --> 00:27:58,442
Nou, wie was aan het werk op de
avond dat ze Ronnie binnenbrachten?
412
00:27:58,444 --> 00:28:00,745
Ja, dat was jij.
413
00:28:00,746 --> 00:28:03,047
En toen dacht ik, dat precies het soort
freakstunt dat mijn man zou trekken.
414
00:28:03,049 --> 00:28:05,366
Dat zou ex-man zijn.
415
00:28:05,367 --> 00:28:07,684
Ex man. Geloof me,
ik dank God daar elke dag voor,
416
00:28:07,687 --> 00:28:10,187
en nu gedraag je je kooi,
dus ik weet dat er iets aan de hand is.
417
00:28:10,189 --> 00:28:12,423
Oké, dus laat me ervoor zorgen
dat ik dit duidelijk heb,
418
00:28:12,425 --> 00:28:15,325
je gelooft dat ik het sperma
van Ronnie heb geëxtraheerd,
419
00:28:15,327 --> 00:28:19,363
nadat haar dood was, en ik het bevroor, en ik
het negen maanden geleden in Melissa stopte?
420
00:28:19,365 --> 00:28:21,398
Het meisje wist dat
je in Florida woonde.
421
00:28:21,400 --> 00:28:23,767
Waarom is dat?
Ik heb geen idee.
422
00:28:23,769 --> 00:28:27,104
Dus je hebt haar niet gezien
of met haar gesproken?
423
00:28:27,106 --> 00:28:29,006
Waar gaat dit echt over?
Wil je dat ik naar boven kom?
424
00:28:29,008 --> 00:28:30,240
Dat zou je wel willen, niet?
425
00:28:30,242 --> 00:28:31,975
Witte ridder rijdt
omhoog in zijn paard.
426
00:28:31,977 --> 00:28:34,278
Nee.
Blijf daar bij Malibu Barbie.
427
00:28:34,280 --> 00:28:36,046
Breng Holly hier niet bij.
428
00:28:37,149 --> 00:28:38,215
Hallo?
429
00:28:55,101 --> 00:28:57,101
Kijk wie er vroeg thuis is.
430
00:29:00,372 --> 00:29:01,371
Hallo.
431
00:29:01,372 --> 00:29:02,371
Kon niet zonder mij leven, hè?
432
00:29:07,313 --> 00:29:09,046
Slechte dag? Nee.
433
00:29:10,149 --> 00:29:12,216
Feinstein baby, vroeg geleverd.
434
00:29:12,218 --> 00:29:13,383
Het is een jongen.
435
00:29:14,186 --> 00:29:15,385
Mazel tov.
436
00:29:19,058 --> 00:29:20,424
Charlene heeft gebeld.
437
00:29:21,193 --> 00:29:23,026
Beetje uit het diepe.
438
00:29:23,028 --> 00:29:25,262
En ze is meestal
behoorlijk vijandig, maar
439
00:29:25,264 --> 00:29:28,132
ze leek...
Ik weet het niet, bang.
440
00:29:29,101 --> 00:29:30,818
Van wat?
441
00:29:30,819 --> 00:29:32,536
Communicatie is niet
haar sterkste punt.
442
00:29:32,538 --> 00:29:33,971
Dus ik weet het niet.
443
00:29:35,107 --> 00:29:37,808
Ik weet zeker dat het niets is.
Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
444
00:29:45,151 --> 00:29:47,985
Klop klop. Room service.!
445
00:29:54,260 --> 00:29:56,060
Wat heb je hiermee gedaan?
446
00:29:56,061 --> 00:29:57,861
Het is suikervrij.
Ik hoopte dat je het niet zou merken.
447
00:29:57,863 --> 00:30:00,798
Je kunt me net zo goed op mijn
gezicht slaan en het een kus noemen.
448
00:30:02,401 --> 00:30:06,236
Schat, je moet naar een
dokter over deze hoest.
449
00:30:06,238 --> 00:30:08,572
Kijk me niet zo
aan, het gaat prima.
450
00:30:08,574 --> 00:30:12,109
Oké, nou,
blijf alsjeblieft niet te laat weg.
451
00:30:12,111 --> 00:30:14,845
De vloer zal zichzelf
niet repareren. Ja.
452
00:30:14,847 --> 00:30:18,081
Ga je dat drinken?
Ja, ik ben aan het drinken. Dank je.
453
00:30:18,884 --> 00:30:20,517
Schiet op.
454
00:30:20,519 --> 00:30:22,853
Nog vijf boards,
dan ben ik klaar.
455
00:30:51,217 --> 00:30:53,984
Hé papa.
Hé vriend, hoe gaat het?
456
00:30:53,986 --> 00:30:55,319
Dezelfde oude, dezelfde oude.
457
00:30:55,321 --> 00:30:57,354
Ja? Hoe gaat het met je been?
458
00:30:58,424 --> 00:30:59,523
Het is nog steeds bevestigd.
459
00:30:59,525 --> 00:31:03,627
Wel, goed.
Hopelijk ga je het huis uit,
460
00:31:03,629 --> 00:31:06,063
een paar goede foto's vinden?
461
00:31:06,065 --> 00:31:07,931
Camera is nog steeds kapot, dus...
462
00:31:07,933 --> 00:31:10,534
Ik zit zo goed als
vast in contactbladen.
463
00:31:10,536 --> 00:31:12,469
Luister,
als je een nieuwe camera nodig hebt,
464
00:31:12,471 --> 00:31:14,471
Ik ben blij het te doen, oké?
465
00:31:14,473 --> 00:31:15,639
Het is geen groot probleem.
466
00:31:15,641 --> 00:31:17,574
Het is ok. Ik heb het gedekt.
467
00:31:19,612 --> 00:31:21,912
Ik heb met je moeder gesproken.
468
00:31:21,914 --> 00:31:24,448
Ze vertelde me over Melissa.
469
00:31:24,450 --> 00:31:26,283
Ik wed dat ze dat deed.
470
00:31:26,285 --> 00:31:27,918
Ze gooide moeder voor een lus.
471
00:31:29,021 --> 00:31:31,555
Hoe leek ze op jou? Melissa?
472
00:31:31,557 --> 00:31:33,257
Lijkt verdomd zwanger.
473
00:31:33,259 --> 00:31:35,659
Nee nee nee. Ik bedoel, weet je...
474
00:31:36,662 --> 00:31:38,262
lijkt ze stabiel?
475
00:31:38,264 --> 00:31:41,531
Ik heb Ronnie gewoon zo
opgevoed, en
476
00:31:41,533 --> 00:31:43,500
niet zeggen wie de vader was.
477
00:31:43,502 --> 00:31:47,404
Ik weet het niet,
dingen leken behoorlijk vreemd.
478
00:31:47,406 --> 00:31:49,206
Maar ik denk niet dat
dit ons probleem is.
479
00:31:50,109 --> 00:31:53,343
Nee, natuurlijk niet.
480
00:31:55,481 --> 00:31:57,281
Het is niet. Ik wil gewoon...
481
00:31:58,317 --> 00:31:59,383
Ik wilde je gewoon
even controleren,
482
00:31:59,385 --> 00:32:01,051
en zie hoe jongens
het omhoog houden.
483
00:32:01,053 --> 00:32:03,387
Ja, nou,
mam is van het reservaat af.
484
00:32:04,023 --> 00:32:05,589
Ik kan nauwelijks pissen
485
00:32:05,590 --> 00:32:07,156
zonder het zelf te
krijgen, dus...
486
00:32:07,693 --> 00:32:08,959
Ja,
487
00:32:09,628 --> 00:32:11,161
dingen zijn niet de beste.
488
00:32:11,964 --> 00:32:14,048
Luister,
489
00:32:14,049 --> 00:32:16,133
Philip, als je iets nodig hebt,
wil ik alleen dat je het vraagt.
490
00:32:16,135 --> 00:32:18,035
Oké, ik ben er voor je.
491
00:32:18,037 --> 00:32:20,137
Natuurlijk, pap. Begrepen.
492
00:32:22,241 --> 00:32:23,974
Zeg Holly dat ik hallo zeg.
493
00:32:23,976 --> 00:32:27,544
Ik zal. Zorg voor jezelf.
Ik hou van jou.
494
00:32:27,546 --> 00:32:28,979
Ja jij ook.
495
00:32:38,356 --> 00:32:40,289
Hallo Bill's hardware.
