Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,917 --> 00:00:20,208
Bentuk Formasi Burung.
Sekarang!
2
00:00:21,250 --> 00:00:23,542
Formasi yang bagus.
Sangat bagus, Pak.
3
00:00:23,542 --> 00:00:26,083
Hati-hati turbulensi.
Bisa terguncang.
4
00:00:27,375 --> 00:00:30,250
Terbang di atas kuadran 451, vektor 9.
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,292
Yuma, Arizona
Tanah Uji Coba Militer
6
00:00:32,333 --> 00:00:34,667
Diterima./
Hati-hati sekarang.
7
00:00:35,750 --> 00:00:37,875
Sasaran terkunci dalam 30 detik.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,333
Diterima.
9
00:00:41,167 --> 00:00:43,917
--PERINGATAN--
MENJAUHLAH- HANYA UNTUK YANG BERWENANG
10
00:00:43,917 --> 00:00:45,083
Sejajarkan.
11
00:00:50,292 --> 00:00:51,667
Sasaran Terkunci, Pak.
12
00:00:56,542 --> 00:00:57,792
Diterima.
13
00:01:04,500 --> 00:01:06,042
Koordinat sudah terkunci.
14
00:01:10,667 --> 00:01:13,167
Baik. Siap untuk menembak.
15
00:01:18,875 --> 00:01:24,000
Meluncur dalam lima, empat, tiga, dua ...
16
00:01:25,708 --> 00:01:29,208
Apa ini?/
Apa ... Apa yang terjadi?
17
00:01:29,208 --> 00:01:32,250
Apa ada yang tahu dari mana ini berasal?/
Tidak, aku tidak yakin.
18
00:01:32,250 --> 00:01:35,792
Apa itu?!/ Aku tidak bisa memeriksanya!
Apa yang terjadi di sini?
19
00:01:35,792 --> 00:01:37,542
Pak, aku tidak bisa mendapatkan
mereka kembali.
20
00:01:39,750 --> 00:01:41,625
Dimana pesawatnya?
21
00:01:41,792 --> 00:01:44,125
Mayor, aku.../
Cari mereka!
22
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Kita punya masalah serius.
23
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
Itu sudah dimulai.
24
00:02:16,292 --> 00:02:19,458
Mayor, kita mendapatkan pesawatnya kembali.
25
00:02:21,708 --> 00:02:27,417
Dimana mereka?/
Lima, empat, tiga, dua, satu ...
26
00:02:32,917 --> 00:02:34,875
Sebuah peluru datang ke arah kita, Pak.
27
00:03:01,125 --> 00:03:05,375
Ratusan warga Amerika tewas.
28
00:03:05,375 --> 00:03:09,042
...Diperingatkan.
Segera ambil keputusan.
29
00:03:09,292 --> 00:03:13,750
Presiden baik-baik saja.../
...untuk mengetahui penyebab bencana ini.
30
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Satelit Bencana
- Eselon -
31
00:03:53,958 --> 00:03:55,750
Tunggu di sini!
32
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
Agen Cain Smith?
33
00:04:03,667 --> 00:04:07,167
Sulit untuk menemukan Anda./
Aku disini, kan?
34
00:04:07,500 --> 00:04:09,042
Ya.
35
00:04:11,417 --> 00:04:15,542
Tempat yang menarik untuk pengarahan./
Sebut saja pra-pengarahan.
36
00:04:15,542 --> 00:04:18,333
Aku hanya ingin memastikan bahwa
kita akan mengatakan hal yang sama.
37
00:04:20,250 --> 00:04:24,875
Ceritakan apa yang terjadi./
Aku tidak tahu.
38
00:04:25,292 --> 00:04:27,292
Itu hanya tes rutin.
39
00:04:27,250 --> 00:04:31,875
Tes rutin apa?
Apa ini ketidakmampuan kita?
40
00:04:34,000 --> 00:04:38,417
Koordinat sudah benar-benar tepat.
Kapten memberikan kode yang benar.
41
00:04:38,417 --> 00:04:40,458
Aku bahkan sudah memeriksanya.
42
00:04:41,292 --> 00:04:45,542
Apa yang terjadi,
seharusnya tidak pernah terjadi.
43
00:04:45,792 --> 00:04:48,417
Itu menurut Anda.
