All language subtitles for Strange.But.True.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,306 --> 00:00:41,206 Is er een wereld voorbij deze? 2 00:00:42,710 --> 00:00:44,343 Gaan we daarheen als we sterven? 3 00:00:45,813 --> 00:00:47,312 Bestaat God? 4 00:00:48,482 --> 00:00:49,548 Als, 5 00:00:50,484 --> 00:00:52,317 waarom gebeuren er slechte dingen? 6 00:00:54,789 --> 00:00:56,956 Als kinderen 7 00:00:56,957 --> 00:00:59,124 we stellen deze vragen om de wereld te begrijpen. 8 00:01:00,161 --> 00:01:02,227 Om te begrijpen wat ons te wachten staat. 9 00:01:04,432 --> 00:01:06,098 Maar ik vraag me vaak af, 10 00:01:07,101 --> 00:01:08,667 als we de hele waarheid wisten, 11 00:01:09,737 --> 00:01:11,470 zouden we minder bang zijn? 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,673 Of meer? 13 00:01:31,525 --> 00:01:33,292 Wat is er verdomme? 14 00:02:39,927 --> 00:02:41,360 Philip? 15 00:02:42,863 --> 00:02:44,363 Philip! 16 00:02:46,934 --> 00:02:49,268 Je zou erop moeten blazen. Het is warm. 17 00:02:50,738 --> 00:02:52,771 Het is spliterwt. Je houdt van spliterwt. 18 00:02:52,773 --> 00:02:55,174 Nee. Ronnie houdt van spliterwt. 19 00:02:55,176 --> 00:02:56,808 Sorry, meneer Food Critic. 20 00:02:56,810 --> 00:02:58,777 Dat is wat ik heb gemaakt, dus dat is wat je krijgt. 21 00:03:00,181 --> 00:03:01,680 Ik zal later iets in de magnetron zetten. 22 00:03:18,699 --> 00:03:19,765 Super goed. 23 00:03:51,999 --> 00:03:53,599 Hallo Philip. 24 00:03:53,601 --> 00:03:54,666 Melissa? 25 00:03:58,505 --> 00:04:00,572 Ik wist niet dat je... 26 00:04:02,343 --> 00:04:03,709 Wauw. 27 00:04:03,711 --> 00:04:05,744 Ik denk dat het lang geleden is. Ja. 28 00:04:08,282 --> 00:04:09,982 Is het goed als ik binnenkom? 29 00:04:11,452 --> 00:04:13,919 Nee, natuurlijk. Kom binnen. 30 00:04:17,825 --> 00:04:19,291 Zitten. 31 00:04:24,732 --> 00:04:26,865 Laat me duidelijk... Ik heb het. Het is ok. 32 00:04:36,543 --> 00:04:38,410 Dus ik hoorde dat je in de stad woonde? 33 00:04:38,412 --> 00:04:40,512 Ja, ik was, 34 00:04:41,382 --> 00:04:44,716 Ik ben. Even thuis. 35 00:04:45,519 --> 00:04:46,718 Weet je, tot het been geneest. 36 00:04:46,720 --> 00:04:50,022 Ja, ach. Ben je aan het skiën? 37 00:04:50,024 --> 00:04:51,356 Fietsen... 38 00:04:51,692 --> 00:04:52,824 ... slecht. 39 00:04:53,961 --> 00:04:58,730 Maar... wat dan ook. Weet je, het is goed. 40 00:05:00,401 --> 00:05:01,633 Zijn je ouders thuis? 41 00:05:03,637 --> 00:05:04,870 Ronnie's Melissa? 42 00:05:04,872 --> 00:05:06,605 Het is vijf jaar geleden. Wat wil ze? 43 00:05:06,607 --> 00:05:07,806 Ze wil je zien. 44 00:05:09,576 --> 00:05:11,510 Ze is zwanger. Geweldig! 45 00:05:11,512 --> 00:05:13,045 Het laatste wat ik wil horen 46 00:05:13,047 --> 00:05:15,364 is hoe verdomd gelukkig ze is. 47 00:05:15,365 --> 00:05:17,682 Hier is een gek idee. Waarom hoor je niet wat ze te zeggen heeft, 48 00:05:17,685 --> 00:05:20,085 voor je gek wordt, oké? 49 00:05:27,428 --> 00:05:29,661 Dus je bent zwanger? Ja. 50 00:05:29,663 --> 00:05:32,030 Ongeveer 39 weken, geven of nemen. 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,835 Ik heb je in de bibliotheek gezocht, maar 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,071 een vrouw bij de receptie zei dat je was gestopt. 53 00:05:39,073 --> 00:05:41,740 Ik weet zeker dat ze dat deed. Pilla toch? 54 00:05:41,742 --> 00:05:43,842 Slechte die-job, tieten zoals torpedo's? 55 00:05:45,379 --> 00:05:46,511 Ik denk dat 56 00:05:47,748 --> 00:05:49,381 Meneer Chase is er niet, toch? 57 00:05:49,383 --> 00:05:51,516 Nee, meneer Chase is er niet. 58 00:05:51,518 --> 00:05:53,585 De heer Chase heeft ervoor gekozen cliché te worden 59 00:05:53,587 --> 00:05:55,654 en woon in West Palm Beach met zijn nieuwe trofee-vrouw. 60 00:05:55,656 --> 00:05:57,489 Ik weet van Florida, ik wist het gewoon niet... 61 00:05:57,491 --> 00:05:58,757 Als je het weet, waarom zou je dan aannemen 62 00:05:58,759 --> 00:06:00,392 zou die man in mijn huis zijn? 63 00:06:02,930 --> 00:06:04,529 Bent u op zoek naar geld? 64 00:06:04,531 --> 00:06:07,566 Jezus, mam! Het is ok. 65 00:06:07,568 --> 00:06:11,770 Ik weet dat het vreemd moet lijken, weet je, 66 00:06:11,772 --> 00:06:16,408 ik kom hier na al die jaren, 67 00:06:16,410 --> 00:06:19,544 maar ik denk elke dag aan je familie. 68 00:06:20,481 --> 00:06:22,414 Vooral u, mevrouw Chase. 69 00:06:23,117 --> 00:06:25,050 Een kind verliezen is het moeilijkste 70 00:06:25,052 --> 00:06:26,885 dat kan iedereen overkomen. 71 00:06:27,788 --> 00:06:28,954 En, um... 72 00:06:30,057 --> 00:06:31,823 Ik weet dat iedereen dat zegt... 73 00:06:34,528 --> 00:06:35,961 ... dat het niet mijn fout was. 74 00:06:37,598 --> 00:06:38,797 Wat is er gebeurd... 75 00:06:39,767 --> 00:06:41,099 Maar, um... 76 00:06:44,838 --> 00:06:46,538 Neem je tijd. 77 00:06:46,540 --> 00:06:48,673 Laat me gewoon... Sorry, dit komt er niet uit 78 00:06:48,675 --> 00:06:50,575 zoals ik het wilde laten uitkomen, maar... 79 00:06:53,113 --> 00:06:56,481 Ronnie had deze oude stereo in zijn kamer. 80 00:06:57,618 --> 00:06:59,184 Weet je of het er nog is? 81 00:07:01,488 --> 00:07:02,788 Wat is dit? 82 00:07:06,827 --> 00:07:09,694 Ik heb deze in een 8x10. 83 00:07:09,696 --> 00:07:11,930 Je kunt zien hoe blauw zijn ogen daarin zijn. 84 00:07:20,107 --> 00:07:22,040 Ik kan zien in je ogen... 85 00:07:23,110 --> 00:07:26,011 Een verlies, verlangen. 86 00:07:26,013 --> 00:07:29,614 Er is hier een menselijke energie, 87 00:07:29,616 --> 00:07:32,050 voor zijn tijd gegaan. 88 00:07:32,052 --> 00:07:33,618 Iemand van wie je houdt. 89 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Iemand die heel veel van je houdt. 90 00:07:36,457 --> 00:07:37,722 Ronnie? 91 00:07:38,692 --> 00:07:40,859 De energie... 92 00:07:40,861 --> 00:07:44,596 Er zijn foto's, foto's. 93 00:07:44,598 --> 00:07:47,032 Zijn broer Philip heeft veel foto's gemaakt. 94 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Ik denk eigenlijk dat hij nu een fotograaf is. 95 00:07:49,169 --> 00:07:52,204 Hij wil dat zijn broer foto's blijft maken. 96 00:07:52,206 --> 00:07:53,972 Meen je het? 97 00:07:53,974 --> 00:07:55,774 Is dit wat je hier kwam vertellen? 98 00:07:55,776 --> 00:07:57,742 dat Ronnie de foto's van Philip leuk vond? 99 00:07:57,744 --> 00:08:00,245 Heb je enig idee wat ik elke dag doormaak? 100 00:08:00,247 --> 00:08:02,113 Elke keer als ik langs deze deur loop? 101 00:08:02,115 --> 00:08:05,183 Wil je er gewoon naar luisteren? Er is meer. 102 00:08:12,259 --> 00:08:15,026 Maar je bent hier over de baby. 103 00:08:15,028 --> 00:08:18,413 Ten eerste is het puur. 104 00:08:18,414 --> 00:08:21,799 Omdat we ons hele hart en ziel aan die persoon geven. 105 00:08:21,802 --> 00:08:24,870 Hij kent je pijn sinds hij overleed. 106 00:08:24,872 --> 00:08:28,240 Daarom wordt hem een ​​manier gevonden om door te gaan in je leven. 107 00:08:29,209 --> 00:08:32,511 Deze baby, het is een deel van jou. 108 00:08:32,513 --> 00:08:35,647 Dus het is ook een onderdeel van Ronnie. 109 00:08:48,662 --> 00:08:49,861 En? 110 00:08:50,964 --> 00:08:53,598 Dat is het. Wat ze zei is... 111 00:08:53,600 --> 00:08:54,799 Het is waar. 112 00:08:55,102 --> 00:08:56,201 Wat is waar? 113 00:08:58,138 --> 00:09:00,805 Ik ben maar met één persoon geweest... 114 00:09:02,075 --> 00:09:03,275 ... in mijn hele leven. 115 00:09:05,312 --> 00:09:06,778 En dat was Ronnie, 116 00:09:06,780 --> 00:09:08,613 in de nacht dat hij vijf jaar geleden stierf. 117 00:09:09,983 --> 00:09:14,819 Dus toen ik zwanger werd, was ik bang en verward, 118 00:09:14,821 --> 00:09:18,123 en ik begreep niet hoe het mogelijk was. 119 00:09:20,961 --> 00:09:22,027 Maar nu doe ik het. 120 00:09:22,896 --> 00:09:26,231 Er is een vreemd wonder gebeurd 121 00:09:27,200 --> 00:09:28,833 vanwege Ronnie. 122 00:09:29,870 --> 00:09:31,036 Cecause van onze liefde. 123 00:09:32,072 --> 00:09:33,171 Deze baby... 124 00:09:34,975 --> 00:09:36,708 Deze baby in mij hoort thuis 125 00:09:37,144 --> 00:09:38,310 aan Ronnie. 126 00:09:40,047 --> 00:09:41,613 Het is van hem. 127 00:09:48,655 --> 00:09:50,155 Haal haar uit mijn huis. 128 00:10:07,074 --> 00:10:08,974 Waarom doe je dit? 129 00:10:08,976 --> 00:10:10,675 Jullie verdienen het gewoon te weten. 130 00:10:11,111 --> 00:10:12,277 Melissa, 131 00:10:13,347 --> 00:10:15,013 Het is niet mogelijk. 132 00:10:15,015 --> 00:10:17,115 Ik ben niet gek, oké? 133 00:10:17,985 --> 00:10:19,250 Ik ben niet dom... 134 00:10:22,956 --> 00:10:24,990 Het is gewoon het enige antwoord dat er is. 135 00:10:25,359 --> 00:10:26,725 Is het? 136 00:10:26,727 --> 00:10:29,227 Sinds het ongeluk krijg ik deze 137 00:10:29,229 --> 00:10:31,663 spreuken, deze black-outs... Stop gewoon. 138 00:10:31,665 --> 00:10:35,800 En ik kan Ronnie voelen. Hou op. 139 00:10:35,802 --> 00:10:37,936 Het is hoe ik het paranormaal begreep. Hou op! 140 00:10:46,413 --> 00:10:49,781 Wil je ooit praten, of... 141 00:10:52,786 --> 00:10:54,786 Kom naar de baby, 142 00:10:54,788 --> 00:10:57,789 Ik woon in een klein huisje aan Muxhull Road. 143 00:10:58,425 --> 00:10:59,891 Het is mijn gsm-nummer. 144 00:11:12,739 --> 00:11:14,005 Hij vindt je foto's leuk. 145 00:11:16,810 --> 00:11:18,209 Dat is iets. 146 00:11:45,038 --> 00:11:47,338 Hoe is mijn das? Het voelt vreselijk aan. 147 00:11:47,340 --> 00:11:48,707 Het is een gelijkspel. 