Bill Harmen, alsjeblieft.
496
00:33:09,455 --> 00:33:10,654
Mam?
497
00:33:11,523 --> 00:33:13,323
Ben jij dat?
498
00:33:13,325 --> 00:33:16,093
Ik bracht diner.
Naar beneden komen.
499
00:33:19,298 --> 00:33:20,697
Komt eraan.
500
00:34:14,420 --> 00:34:17,587
Niemand houdt van een nieuwsgierige buurman.
501
00:34:17,589 --> 00:34:20,090
Ik was net aan het opruimen.
502
00:34:21,560 --> 00:34:24,261
Ze lijkt gelukkig, toch?
Waarom niet?
503
00:34:25,230 --> 00:34:26,296
Baby op komst.
504
00:34:26,298 --> 00:34:28,532
Ja, maar ze is helemaal alleen.
505
00:34:28,534 --> 00:34:31,301
Waarom zal ze ons niet
vertellen wie de vader is.
506
00:34:31,303 --> 00:34:34,104
Ze heeft haar eigen leven te leiden.
507
00:34:34,106 --> 00:34:37,441
Het maakt niet uit dat u het niet
goedkeurt. Dat bedoelde ik niet.
508
00:34:37,443 --> 00:34:39,627
Ze is niet onze dochter.
509
00:34:39,628 --> 00:34:41,812
We stellen ons open, doen wat we kunnen.
Laat haar opschieten.
510
00:34:42,614 --> 00:34:44,114
Je zult zien.
511
00:34:44,750 --> 00:34:46,516
Alles zal goed komen.
512
00:35:02,468 --> 00:35:04,234
Ik ga naar de bibliotheek.
513
00:35:04,236 --> 00:35:05,702
Werkelijk? Werkelijk.
514
00:35:05,704 --> 00:35:08,171
Wat zijn je grote plannen?
Los wereldhonger op.
515
00:35:08,440 --> 00:35:09,639
Bijdehandje.
516
00:36:37,796 --> 00:36:39,729
Gum is voor de kinderen.
517
00:36:39,731 --> 00:36:41,331
Je bent van harte welkom om een
stuk te hebben als je wilt.
518
00:36:41,333 --> 00:36:44,634
Sorry, ik ben op zoek naar een vrouw
519
00:36:45,737 --> 00:36:47,971
genaamd Chantel. Chantrel.
520
00:36:48,607 --> 00:36:50,240
Je hebt haar gevonden.
521
00:36:50,242 --> 00:36:51,308
Philip.
522
00:36:51,310 --> 00:36:53,510
Nu doe je mijn werk voor mij.
523
00:36:54,680 --> 00:36:57,681
Je had onlangs een klant
524
00:36:58,550 --> 00:37:00,717
genaamd Melissa. Ze was zwanger.
525
00:37:00,719 --> 00:37:04,654
Ik kan niet praten over anderen die
voor mijn begeleiding zijn gekomen, maar
526
00:37:04,656 --> 00:37:06,856
je bent van harte welkom om een
sessie voor jezelf te komen houden.
527
00:37:06,858 --> 00:37:08,992
Nee, dank u.
528
00:37:10,362 --> 00:37:11,928
Wat is er met je been gebeurd?
529
00:37:13,265 --> 00:37:14,965
Ik wil je werk
niet voor je doen.
530
00:37:14,967 --> 00:37:17,434
Ik ben een helderziende, geen chirurg.
531
00:37:19,738 --> 00:37:21,871
Maar ik kan zeggen dat het
je in verlegenheid brengt.
532
00:37:23,675 --> 00:37:25,442
En je liegt erover.
533
00:37:29,748 --> 00:37:32,616
Je bent nu als een
gewone bezoeker.
534
00:37:32,618 --> 00:37:35,919
Ja, nou,
ik doe onderzoek naar kinderen.
535
00:37:35,921 --> 00:37:37,887
Misschien ben ik binnenkort grootmoeder.
536
00:37:37,889 --> 00:37:38,989
Macht?
537
00:37:39,691 --> 00:37:41,291
Gefeliciteerd.
538
00:37:44,263 --> 00:37:45,662
Nou, ik moet gaan.
539
00:37:47,366 --> 00:37:49,466
Ik heb je baan niet
gestolen, Charlene.
540
00:37:51,837 --> 00:37:54,537
Je kwam zes maanden
niet opdagen.
541
00:37:54,539 --> 00:37:57,307
De plaats ging bergafwaarts.
Iemand moest het overnemen.
542
00:38:00,279 --> 00:38:01,544
Ik weet.
543
00:38:03,782 --> 00:38:06,416
Dus wat nu?
544
00:38:06,418 --> 00:38:07,917
Jij,
545
00:38:07,919 --> 00:38:09,586
vertel je mijn toekomst?
546
00:38:09,588 --> 00:38:11,755
De toekomst is nog niet gebeurd.
547
00:38:11,757 --> 00:38:14,391
Ik vertel je cadeau.
De delen die u niet kunt zien.
548
00:38:18,063 --> 00:38:19,829
Ik wil graag een lok van je haar.
549
00:38:19,831 --> 00:38:22,699
Een deel van mijn... Kijk.
550
00:38:27,973 --> 00:38:29,506
Oke!
551
00:38:30,375 --> 00:38:32,425
Waar is dat voor?
552
00:38:32,426 --> 00:38:34,476
De dingen die we
zien, voelen en doen,
553
00:38:34,479 --> 00:38:36,346
ze blijven in ons.
554
00:38:36,348 --> 00:38:40,583
Vreugde en pijn leeft voort
lang nadat je het hebt ervaren.
555
00:38:40,585 --> 00:38:43,953
Het is hetzelfde voor
iedereen, alles.
556
00:38:43,955 --> 00:38:45,989
We dragen het op dezelfde manier.
557
00:38:45,991 --> 00:38:49,359
Man, vogel, vlieg...
558
00:38:49,361 --> 00:38:51,361
wat leeft in één,
559
00:38:51,363 --> 00:38:54,564
kan in een ander leven.
Dat is wat ons verbindt.
560
00:38:56,501 --> 00:38:58,001
Dat is wat ons kracht geeft.
561
00:39:04,543 --> 00:39:06,376
Je denkt vaak aan Ronnie.
562
00:39:11,016 --> 00:39:13,917
Hij is hier? Nee.
563
00:39:13,919 --> 00:39:18,021
Maar Melissa had een vriend
Ronnie, toch?
564
00:39:18,023 --> 00:39:19,956
En Ronnie had een broer, Philip?
565
00:39:22,127 --> 00:39:24,761
De helft van deze baan heeft
gewoon een goed geheugen.
566
00:39:32,137 --> 00:39:33,837
Je pijn is diep.
567
00:39:34,973 --> 00:39:36,740
Maar het is anders dan het hare.
568
00:39:38,610 --> 00:39:42,145
Deze leegte gaat niet weg,
569
00:39:42,147 --> 00:39:44,714
omdat je niet klaar
bent om heel te zijn.
570
00:39:44,716 --> 00:39:48,551
Je hebt jezelf gebonden aan
de wereld om je heen, maar
571
00:39:48,553 --> 00:39:52,555
er zijn meer antwoorden dan
die u kunt aanraken en zien.
572
00:39:55,460 --> 00:39:59,996
Je gelooft niet dat we in
een wereld buiten deze leven.
573
00:40:00,665 --> 00:40:02,899
Wat, zoals geesten?
574
00:40:02,901 --> 00:40:05,168
Het is goed,
je hoeft niet in geesten te geloven.
575
00:40:06,071 --> 00:40:08,872
Ik doe. Dat is mijn waarheid.
576
00:40:10,008 --> 00:40:15,078
En Melissa gelooft,
en het is waar voor haar.
577
00:40:15,080 --> 00:40:18,081
Maar de vraag is,
waar geloof je in?
578
00:40:22,454 --> 00:40:25,688
Daarom loop je weg van de
dingen die je moeilijk vindt.
579
00:40:26,825 --> 00:40:29,526
De dingen die je pijnlijk vindt,
580
00:40:29,528 --> 00:40:32,128
je negeert of maakt je belachelijk.
581
00:40:33,498 --> 00:40:36,599
Daarom heb je jezelf opgegeven.
Oke...
582
00:40:36,601 --> 00:40:39,869
En je hebt iedereen opgegeven.