Tapi apa yang terjadi?
44
00:04:48,417 --> 00:04:50,708
Sebuah gangguan?
Serangan-maya?
45
00:04:50,917 --> 00:04:52,750
Aku tidak tahu.
46
00:04:57,833 --> 00:05:01,792
Jadi? Kau mau menghilang?/
Menghilang apa?
47
00:05:02,750 --> 00:05:05,500
Berada di lapangan. Bermain.
48
00:05:07,708 --> 00:05:13,917
Aku tidak mengerti./
Ya. Aku yang tidak mengerti.
49
00:05:14,292 --> 00:05:18,583
Dalam berkas Anda,
Anda bermain sepak bola di sini.
50
00:05:20,500 --> 00:05:24,875
Tapi ketika kami memeriksanya,
tidak ada yang tahu.
51
00:05:25,542 --> 00:05:28,417
Tidak sama sekali.
52
00:05:38,375 --> 00:05:40,250
Menurut perintah ia harus ditanyai.
53
00:05:41,125 --> 00:05:43,000
Perintah telah berubah.
54
00:06:14,042 --> 00:06:16,542
Apa mereka yakin pelakunya
adalah salah satu dari kita?
55
00:06:16,542 --> 00:06:20,083
Aku hanya tidak mengerti mereka
sekarang mengabaikan terorisme.
56
00:06:20,083 --> 00:06:23,167
Kau seharusnya disebut 'peminum sosial'./
Aku bukan peminum.
57
00:06:23,375 --> 00:06:25,083
Apa terdapat banyak korban?
58
00:06:25,083 --> 00:06:29,208
Jika kau bilang kau bukan peminum, terdengar
entah bagaimana.../ Bisakah kau berhenti!
59
00:06:29,167 --> 00:06:32,333
35 yang mati? Apa?! Ini adalah
kegilaan! Berapa banyak...
60
00:06:32,333 --> 00:06:34,208
Tidak perlu mencoba untuk menutupinya.
61
00:06:34,792 --> 00:06:37,042
Ya. Baik.
Aku akan meneleponmu nanti lagi.
62
00:06:38,167 --> 00:06:40,500
Kau berjalan seperti di pantai, kan?
63
00:06:40,875 --> 00:06:42,750
Tidak! Percakapan ini berakhir.
64
00:06:42,958 --> 00:06:45,667
Setiap tahun ada ribuan pasangan daring.
65
00:06:45,875 --> 00:06:50,667
Sebenarnya kemungkinan yang
sedang daring 265.000: 1.
66
00:06:50,667 --> 00:06:53,125
Kau begitu baik dengan angka!
Bolehkah aku menaruhnya disini?
67
00:06:53,125 --> 00:06:56,542
Memberi kau sesuatu yang Ekstrem./
Tidakkah kau peduli apa yang terjadi?
68
00:06:56,708 --> 00:07:00,500
Ada serangan maya pada militer dan
pemerintah ingin menutupi ini!
69
00:07:00,500 --> 00:07:03,667
Itu departemenmu. Departemenku
bagian kecurangan dan perceraian...
70
00:07:03,667 --> 00:07:05,458
Melebih-lebihkan dan menyerahkannya.
71
00:07:05,458 --> 00:07:08,375
Tidak! Aku tidak membuat kencan daring.
72
00:07:08,375 --> 00:07:10,750
Aku tidak mau daring, kecuali untuk bekerja.
73
00:07:10,917 --> 00:07:14,792
Aku benci teknologi. Kau tahu itu!
Baik? Diskusi berakhir.
74
00:07:24,292 --> 00:07:27,458
Oh Tuhan, ini hadiah dari pengagum rahasia?
75
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
Diammu memberitahuku sesuatu?
76
00:07:29,625 --> 00:07:34,125
Tidak. Ini alamat masa kecilku.
77
00:07:34,125 --> 00:07:36,500
Aku tinggalkan sejak aku beranjak dewasa./
Serius?
78
00:07:37,417 --> 00:07:41,208
Mungkin seseorang menemukan sesuatu
sementara ia membersihkan loteng.
79
00:07:43,042 --> 00:07:45,458
Setelah 20 tahun?/
Ini sinting.
80
00:07:47,000 --> 00:07:50,958
Hank? Apa kau lihat,
yang membawa paket?