148 00:11:48,709 --> 00:11:50,742 Het is vastgebonden. Grote nacht. 149 00:11:52,345 --> 00:11:53,912 Wees niet nerveus. 150 00:11:53,914 --> 00:11:56,347 Wil je me wat tips geven? Ik weet het niet... 151 00:11:56,349 --> 00:11:57,816 Verpest het niet. 152 00:12:01,121 --> 00:12:03,288 Wauw. Wauw. 153 00:12:03,290 --> 00:12:05,156 Waar is de glazen muiltje? 154 00:12:05,158 --> 00:12:06,958 Hou je mond. Je ziet er geweldig uit. 155 00:12:06,960 --> 00:12:08,610 Oké, laten we een foto nemen. 156 00:12:08,611 --> 00:12:10,261 Nee, we komen te laat. Mag ik er gewoon wat van nemen als we daar aankomen? 157 00:12:10,263 --> 00:12:12,497 Nee nee. Een voor je moeder. Kom op. 158 00:12:12,499 --> 00:12:16,267 Volgend jaar om deze tijd zul je in de stad zijn met al je vrienden, 159 00:12:16,269 --> 00:12:18,103 we hebben iets nodig om je aan te herinneren. 160 00:12:18,105 --> 00:12:19,804 Een foto. Oké, één foto. 161 00:12:19,806 --> 00:12:21,072 Oke. 162 00:12:21,074 --> 00:12:22,507 Laat Phil het echter nemen, zodat het niet zuigt. 163 00:12:22,509 --> 00:12:24,109 Hallo! 164 00:12:24,111 --> 00:12:27,178 - De man heeft een punt. - Grote glimlach. Grote glimlach. 165 00:12:27,981 --> 00:12:29,314 Daar is het. Oke. 166 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 Bel me als je iets nodig hebt. 167 00:12:30,884 --> 00:12:32,350 Ik zal. 168 00:12:32,352 --> 00:12:35,153 Je hebt plezier vanavond, oké. Dat is jouw taak. 169 00:12:36,223 --> 00:12:38,256 Je ziet er goed uit. 170 00:12:38,258 --> 00:12:41,092 Hé, tortelduifjes! Zullen we dit op de weg krijgen? 171 00:12:41,094 --> 00:12:42,427 Je gaat toch naar Kiera en Gordon? 172 00:12:42,429 --> 00:12:44,863 Ja. Jij gaat daar zijn? Ik zie je daar. 173 00:12:46,166 --> 00:12:48,233 Tot ziens. 174 00:12:48,235 --> 00:12:50,902 - Veel plezier. - Mijn baby. 175 00:12:53,373 --> 00:12:54,939 Wees voorzichtig! 176 00:12:56,476 --> 00:12:57,809 Doei. 177 00:13:02,549 --> 00:13:03,948 Gaat het goed? 178 00:13:05,886 --> 00:13:07,118 Ik ben er nog, weet je wel? 179 00:13:07,120 --> 00:13:09,187 Ja, ja, natuurlijk... 180 00:13:09,189 --> 00:13:11,923 Oké, klaar? Eén, twee en... 181 00:13:57,237 --> 00:13:58,570 Hallo schat. 182 00:13:59,339 --> 00:14:01,156 Hallo Gail. 183 00:14:01,157 --> 00:14:02,974 Je ziet eruit alsof je wat ijsthee kunt gebruiken. 184 00:14:03,610 --> 00:14:04,909 Perfect. 185 00:14:06,346 --> 00:14:08,079 Bedankt voor het lenen van de auto. 186 00:14:08,081 --> 00:14:11,583 Meen je dat? Wat Bill en ik ook kunnen doen om je te helpen. 187 00:14:11,585 --> 00:14:13,885 Je hoeft dit niet alleen te doorlopen. 188 00:14:15,889 --> 00:14:17,555 Ik zal niet snel genoeg alleen zijn. 189 00:14:18,425 --> 00:14:19,958 Kan ik? 190 00:14:20,560 --> 00:14:21,993 Natuurlijk. 191 00:14:25,232 --> 00:14:27,465 Dat was een grote. 192 00:14:30,070 --> 00:14:33,037 Het doet geen pijn, hè? Soms, maar... 193 00:14:34,074 --> 00:14:35,273 Ik vind het een beetje leuk. 194 00:14:35,275 --> 00:14:37,141 Geeft me het gevoel dat we praten. 195 00:14:40,413 --> 00:14:43,147 Nu maak ik me zorgen om je rijgedrag, 196 00:14:43,149 --> 00:14:45,550 met een van je black-outs. 197 00:14:45,551 --> 00:14:47,952 Het is vijf maanden geleden en de arts zegt dat het waarschijnlijk niet meer zal gebeuren. 198 00:14:49,522 --> 00:14:51,256 Goed!! 199 00:14:51,258 --> 00:14:53,925 Als het niet mijn twee favoriete mensen ter wereld is. 200 00:14:53,927 --> 00:14:55,660 Sorry. Twee en een half. 201 00:14:56,930 --> 00:14:58,630 Bill, heb je gerookt? 202 00:14:58,632 --> 00:15:00,231 Nee, als je iets ruikt, 203 00:15:00,233 --> 00:15:01,966 het is omdat ik hielp 204 00:15:01,968 --> 00:15:04,535 Rafael laadt de vrachtwagen. Jazeker. 205 00:15:04,537 --> 00:15:07,138 Die man is een schoorsteen met benen. 206 00:15:07,140 --> 00:15:09,040 Kom op. Je kunt me fouilleren als je wilt. 207 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 Ik ben aan het koken. Ga door, bekijk mijn zakken. 208 00:15:11,978 --> 00:15:14,145 Geef me nog een keer een keer. Melissa zal het niet erg vinden, toch? 209 00:15:14,147 --> 00:15:15,380 Misschien leuk om te zien. 210 00:15:15,382 --> 00:15:16,581 Genoeg jullie twee. 211 00:15:16,583 --> 00:15:18,650 Oke ik geloof je. Je rookt niet. 212 00:15:18,652 --> 00:15:20,084 Ga zitten. 213 00:15:22,122 --> 00:15:24,923 Wat eten we dan? 214 00:15:24,925 --> 00:15:28,526 Deze nieuwe kinderen kunnen geen centimeter van een kwart onderscheiden. 215 00:15:28,528 --> 00:15:32,196 Elke keer als ze een liniaal uittrekken, wordt de rij langer 216 00:15:32,198 --> 00:15:34,332 en de klanten worden bozer. 217 00:15:34,334 --> 00:15:36,534 Je bent de laatste goede werker die ik heb. 218 00:15:36,536 --> 00:15:38,536 We gaan je missen. 219 00:15:38,538 --> 00:15:41,172 Ik ben maar een paar maanden weg, ik bedoel, 220 00:15:41,174 --> 00:15:44,342 zodra de baby komt, ben ik zo terug. 221 00:15:46,313 --> 00:15:47,679 Dat is eigenlijk iets dat 222 00:15:47,681 --> 00:15:49,514 Ik wou met jullie praten. 223 00:15:50,717 --> 00:15:52,583 Omdat mijn ouders niet... 224 00:15:52,585 --> 00:15:55,253 Omdat ze ervoor hebben gekozen er niet bij betrokken te zijn, 225 00:15:56,690 --> 00:16:00,558 Ik vroeg me af... ik hoopte dat 226 00:16:00,560 --> 00:16:03,695 misschien zijn jullie twee de voogden ad litem. 227 00:16:05,165 --> 00:16:07,165 Het is alleen voor het geval er iets misgaat, 228 00:16:07,167 --> 00:16:09,334 en ik kan geen beslissing nemen, 229 00:16:09,335 --> 00:16:11,502 dan zouden jullie de leiding over mij hebben, en... 230 00:16:12,372 --> 00:16:15,540 En de baby. Weet je het zeker? 231 00:16:15,542 --> 00:16:21,079 Ja. Ik bedoel, je wilt niet proberen contact te maken met de vader? 232 00:16:21,081 --> 00:16:25,216 Gail? Ik bedoel, een kind heeft een gezin nodig. 233 00:16:25,218 --> 00:16:28,019 Jullie komen het dichtst bij een gezin. 234 00:16:33,593 --> 00:16:34,993 We zouden vereerd zijn. 235 00:16:36,429 --> 00:16:37,495 Ja. 236 00:16:40,166 --> 00:16:41,265 Het is maar voor het geval dat. 237 00:16:48,241 --> 00:16:50,008 Ik wel. Ze heet Akesha. 238 00:16:50,010 --> 00:16:51,476 Akesha? Mooi. 239 00:16:51,478 --> 00:16:54,629 Heb je het niet gekozen? 240 00:16:54,630 --> 00:16:57,781 Nee. Ze is bijna twee jaar oud, en ik moet je dit vertellen, 241 00:16:57,784 --> 00:17:00,351 ze heeft dit meest verbazingwekkende gedaan gisteren. 242 00:17:00,353 --> 00:17:03,221 Betreft dit luiers omdat we onlangs... 243 00:17:03,223 --> 00:17:05,807 Nee nee. Het is heel schoon. 244 00:17:05,808 --> 00:17:08,392 Ze heeft deze pop en ze zuigt natuurlijk aan zijn vingers. 245 00:17:08,395 --> 00:17:12,463 Oké, stop. Je hebt duidelijk beloofd dat het een schoon verhaal zou worden. 246 00:17:12,465 --> 00:17:17,035 - Je mag niet... - Dus ik leg haar neer voor een dutje, 247 00:17:17,037 --> 00:17:19,303 ze zuigt aan zijn vingers, 248 00:17:19,305 --> 00:17:22,807 en ze begint te zingen Itsy Bitsy Spider, dus ik zing het ook... 249 00:17:25,311 --> 00:17:27,612 Waarom zou je dat zeggen? 250 00:17:44,631 --> 00:17:45,830 Wat is er gebeurd met je hand? 251 00:17:45,832 --> 00:17:47,465 Stop ermee. 252 00:17:47,467 --> 00:17:49,600 Dus je hebt het opgenomen? Het is wat ik had. 253 00:17:49,602 --> 00:17:51,302 Wil je over mijn hand praten? 254 00:17:51,304 --> 00:17:53,237 Daarna praten we over je been, oké? 255 00:18:05,618 --> 00:18:09,520 Is dit geen gezond begin van de ochtend? 256 00:18:09,522 --> 00:18:12,423 Waarom moet je zo sarcastisch zijn? Je denkt dat ik... 257 00:18:14,494 --> 00:18:16,427 Weet je wat, vergeet het maar. 258 00:18:16,429 --> 00:18:18,863 Je bent duidelijk nog steeds boos over gisteren. 259 00:18:18,865 --> 00:18:21,332 Je bent een egoïstische jongeman. 260 00:18:21,334 --> 00:18:23,601 Dat is wat ik heb opgevoed, een egoïstische jongeman. 261 00:18:23,603 --> 00:18:25,336 Deze vrouw... 262 00:18:25,338 --> 00:18:28,539 dit meisje wordt geslagen en komt dan rondlopen 263 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 wijzend naar mijn dode zoon. 264 00:18:30,877 --> 00:18:32,610 Wat mij betreft liet ik haar gemakkelijk los. 265 00:18:32,612 --> 00:18:34,812 Ik had de politie moeten bellen. Fascinerend. 266 00:18:37,517 --> 00:18:38,749 Sta jij aan haar zijde? 267 00:18:40,820 --> 00:18:41,886 Philip? 268 00:18:43,590 --> 00:18:45,323 Waarom sta je aan haar zijde? 269 00:18:45,892 --> 00:18:47,391 Philip, hé! 270 00:18:47,393 --> 00:18:49,494 Waarom sta je aan haar zijde? 271 00:18:49,496 --> 00:18:52,113 Ik sta aan niemand's kant. 272 00:18:52,114 --> 00:18:54,731 Er is geen kant om te hebben. Zowel jij als Melissa zijn even misleidend. 273 00:18:54,734 --> 00:18:57,435 Dat is mijn punt. Het is volkomen onmogelijk. 274 00:18:57,437 --> 00:19:00,204 Nou, het is niet helemaal onmogelijk. 275 00:19:00,206 --> 00:19:02,056 Jij staat aan haar zijde. 276 00:19:02,057 --> 00:19:03,907 Oké, ik zeg niet dat ik haar geloof. Alles wat ik zeg 277 00:19:03,910 --> 00:19:05,593 is dat als je erover nadenkt, 278 00:19:05,594 --> 00:19:07,277 er is een kans dat wat ze zei waar is. 279 00:19:07,881 --> 00:19:10,581 Leg het me dan uit. Alstublieft. 