583
00:40:41,440 --> 00:40:44,073
Vind je waarheid,
wat of wie dat ook is.
584
00:40:44,075 --> 00:40:46,943
Alleen dan loop
je uit de schaduw.
585
00:40:57,489 --> 00:41:00,523
Ik mag je dit niet vertellen.
586
00:41:01,860 --> 00:41:03,226
Hij zegt dat,
587
00:41:03,228 --> 00:41:05,161
er is een kans dat
je gewond raakt.
588
00:41:05,163 --> 00:41:06,629
Wie zegt?
589
00:41:07,165 --> 00:41:08,231
Ronnie?
590
00:41:08,233 --> 00:41:11,601
Er kunnen problemen
voor je zijn...
591
00:41:13,138 --> 00:41:15,038
Voor diegenen waar je dichtbij bent.
592
00:41:32,891 --> 00:41:34,123
Dat is het.
593
00:41:36,895 --> 00:41:38,695
Je weet wat je moet doen.
594
00:41:42,767 --> 00:41:44,901
Ik neem Visa en Mastercard.
595
00:42:03,522 --> 00:42:05,522
Kan ik u helpen?
596
00:42:05,524 --> 00:42:07,624
Hallo, ik ben op zoek
naar Melissa Moody?
597
00:42:07,626 --> 00:42:11,861
Haar huisje ligt achterin,
maar ze is nu aan het werk.
598
00:42:11,863 --> 00:42:13,963
Oke. Jij zou zijn?
599
00:42:14,799 --> 00:42:16,666
Ik ben Charlene Chase.
600
00:42:16,668 --> 00:42:19,135
Ronnie is... was mijn zoon.
601
00:42:19,137 --> 00:42:21,604
Melissa's vriendje.
Ik ben zo blij je te ontmoeten.
602
00:42:21,606 --> 00:42:24,574
God, Melissa...
603
00:42:24,576 --> 00:42:30,547
echt een geweldige meid,
en ze spreekt heel liefdevol over Ronnie.
604
00:42:30,549 --> 00:42:33,583
Dank je. Alles wat je
voor haar hebt gedaan...
605
00:42:34,886 --> 00:42:36,819
Boven en buiten de plicht...
606
00:42:37,989 --> 00:42:40,056
Het spijt me?
De huur voor het huisje.
607
00:42:40,058 --> 00:42:43,192
Dr. Chase stuurt die
cheque elke maand.
608
00:42:43,194 --> 00:42:44,794
Precies op tijd.
609
00:42:48,133 --> 00:42:49,866
Het spijt me...
610
00:42:51,303 --> 00:42:55,805
Ik raak in de war.
Mevrouw Chase? Het spijt me...
611
00:42:56,808 --> 00:42:58,525
Rustig, of ik hang op.
612
00:42:58,526 --> 00:43:00,243
Nee nee nee. Je mag me niet
vertellen wat ik moet doen.
613
00:43:00,245 --> 00:43:02,312
Kijk, ik heb je niets
gedaan, niets,
614
00:43:02,314 --> 00:43:04,814
als je wilt dat Richard je terugbelt...
Luister, jij kleine zwerver,
615
00:43:04,816 --> 00:43:07,350
je hebt die strontzak
nu op de telefoon gezet.
616
00:43:07,352 --> 00:43:09,352
Of help me god,
ik kom naar Florida
617
00:43:09,354 --> 00:43:10,887
en duw daar een palmboom op
618
00:43:10,889 --> 00:43:12,756
perfect gebleekte
klootzak van jou!
619
00:43:12,757 --> 00:43:14,624
Hij is naar New York gegaan!
Hij is weg om je te zien!
620
00:43:54,399 --> 00:43:56,366
Je maakt een grapje.
621
00:44:17,022 --> 00:44:18,354
Bedankt voor het langskomen.
622
00:44:24,129 --> 00:44:26,295
Wie is dat? Het is Gail.
623
00:44:26,297 --> 00:44:28,097
Als het niet mijn favoriete persoon is.
624
00:44:28,099 --> 00:44:32,368
Ja, dus ik was net in de
kelder aan het wassen...
625
00:44:32,370 --> 00:44:35,872
Rafael! Je moet de mops
opnieuw aanvullen, oké?
626
00:44:36,675 --> 00:44:38,007
Sorry, schat, ga door.
627
00:44:38,009 --> 00:44:39,909
Ja, en toen kwam ik terug
628
00:44:39,911 --> 00:44:42,178
en een sok rolde op de vloer.
629
00:44:44,149 --> 00:44:45,214
En...
630
00:44:46,751 --> 00:44:48,451
En?
631
00:44:48,453 --> 00:44:53,156
Ja, en ik weet het niet,
ik heb iets met mijn rug gedaan.
632
00:44:53,158 --> 00:44:56,292
Toen ik het ging ophalen,
hoorde ik het, dus
633
00:44:56,294 --> 00:44:58,795
Ik maak liever geen
diner vanavond,
634
00:44:58,797 --> 00:45:00,463
als dat goed met je is?
635
00:45:00,465 --> 00:45:03,099
Wat je ook wilt, schat.
Ik zal iets mee naar huis nemen.
636
00:45:03,101 --> 00:45:05,802
Iets specifieks?
Jij beslist.
637
00:45:07,272 --> 00:45:08,371
Bill?
638
00:45:09,307 --> 00:45:11,340
Je voelt je goed, toch?
639
00:45:11,342 --> 00:45:13,009
Ja, sterk als een os.
640
00:45:13,011 --> 00:45:14,944
Je zou het me vertellen
als er iets mis was.
641
00:45:14,946 --> 00:45:16,446
Serieus verkeerd, toch?
642
00:45:16,448 --> 00:45:19,348
Natuurlijk.
Wat is er met je aan de hand?
643
00:45:19,350 --> 00:45:21,451
Niks. Ik ben maar...
644
00:45:21,453 --> 00:45:23,219
Vergeet het maar, ik ben gewoon moe.
645
00:45:23,221 --> 00:45:25,755
Ga liggen, doe het rustig aan,
646
00:45:25,757 --> 00:45:27,924
en ik zal thuis zijn
voordat je het weet.
647
00:45:27,926 --> 00:45:30,093
Hou van jou. Hou van jou.
648
00:45:56,054 --> 00:45:57,887
Mis me?
649
00:45:57,889 --> 00:46:00,957
Wat doe jij hier?
Je nam de woorden recht uit mijn mond.
650
00:46:02,393 --> 00:46:04,243
Ik ben hier om Philip te zien.
651
00:46:04,244 --> 00:46:06,094
Dus je hebt geen
dikke cheque meegenomen?
652
00:46:06,097 --> 00:46:08,931
De directe aanbetaling van het aliment.
Ik heb nog nooit een betaling gemist.
653
00:46:08,933 --> 00:46:11,901
Gebruik je hetzelfde account om
Melissa Moody's huur te betalen?
654
00:46:12,971 --> 00:46:14,370
Waarom zou je dat doen?
655
00:46:14,372 --> 00:46:16,239
Wat houd je nog meer voor
me, Richard?
656
00:46:16,241 --> 00:46:18,108
Charlene...
657
00:46:18,109 --> 00:46:19,976
Je hebt gewoon een groot
web van bedrog aan de hand,
658
00:46:19,978 --> 00:46:21,511
en nu heb ik bewijs.
659
00:46:21,513 --> 00:46:24,013
Klootzak!
Oké, ik doe dit nu niet.
660
00:46:24,015 --> 00:46:26,349
Ik kan geen betere plek
bedenken om het te doen. Genoeg!
661
00:46:27,318 --> 00:46:29,418
Ik ben hier om Philip te zien.
Dat is het.
662
00:46:29,420 --> 00:46:32,188
Hij ligt op mijn bank, dus je kunt
net zo goed in mijn auto stappen.
663
00:46:38,797 --> 00:46:40,429
Die valse arbeid weer?
664
00:46:41,966 --> 00:46:43,032
Ja.
665
00:46:44,803 --> 00:46:46,302
Hoe voelt het?
666
00:46:46,304 --> 00:46:48,504
Voelt... strak.
667
00:46:48,506 --> 00:46:51,340
Alsof alles klemt.
668
00:46:51,342 --> 00:46:52,842
De dokter zegt dat ik
het verschil zal weten
669
00:46:52,844 --> 00:46:54,844
wanneer het echt gebeurt.