280 00:19:12,252 --> 00:19:13,484 Kijk, als... 281 00:19:14,254 --> 00:19:16,438 het is een grote als, 282 00:19:16,439 --> 00:19:18,623 Ronnie's sperma was op de een of andere manier bevroren voordat hij stierf, 283 00:19:18,625 --> 00:19:21,893 er is een kans dat Melissa het had kunnen gebruiken en zichzelf had geïmpregneerd, 284 00:19:21,895 --> 00:19:24,762 jaren later, en dus zouden we Ronnie's baby krijgen. 285 00:19:25,698 --> 00:19:27,431 Dat is belachelijk. 286 00:19:27,433 --> 00:19:29,934 Hij was een tiener met zijn hele leven voor zich, 287 00:19:29,936 --> 00:19:31,402 waarom zou hij dat doen? 288 00:19:32,305 --> 00:19:33,871 Philip? 289 00:19:33,873 --> 00:19:35,439 Er is hier iemand. 290 00:19:39,512 --> 00:19:40,845 Mensen doen het altijd. 291 00:19:40,847 --> 00:19:43,381 Welke mensen? Ik weet het niet, ma, mensen. 292 00:19:43,383 --> 00:19:44,515 Vrienden van jou? 293 00:19:45,618 --> 00:19:47,785 Philip? 294 00:19:47,787 --> 00:19:49,620 Je moet grip krijgen en het opgeven. 295 00:19:49,622 --> 00:19:54,458 Oké, ja, loop gewoon weg. 296 00:19:54,460 --> 00:19:57,895 Ga je het gewoon uit je hoofd blokkeren? Gewoon zo? 297 00:19:57,897 --> 00:19:59,664 Nou, dat kan ik niet doen. 298 00:20:02,735 --> 00:20:06,404 Dit is mijn zoon waar ze het over heeft, Philip. Jouw broer. 299 00:20:56,322 --> 00:20:57,722 Waar is het computerlokaal? 300 00:20:57,724 --> 00:21:00,625 Was daar precies. Nu is het een soort Starbucks? 301 00:21:00,627 --> 00:21:01,826 Charlene? 302 00:21:02,662 --> 00:21:04,495 Pillia. 303 00:21:04,497 --> 00:21:06,030 Het is goed, Bailey, ik heb het. 304 00:21:08,268 --> 00:21:09,734 Het is een tijd geleden. 305 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 Hoe gaat het met je? 306 00:21:11,504 --> 00:21:13,004 Elke dag is een zegen. 307 00:21:14,474 --> 00:21:15,906 Waar is het computerlokaal? 308 00:21:15,908 --> 00:21:17,908 We hebben het lab jaren geleden teruggeschroefd. 309 00:21:18,811 --> 00:21:20,711 Waarom volg je me niet gewoon? 310 00:21:20,713 --> 00:21:22,780 We hebben een beurs gekregen om alle pre-artikelen te digitaliseren 311 00:21:22,782 --> 00:21:24,582 en onderzoeksrapporten die zes jaar teruggaan. 312 00:21:24,584 --> 00:21:26,717 Dus wat je ook wilt onderzoeken, 313 00:21:26,719 --> 00:21:29,837 het is relatief gemakkelijk te vinden. 314 00:21:29,838 --> 00:21:32,956 Ik ben de meest erkende bibliothecaris die deze instelling heeft of ooit zal zien. 315 00:21:32,959 --> 00:21:34,892 Ik weet hoe ik een zoekbalk moet gebruiken. 316 00:21:40,867 --> 00:21:44,635 Het systeem reset zichzelf om de paar jaar als de kaarten niet worden gebruikt. 317 00:21:45,438 --> 00:21:47,004 Dus ik zal het updaten. 318 00:21:48,408 --> 00:21:49,774 Je kunt de mijne nu gebruiken. 319 00:21:52,845 --> 00:21:55,012 Nu zijn er enkele trucs voor deze zoekopdrachten. 320 00:21:55,014 --> 00:21:57,081 Wat wilt u bijvoorbeeld onderzoeken? 321 00:21:57,083 --> 00:21:59,650 Ik zie niet in hoe dat uw zaken is. 322 00:21:59,652 --> 00:22:02,920 Rechts. Oké, nou, als je me nodig hebt, weet je waar je me kunt vinden. 323 00:22:02,922 --> 00:22:04,422 Zittend achter mijn bureau. 324 00:22:06,392 --> 00:22:08,492 Het is goed je weer te zien, Charlene. 325 00:22:24,944 --> 00:22:27,345 Nadat het ejaculaat is gedoneerd, 326 00:22:27,347 --> 00:22:28,946 en het sperma gebotteld en verzameld. 327 00:22:28,948 --> 00:22:31,515 Cryobeschermingsmiddelen zijn toegevoegd en het sperma is bevroren... 328 00:22:42,395 --> 00:22:44,495 "Medisch geassisteerde reproductie... 329 00:22:48,801 --> 00:22:51,102 "Recente vorderingen maken inzameling mogelijk 330 00:22:51,104 --> 00:22:54,805 "van zaadmonsters die tot 24 uur na overlijden kunnen voorkomen." 331 00:22:59,011 --> 00:23:00,644 Na de dood. 332 00:24:25,097 --> 00:24:27,164 Vierwielaandrijving, alle standaardfuncties... 333 00:24:27,967 --> 00:24:30,668 Pardon, ik ben zo terug. 334 00:24:30,670 --> 00:24:34,672 Laat me raden, je bent op zoek naar iets veiligs. Heb ik gelijk? 335 00:24:35,608 --> 00:24:37,708 Shit! 336 00:24:37,710 --> 00:24:41,979 Phillie C. Hoe gaat het, man? Chaz. 337 00:24:41,981 --> 00:24:43,747 Het is goed om je te zien. 338 00:24:43,749 --> 00:24:46,250 Ja. Sweats en T-shirts, casual keuze. 339 00:24:46,252 --> 00:24:48,619 Ik vind het leuk. Ik vind het leuk. 340 00:24:48,621 --> 00:24:50,921 Wat is er met het been, man? 341 00:24:50,923 --> 00:24:54,625 Fietsongeluk. Ik ging naar Broadway, 342 00:24:54,627 --> 00:24:58,262 en sommige klootzak in een cabriolet liep een rode doen 50. 343 00:24:58,264 --> 00:25:00,664 Ja. 344 00:25:00,666 --> 00:25:03,033 Gelukkig was het gewoon je been. Ja. 345 00:25:03,569 --> 00:25:05,169 Ja ik weet het. 346 00:25:05,171 --> 00:25:07,238 Dus waar kijk je naar? 347 00:25:07,240 --> 00:25:10,107 Wat? Wat voor een auto? 348 00:25:10,109 --> 00:25:12,576 Ik kan je aansluiten. Junior verkoper vanaf vorige maand. 349 00:25:12,578 --> 00:25:14,812 Wauw. 40k basis, 350 00:25:14,814 --> 00:25:19,049 commissies bovenop, en ik kan een van deze stoute jongens meenemen voor de nacht. 351 00:25:19,051 --> 00:25:20,951 Maak indruk op de dames. 352 00:25:20,952 --> 00:25:22,852 Dus jij en Stacy zijn nog niet samen? 353 00:25:22,855 --> 00:25:27,291 We zien elkaar nog steeds, maar het is niet, weet je, exclusief. 354 00:25:27,293 --> 00:25:30,261 Rechts. Kom op, ik zal je de goede dingen laten zien. 355 00:25:30,997 --> 00:25:32,563 Hé, hoe zit het met Melissa? 356 00:25:33,032 --> 00:25:34,965 Praat je nog steeds met haar? 357 00:25:35,768 --> 00:25:37,101 Het is een beetje geweest. 358 00:25:37,103 --> 00:25:38,886 Ze schrok een beetje 359 00:25:38,887 --> 00:25:40,670 na wat er gebeurde. Weet je, gaf zichzelf de schuld. 360 00:25:41,908 --> 00:25:43,974 Wat doet ze nu? 361 00:25:44,744 --> 00:25:46,243 Gaat ze met iemand uit? 362 00:25:46,245 --> 00:25:48,429 Ik denk het niet. 363 00:25:48,430 --> 00:25:50,614 Eerlijk gezegd denk ik helemaal niet dat ze verder is gegaan. 364 00:25:50,616 --> 00:25:52,850 Haar ouders schopten haar een paar jaar terug. 365 00:25:52,852 --> 00:25:54,585 Ze is dus niet echt meer op de hoogte. 366 00:25:54,587 --> 00:25:56,053 Waarom schopten haar ouders haar eruit? 367 00:25:56,055 --> 00:25:58,556 Een strakke christelijke onzin. 368 00:25:58,558 --> 00:26:01,959 Haar pop werd boos op al die magische dingen waar ze van hield. 369 00:26:01,961 --> 00:26:03,794 Magie? 370 00:26:03,796 --> 00:26:04,995 Wat bedoelt u? 371 00:26:06,032 --> 00:26:09,099 Ik weet het niet, ze ging zoals altijd door 372 00:26:09,101 --> 00:26:12,836 praten met de doden, contact opnemen met geesten, reïncarnatie. 373 00:26:12,838 --> 00:26:16,040 Ze wilde weer met Ronnie praten, weet je? 374 00:26:16,042 --> 00:26:19,009 Maar Stacy zag haar vorige maand in de ijzerwinkel, 375 00:26:19,345 --> 00:26:21,178 Prego. Prego? 376 00:26:21,180 --> 00:26:23,347 Wauw. Zo... 377 00:26:23,349 --> 00:26:24,815 Ze moet met iemand uitgaan, 378 00:26:24,817 --> 00:26:27,351 rechts? Althans voor een paar minuten. 379 00:26:27,353 --> 00:26:29,853 Wil je haar nummer? Ik wed dat Stace het nog steeds heeft. 380 00:26:29,855 --> 00:26:31,889 Nee. Ik vroeg het me gewoon af. 381 00:26:31,891 --> 00:26:33,290 Weet je het zeker? Ja. 382 00:26:33,292 --> 00:26:35,326 Jullie hadden altijd een ding. 383 00:26:36,929 --> 00:26:38,362 Hé, nee, nee, het is cool. 384 00:26:38,364 --> 00:26:39,697 Ik bedoel, Ronnie had het leuk gevonden 385 00:26:39,699 --> 00:26:41,632 je kijkt uit naar haar, dat is alles. 386 00:26:54,029 --> 00:26:55,312 South Miami Hospital, vruchtbaarheidskliniek. 387 00:26:55,314 --> 00:26:56,814 Dr. Richard Chase. 388 00:26:56,816 --> 00:26:58,782 Wie roept alsjeblieft? zijn vrouw. 389 00:26:58,784 --> 00:27:01,318 Is dit urgent? Ja, het is urgent. 390 00:27:01,320 --> 00:27:04,955 Cathy bij de receptie, ze zet iets in de boeken voor volgende maand. 391 00:27:04,957 --> 00:27:07,725 Maar ziet er echt goed uit. 392 00:27:10,129 --> 00:27:13,364 Dr. Chase, uw vrouw is aan de telefoon. Ze zegt dat het dringend is. 393 00:27:14,066 --> 00:27:16,500 Holly, wat is er mis? 394 00:27:16,501 --> 00:27:18,935 Verkeerde vrouw. Maar je hebt zeker snel geantwoord, of niet? 395 00:27:18,938 --> 00:27:21,939 In godsnaam, Charlene, dat kun je niet doen. 396 00:27:21,941 --> 00:27:23,340 Ik was bij een patiënt. 397 00:27:23,342 --> 00:27:25,643 Kun je sperma invriezen? Waarom roep je me? 398 00:27:25,645 --> 00:27:28,779 Kun je sperma invriezen? Natuurlijk kun je het bevriezen. 399 00:27:28,781 --> 00:27:30,681 Post mortem? 400 00:27:30,683 --> 00:27:32,282 Ja, het is gedaan. Ja. 401 00:27:32,284 --> 00:27:35,019 Van iemand die je kent? Waar rijdt u op? 402 00:27:35,021 --> 00:27:37,087 We hadden een bezoek van Melissa Moody. 403 00:27:37,089 --> 00:27:38,155 Ze is zwanger. 404 00:27:38,157 --> 00:27:40,357 Maar wacht, het wordt beter. 405 00:27:42,294 --> 00:27:44,428 Ik zal je terug bellen. 406 00:27:44,430 --> 00:27:47,264 Niets van wat je zegt is logisch. Het is onmogelijk. 407 00:27:47,266 --> 00:27:49,099 Ja, welkom bij de verdomde club. 408 00:27:49,101 --> 00:27:51,669 Maar toen zette Philip me aan het denken, en dus deed ik wat onderzoek, 409 00:27:51,671 --> 00:27:54,038 "Post mortem cryogene conservering." 410 00:27:54,040 --> 00:27:56,206 Denk je dat Melissa het sperma van Ronnie heeft bevroren? 