670
00:46:54,846 --> 00:46:56,913
Wanneer de baby komt, wat dan?
671
00:46:56,915 --> 00:46:58,481
Dan zal ik een moeder zijn.
672
00:47:01,986 --> 00:47:03,553
De beste baan die er is.
673
00:47:06,524 --> 00:47:08,524
Gail en ik hebben geprobeerd
kinderen te krijgen.
674
00:47:09,994 --> 00:47:13,362
Gail's lichaam zou het gewoon niet aannemen.
675
00:47:13,364 --> 00:47:17,133
We hebben het een aantal keren geprobeerd,
maar ze bleef ze allemaal verliezen.
676
00:47:17,135 --> 00:47:19,035
Dat wist ik niet.
677
00:47:19,037 --> 00:47:22,004
Het spijt me.
Het maakte het ons moeilijk,
678
00:47:22,006 --> 00:47:23,606
als man en vrouw...
679
00:47:24,542 --> 00:47:27,009
als een koppel.
680
00:47:27,011 --> 00:47:29,278
Het is prachtig
om kinderen te hebben,
681
00:47:29,280 --> 00:47:30,580
ze opvoeden.
682
00:47:30,582 --> 00:47:32,381
Een man heeft een
levenslange ervaring
683
00:47:32,383 --> 00:47:33,549
dat hij wil doorgeven,
684
00:47:33,551 --> 00:47:35,618
iets om achter te laten.
685
00:47:36,888 --> 00:47:40,590
Weet je,
Gail zal het nooit zeggen, maar
686
00:47:40,592 --> 00:47:46,062
ze kijkt je aan alsof God ons
een klein meisje heeft gebracht
687
00:47:46,931 --> 00:47:48,331
we hadden nooit.
688
00:48:05,617 --> 00:48:07,316
Oke. Hier...
689
00:48:09,053 --> 00:48:10,653
Waar zijn we? Nee nee nee.
Het is een verrassing.
690
00:48:10,655 --> 00:48:12,488
Oke. Niet spieken.
691
00:48:13,658 --> 00:48:16,158
Je weet zeker dat je niet
terug wilt naar prom, en
692
00:48:16,160 --> 00:48:17,660
zie de koning en de
koningin aangekondigd?
693
00:48:17,662 --> 00:48:19,896
Denk dat ik zonder zal leven.
U wilt?
694
00:48:19,898 --> 00:48:21,965
Nee.
695
00:48:21,966 --> 00:48:24,033
Een beetje verder.
Een beetje verder. Oké, hier.
696
00:48:24,035 --> 00:48:25,368
Een seconde.
697
00:48:25,370 --> 00:48:26,569
Ogen dicht.
698
00:48:28,406 --> 00:48:30,106
Oké, open je ogen.
699
00:48:31,910 --> 00:48:34,443
Ik kan nog steeds niets zien.
Ik weet het, nog een seconde.
700
00:48:57,335 --> 00:48:58,634
Oke.
701
00:49:01,572 --> 00:49:03,039
Je vind het leuk?
702
00:49:03,041 --> 00:49:05,708
Heb je dit allemaal gedaan?
Phil hielp een beetje.
703
00:49:08,079 --> 00:49:09,178
Okee.
704
00:50:02,266 --> 00:50:03,466
Ik ben klaar.
705
00:50:04,102 --> 00:50:05,234
Het is perfect.
706
00:50:17,181 --> 00:50:18,280
Gail?
707
00:50:29,360 --> 00:50:30,426
Hon?
708
00:50:34,132 --> 00:50:35,264
Gail?
709
00:50:47,445 --> 00:50:48,511
Gail?
710
00:51:38,796 --> 00:51:41,130
Misschien wil je langzamer gaan.
711
00:51:41,131 --> 00:51:43,465
Wil je dit gesprek beginnen?
Probeer het opnieuw.
712
00:51:44,669 --> 00:51:47,636
Ja, ik heb Melissa
de huur betaald.
713
00:51:47,638 --> 00:51:49,638
Kijk daar eens naar?
Een beetje waarheid.
714
00:51:49,640 --> 00:51:53,609
Dus wat maakt een volwassen man de
huur van een vrouw... een meisje,
715
00:51:53,611 --> 00:51:55,578
hij heeft het vijf jaar niet gezien.
716
00:51:59,150 --> 00:52:00,983
Je hebt haar gezien.
717
00:52:00,984 --> 00:52:02,817
Heilige hel, Richard.
Je bent een normale onzinfabriek!
718
00:52:02,820 --> 00:52:05,888
Ik kom een paar keer per
jaar naar de stad, Charlene.
719
00:52:05,890 --> 00:52:08,858
Barry en ik hebben nog steeds
een ring op het medische plein.
720
00:52:08,860 --> 00:52:10,860
Je komt binnen en
je belt me niet?
721
00:52:10,862 --> 00:52:13,863
Nee! Nee, dat zeg ik niet.
722
00:52:14,732 --> 00:52:16,265
Je hebt dit onmogelijk gemaakt.
723
00:52:16,267 --> 00:52:18,634
Je hebt duidelijk gemaakt dat je
niets met mij te maken wilt hebben.
724
00:52:18,636 --> 00:52:20,302
Philip is in de stad,
725
00:52:20,304 --> 00:52:23,339
en ja, ik heb Melissa gezien.
726
00:52:27,445 --> 00:52:29,678
Ik wist het.
Rustig maar, Charlene.
727
00:52:29,680 --> 00:52:32,848
Ik probeer te helpen.
Misschien uitleggen als ik kon.
728
00:52:32,850 --> 00:52:33,916
Ik kan niet wachten om het te horen.
729
00:52:37,522 --> 00:52:41,323
Nadat Ronnie stierf,
wilde ik erover praten, Charlene.
730
00:52:42,627 --> 00:52:44,293
Ik zou dat niet met jou kunnen
doen, toch?
731
00:52:44,295 --> 00:52:47,163
Je was opgerold of dood aan het
spelen, of uithalen
732
00:52:47,165 --> 00:52:49,899
en ik weet zeker dat ik mijn
verdriet niet op Philip kon afleiden.
733
00:52:51,836 --> 00:52:53,202
Dus, elke dag...
734
00:52:54,472 --> 00:52:57,339
mijn bubbel is net een
beetje kleiner geworden.
735
00:52:57,341 --> 00:52:59,642
En ik had geen idee hoe ik
het moest laten stoppen.
736
00:53:01,312 --> 00:53:03,279
Op een dag was ik aan het joggen,
737
00:53:04,949 --> 00:53:07,683
beneden bij het ravijn,
niet ver van waar Ronnie stierf,
738
00:53:09,787 --> 00:53:11,353
Ik zag haar...
739
00:53:12,690 --> 00:53:13,756
Melissa.
740
00:53:15,693 --> 00:53:16,759
En ik...
741
00:53:18,563 --> 00:53:20,462
Ik had kunnen doorgaan,
742
00:53:20,464 --> 00:53:22,398
laat haar het zelf regelen,
maar dat wilde ik niet.
743
00:53:22,400 --> 00:53:23,966
Ik wilde met haar
praten, ik wil...
744
00:53:25,736 --> 00:53:28,537
om bij haar te zijn. En op de een of andere manier
745
00:53:30,408 --> 00:53:32,374
Ik wist dat ze me op
dezelfde manier nodig had.
746
00:53:59,437 --> 00:54:00,703
Shit.
747
00:54:15,753 --> 00:54:17,853
Hallo. Hallo.
748
00:54:17,855 --> 00:54:19,888
Kom binnen.
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
749
00:54:19,890 --> 00:54:21,824
Nee, natuurlijk.
750
00:54:21,826 --> 00:54:25,594
Ik ben echt blij dat je hebt gebeld. Het is
leuk om soms vroeg van het werk af te zijn.
751
00:54:25,596 --> 00:54:28,797
Ga zitten.
Kan ik wat thee voor je halen?
752
00:54:28,799 --> 00:54:30,299
Ik heb alleen kruiden, maar...
753
00:54:31,302 --> 00:54:33,369
Nee, dank je wel.
754
00:54:36,874 --> 00:54:38,040
Sorry voor de...
755
00:54:39,310 --> 00:54:40,409
Nee.
756
00:54:50,855 --> 00:54:52,621
We zijn echt het paar, hè?
757
00:54:53,024 --> 00:54:54,390
De blunder-tweeling.
758
00:55:09,073 --> 00:55:10,339
Weet je, ik loog.
759
00:55:12,877 --> 00:55:14,476
Over mijn been.
760
00:55:14,478 --> 00:55:15,844
Het was geen fietsongeluk?
761
00:55:16,747 --> 00:55:17,813
Het was een fiets.
762
00:55:21,652 --> 00:55:22,985
Ronnie en ik,
763
00:55:23,954 --> 00:55:25,587
we zouden naar New
York verhuizen.
764
00:55:25,589 --> 00:55:27,022
Ik herinner het me, ja.
765
00:55:27,024 --> 00:55:29,425
Hij heeft er veel over gepraat.
766
00:55:29,894 --> 00:55:31,860
Dus na...
767
00:55:33,331 --> 00:55:36,365
wat er gebeurde,
toen ik klaar was met school,
768
00:55:36,367 --> 00:55:39,501
Ik dacht, weet je, dit is wat Ronnie
en ik zeiden dat we het zouden doen.
769
00:55:40,404 --> 00:55:42,004
Dus ik heb een plek...
770
00:55:43,441 --> 00:55:46,742
verhuisde naar New York. Mijn vader
stuurde geld om de huur te dekken.
771
00:55:48,079 --> 00:55:50,079
Maar...
772
00:55:50,081 --> 00:55:52,848
Weet je, we hadden het moeten
maken, weet je?
773
00:55:52,850 --> 00:55:56,452
Op onszelf, dus komt de dagtaak.
774
00:55:57,388 --> 00:55:59,521
Fietsboodschapper. In Manhattan?
775
00:55:59,523 --> 00:56:01,523
In Manhattan.
776
00:56:01,525 --> 00:56:04,526
Ik was er eigenlijk
best goed in,
777
00:56:04,528 --> 00:56:06,495
maar uiteindelijk was ik alleen.
778
00:56:07,665 --> 00:56:11,600
Ik heb mensen ontmoet,
maar het was niet hetzelfde.
779
00:56:13,404 --> 00:56:15,070
Het was niet wat we hadden gepland.
780
00:56:17,742 --> 00:56:21,777
Dus op een dag kreeg ik een pakketje
en vaar ik over Fifth Avenue,
781
00:56:22,513 --> 00:56:24,146
en
782
00:56:24,148 --> 00:56:27,049
in mijn ooghoek zie ik dit geel
783
00:56:27,918 --> 00:56:29,051
Honda Prelude
784
00:56:30,087 --> 00:56:32,454
alleen cruisen,
20-30 mijl per uur,
785
00:56:33,924 --> 00:56:35,090
en alles wat ik moet doen,
786
00:56:36,627 --> 00:56:38,460
is de fiets een beetje
naar links draaien,
787
00:56:38,462 --> 00:56:39,762
en ik mis hem een mijl.
788
00:56:43,667 --> 00:56:44,767
Maar ik draai me niet.
789
00:56:46,470 --> 00:56:48,036
Je probeerde niet... Nee.
790
00:56:48,973 --> 00:56:51,440
Nee, ik probeerde
mezelf niet te doden.
791
00:56:54,578 --> 00:56:58,046
Ik denk dat ik gewoon een reden
nodig had om te vertrekken.
792
00:57:00,017 --> 00:57:01,083
Weet je, om op te geven,
793
00:57:02,887 --> 00:57:06,522
zonder op te geven.
794
00:57:15,032 --> 00:57:16,465
Ik had meer moeten proberen
795
00:57:17,201 --> 00:57:18,500
met jou.
796
00:57:19,904 --> 00:57:23,038
Dat weet ik nu.
Je hebt ons verlaten.
797
00:57:23,040 --> 00:57:25,874
Ik deed. Ik heb een manier gevonden
om verder te gaan, en jij niet.
798
00:57:26,977 --> 00:57:28,777
Ik wist dat ik er meteen
weer in zou vallen.
799
00:57:28,779 --> 00:57:30,145
Dus ik heb er verdomme uit.
800
00:57:31,982 --> 00:57:33,482
En ik weet wat het deed,
801
00:57:34,718 --> 00:57:37,953
voor ons, voor Philip,
802
00:57:38,589 --> 00:57:39,922
we zijn afgebrokkeld.
803
00:57:39,924 --> 00:57:41,723
Ik leef er elke dag mee.
804
00:57:41,725 --> 00:57:43,592
Wat heb je met haar gedaan, Richard?
805
00:57:47,865 --> 00:57:50,799
Charlene...
Wat heb je gedaan, Richard?
806
00:58:12,890 --> 00:58:14,523
Dank je
807
00:58:15,626 --> 00:58:16,925
voor het vertrouwen in mij.
808
00:58:18,562 --> 00:58:20,762
Het feit blijft nog steeds dat ik ben gestopt.
809
00:58:20,764 --> 00:58:23,765
Ik heb een uitweg gevonden, maar...
810
00:58:25,870 --> 00:58:27,236
God, hier ben je!
811
00:58:28,672 --> 00:58:30,272
Zo groot als een huis...
812
00:58:30,274 --> 00:58:33,041
... aan de rand van deze
gigantische stap, en
813
00:58:33,043 --> 00:58:35,777
je hebt nog steeds het lef om het
met mijn moeder eens te worden.
814
00:58:36,914 --> 00:58:38,547
En de hele verdomde stad.
815
00:58:39,283 --> 00:58:40,716
Je bent niet gestopt.
816
00:58:42,052 --> 00:58:43,952
En ik wil dat je weet
dat je niet alleen bent.
817
00:58:45,956 --> 00:58:49,558
Ik geloof misschien niet
dat dit Ronnie's baby is,
818
00:58:51,128 --> 00:58:53,829
maar ik geloof dat
je het gelooft.
819
00:58:53,831 --> 00:58:57,065
En ik geloof dat Ronnie
het ook zou hebben geloofd.
820
00:58:58,035 --> 00:58:59,134
Zo,
821
00:59:00,771 --> 00:59:02,571
als dat me tot een oom maakt,
822
00:59:04,675 --> 00:59:05,908
zo zal het zijn.
823
00:59:09,313 --> 00:59:10,746
Ik bedoel,
824
00:59:12,850 --> 00:59:13,982
het is niet zoals...
825
00:59:14,885 --> 00:59:18,053
het is niet zoals ik zo zeker ben, 24/7.
826
00:59:21,191 --> 00:59:24,192
Sommige dagen is het al moeilijk genoeg
827
00:59:24,962 --> 00:59:26,094
wakker worden.
828
00:59:27,164 --> 00:59:30,699
Sommige dagen word ik wakker, en
829
00:59:31,902 --> 00:59:33,802
Ik herinner me niks meer.
830
00:59:39,743 --> 00:59:43,779
Ik flauwval en ik
droom over Ronnie.
831
00:59:45,182 --> 00:59:46,748
En de nacht dat we de liefde bedrijven.
832
00:59:48,986 --> 00:59:52,621
Maar wanneer ik de
volgende ochtend kom,
833
00:59:54,725 --> 00:59:57,359
alles voelt gewoon af.
834
00:59:59,163 --> 01:00:01,163
Het voelt anders.
835
01:00:03,267 --> 01:00:04,733
Dus ik maak fouten,
836
01:00:06,036 --> 01:00:08,103
Ik raak in de war,
837
01:00:08,105 --> 01:00:10,906
Word lid van de club.
En ik weet...
838
01:00:11,942 --> 01:00:13,809
Ik weet dat iedereen over mij praat.
839
01:00:14,912 --> 01:00:18,947
Het psycho zwangere
meisje met de
840
01:00:19,850 --> 01:00:21,116
dood vriendje.
841
01:00:22,353 --> 01:00:23,719
Maar...
842
01:00:26,624 --> 01:00:28,924
Maar het is oke.
843
01:00:28,926 --> 01:00:32,327
Gail?
Kun je even hierheen komen?
844
01:00:34,398 --> 01:00:36,331
Wat heb je met haar gedaan?
845
01:00:36,333 --> 01:00:38,767
Niets. In het begin hebben
we net gesproken...
846
01:00:40,170 --> 01:00:41,670
Over Ronnie,
847
01:00:41,672 --> 01:00:44,239
en dat gekke accent
dat hij altijd deed.