411 00:27:56,208 --> 00:27:58,442 Nou, wie was aan het werk op de avond dat ze Ronnie binnenbrachten? 412 00:27:58,444 --> 00:28:00,745 Ja, dat was jij. 413 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 En toen dacht ik, dat precies het soort freakstunt dat mijn man zou trekken. 414 00:28:03,049 --> 00:28:05,366 Dat zou ex-man zijn. 415 00:28:05,367 --> 00:28:07,684 Ex man. Geloof me, ik dank God daar elke dag voor, 416 00:28:07,687 --> 00:28:10,187 en nu gedraag je je kooi, dus ik weet dat er iets aan de hand is. 417 00:28:10,189 --> 00:28:12,423 Oké, dus laat me ervoor zorgen dat ik dit duidelijk heb, 418 00:28:12,425 --> 00:28:15,325 je gelooft dat ik het sperma van Ronnie heb geëxtraheerd, 419 00:28:15,327 --> 00:28:19,363 nadat haar dood was, en ik het bevroor, en ik het negen maanden geleden in Melissa stopte? 420 00:28:19,365 --> 00:28:21,398 Het meisje wist dat je in Florida woonde. 421 00:28:21,400 --> 00:28:23,767 Waarom is dat? Ik heb geen idee. 422 00:28:23,769 --> 00:28:27,104 Dus je hebt haar niet gezien of met haar gesproken? 423 00:28:27,106 --> 00:28:29,006 Waar gaat dit echt over? Wil je dat ik naar boven kom? 424 00:28:29,008 --> 00:28:30,240 Dat zou je wel willen, niet? 425 00:28:30,242 --> 00:28:31,975 Witte ridder rijdt omhoog in zijn paard. 426 00:28:31,977 --> 00:28:34,278 Nee. Blijf daar bij Malibu Barbie. 427 00:28:34,280 --> 00:28:36,046 Breng Holly hier niet bij. 428 00:28:37,149 --> 00:28:38,215 Hallo? 429 00:28:55,101 --> 00:28:57,101 Kijk wie er vroeg thuis is. 430 00:29:00,372 --> 00:29:01,371 Hallo. 431 00:29:01,372 --> 00:29:02,371 Kon niet zonder mij leven, hè? 432 00:29:07,313 --> 00:29:09,046 Slechte dag? Nee. 433 00:29:10,149 --> 00:29:12,216 Feinstein baby, vroeg geleverd. 434 00:29:12,218 --> 00:29:13,383 Het is een jongen. 435 00:29:14,186 --> 00:29:15,385 Mazel tov. 436 00:29:19,058 --> 00:29:20,424 Charlene heeft gebeld. 437 00:29:21,193 --> 00:29:23,026 Beetje uit het diepe. 438 00:29:23,028 --> 00:29:25,262 En ze is meestal behoorlijk vijandig, maar 439 00:29:25,264 --> 00:29:28,132 ze leek... Ik weet het niet, bang. 440 00:29:29,101 --> 00:29:30,818 Van wat? 441 00:29:30,819 --> 00:29:32,536 Communicatie is niet haar sterkste punt. 442 00:29:32,538 --> 00:29:33,971 Dus ik weet het niet. 443 00:29:35,107 --> 00:29:37,808 Ik weet zeker dat het niets is. Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 444 00:29:45,151 --> 00:29:47,985 Klop klop. Room service.! 445 00:29:54,260 --> 00:29:56,060 Wat heb je hiermee gedaan? 446 00:29:56,061 --> 00:29:57,861 Het is suikervrij. Ik hoopte dat je het niet zou merken. 447 00:29:57,863 --> 00:30:00,798 Je kunt me net zo goed op mijn gezicht slaan en het een kus noemen. 448 00:30:02,401 --> 00:30:06,236 Schat, je moet naar een dokter over deze hoest. 449 00:30:06,238 --> 00:30:08,572 Kijk me niet zo aan, het gaat prima. 450 00:30:08,574 --> 00:30:12,109 Oké, nou, blijf alsjeblieft niet te laat weg. 451 00:30:12,111 --> 00:30:14,845 De vloer zal zichzelf niet repareren. Ja. 452 00:30:14,847 --> 00:30:18,081 Ga je dat drinken? Ja, ik ben aan het drinken. Dank je. 453 00:30:18,884 --> 00:30:20,517 Schiet op. 454 00:30:20,519 --> 00:30:22,853 Nog vijf boards, dan ben ik klaar. 455 00:30:51,217 --> 00:30:53,984 Hé papa. Hé vriend, hoe gaat het? 456 00:30:53,986 --> 00:30:55,319 Dezelfde oude, dezelfde oude. 457 00:30:55,321 --> 00:30:57,354 Ja? Hoe gaat het met je been? 458 00:30:58,424 --> 00:30:59,523 Het is nog steeds bevestigd. 459 00:30:59,525 --> 00:31:03,627 Wel, goed. Hopelijk ga je het huis uit, 460 00:31:03,629 --> 00:31:06,063 een paar goede foto's vinden? 461 00:31:06,065 --> 00:31:07,931 Camera is nog steeds kapot, dus... 462 00:31:07,933 --> 00:31:10,534 Ik zit zo goed als vast in contactbladen. 463 00:31:10,536 --> 00:31:12,469 Luister, als je een nieuwe camera nodig hebt, 464 00:31:12,471 --> 00:31:14,471 Ik ben blij het te doen, oké? 465 00:31:14,473 --> 00:31:15,639 Het is geen groot probleem. 466 00:31:15,641 --> 00:31:17,574 Het is ok. Ik heb het gedekt. 467 00:31:19,612 --> 00:31:21,912 Ik heb met je moeder gesproken. 468 00:31:21,914 --> 00:31:24,448 Ze vertelde me over Melissa. 469 00:31:24,450 --> 00:31:26,283 Ik wed dat ze dat deed. 470 00:31:26,285 --> 00:31:27,918 Ze gooide moeder voor een lus. 471 00:31:29,021 --> 00:31:31,555 Hoe leek ze op jou? Melissa? 472 00:31:31,557 --> 00:31:33,257 Lijkt verdomd zwanger. 473 00:31:33,259 --> 00:31:35,659 Nee nee nee. Ik bedoel, weet je... 474 00:31:36,662 --> 00:31:38,262 lijkt ze stabiel? 475 00:31:38,264 --> 00:31:41,531 Ik heb Ronnie gewoon zo opgevoed, en 476 00:31:41,533 --> 00:31:43,500 niet zeggen wie de vader was. 477 00:31:43,502 --> 00:31:47,404 Ik weet het niet, dingen leken behoorlijk vreemd. 478 00:31:47,406 --> 00:31:49,206 Maar ik denk niet dat dit ons probleem is. 479 00:31:50,109 --> 00:31:53,343 Nee, natuurlijk niet. 480 00:31:55,481 --> 00:31:57,281 Het is niet. Ik wil gewoon... 481 00:31:58,317 --> 00:31:59,383 Ik wilde je gewoon even controleren, 482 00:31:59,385 --> 00:32:01,051 en zie hoe jongens het omhoog houden. 483 00:32:01,053 --> 00:32:03,387 Ja, nou, mam is van het reservaat af. 484 00:32:04,023 --> 00:32:05,589 Ik kan nauwelijks pissen 485 00:32:05,590 --> 00:32:07,156 zonder het zelf te krijgen, dus... 486 00:32:07,693 --> 00:32:08,959 Ja, 487 00:32:09,628 --> 00:32:11,161 dingen zijn niet de beste. 488 00:32:11,964 --> 00:32:14,048 Luister, 489 00:32:14,049 --> 00:32:16,133 Philip, als je iets nodig hebt, wil ik alleen dat je het vraagt. 490 00:32:16,135 --> 00:32:18,035 Oké, ik ben er voor je. 491 00:32:18,037 --> 00:32:20,137 Natuurlijk, pap. Begrepen. 492 00:32:22,241 --> 00:32:23,974 Zeg Holly dat ik hallo zeg. 493 00:32:23,976 --> 00:32:27,544 Ik zal. Zorg voor jezelf. Ik hou van jou. 494 00:32:27,546 --> 00:32:28,979 Ja jij ook. 495 00:32:38,356 --> 00:32:40,289 Hallo Bill's hardware. Bill Harmen, alsjeblieft. 496 00:33:09,455 --> 00:33:10,654 Mam? 497 00:33:11,523 --> 00:33:13,323 Ben jij dat? 498 00:33:13,325 --> 00:33:16,093 Ik bracht diner. Naar beneden komen. 499 00:33:19,298 --> 00:33:20,697 Komt eraan. 500 00:34:14,420 --> 00:34:17,587 Niemand houdt van een nieuwsgierige buurman. 501 00:34:17,589 --> 00:34:20,090 Ik was net aan het opruimen. 502 00:34:21,560 --> 00:34:24,261 Ze lijkt gelukkig, toch? Waarom niet? 503 00:34:25,230 --> 00:34:26,296 Baby op komst. 504 00:34:26,298 --> 00:34:28,532 Ja, maar ze is helemaal alleen. 505 00:34:28,534 --> 00:34:31,301 Waarom zal ze ons niet vertellen wie de vader is. 506 00:34:31,303 --> 00:34:34,104 Ze heeft haar eigen leven te leiden. 507 00:34:34,106 --> 00:34:37,441 Het maakt niet uit dat u het niet goedkeurt. Dat bedoelde ik niet. 508 00:34:37,443 --> 00:34:39,627 Ze is niet onze dochter. 509 00:34:39,628 --> 00:34:41,812 We stellen ons open, doen wat we kunnen. Laat haar opschieten. 510 00:34:42,614 --> 00:34:44,114 Je zult zien. 511 00:34:44,750 --> 00:34:46,516 Alles zal goed komen. 512 00:35:02,468 --> 00:35:04,234 Ik ga naar de bibliotheek. 513 00:35:04,236 --> 00:35:05,702 Werkelijk? Werkelijk. 514 00:35:05,704 --> 00:35:08,171 Wat zijn je grote plannen? Los wereldhonger op. 515 00:35:08,440 --> 00:35:09,639 Bijdehandje. 516 00:36:37,796 --> 00:36:39,729 Gum is voor de kinderen. 517 00:36:39,731 --> 00:36:41,331 Je bent van harte welkom om een ​​stuk te hebben als je wilt. 518 00:36:41,333 --> 00:36:44,634 Sorry, ik ben op zoek naar een vrouw 519 00:36:45,737 --> 00:36:47,971 genaamd Chantel. Chantrel. 520 00:36:48,607 --> 00:36:50,240 Je hebt haar gevonden. 521 00:36:50,242 --> 00:36:51,308 Philip. 522 00:36:51,310 --> 00:36:53,510 Nu doe je mijn werk voor mij. 523 00:36:54,680 --> 00:36:57,681 Je had onlangs een klant 524 00:36:58,550 --> 00:37:00,717 genaamd Melissa. Ze was zwanger. 525 00:37:00,719 --> 00:37:04,654 Ik kan niet praten over anderen die voor mijn begeleiding zijn gekomen, maar 526 00:37:04,656 --> 00:37:06,856 je bent van harte welkom om een ​​sessie voor jezelf te komen houden. 527 00:37:06,858 --> 00:37:08,992 Nee, dank u. 528 00:37:10,362 --> 00:37:11,928 Wat is er met je been gebeurd? 529 00:37:13,265 --> 00:37:14,965 Ik wil je werk niet voor je doen. 530 00:37:14,967 --> 00:37:17,434 Ik ben een helderziende, geen chirurg. 531 00:37:19,738 --> 00:37:21,871 Maar ik kan zeggen dat het je in verlegenheid brengt. 532 00:37:23,675 --> 00:37:25,442 En je liegt erover. 533 00:37:29,748 --> 00:37:32,616 Je bent nu als een gewone bezoeker. 534 00:37:32,618 --> 00:37:35,919 Ja, nou, ik doe onderzoek naar kinderen. 535 00:37:35,921 --> 00:37:37,887 Misschien ben ik binnenkort grootmoeder. 536 00:37:37,889 --> 00:37:38,989 Macht? 537 00:37:39,691 --> 00:37:41,291 Gefeliciteerd. 538 00:37:44,263 --> 00:37:45,662 Nou, ik moet gaan. 539 00:37:47,366 --> 00:37:49,466 Ik heb je baan niet gestolen, Charlene. 540 00:37:51,837 --> 00:37:54,537 Je kwam zes maanden niet opdagen. 541 00:37:54,539 --> 00:37:57,307 De plaats ging bergafwaarts. Iemand moest het overnemen. 542 00:38:00,279 --> 00:38:01,544 Ik weet. 543 00:38:03,782 --> 00:38:06,416 Dus wat nu? 544 00:38:06,418 --> 00:38:07,917 Jij, 545 00:38:07,919 --> 00:38:09,586 vertel je mijn toekomst? 546 00:38:09,588 --> 00:38:11,755 De toekomst is nog niet gebeurd. 