848
01:00:44,241 --> 01:00:46,241
Zijn kleren, alles.
849
01:00:47,378 --> 01:00:49,011
Na verloop van tijd,
850
01:00:49,013 --> 01:00:52,381
we vulden de gaten in waar ons
normale leven uit elkaar viel.
851
01:00:53,884 --> 01:00:56,952
De ouders van Melissa kwamen erachter.
Ze keurden het niet goed.
852
01:00:56,954 --> 01:00:58,920
Ik denk dat het verhit is
geraakt en ze is verhuisd,
853
01:00:58,922 --> 01:01:00,689
en ik had het gevoel dat ik
het aan Ronnie te danken had
854
01:01:01,258 --> 01:01:03,025
zorg goed voor haar.
855
01:01:03,027 --> 01:01:05,360
Ik heb haar een plekje gegeven, de huur betaald,
856
01:01:06,830 --> 01:01:09,064
gaf haar het eerste
jaar wat extra geld.
857
01:01:10,968 --> 01:01:12,167
En de volgende.
858
01:01:15,439 --> 01:01:18,240
Na een tijdje werd het
gewoon een gewoonte.
859
01:01:19,376 --> 01:01:21,443
Zoals iets anders.
860
01:01:21,445 --> 01:01:23,011
Dus je hebt niet met haar geslapen?
861
01:01:24,448 --> 01:01:26,748
Christus! Nee, Charlene.
862
01:01:28,385 --> 01:01:29,951
Natuurlijk niet.
863
01:01:31,855 --> 01:01:32,988
Wie zou dat doen?
864
01:01:33,957 --> 01:01:35,257
Het is alsof ik probeer
mijn weg te vinden
865
01:01:35,259 --> 01:01:36,858
van een van die maïsdoolhoven
866
01:01:36,860 --> 01:01:38,326
die ze opdragen
tijdens Thanksgiving,
867
01:01:39,797 --> 01:01:43,799
en ik ga een ander pad
op dan alle anderen.
868
01:01:45,769 --> 01:01:47,369
Maar ik weet dat het de juiste is.
869
01:01:51,041 --> 01:01:52,174
Ondertussen is iedereen anders
870
01:01:52,176 --> 01:01:54,342
hun eigen weg
bewandelen en nadenken
871
01:01:55,179 --> 01:01:56,878
hoe verkeerd iedereen is.
872
01:01:59,283 --> 01:02:03,218
Maar ik denk dat als ik mijn weg ga,
873
01:02:05,322 --> 01:02:06,922
en jij gaat de jouwe,
874
01:02:11,361 --> 01:02:13,762
aan het einde komen we allemaal
op dezelfde plaats terecht.
875
01:02:20,337 --> 01:02:21,937
Ik wil me verontschuldigen.
876
01:02:24,842 --> 01:02:26,174
Waarvoor?
877
01:02:26,176 --> 01:02:27,342
Voor de sigaretten.
878
01:02:28,946 --> 01:02:30,779
Ik zie dat je ze hebt gevonden.
879
01:02:30,781 --> 01:02:34,282
Dat is een oude voorraad,
voor ons gesprek gisteravond.
880
01:02:34,284 --> 01:02:37,185
Dat is goed, Bill.
Ik begrijp het.
881
01:02:37,187 --> 01:02:40,122
Het is nu voorbij, ik zweer het.
882
01:02:42,259 --> 01:02:43,325
Vergeef me?
883
01:02:50,534 --> 01:02:52,534
Ik ging naar de apotheek
884
01:02:52,536 --> 01:02:56,371
om erachter te komen wat ze waren,
omdat ik dacht dat je ziek was.
885
01:02:56,373 --> 01:03:00,075
Jij... klootzak!
886
01:03:00,077 --> 01:03:01,877
Wacht nu even,
laten we niet losgaan.
887
01:03:01,879 --> 01:03:04,546
Hoe moet ik reageren? Vertel jij mij het!
888
01:03:04,548 --> 01:03:06,381
Het is niet zo.
889
01:03:06,383 --> 01:03:09,351
God! 30 jaar!
890
01:03:10,087 --> 01:03:12,053
Onder hetzelfde dak.
891
01:03:12,956 --> 01:03:16,892
De hele tijd was ik de idioot!
892
01:03:16,894 --> 01:03:18,960
Ik weet niet wat
je denkt te weten.
893
01:03:18,962 --> 01:03:21,830
Rohypnol, Bill! Roofies!
894
01:03:23,967 --> 01:03:27,402
Ja. Ik weet wat ze zijn,
ik heb het nieuws gezien.
895
01:03:28,338 --> 01:03:31,540
Melissa weet niet
wie de vader is
896
01:03:31,542 --> 01:03:33,041
omdat ze bewusteloos was geraakt.
897
01:03:33,043 --> 01:03:35,076
Laten we nu even uitblazen.
898
01:03:35,078 --> 01:03:37,879
Stap even terug...
Ze vertrouwde ons!
899
01:03:48,091 --> 01:03:49,357
Hoe lang?
900
01:03:53,597 --> 01:03:54,930
Hoe lang?
901
01:03:59,036 --> 01:04:01,169
Ik vond de pillen in
het bewijs op slot
902
01:04:01,171 --> 01:04:02,470
vlak voordat ik de kracht verliet.
903
01:04:04,842 --> 01:04:06,041
Ik weet niet waarom.
904
01:04:07,477 --> 01:04:08,877
Ik heb ze net gepakt.
905
01:04:11,548 --> 01:04:13,481
Ik was zelfs niet van
plan ze te gebruiken.
906
01:04:14,184 --> 01:04:15,283
Het was gewoon...
907
01:04:20,190 --> 01:04:22,057
Het was bedoeld als
908
01:04:23,026 --> 01:04:25,393
minder ingewikkeld.
909
01:04:28,632 --> 01:04:30,465
Jij deed?
910
01:04:30,467 --> 01:04:33,168
Je deed...
Ik wilde niet, ik...
911
01:04:33,170 --> 01:04:36,504
Ik kon het niet beheersen.
Ik heb het geprobeerd, maar ik bleef...
912
01:04:37,641 --> 01:04:39,875
Gail? Gail, alsjeblieft.
913
01:04:39,877 --> 01:04:42,143
Bastaard! Jij Monster! Gail!
914
01:04:43,380 --> 01:04:45,213
Gail! Hou op!
915
01:04:54,658 --> 01:04:56,057
Gail?
916
01:04:57,661 --> 01:04:59,594
God! Nee.
917
01:05:00,664 --> 01:05:01,963
Gail?
918
01:05:51,648 --> 01:05:52,714
De auto.
919
01:05:53,717 --> 01:05:56,718
Wat is ermee? Het is weg.
920
01:05:56,720 --> 01:05:58,586
Nou, hij is waarschijnlijk
zijn vrienden gaan ontmoeten.
921
01:05:59,556 --> 01:06:01,122
Hij kan nauwelijks lopen,
922
01:06:01,124 --> 01:06:02,223
veel minder rijden.
923
01:06:02,492 --> 01:06:03,558
Philip?
924
01:06:05,329 --> 01:06:06,394
Het is papa!
925
01:06:10,400 --> 01:06:12,701
De sleutels zijn weg.
Hij nam de auto.
926
01:06:40,731 --> 01:06:42,297
Philip!
927
01:06:44,368 --> 01:06:45,533
Philip!
928
01:06:48,338 --> 01:06:50,605
Philip!
929
01:06:54,711 --> 01:06:56,411
Philip!
930
01:06:59,116 --> 01:07:01,016
Wacht even. Ik kom!
931
01:07:01,018 --> 01:07:04,152
Philip!
932
01:07:04,154 --> 01:07:06,054
Wacht even, ik kom eraan.
933
01:07:07,557 --> 01:07:09,657
Gaat het? Het is de baby.
934
01:07:10,627 --> 01:07:12,327
Wat, ben je gevallen?
935
01:07:12,329 --> 01:07:14,095
De baby komt eraan. Oke.
936
01:07:14,097 --> 01:07:16,197
Oké, kun je opstaan?
937
01:07:16,199 --> 01:07:19,401
Wat is er mis? Wat scheelt er?
938
01:07:19,403 --> 01:07:22,203
Gaat het? Gewoon blijven lopen.
Het is oke, het is oke.
939
01:07:22,205 --> 01:07:23,772
Leg je arm op mijn
schouder, oké?