547 00:38:11,757 --> 00:38:14,391 Ik vertel je cadeau. De delen die u niet kunt zien. 548 00:38:18,063 --> 00:38:19,829 Ik wil graag een lok van je haar. 549 00:38:19,831 --> 00:38:22,699 Een deel van mijn... Kijk. 550 00:38:27,973 --> 00:38:29,506 Oke! 551 00:38:30,375 --> 00:38:32,425 Waar is dat voor? 552 00:38:32,426 --> 00:38:34,476 De dingen die we zien, voelen en doen, 553 00:38:34,479 --> 00:38:36,346 ze blijven in ons. 554 00:38:36,348 --> 00:38:40,583 Vreugde en pijn leeft voort lang nadat je het hebt ervaren. 555 00:38:40,585 --> 00:38:43,953 Het is hetzelfde voor iedereen, alles. 556 00:38:43,955 --> 00:38:45,989 We dragen het op dezelfde manier. 557 00:38:45,991 --> 00:38:49,359 Man, vogel, vlieg... 558 00:38:49,361 --> 00:38:51,361 wat leeft in één, 559 00:38:51,363 --> 00:38:54,564 kan in een ander leven. Dat is wat ons verbindt. 560 00:38:56,501 --> 00:38:58,001 Dat is wat ons kracht geeft. 561 00:39:04,543 --> 00:39:06,376 Je denkt vaak aan Ronnie. 562 00:39:11,016 --> 00:39:13,917 Hij is hier? Nee. 563 00:39:13,919 --> 00:39:18,021 Maar Melissa had een vriend Ronnie, toch? 564 00:39:18,023 --> 00:39:19,956 En Ronnie had een broer, Philip? 565 00:39:22,127 --> 00:39:24,761 De helft van deze baan heeft gewoon een goed geheugen. 566 00:39:32,137 --> 00:39:33,837 Je pijn is diep. 567 00:39:34,973 --> 00:39:36,740 Maar het is anders dan het hare. 568 00:39:38,610 --> 00:39:42,145 Deze leegte gaat niet weg, 569 00:39:42,147 --> 00:39:44,714 omdat je niet klaar bent om heel te zijn. 570 00:39:44,716 --> 00:39:48,551 Je hebt jezelf gebonden aan de wereld om je heen, maar 571 00:39:48,553 --> 00:39:52,555 er zijn meer antwoorden dan die u kunt aanraken en zien. 572 00:39:55,460 --> 00:39:59,996 Je gelooft niet dat we in een wereld buiten deze leven. 573 00:40:00,665 --> 00:40:02,899 Wat, zoals geesten? 574 00:40:02,901 --> 00:40:05,168 Het is goed, je hoeft niet in geesten te geloven. 575 00:40:06,071 --> 00:40:08,872 Ik doe. Dat is mijn waarheid. 576 00:40:10,008 --> 00:40:15,078 En Melissa gelooft, en het is waar voor haar. 577 00:40:15,080 --> 00:40:18,081 Maar de vraag is, waar geloof je in? 578 00:40:22,454 --> 00:40:25,688 Daarom loop je weg van de dingen die je moeilijk vindt. 579 00:40:26,825 --> 00:40:29,526 De dingen die je pijnlijk vindt, 580 00:40:29,528 --> 00:40:32,128 je negeert of maakt je belachelijk. 581 00:40:33,498 --> 00:40:36,599 Daarom heb je jezelf opgegeven. Oke... 582 00:40:36,601 --> 00:40:39,869 En je hebt iedereen opgegeven. 583 00:40:41,440 --> 00:40:44,073 Vind je waarheid, wat of wie dat ook is. 584 00:40:44,075 --> 00:40:46,943 Alleen dan loop je uit de schaduw. 585 00:40:57,489 --> 00:41:00,523 Ik mag je dit niet vertellen. 586 00:41:01,860 --> 00:41:03,226 Hij zegt dat, 587 00:41:03,228 --> 00:41:05,161 er is een kans dat je gewond raakt. 588 00:41:05,163 --> 00:41:06,629 Wie zegt? 589 00:41:07,165 --> 00:41:08,231 Ronnie? 590 00:41:08,233 --> 00:41:11,601 Er kunnen problemen voor je zijn... 591 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 Voor diegenen waar je dichtbij bent. 592 00:41:32,891 --> 00:41:34,123 Dat is het. 593 00:41:36,895 --> 00:41:38,695 Je weet wat je moet doen. 594 00:41:42,767 --> 00:41:44,901 Ik neem Visa en Mastercard. 595 00:42:03,522 --> 00:42:05,522 Kan ik u helpen? 596 00:42:05,524 --> 00:42:07,624 Hallo, ik ben op zoek naar Melissa Moody? 597 00:42:07,626 --> 00:42:11,861 Haar huisje ligt achterin, maar ze is nu aan het werk. 598 00:42:11,863 --> 00:42:13,963 Oke. Jij zou zijn? 599 00:42:14,799 --> 00:42:16,666 Ik ben Charlene Chase. 600 00:42:16,668 --> 00:42:19,135 Ronnie is... was mijn zoon. 601 00:42:19,137 --> 00:42:21,604 Melissa's vriendje. Ik ben zo blij je te ontmoeten. 602 00:42:21,606 --> 00:42:24,574 God, Melissa... 603 00:42:24,576 --> 00:42:30,547 echt een geweldige meid, en ze spreekt heel liefdevol over Ronnie. 604 00:42:30,549 --> 00:42:33,583 Dank je. Alles wat je voor haar hebt gedaan... 605 00:42:34,886 --> 00:42:36,819 Boven en buiten de plicht... 606 00:42:37,989 --> 00:42:40,056 Het spijt me? De huur voor het huisje. 607 00:42:40,058 --> 00:42:43,192 Dr. Chase stuurt die cheque elke maand. 608 00:42:43,194 --> 00:42:44,794 Precies op tijd. 609 00:42:48,133 --> 00:42:49,866 Het spijt me... 610 00:42:51,303 --> 00:42:55,805 Ik raak in de war. Mevrouw Chase? Het spijt me... 611 00:42:56,808 --> 00:42:58,525 Rustig, of ik hang op. 612 00:42:58,526 --> 00:43:00,243 Nee nee nee. Je mag me niet vertellen wat ik moet doen. 613 00:43:00,245 --> 00:43:02,312 Kijk, ik heb je niets gedaan, niets, 614 00:43:02,314 --> 00:43:04,814 als je wilt dat Richard je terugbelt... Luister, jij kleine zwerver, 615 00:43:04,816 --> 00:43:07,350 je hebt die strontzak nu op de telefoon gezet. 616 00:43:07,352 --> 00:43:09,352 Of help me god, ik kom naar Florida 617 00:43:09,354 --> 00:43:10,887 en duw daar een palmboom op 618 00:43:10,889 --> 00:43:12,756 perfect gebleekte klootzak van jou! 619 00:43:12,757 --> 00:43:14,624 Hij is naar New York gegaan! Hij is weg om je te zien! 620 00:43:54,399 --> 00:43:56,366 Je maakt een grapje. 621 00:44:17,022 --> 00:44:18,354 Bedankt voor het langskomen. 622 00:44:24,129 --> 00:44:26,295 Wie is dat? Het is Gail. 623 00:44:26,297 --> 00:44:28,097 Als het niet mijn favoriete persoon is. 624 00:44:28,099 --> 00:44:32,368 Ja, dus ik was net in de kelder aan het wassen... 625 00:44:32,370 --> 00:44:35,872 Rafael! Je moet de mops opnieuw aanvullen, oké? 626 00:44:36,675 --> 00:44:38,007 Sorry, schat, ga door. 627 00:44:38,009 --> 00:44:39,909 Ja, en toen kwam ik terug 628 00:44:39,911 --> 00:44:42,178 en een sok rolde op de vloer. 629 00:44:44,149 --> 00:44:45,214 En... 630 00:44:46,751 --> 00:44:48,451 En? 631 00:44:48,453 --> 00:44:53,156 Ja, en ik weet het niet, ik heb iets met mijn rug gedaan. 632 00:44:53,158 --> 00:44:56,292 Toen ik het ging ophalen, hoorde ik het, dus 633 00:44:56,294 --> 00:44:58,795 Ik maak liever geen diner vanavond, 634 00:44:58,797 --> 00:45:00,463 als dat goed met je is? 635 00:45:00,465 --> 00:45:03,099 Wat je ook wilt, schat. Ik zal iets mee naar huis nemen. 636 00:45:03,101 --> 00:45:05,802 Iets specifieks? Jij beslist. 637 00:45:07,272 --> 00:45:08,371 Bill? 638 00:45:09,307 --> 00:45:11,340 Je voelt je goed, toch? 639 00:45:11,342 --> 00:45:13,009 Ja, sterk als een os. 640 00:45:13,011 --> 00:45:14,944 Je zou het me vertellen als er iets mis was. 641 00:45:14,946 --> 00:45:16,446 Serieus verkeerd, toch? 642 00:45:16,448 --> 00:45:19,348 Natuurlijk. Wat is er met je aan de hand? 643 00:45:19,350 --> 00:45:21,451 Niks. Ik ben maar... 644 00:45:21,453 --> 00:45:23,219 Vergeet het maar, ik ben gewoon moe. 645 00:45:23,221 --> 00:45:25,755 Ga liggen, doe het rustig aan, 646 00:45:25,757 --> 00:45:27,924 en ik zal thuis zijn voordat je het weet. 647 00:45:27,926 --> 00:45:30,093 Hou van jou. Hou van jou. 648 00:45:56,054 --> 00:45:57,887 Mis me? 649 00:45:57,889 --> 00:46:00,957 Wat doe jij hier? Je nam de woorden recht uit mijn mond. 650 00:46:02,393 --> 00:46:04,243 Ik ben hier om Philip te zien. 651 00:46:04,244 --> 00:46:06,094 Dus je hebt geen dikke cheque meegenomen? 652 00:46:06,097 --> 00:46:08,931 De directe aanbetaling van het aliment. Ik heb nog nooit een betaling gemist. 653 00:46:08,933 --> 00:46:11,901 Gebruik je hetzelfde account om Melissa Moody's huur te betalen? 654 00:46:12,971 --> 00:46:14,370 Waarom zou je dat doen? 655 00:46:14,372 --> 00:46:16,239 Wat houd je nog meer voor me, Richard? 656 00:46:16,241 --> 00:46:18,108 Charlene... 657 00:46:18,109 --> 00:46:19,976 Je hebt gewoon een groot web van bedrog aan de hand, 658 00:46:19,978 --> 00:46:21,511 en nu heb ik bewijs. 659 00:46:21,513 --> 00:46:24,013 Klootzak! Oké, ik doe dit nu niet. 660 00:46:24,015 --> 00:46:26,349 Ik kan geen betere plek bedenken om het te doen. Genoeg! 661 00:46:27,318 --> 00:46:29,418 Ik ben hier om Philip te zien. Dat is het. 662 00:46:29,420 --> 00:46:32,188 Hij ligt op mijn bank, dus je kunt net zo goed in mijn auto stappen. 663 00:46:38,797 --> 00:46:40,429 Die valse arbeid weer? 664 00:46:41,966 --> 00:46:43,032 Ja. 665 00:46:44,803 --> 00:46:46,302 Hoe voelt het? 666 00:46:46,304 --> 00:46:48,504 Voelt... strak. 667 00:46:48,506 --> 00:46:51,340 Alsof alles klemt. 668 00:46:51,342 --> 00:46:52,842 De dokter zegt dat ik het verschil zal weten 669 00:46:52,844 --> 00:46:54,844 wanneer het echt gebeurt. 670 00:46:54,846 --> 00:46:56,913 Wanneer de baby komt, wat dan? 671 00:46:56,915 --> 00:46:58,481 Dan zal ik een moeder zijn. 672 00:47:01,986 --> 00:47:03,553 De beste baan die er is. 673 00:47:06,524 --> 00:47:08,524 Gail en ik hebben geprobeerd kinderen te krijgen. 674 00:47:09,994 --> 00:47:13,362 Gail's lichaam zou het gewoon niet aannemen. 675 00:47:13,364 --> 00:47:17,133 We hebben het een aantal keren geprobeerd, maar ze bleef ze allemaal verliezen. 676 00:47:17,135 --> 00:47:19,035 Dat wist ik niet. 677 00:47:19,037 --> 00:47:22,004 Het spijt me. Het maakte het ons moeilijk, 678 00:47:22,006 --> 00:47:23,606 als man en vrouw... 679 00:47:24,542 --> 00:47:27,009 als een koppel. 680 00:47:27,011 --> 00:47:29,278 Het is prachtig om kinderen te hebben, 681 00:47:29,280 --> 00:47:30,580 ze opvoeden. 682 00:47:30,582 --> 00:47:32,381 Een man heeft een levenslange ervaring 683 00:47:32,383 --> 00:47:33,549 dat hij wil doorgeven, 684 00:47:33,551 --> 00:47:35,618 iets om achter te laten. 