940
01:07:24,641 --> 01:07:26,741
Oke. Ik ben er bijna.
941
01:07:26,743 --> 01:07:28,643
Zeg me alsjeblieft dat je de sleutel hebt.
942
01:07:28,645 --> 01:07:30,445
Je kunt dat hek gewoon verplaatsen.
943
01:07:30,447 --> 01:07:31,780
Verplaats het hek. Oke.
944
01:07:38,255 --> 01:07:40,422
Achterdeur is ontgrendeld.
Achterdeur.
945
01:07:42,392 --> 01:07:43,725
Diep inademen.
946
01:07:46,296 --> 01:07:47,629
Jij goed? Ja, ik ben oke, oke.
947
01:07:51,668 --> 01:07:53,134
Wacht wacht wacht. Ik heb Gail nodig.
948
01:07:53,136 --> 01:07:54,636
Ik heb Gail of Bill
nodig, alsjeblieft.
949
01:07:54,638 --> 01:07:56,488
Wat? Zij zijn mijn voogden.
950
01:07:56,489 --> 01:07:58,339
Ga je ze alsjeblieft halen?
Nee, we bellen ze vanuit het ziekenhuis.
951
01:07:58,341 --> 01:08:00,375
Nee, ik heb ze echt nodig. Ze zijn gewoon
daar beneden in het volgende huisje.
952
01:08:00,377 --> 01:08:02,343
Je moet gewoon naar beneden gaan.
Ze zijn daar, alsjeblieft?
953
01:08:03,847 --> 01:08:05,847
Oke, ja
954
01:08:05,849 --> 01:08:07,782
Nee, ja Wacht daar maar.
955
01:08:08,351 --> 01:08:10,118
Dank je. Sorry.
956
01:08:14,191 --> 01:08:15,290
Oke.
957
01:08:17,194 --> 01:08:19,394
Kon de rit niet zomaar accepteren.
958
01:08:27,637 --> 01:08:28,703
Hallo?
959
01:08:35,645 --> 01:08:37,145
Iemand thuis?
960
01:08:39,716 --> 01:08:40,782
Hallo?
961
01:09:11,281 --> 01:09:13,815
Word koud zodat we het
dan kunnen bedekken.
962
01:09:45,282 --> 01:09:46,948
Mam? Philip?
963
01:09:46,950 --> 01:09:48,750
Waar ben je in godsnaam?
luister...
964
01:09:48,752 --> 01:09:50,635
luister, ik ben in orde bij Melissa.
965
01:09:50,636 --> 01:09:52,519
Je moet niet rijden, dat weet je.
Luister... verdomme!
966
01:10:02,966 --> 01:10:05,433
Ik weet niet wat je
denkt te hebben gezien.
967
01:10:05,435 --> 01:10:06,901
Het was een ongeluk.
968
01:11:21,878 --> 01:11:23,478
Wat verdomme!
969
01:13:16,993 --> 01:13:18,960
Philip!
970
01:13:23,400 --> 01:13:25,433
Philip!
971
01:13:29,506 --> 01:13:31,639
Philip!
972
01:14:22,459 --> 01:14:24,225
Hallo jongens. Yo, yo!
973
01:14:25,195 --> 01:14:27,495
Dude! Kerel, je hebt het einde gemist.
974
01:14:27,497 --> 01:14:28,863
De prom-koning werd verspild
975
01:14:28,865 --> 01:14:31,466
en viel van het podium.
Het was hilarisch.
976
01:14:31,468 --> 01:14:33,134
Ja, het is zonde om het te missen.
977
01:14:34,003 --> 01:14:36,771
O ja? Echt jammer, he?
978
01:14:40,510 --> 01:14:44,712
Chauffeur, de geliefden zijn gearriveerd.
Voorwaarts!
979
01:15:10,840 --> 01:15:13,207
Philip!
980
01:15:42,005 --> 01:15:43,671
Het maakt geen verbinding.
981
01:15:43,673 --> 01:15:46,641
De receptie is hier slecht.
Hij zit in de problemen.
982
01:15:47,110 --> 01:15:48,609
Ik hoorde het in zijn stem.
983
01:15:48,611 --> 01:15:50,044
Het is de baby, zegt ze.
984
01:15:50,046 --> 01:15:52,179
Waarom neemt hij dan
zijn telefoon niet op?
985
01:15:52,181 --> 01:15:54,515
Hij is aan het rijden.
986
01:15:54,516 --> 01:15:56,850
Hij wil niet telefoneren.
Hij is een slimme jongen.
987
01:16:04,861 --> 01:16:05,927
Hallo.
988
01:16:07,263 --> 01:16:09,096
We zullen hem vinden.
989
01:16:09,098 --> 01:16:12,667
Weet je nog toen Ronnie werd geboren?
Natuurlijk.
990
01:16:13,336 --> 01:16:15,202
God, die arbeid was zo pijnlijk.
991
01:16:17,006 --> 01:16:18,839
Mijn hoofd eraf gillen.
992
01:16:21,611 --> 01:16:24,612
Maar toen de dokter zijn kleine
lichaam precies op mijn borst legde,
993
01:16:24,614 --> 01:16:26,347
Ik begon net te lachen.
994
01:16:28,952 --> 01:16:30,284
Weet je nog?
995
01:16:31,721 --> 01:16:34,288
Ja. Hij was zo blij.
996
01:16:39,162 --> 01:16:40,995
Ik denk daar veel over na.
997
01:16:47,670 --> 01:16:48,936
Richard,
998
01:16:49,739 --> 01:16:51,005
de poort.
999
01:17:30,346 --> 01:17:31,679
Hallo?
1000
01:17:33,383 --> 01:17:34,782
Hallo?
1001
01:17:38,421 --> 01:17:41,288
Vergeet het maar, er is niemand. Kom op.
Nee nee. Laten we rondkijken.
1002
01:17:43,960 --> 01:17:45,292
Dr. Chase.
1003
01:17:46,029 --> 01:17:47,895
Fijn om je nog eens te zien.
1004
01:17:47,897 --> 01:17:52,299
Hé, Bill. Ja, ik heb mijn
reis een paar dagen verhoogd.
1005
01:17:52,301 --> 01:17:54,368
Sorry dat ik je stoor,
1006
01:17:54,370 --> 01:17:58,072
dit is een beetje vreemd.
We zoeken onze zoon Philip.
1007
01:17:58,074 --> 01:18:00,274
Hij is 21, bruin haar.
Hij staat op krukken.
1008
01:18:00,276 --> 01:18:03,444
We kregen een telefoontje van hem.
Hij zou Melissa ontmoeten,
1009
01:18:03,446 --> 01:18:06,147
maar er is niemand thuis. Zo...
1010
01:18:06,149 --> 01:18:09,350
Ik ben hier al een tijdje
en ik heb niemand gezien.
1011
01:18:11,287 --> 01:18:13,287
Denk je niet dat de baby komt?
Doe je?
1012
01:18:13,289 --> 01:18:16,090
Ik denk dat dat een reële
mogelijkheid is, ja.
1013
01:18:16,092 --> 01:18:19,126
Het is waarschijnlijk waar hij
is, in het ziekenhuis.
1014
01:18:19,128 --> 01:18:21,162
Je zou het eens moeten bekijken.
1015
01:18:21,164 --> 01:18:24,098
Gail is naar de winkel
gegaan voor wat eten.
1016
01:18:24,100 --> 01:18:26,367
Zodra ze terug is,
zullen we je volgen.
1017
01:18:27,270 --> 01:18:29,036
Oke. Oke goed.
1018
01:18:29,038 --> 01:18:31,138
Sorry dat ik u stoor,
we zien u in het ziekenhuis.
1019
01:18:32,375 --> 01:18:34,408
Jij hoofd. Wat is er gebeurd?
1020
01:18:37,814 --> 01:18:39,847
Nummer één regel in timmerwerk,
1021
01:18:40,717 --> 01:18:42,383
niet dagdromen.
1022
01:18:42,385 --> 01:18:45,319
Ik zou daar eens naar moeten kijken.
Nee, het is niets. Het is maar een deel.
1023
01:18:46,489 --> 01:18:48,422
Niets dat ik duizend
keer niet heb gedaan.
1024
01:18:50,226 --> 01:18:52,960
Dus ik zie je tijdens
de zwangerschap.
1025
01:18:55,798 --> 01:18:56,897
Oke.