685 00:47:36,888 --> 00:47:40,590 Weet je, Gail zal het nooit zeggen, maar 686 00:47:40,592 --> 00:47:46,062 ze kijkt je aan alsof God ons een klein meisje heeft gebracht 687 00:47:46,931 --> 00:47:48,331 we hadden nooit. 688 00:48:05,617 --> 00:48:07,316 Oke. Hier... 689 00:48:09,053 --> 00:48:10,653 Waar zijn we? Nee nee nee. Het is een verrassing. 690 00:48:10,655 --> 00:48:12,488 Oke. Niet spieken. 691 00:48:13,658 --> 00:48:16,158 Je weet zeker dat je niet terug wilt naar prom, en 692 00:48:16,160 --> 00:48:17,660 zie de koning en de koningin aangekondigd? 693 00:48:17,662 --> 00:48:19,896 Denk dat ik zonder zal leven. U wilt? 694 00:48:19,898 --> 00:48:21,965 Nee. 695 00:48:21,966 --> 00:48:24,033 Een beetje verder. Een beetje verder. Oké, hier. 696 00:48:24,035 --> 00:48:25,368 Een seconde. 697 00:48:25,370 --> 00:48:26,569 Ogen dicht. 698 00:48:28,406 --> 00:48:30,106 Oké, open je ogen. 699 00:48:31,910 --> 00:48:34,443 Ik kan nog steeds niets zien. Ik weet het, nog een seconde. 700 00:48:57,335 --> 00:48:58,634 Oke. 701 00:49:01,572 --> 00:49:03,039 Je vind het leuk? 702 00:49:03,041 --> 00:49:05,708 Heb je dit allemaal gedaan? Phil hielp een beetje. 703 00:49:08,079 --> 00:49:09,178 Okee. 704 00:50:02,266 --> 00:50:03,466 Ik ben klaar. 705 00:50:04,102 --> 00:50:05,234 Het is perfect. 706 00:50:17,181 --> 00:50:18,280 Gail? 707 00:50:29,360 --> 00:50:30,426 Hon? 708 00:50:34,132 --> 00:50:35,264 Gail? 709 00:50:47,445 --> 00:50:48,511 Gail? 710 00:51:38,796 --> 00:51:41,130 Misschien wil je langzamer gaan. 711 00:51:41,131 --> 00:51:43,465 Wil je dit gesprek beginnen? Probeer het opnieuw. 712 00:51:44,669 --> 00:51:47,636 Ja, ik heb Melissa de huur betaald. 713 00:51:47,638 --> 00:51:49,638 Kijk daar eens naar? Een beetje waarheid. 714 00:51:49,640 --> 00:51:53,609 Dus wat maakt een volwassen man de huur van een vrouw... een meisje, 715 00:51:53,611 --> 00:51:55,578 hij heeft het vijf jaar niet gezien. 716 00:51:59,150 --> 00:52:00,983 Je hebt haar gezien. 717 00:52:00,984 --> 00:52:02,817 Heilige hel, Richard. Je bent een normale onzinfabriek! 718 00:52:02,820 --> 00:52:05,888 Ik kom een ​​paar keer per jaar naar de stad, Charlene. 719 00:52:05,890 --> 00:52:08,858 Barry en ik hebben nog steeds een ring op het medische plein. 720 00:52:08,860 --> 00:52:10,860 Je komt binnen en je belt me ​​niet? 721 00:52:10,862 --> 00:52:13,863 Nee! Nee, dat zeg ik niet. 722 00:52:14,732 --> 00:52:16,265 Je hebt dit onmogelijk gemaakt. 723 00:52:16,267 --> 00:52:18,634 Je hebt duidelijk gemaakt dat je niets met mij te maken wilt hebben. 724 00:52:18,636 --> 00:52:20,302 Philip is in de stad, 725 00:52:20,304 --> 00:52:23,339 en ja, ik heb Melissa gezien. 726 00:52:27,445 --> 00:52:29,678 Ik wist het. Rustig maar, Charlene. 727 00:52:29,680 --> 00:52:32,848 Ik probeer te helpen. Misschien uitleggen als ik kon. 728 00:52:32,850 --> 00:52:33,916 Ik kan niet wachten om het te horen. 729 00:52:37,522 --> 00:52:41,323 Nadat Ronnie stierf, wilde ik erover praten, Charlene. 730 00:52:42,627 --> 00:52:44,293 Ik zou dat niet met jou kunnen doen, toch? 731 00:52:44,295 --> 00:52:47,163 Je was opgerold of dood aan het spelen, of uithalen 732 00:52:47,165 --> 00:52:49,899 en ik weet zeker dat ik mijn verdriet niet op Philip kon afleiden. 733 00:52:51,836 --> 00:52:53,202 Dus, elke dag... 734 00:52:54,472 --> 00:52:57,339 mijn bubbel is net een beetje kleiner geworden. 735 00:52:57,341 --> 00:52:59,642 En ik had geen idee hoe ik het moest laten stoppen. 736 00:53:01,312 --> 00:53:03,279 Op een dag was ik aan het joggen, 737 00:53:04,949 --> 00:53:07,683 beneden bij het ravijn, niet ver van waar Ronnie stierf, 738 00:53:09,787 --> 00:53:11,353 Ik zag haar... 739 00:53:12,690 --> 00:53:13,756 Melissa. 740 00:53:15,693 --> 00:53:16,759 En ik... 741 00:53:18,563 --> 00:53:20,462 Ik had kunnen doorgaan, 742 00:53:20,464 --> 00:53:22,398 laat haar het zelf regelen, maar dat wilde ik niet. 743 00:53:22,400 --> 00:53:23,966 Ik wilde met haar praten, ik wil... 744 00:53:25,736 --> 00:53:28,537 om bij haar te zijn. En op de een of andere manier 745 00:53:30,408 --> 00:53:32,374 Ik wist dat ze me op dezelfde manier nodig had. 746 00:53:59,437 --> 00:54:00,703 Shit. 747 00:54:15,753 --> 00:54:17,853 Hallo. Hallo. 748 00:54:17,855 --> 00:54:19,888 Kom binnen. Bedankt dat je me hebt ontmoet. 749 00:54:19,890 --> 00:54:21,824 Nee, natuurlijk. 750 00:54:21,826 --> 00:54:25,594 Ik ben echt blij dat je hebt gebeld. Het is leuk om soms vroeg van het werk af te zijn. 751 00:54:25,596 --> 00:54:28,797 Ga zitten. Kan ik wat thee voor je halen? 752 00:54:28,799 --> 00:54:30,299 Ik heb alleen kruiden, maar... 753 00:54:31,302 --> 00:54:33,369 Nee, dank je wel. 754 00:54:36,874 --> 00:54:38,040 Sorry voor de... 755 00:54:39,310 --> 00:54:40,409 Nee. 756 00:54:50,855 --> 00:54:52,621 We zijn echt het paar, hè? 757 00:54:53,024 --> 00:54:54,390 De blunder-tweeling. 758 00:55:09,073 --> 00:55:10,339 Weet je, ik loog. 759 00:55:12,877 --> 00:55:14,476 Over mijn been. 760 00:55:14,478 --> 00:55:15,844 Het was geen fietsongeluk? 761 00:55:16,747 --> 00:55:17,813 Het was een fiets. 762 00:55:21,652 --> 00:55:22,985 Ronnie en ik, 763 00:55:23,954 --> 00:55:25,587 we zouden naar New York verhuizen. 764 00:55:25,589 --> 00:55:27,022 Ik herinner het me, ja. 765 00:55:27,024 --> 00:55:29,425 Hij heeft er veel over gepraat. 766 00:55:29,894 --> 00:55:31,860 Dus na... 767 00:55:33,331 --> 00:55:36,365 wat er gebeurde, toen ik klaar was met school, 768 00:55:36,367 --> 00:55:39,501 Ik dacht, weet je, dit is wat Ronnie en ik zeiden dat we het zouden doen. 769 00:55:40,404 --> 00:55:42,004 Dus ik heb een plek... 770 00:55:43,441 --> 00:55:46,742 verhuisde naar New York. Mijn vader stuurde geld om de huur te dekken. 771 00:55:48,079 --> 00:55:50,079 Maar... 772 00:55:50,081 --> 00:55:52,848 Weet je, we hadden het moeten maken, weet je? 773 00:55:52,850 --> 00:55:56,452 Op onszelf, dus komt de dagtaak. 774 00:55:57,388 --> 00:55:59,521 Fietsboodschapper. In Manhattan? 775 00:55:59,523 --> 00:56:01,523 In Manhattan. 776 00:56:01,525 --> 00:56:04,526 Ik was er eigenlijk best goed in, 777 00:56:04,528 --> 00:56:06,495 maar uiteindelijk was ik alleen. 778 00:56:07,665 --> 00:56:11,600 Ik heb mensen ontmoet, maar het was niet hetzelfde. 779 00:56:13,404 --> 00:56:15,070 Het was niet wat we hadden gepland. 780 00:56:17,742 --> 00:56:21,777 Dus op een dag kreeg ik een pakketje en vaar ik over Fifth Avenue, 781 00:56:22,513 --> 00:56:24,146 en 782 00:56:24,148 --> 00:56:27,049 in mijn ooghoek zie ik dit geel 783 00:56:27,918 --> 00:56:29,051 Honda Prelude 784 00:56:30,087 --> 00:56:32,454 alleen cruisen, 20-30 mijl per uur, 785 00:56:33,924 --> 00:56:35,090 en alles wat ik moet doen, 786 00:56:36,627 --> 00:56:38,460 is de fiets een beetje naar links draaien, 787 00:56:38,462 --> 00:56:39,762 en ik mis hem een ​​mijl. 788 00:56:43,667 --> 00:56:44,767 Maar ik draai me niet. 789 00:56:46,470 --> 00:56:48,036 Je probeerde niet... Nee. 790 00:56:48,973 --> 00:56:51,440 Nee, ik probeerde mezelf niet te doden. 791 00:56:54,578 --> 00:56:58,046 Ik denk dat ik gewoon een reden nodig had om te vertrekken. 792 00:57:00,017 --> 00:57:01,083 Weet je, om op te geven, 793 00:57:02,887 --> 00:57:06,522 zonder op te geven. 794 00:57:15,032 --> 00:57:16,465 Ik had meer moeten proberen 795 00:57:17,201 --> 00:57:18,500 met jou. 796 00:57:19,904 --> 00:57:23,038 Dat weet ik nu. Je hebt ons verlaten. 797 00:57:23,040 --> 00:57:25,874 Ik deed. Ik heb een manier gevonden om verder te gaan, en jij niet. 798 00:57:26,977 --> 00:57:28,777 Ik wist dat ik er meteen weer in zou vallen. 799 00:57:28,779 --> 00:57:30,145 Dus ik heb er verdomme uit. 800 00:57:31,982 --> 00:57:33,482 En ik weet wat het deed, 801 00:57:34,718 --> 00:57:37,953 voor ons, voor Philip, 802 00:57:38,589 --> 00:57:39,922 we zijn afgebrokkeld. 803 00:57:39,924 --> 00:57:41,723 Ik leef er elke dag mee. 804 00:57:41,725 --> 00:57:43,592 Wat heb je met haar gedaan, Richard? 805 00:57:47,865 --> 00:57:50,799 Charlene... Wat heb je gedaan, Richard? 806 00:58:12,890 --> 00:58:14,523 Dank je 807 00:58:15,626 --> 00:58:16,925 voor het vertrouwen in mij. 808 00:58:18,562 --> 00:58:20,762 Het feit blijft nog steeds dat ik ben gestopt. 809 00:58:20,764 --> 00:58:23,765 Ik heb een uitweg gevonden, maar... 810 00:58:25,870 --> 00:58:27,236 God, hier ben je! 811 00:58:28,672 --> 00:58:30,272 Zo groot als een huis... 812 00:58:30,274 --> 00:58:33,041 ... aan de rand van deze gigantische stap, en 813 00:58:33,043 --> 00:58:35,777 je hebt nog steeds het lef om het met mijn moeder eens te worden. 814 00:58:36,914 --> 00:58:38,547 En de hele verdomde stad. 815 00:58:39,283 --> 00:58:40,716 Je bent niet gestopt. 816 00:58:42,052 --> 00:58:43,952 En ik wil dat je weet dat je niet alleen bent. 817 00:58:45,956 --> 00:58:49,558 Ik geloof misschien niet dat dit Ronnie's baby is, 818 00:58:51,128 --> 00:58:53,829 maar ik geloof dat je het gelooft. 819 00:58:53,831 --> 00:58:57,065 En ik geloof dat Ronnie het ook zou hebben geloofd. 820 00:58:58,035 --> 00:58:59,134 Zo, 821 00:59:00,771 --> 00:59:02,571 als dat me tot een oom maakt, 822 00:59:04,675 --> 00:59:05,908 zo zal het zijn. 823 00:59:09,313 --> 00:59:10,746 Ik bedoel, 824 00:59:12,850 --> 00:59:13,982 het is niet zoals... 825 00:59:14,885 --> 00:59:18,053 het is niet zoals ik zo zeker ben, 24/7. 826 00:59:21,191 --> 00:59:24,192 Sommige dagen is het al moeilijk genoeg 827 00:59:24,962 --> 00:59:26,094 wakker worden. 828 00:59:27,164 --> 00:59:30,699 Sommige dagen word ik wakker, en 829 00:59:31,902 --> 00:59:33,802 Ik herinner me niks meer. 830 00:59:39,743 --> 00:59:43,779 Ik flauwval en ik droom over Ronnie. 831 00:59:45,182 --> 00:59:46,748 En de nacht dat we de liefde bedrijven. 832 00:59:48,986 --> 00:59:52,621 Maar wanneer ik de volgende ochtend kom, 833 00:59:54,725 --> 00:59:57,359 alles voelt gewoon af. 834 00:59:59,163 --> 01:00:01,163 Het voelt anders. 835 01:00:03,267 --> 01:00:04,733 Dus ik maak fouten, 836 01:00:06,036 --> 01:00:08,103 Ik raak in de war, 837 01:00:08,105 --> 01:00:10,906 Word lid van de club. En ik weet... 838 01:00:11,942 --> 01:00:13,809 Ik weet dat iedereen over mij praat. 839 01:00:14,912 --> 01:00:18,947 Het psycho zwangere meisje met de 840 01:00:19,850 --> 01:00:21,116 dood vriendje. 841 01:00:22,353 --> 01:00:23,719 Maar... 842 01:00:26,624 --> 01:00:28,924 Maar het is oke. 843 01:00:28,926 --> 01:00:32,327 Gail? Kun je even hierheen komen? 844 01:00:34,398 --> 01:00:36,331 Wat heb je met haar gedaan? 845 01:00:36,333 --> 01:00:38,767 Niets. In het begin hebben we net gesproken... 846 01:00:40,170 --> 01:00:41,670 Over Ronnie, 847 01:00:41,672 --> 01:00:44,239 en dat gekke accent dat hij altijd deed. 848 01:00:44,241 --> 01:00:46,241 Zijn kleren, alles. 849 01:00:47,378 --> 01:00:49,011 Na verloop van tijd, 850 01:00:49,013 --> 01:00:52,381 we vulden de gaten in waar ons normale leven uit elkaar viel. 851 01:00:53,884 --> 01:00:56,952 De ouders van Melissa kwamen erachter. Ze keurden het niet goed. 852 01:00:56,954 --> 01:00:58,920 Ik denk dat het verhit is geraakt en ze is verhuisd, 853 01:00:58,922 --> 01:01:00,689 en ik had het gevoel dat ik het aan Ronnie te danken had 854 01:01:01,258 --> 01:01:03,025 zorg goed voor haar. 855 01:01:03,027 --> 01:01:05,360 Ik heb haar een plekje gegeven, de huur betaald, 856 01:01:06,830 --> 01:01:09,064 gaf haar het eerste jaar wat extra geld. 857 01:01:10,968 --> 01:01:12,167 En de volgende. 858 01:01:15,439 --> 01:01:18,240 Na een tijdje werd het gewoon een gewoonte. 859 01:01:19,376 --> 01:01:21,443 Zoals iets anders. 860 01:01:21,445 --> 01:01:23,011 Dus je hebt niet met haar geslapen? 861 01:01:24,448 --> 01:01:26,748 Christus! Nee, Charlene. 862 01:01:28,385 --> 01:01:29,951 Natuurlijk niet. 863 01:01:31,855 --> 01:01:32,988 Wie zou dat doen? 864 01:01:33,957 --> 01:01:35,257 Het is alsof ik probeer mijn weg te vinden 865 01:01:35,259 --> 01:01:36,858 van een van die maïsdoolhoven 866 01:01:36,860 --> 01:01:38,326 die ze opdragen tijdens Thanksgiving, 867 01:01:39,797 --> 01:01:43,799 en ik ga een ander pad op dan alle anderen. 868 01:01:45,769 --> 01:01:47,369 Maar ik weet dat het de juiste is. 869 01:01:51,041 --> 01:01:52,174 Ondertussen is iedereen anders 870 01:01:52,176 --> 01:01:54,342 hun eigen weg bewandelen en nadenken 871 01:01:55,179 --> 01:01:56,878 hoe verkeerd iedereen is. 872 01:01:59,283 --> 01:02:03,218 Maar ik denk dat als ik mijn weg ga, 873 01:02:05,322 --> 01:02:06,922 en jij gaat de jouwe, 874 01:02:11,361 --> 01:02:13,762 aan het einde komen we allemaal op dezelfde plaats terecht. 875 01:02:20,337 --> 01:02:21,937 Ik wil me verontschuldigen. 876 01:02:24,842 --> 01:02:26,174 Waarvoor? 877 01:02:26,176 --> 01:02:27,342 Voor de sigaretten. 878 01:02:28,946 --> 01:02:30,779 Ik zie dat je ze hebt gevonden. 879 01:02:30,781 --> 01:02:34,282 Dat is een oude voorraad, voor ons gesprek gisteravond. 880 01:02:34,284 --> 01:02:37,185 Dat is goed, Bill. Ik begrijp het. 881 01:02:37,187 --> 01:02:40,122 Het is nu voorbij, ik zweer het. 882 01:02:42,259 --> 01:02:43,325 Vergeef me? 883 01:02:50,534 --> 01:02:52,534 Ik ging naar de apotheek 884 01:02:52,536 --> 01:02:56,371 om erachter te komen wat ze waren, omdat ik dacht dat je ziek was. 885 01:02:56,373 --> 01:03:00,075 Jij... klootzak! 886 01:03:00,077 --> 01:03:01,877 Wacht nu even, laten we niet losgaan. 887 01:03:01,879 --> 01:03:04,546 Hoe moet ik reageren? Vertel jij mij het! 888 01:03:04,548 --> 01:03:06,381 Het is niet zo. 889 01:03:06,383 --> 01:03:09,351 God! 30 jaar! 890 01:03:10,087 --> 01:03:12,053 Onder hetzelfde dak. 891 01:03:12,956 --> 01:03:16,892 De hele tijd was ik de idioot! 892 01:03:16,894 --> 01:03:18,960 Ik weet niet wat je denkt te weten. 893 01:03:18,962 --> 01:03:21,830 Rohypnol, Bill! Roofies! 894 01:03:23,967 --> 01:03:27,402 Ja. Ik weet wat ze zijn, ik heb het nieuws gezien. 895 01:03:28,338 --> 01:03:31,540 Melissa weet niet wie de vader is 896 01:03:31,542 --> 01:03:33,041 omdat ze bewusteloos was geraakt. 897 01:03:33,043 --> 01:03:35,076 Laten we nu even uitblazen. 898 01:03:35,078 --> 01:03:37,879 Stap even terug... Ze vertrouwde ons! 899 01:03:48,091 --> 01:03:49,357 Hoe lang? 900 01:03:53,597 --> 01:03:54,930 Hoe lang? 901 01:03:59,036 --> 01:04:01,169 Ik vond de pillen in het bewijs op slot 902 01:04:01,171 --> 01:04:02,470 vlak voordat ik de kracht verliet. 903 01:04:04,842 --> 01:04:06,041 Ik weet niet waarom. 904 01:04:07,477 --> 01:04:08,877 Ik heb ze net gepakt. 905 01:04:11,548 --> 01:04:13,481 Ik was zelfs niet van plan ze te gebruiken. 906 01:04:14,184 --> 01:04:15,283 Het was gewoon... 907 01:04:20,190 --> 01:04:22,057 Het was bedoeld als 908 01:04:23,026 --> 01:04:25,393 minder ingewikkeld. 909 01:04:28,632 --> 01:04:30,465 Jij deed? 910 01:04:30,467 --> 01:04:33,168 Je deed... Ik wilde niet, ik... 911 01:04:33,170 --> 01:04:36,504 Ik kon het niet beheersen. Ik heb het geprobeerd, maar ik bleef... 912 01:04:37,641 --> 01:04:39,875 Gail? Gail, alsjeblieft. 913 01:04:39,877 --> 01:04:42,143 Bastaard! Jij Monster! Gail! 914 01:04:43,380 --> 01:04:45,213 Gail! Hou op! 915 01:04:54,658 --> 01:04:56,057 Gail? 916 01:04:57,661 --> 01:04:59,594 God! Nee. 917 01:05:00,664 --> 01:05:01,963 Gail? 918 01:05:51,648 --> 01:05:52,714 De auto. 919 01:05:53,717 --> 01:05:56,718 Wat is ermee? Het is weg. 920 01:05:56,720 --> 01:05:58,586 Nou, hij is waarschijnlijk zijn vrienden gaan ontmoeten. 921 01:05:59,556 --> 01:06:01,122 Hij kan nauwelijks lopen, 922 01:06:01,124 --> 01:06:02,223 veel minder rijden. 923 01:06:02,492 --> 01:06:03,558 Philip? 924 01:06:05,329 --> 01:06:06,394 Het is papa! 925 01:06:10,400 --> 01:06:12,701 De sleutels zijn weg. Hij nam de auto. 926 01:06:40,731 --> 01:06:42,297 Philip! 927 01:06:44,368 --> 01:06:45,533 Philip! 928 01:06:48,338 --> 01:06:50,605 Philip! 929 01:06:54,711 --> 01:06:56,411 Philip! 930 01:06:59,116 --> 01:07:01,016 Wacht even. Ik kom! 931 01:07:01,018 --> 01:07:04,152 Philip! 932 01:07:04,154 --> 01:07:06,054 Wacht even, ik kom eraan. 933 01:07:07,557 --> 01:07:09,657 Gaat het? Het is de baby. 934 01:07:10,627 --> 01:07:12,327 Wat, ben je gevallen? 935 01:07:12,329 --> 01:07:14,095 De baby komt eraan. Oke. 936 01:07:14,097 --> 01:07:16,197 Oké, kun je opstaan? 937 01:07:16,199 --> 01:07:19,401 Wat is er mis? Wat scheelt er? 938 01:07:19,403 --> 01:07:22,203 Gaat het? Gewoon blijven lopen. Het is oke, het is oke. 939 01:07:22,205 --> 01:07:23,772 Leg je arm op mijn schouder, oké? 940 01:07:24,641 --> 01:07:26,741 Oke. Ik ben er bijna. 941 01:07:26,743 --> 01:07:28,643 Zeg me alsjeblieft dat je de sleutel hebt. 942 01:07:28,645 --> 01:07:30,445 Je kunt dat hek gewoon verplaatsen. 943 01:07:30,447 --> 01:07:31,780 Verplaats het hek. Oke. 944 01:07:38,255 --> 01:07:40,422 Achterdeur is ontgrendeld. Achterdeur. 945 01:07:42,392 --> 01:07:43,725 Diep inademen. 946 01:07:46,296 --> 01:07:47,629 Jij goed? Ja, ik ben oke, oke. 947 01:07:51,668 --> 01:07:53,134 Wacht wacht wacht. Ik heb Gail nodig. 948 01:07:53,136 --> 01:07:54,636 Ik heb Gail of Bill nodig, alsjeblieft. 949 01:07:54,638 --> 01:07:56,488 Wat? Zij zijn mijn voogden. 950 01:07:56,489 --> 01:07:58,339 Ga je ze alsjeblieft halen? Nee, we bellen ze vanuit het ziekenhuis. 951 01:07:58,341 --> 01:08:00,375 Nee, ik heb ze echt nodig. Ze zijn gewoon daar beneden in het volgende huisje. 952 01:08:00,377 --> 01:08:02,343 Je moet gewoon naar beneden gaan. Ze zijn daar, alsjeblieft? 953 01:08:03,847 --> 01:08:05,847 Oke, ja 954 01:08:05,849 --> 01:08:07,782 Nee, ja Wacht daar maar. 955 01:08:08,351 --> 01:08:10,118 Dank je. Sorry. 956 01:08:14,191 --> 01:08:15,290 Oke. 957 01:08:17,194 --> 01:08:19,394 Kon de rit niet zomaar accepteren. 958 01:08:27,637 --> 01:08:28,703 Hallo? 959 01:08:35,645 --> 01:08:37,145 Iemand thuis? 960 01:08:39,716 --> 01:08:40,782 Hallo? 961 01:09:11,281 --> 01:09:13,815 Word koud zodat we het dan kunnen bedekken. 962 01:09:45,282 --> 01:09:46,948 Mam? Philip? 963 01:09:46,950 --> 01:09:48,750 Waar ben je in godsnaam? luister... 964 01:09:48,752 --> 01:09:50,635 luister, ik ben in orde bij Melissa. 965 01:09:50,636 --> 01:09:52,519 Je moet niet rijden, dat weet je. Luister... verdomme! 966 01:10:02,966 --> 01:10:05,433 Ik weet niet wat je denkt te hebben gezien. 967 01:10:05,435 --> 01:10:06,901 Het was een ongeluk. 968 01:11:21,878 --> 01:11:23,478 Wat verdomme! 969 01:13:16,993 --> 01:13:18,960 Philip! 970 01:13:23,400 --> 01:13:25,433 Philip! 971 01:13:29,506 --> 01:13:31,639 Philip! 972 01:14:22,459 --> 01:14:24,225 Hallo jongens. Yo, yo! 973 01:14:25,195 --> 01:14:27,495 Dude! Kerel, je hebt het einde gemist. 