1026
01:19:05,441 --> 01:19:06,907
Iets klopt niet.
1027
01:19:06,909 --> 01:19:09,176
Charlene, dat weet je niet, oké.
1028
01:19:09,178 --> 01:19:11,278
We gaan naar het ziekenhuis...
Waarom ben je in vredesnaam zo kalm?
1029
01:19:11,280 --> 01:19:13,314
Omdat ik niet te
snel conclusies trek.
1030
01:19:13,316 --> 01:19:15,416
Je hebt hem niet gehoord,
Richard, hij zit in de problemen.
1031
01:19:15,418 --> 01:19:17,318
We zullen hem vinden.
1032
01:19:17,319 --> 01:19:19,219
Je hebt hem niet gehoord, Richard.
Hij is niet veilig!
1033
01:19:26,395 --> 01:19:29,163
Richard... Oké, Charlene.
1034
01:19:29,165 --> 01:19:30,498
Richard.
1035
01:20:01,197 --> 01:20:03,230
Whoa, whoa, whoa, oké,
iemand kan een rolstoel voor me halen.
1036
01:20:03,800 --> 01:20:05,466
Rolstoel nu.
1037
01:20:05,468 --> 01:20:08,502
Oke oke. Zet haar erin.
Oké, adem maar.
1038
01:20:08,504 --> 01:20:10,337
Rustig aan. Daar ga je.
1039
01:20:11,307 --> 01:20:13,274
Oke. Hoe ver uit
elkaar zijn je weeën?
1040
01:20:15,344 --> 01:20:16,977
Ik weet het geen moment.
1041
01:20:16,979 --> 01:20:19,446
Oké, is er iemand
die we kunnen bellen?
1042
01:20:19,448 --> 01:20:21,582
Gail Herman...
Kun je me alsjeblieft je naam vertellen?
1043
01:20:38,367 --> 01:20:39,433
Wacht hier.
1044
01:20:40,269 --> 01:20:41,502
Alstublieft.
1045
01:21:45,601 --> 01:21:47,001
Waar ben jij?
1046
01:21:49,338 --> 01:21:50,471
Waar ben jij?
1047
01:22:41,157 --> 01:22:42,256
Jezus.
1048
01:22:47,563 --> 01:22:48,729
Richard.
1049
01:22:50,099 --> 01:22:51,999
Ze is dood.
1050
01:22:52,001 --> 01:22:54,068
Haar nek gebroken. O mijn God.
1051
01:22:54,070 --> 01:22:57,171
Buiten. Buiten. Bel 911.
1052
01:22:57,173 --> 01:22:59,473
- Ik krijg geen signaal.
- Probeer het opnieuw.
1053
01:22:59,475 --> 01:23:01,408
We moeten Philip vinden.
Hij is niet in het huis.
1054
01:23:01,410 --> 01:23:03,344
Wat doen we, Richard?
Ik probeer 911.
1055
01:23:03,346 --> 01:23:06,213
Wat doen we? Ik weet het niet,
het maakt geen verbinding.
1056
01:23:06,215 --> 01:23:07,381
Ik ga niet zonder hem weg.
1057
01:23:35,444 --> 01:23:37,478
Oke. Dat is het, dat is het.
Grote adem.
1058
01:23:37,480 --> 01:23:40,280
En blootgelegd.
Duwen, duwen, duwen, duwen.
1059
01:23:40,282 --> 01:23:43,117
Kom op, je kunt dit.
Duwen, duwen, duwen, duwen...
1060
01:24:18,054 --> 01:24:19,319
Het spijt me.
1061
01:24:24,827 --> 01:24:26,427
Helpen!
1062
01:24:26,429 --> 01:24:27,728
Richard?
1063
01:24:27,730 --> 01:24:28,796
Ik heb het gehoord.
1064
01:24:41,243 --> 01:24:42,576
Stil.
1065
01:24:42,578 --> 01:24:44,111
Wees alsjeblieft stil.
1066
01:24:44,113 --> 01:24:46,146
Dat was Philip. Philip?
1067
01:24:46,849 --> 01:24:48,215
Philip?
1068
01:25:11,173 --> 01:25:12,639
De bossen.
1069
01:25:12,641 --> 01:25:14,274
Charlene! Hij is in het bos.
1070
01:25:35,631 --> 01:25:36,697
God.
1071
01:25:40,870 --> 01:25:42,402
Philip!
1072
01:25:49,411 --> 01:25:50,577
Philip?
1073
01:26:02,925 --> 01:26:04,258
Bill?
1074
01:26:26,615 --> 01:26:27,948
Ik wilde haar nooit pijn doen.
1075
01:26:34,223 --> 01:26:35,322
Nee! Nee!
1076
01:26:41,430 --> 01:26:42,829
Ik hou van je, Ronnie.
1077
01:26:45,334 --> 01:26:46,466
Ik hou ook van jou.
1078
01:26:50,773 --> 01:26:52,372
Je klinkt niet zo zeker.
1079
01:27:02,484 --> 01:27:04,251
Ik hou van Melissa Moody.
1080
01:27:06,922 --> 01:27:08,789
Je weet wel,
1081
01:27:08,791 --> 01:27:12,859
het tegen drie mensen zeggen
is echt niet zo indrukwekkend.
1082
01:27:21,337 --> 01:27:22,569
Wat doe je?
1083
01:27:23,839 --> 01:27:26,306
Ik ga het de wereld vertellen.
Ja?
1084
01:27:28,944 --> 01:27:31,478
Hé wereld!
1085
01:27:31,480 --> 01:27:33,580
Ik hou van Melissa Moody!
1086
01:27:35,284 --> 01:27:38,018
Kerel, je bent gek.
Jij bent gestoord.
1087
01:27:42,658 --> 01:27:44,358
Ga alsjeblieft terug in de auto.
1088
01:27:44,360 --> 01:27:45,926
Negeer hem. Nog een keer.
1089
01:27:53,402 --> 01:27:54,901
Dus, komt je broer vanavond?
1090
01:27:54,903 --> 01:27:56,703
Ja. Ja, na het bal.
1091
01:27:56,705 --> 01:27:58,405
Hij zei tenminste dat hij zou komen opdagen.
1092
01:28:01,577 --> 01:28:02,909
Wacht even, ik moet dit nemen.
1093
01:28:02,911 --> 01:28:04,044
Oke. Geen probleem.
1094
01:28:06,015 --> 01:28:07,581
Hé, mam.
1095
01:28:28,437 --> 01:28:29,803
Wat is zijn GCS?
1096
01:29:13,916 --> 01:29:18,485
Alle eenheden ten zuiden van Triphammer
reageren op een 415 voertuigongeluk.
1097
01:29:18,487 --> 01:29:21,121
Agent Herman reageert.
Drie minuten uit.
1098
01:29:21,123 --> 01:29:23,056
Verdomme Prom Night!
1099
01:29:23,058 --> 01:29:24,358
Elk jaar.
1100
01:29:30,099 --> 01:29:31,765
En dat zijn we allemaal in de bibliotheek
1101
01:29:31,767 --> 01:29:33,667
opgewonden dat hij
hier weer bij ons is.
1102
01:29:33,669 --> 01:29:37,404
Dus zonder verder oponthoud,
de heer John Kendall.
1103
01:29:52,154 --> 01:29:54,688
Kom je terug in
die verdomde auto!
1104
01:30:05,901 --> 01:30:08,268
Als kinderen
1105
01:30:08,269 --> 01:30:10,636
we stellen grote vragen
om de wereld te begrijpen.
1106
01:30:12,074 --> 01:30:15,442
Als volwassenen bieden we
antwoorden zonder bewijs.
1107
01:30:17,780 --> 01:30:21,815
Ik begrijp nu dat er
geen enkel antwoord is.
1108
01:30:22,885 --> 01:30:24,885
We moeten allemaal onze eigen weg bewandelen,
1109
01:30:25,654 --> 01:30:27,020
en vind onze eigen waarheid.
1110
01:30:29,625 --> 01:30:30,891
Maar ik denk
1111
01:30:32,027 --> 01:30:33,493
als ik mijn kant op ga,
1112
01:30:34,930 --> 01:30:36,096
en jij gaat de jouwe,
1113
01:30:38,200 --> 01:30:40,767
uiteindelijk komen we allemaal
op dezelfde plaats terecht.
80910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.