974 01:14:27,497 --> 01:14:28,863 De prom-koning werd verspild 975 01:14:28,865 --> 01:14:31,466 en viel van het podium. Het was hilarisch. 976 01:14:31,468 --> 01:14:33,134 Ja, het is zonde om het te missen. 977 01:14:34,003 --> 01:14:36,771 O ja? Echt jammer, he? 978 01:14:40,510 --> 01:14:44,712 Chauffeur, de geliefden zijn gearriveerd. Voorwaarts! 979 01:15:10,840 --> 01:15:13,207 Philip! 980 01:15:42,005 --> 01:15:43,671 Het maakt geen verbinding. 981 01:15:43,673 --> 01:15:46,641 De receptie is hier slecht. Hij zit in de problemen. 982 01:15:47,110 --> 01:15:48,609 Ik hoorde het in zijn stem. 983 01:15:48,611 --> 01:15:50,044 Het is de baby, zegt ze. 984 01:15:50,046 --> 01:15:52,179 Waarom neemt hij dan zijn telefoon niet op? 985 01:15:52,181 --> 01:15:54,515 Hij is aan het rijden. 986 01:15:54,516 --> 01:15:56,850 Hij wil niet telefoneren. Hij is een slimme jongen. 987 01:16:04,861 --> 01:16:05,927 Hallo. 988 01:16:07,263 --> 01:16:09,096 We zullen hem vinden. 989 01:16:09,098 --> 01:16:12,667 Weet je nog toen Ronnie werd geboren? Natuurlijk. 990 01:16:13,336 --> 01:16:15,202 God, die arbeid was zo pijnlijk. 991 01:16:17,006 --> 01:16:18,839 Mijn hoofd eraf gillen. 992 01:16:21,611 --> 01:16:24,612 Maar toen de dokter zijn kleine lichaam precies op mijn borst legde, 993 01:16:24,614 --> 01:16:26,347 Ik begon net te lachen. 994 01:16:28,952 --> 01:16:30,284 Weet je nog? 995 01:16:31,721 --> 01:16:34,288 Ja. Hij was zo blij. 996 01:16:39,162 --> 01:16:40,995 Ik denk daar veel over na. 997 01:16:47,670 --> 01:16:48,936 Richard, 998 01:16:49,739 --> 01:16:51,005 de poort. 999 01:17:30,346 --> 01:17:31,679 Hallo? 1000 01:17:33,383 --> 01:17:34,782 Hallo? 1001 01:17:38,421 --> 01:17:41,288 Vergeet het maar, er is niemand. Kom op. Nee nee. Laten we rondkijken. 1002 01:17:43,960 --> 01:17:45,292 Dr. Chase. 1003 01:17:46,029 --> 01:17:47,895 Fijn om je nog eens te zien. 1004 01:17:47,897 --> 01:17:52,299 Hé, Bill. Ja, ik heb mijn reis een paar dagen verhoogd. 1005 01:17:52,301 --> 01:17:54,368 Sorry dat ik je stoor, 1006 01:17:54,370 --> 01:17:58,072 dit is een beetje vreemd. We zoeken onze zoon Philip. 1007 01:17:58,074 --> 01:18:00,274 Hij is 21, bruin haar. Hij staat op krukken. 1008 01:18:00,276 --> 01:18:03,444 We kregen een telefoontje van hem. Hij zou Melissa ontmoeten, 1009 01:18:03,446 --> 01:18:06,147 maar er is niemand thuis. Zo... 1010 01:18:06,149 --> 01:18:09,350 Ik ben hier al een tijdje en ik heb niemand gezien. 1011 01:18:11,287 --> 01:18:13,287 Denk je niet dat de baby komt? Doe je? 1012 01:18:13,289 --> 01:18:16,090 Ik denk dat dat een reële mogelijkheid is, ja. 1013 01:18:16,092 --> 01:18:19,126 Het is waarschijnlijk waar hij is, in het ziekenhuis. 1014 01:18:19,128 --> 01:18:21,162 Je zou het eens moeten bekijken. 1015 01:18:21,164 --> 01:18:24,098 Gail is naar de winkel gegaan voor wat eten. 1016 01:18:24,100 --> 01:18:26,367 Zodra ze terug is, zullen we je volgen. 1017 01:18:27,270 --> 01:18:29,036 Oke. Oke goed. 1018 01:18:29,038 --> 01:18:31,138 Sorry dat ik u stoor, we zien u in het ziekenhuis. 1019 01:18:32,375 --> 01:18:34,408 Jij hoofd. Wat is er gebeurd? 1020 01:18:37,814 --> 01:18:39,847 Nummer één regel in timmerwerk, 1021 01:18:40,717 --> 01:18:42,383 niet dagdromen. 1022 01:18:42,385 --> 01:18:45,319 Ik zou daar eens naar moeten kijken. Nee, het is niets. Het is maar een deel. 1023 01:18:46,489 --> 01:18:48,422 Niets dat ik duizend keer niet heb gedaan. 1024 01:18:50,226 --> 01:18:52,960 Dus ik zie je tijdens de zwangerschap. 1025 01:18:55,798 --> 01:18:56,897 Oke. 1026 01:19:05,441 --> 01:19:06,907 Iets klopt niet. 1027 01:19:06,909 --> 01:19:09,176 Charlene, dat weet je niet, oké. 1028 01:19:09,178 --> 01:19:11,278 We gaan naar het ziekenhuis... Waarom ben je in vredesnaam zo kalm? 1029 01:19:11,280 --> 01:19:13,314 Omdat ik niet te snel conclusies trek. 1030 01:19:13,316 --> 01:19:15,416 Je hebt hem niet gehoord, Richard, hij zit in de problemen. 1031 01:19:15,418 --> 01:19:17,318 We zullen hem vinden. 1032 01:19:17,319 --> 01:19:19,219 Je hebt hem niet gehoord, Richard. Hij is niet veilig! 1033 01:19:26,395 --> 01:19:29,163 Richard... Oké, Charlene. 1034 01:19:29,165 --> 01:19:30,498 Richard. 1035 01:20:01,197 --> 01:20:03,230 Whoa, whoa, whoa, oké, iemand kan een rolstoel voor me halen. 1036 01:20:03,800 --> 01:20:05,466 Rolstoel nu. 1037 01:20:05,468 --> 01:20:08,502 Oke oke. Zet haar erin. Oké, adem maar. 1038 01:20:08,504 --> 01:20:10,337 Rustig aan. Daar ga je. 1039 01:20:11,307 --> 01:20:13,274 Oke. Hoe ver uit elkaar zijn je weeën? 1040 01:20:15,344 --> 01:20:16,977 Ik weet het geen moment. 1041 01:20:16,979 --> 01:20:19,446 Oké, is er iemand die we kunnen bellen? 1042 01:20:19,448 --> 01:20:21,582 Gail Herman... Kun je me alsjeblieft je naam vertellen? 1043 01:20:38,367 --> 01:20:39,433 Wacht hier. 1044 01:20:40,269 --> 01:20:41,502 Alstublieft. 1045 01:21:45,601 --> 01:21:47,001 Waar ben jij? 1046 01:21:49,338 --> 01:21:50,471 Waar ben jij? 1047 01:22:41,157 --> 01:22:42,256 Jezus. 1048 01:22:47,563 --> 01:22:48,729 Richard. 1049 01:22:50,099 --> 01:22:51,999 Ze is dood. 1050 01:22:52,001 --> 01:22:54,068 Haar nek gebroken. O mijn God. 1051 01:22:54,070 --> 01:22:57,171 Buiten. Buiten. Bel 911. 1052 01:22:57,173 --> 01:22:59,473 - Ik krijg geen signaal. - Probeer het opnieuw. 1053 01:22:59,475 --> 01:23:01,408 We moeten Philip vinden. Hij is niet in het huis. 1054 01:23:01,410 --> 01:23:03,344 Wat doen we, Richard? Ik probeer 911. 1055 01:23:03,346 --> 01:23:06,213 Wat doen we? Ik weet het niet, het maakt geen verbinding. 1056 01:23:06,215 --> 01:23:07,381 Ik ga niet zonder hem weg. 1057 01:23:35,444 --> 01:23:37,478 Oke. Dat is het, dat is het. Grote adem. 1058 01:23:37,480 --> 01:23:40,280 En blootgelegd. Duwen, duwen, duwen, duwen. 1059 01:23:40,282 --> 01:23:43,117 Kom op, je kunt dit. Duwen, duwen, duwen, duwen... 1060 01:24:18,054 --> 01:24:19,319 Het spijt me. 1061 01:24:24,827 --> 01:24:26,427 Helpen! 1062 01:24:26,429 --> 01:24:27,728 Richard? 1063 01:24:27,730 --> 01:24:28,796 Ik heb het gehoord. 1064 01:24:41,243 --> 01:24:42,576 Stil. 1065 01:24:42,578 --> 01:24:44,111 Wees alsjeblieft stil. 1066 01:24:44,113 --> 01:24:46,146 Dat was Philip. Philip? 1067 01:24:46,849 --> 01:24:48,215 Philip? 1068 01:25:11,173 --> 01:25:12,639 De bossen. 1069 01:25:12,641 --> 01:25:14,274 Charlene! Hij is in het bos. 1070 01:25:35,631 --> 01:25:36,697 God. 1071 01:25:40,870 --> 01:25:42,402 Philip! 1072 01:25:49,411 --> 01:25:50,577 Philip? 1073 01:26:02,925 --> 01:26:04,258 Bill? 1074 01:26:26,615 --> 01:26:27,948 Ik wilde haar nooit pijn doen. 1075 01:26:34,223 --> 01:26:35,322 Nee! Nee! 1076 01:26:41,430 --> 01:26:42,829 Ik hou van je, Ronnie. 1077 01:26:45,334 --> 01:26:46,466 Ik hou ook van jou. 1078 01:26:50,773 --> 01:26:52,372 Je klinkt niet zo zeker. 1079 01:27:02,484 --> 01:27:04,251 Ik hou van Melissa Moody. 1080 01:27:06,922 --> 01:27:08,789 Je weet wel, 1081 01:27:08,791 --> 01:27:12,859 het tegen drie mensen zeggen is echt niet zo indrukwekkend. 1082 01:27:21,337 --> 01:27:22,569 Wat doe je? 1083 01:27:23,839 --> 01:27:26,306 Ik ga het de wereld vertellen. Ja? 1084 01:27:28,944 --> 01:27:31,478 Hé wereld! 1085 01:27:31,480 --> 01:27:33,580 Ik hou van Melissa Moody! 1086 01:27:35,284 --> 01:27:38,018 Kerel, je bent gek. Jij bent gestoord. 1087 01:27:42,658 --> 01:27:44,358 Ga alsjeblieft terug in de auto. 1088 01:27:44,360 --> 01:27:45,926 Negeer hem. Nog een keer. 1089 01:27:53,402 --> 01:27:54,901 Dus, komt je broer vanavond? 1090 01:27:54,903 --> 01:27:56,703 Ja. Ja, na het bal. 1091 01:27:56,705 --> 01:27:58,405 Hij zei tenminste dat hij zou komen opdagen. 1092 01:28:01,577 --> 01:28:02,909 Wacht even, ik moet dit nemen. 1093 01:28:02,911 --> 01:28:04,044 Oke. Geen probleem. 1094 01:28:06,015 --> 01:28:07,581 Hé, mam. 1095 01:28:28,437 --> 01:28:29,803 Wat is zijn GCS? 1096 01:29:13,916 --> 01:29:18,485 Alle eenheden ten zuiden van Triphammer reageren op een 415 voertuigongeluk. 1097 01:29:18,487 --> 01:29:21,121 Agent Herman reageert. Drie minuten uit. 1098 01:29:21,123 --> 01:29:23,056 Verdomme Prom Night! 1099 01:29:23,058 --> 01:29:24,358 Elk jaar. 1100 01:29:30,099 --> 01:29:31,765 En dat zijn we allemaal in de bibliotheek 1101 01:29:31,767 --> 01:29:33,667 opgewonden dat hij hier weer bij ons is. 1102 01:29:33,669 --> 01:29:37,404 Dus zonder verder oponthoud, de heer John Kendall. 1103 01:29:52,154 --> 01:29:54,688 Kom je terug in die verdomde auto! 1104 01:30:05,901 --> 01:30:08,268 Als kinderen 1105 01:30:08,269 --> 01:30:10,636 we stellen grote vragen om de wereld te begrijpen. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:15,442 Als volwassenen bieden we antwoorden zonder bewijs. 1107 01:30:17,780 --> 01:30:21,815 Ik begrijp nu dat er geen enkel antwoord is. 1108 01:30:22,885 --> 01:30:24,885 We moeten allemaal onze eigen weg bewandelen, 1109 01:30:25,654 --> 01:30:27,020 en vind onze eigen waarheid. 1110 01:30:29,625 --> 01:30:30,891 Maar ik denk 1111 01:30:32,027 --> 01:30:33,493 als ik mijn kant op ga, 1112 01:30:34,930 --> 01:30:36,096 en jij gaat de jouwe, 1113 01:30:38,200 --> 01:30:40,767 uiteindelijk komen we allemaal op dezelfde plaats terecht. 80910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.