81
00:07:51,667 --> 00:07:54,917
Sayangnya tidak. Haruskahku
kembalikan ke Keamanan?
82
00:07:55,917 --> 00:07:58,542
Tidak.
Tidak, terima kasih.
83
00:08:00,208 --> 00:08:02,125
Ini membuatku takut./
Bukalah.
84
00:08:16,667 --> 00:08:18,958
Apa terlihat seperti perhiasan?
85
00:08:23,000 --> 00:08:25,708
Dan sebuah film keluarga?
86
00:08:27,958 --> 00:08:29,333
Apa kau baik-baik saja?
87
00:08:32,792 --> 00:08:35,083
Kau dapat memutarnya?
88
00:08:36,958 --> 00:08:39,208
Aku punya sesuatu yang 15 tahun
tidak pernah digunakan lagi.
89
00:08:52,292 --> 00:08:56,833
Aku pernah melihat sekali film
"Dalam 7 hari, kita semua akan mati".
90
00:09:06,000 --> 00:09:11,583
Molly, hi. Aku tahu bahwa waktu
atau emosi tidak pernah aku luangkan.
91
00:09:12,333 --> 00:09:15,167
Kau sekarang telah cukup aman
jadi aku akan persingkat saja.
92
00:09:16,917 --> 00:09:21,667
Karena dunia sekarang, kau tahu,
dengan jutaan orang, hidup kita...
93
00:09:21,667 --> 00:09:23,083
...berada dalam bahaya besar.
94
00:09:24,333 --> 00:09:28,458
Jika kau bisa melihat ini, itu berarti
upayaku untuk menghentikannya, gagal.
95
00:09:29,083 --> 00:09:31,292
Aku tahu, sayang, kedengarannya gila.
96
00:09:31,292 --> 00:09:34,250
Tapi ada hal yang terjadi,
tidak bisa dikendalikan.
97
00:09:36,042 --> 00:09:38,708
Cari Pria bernama Thomas Kelso.
98
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
Nama aslinya adalah Adam.
99
00:09:40,875 --> 00:09:43,958
Dan jika kau mencarinya,
dia tahu bahwa dia bisa mempercayaimu.
100
00:09:44,542 --> 00:09:48,125
Molly, aku membutuhkanmu, sayang.
Dunia membutuhkanmu.
101
00:09:50,083 --> 00:09:52,042
Dan jam terus berdetak.
102
00:09:58,917 --> 00:10:02,125
Um ... baiklah.
103
00:10:02,083 --> 00:10:05,125
Jelas ini lelucon, tapi cukup bodoh.
104
00:10:05,500 --> 00:10:08,583
Molly, apa ayahmu tidak meninggal
20 tahun yang lalu?
105
00:10:09,208 --> 00:10:13,500
Ya, sudah. Ketika aku berusia delapan tahun.
106
00:10:15,042 --> 00:10:17,167
Aku telah kehilangan dia.
107
00:10:17,167 --> 00:10:19,542
Lelucon ini benar-benar sangat bagus.
108
00:10:23,917 --> 00:10:27,542
Bisakah kau membuat salinannya?
109
00:10:27,542 --> 00:10:30,167
Bisa, Molly. Uh ...
110
00:10:30,375 --> 00:10:32,708
Butuh waktu, tapi aku dapat mendigitalisasi...
111
00:10:32,708 --> 00:10:34,417
...dan meng-unggahnya ke server.
112
00:10:34,625 --> 00:10:37,667
Bagus. Aku harus secepatnya
mengirim surel ke FBI.
113
00:10:37,875 --> 00:10:39,375
Baiklah.
114
00:10:43,708 --> 00:10:47,792
Maukah kau membantuku menemukan
Adam ini?/Maksudmu Thomas Kelso.
115
00:10:47,792 --> 00:10:49,792
Ya. Maaf, aku agak bingung sekarang.
116
00:10:50,458 --> 00:10:53,208
Aku memiliki 15 Thomas Kelso disekitar LA.
117
00:11:15,333 --> 00:11:17,292
Hei, Kelso!
118
00:11:17,958 --> 00:11:20,250
Mengapa tidak menggunakan
kendaraan seperti yang lainnya.
119
00:11:22,167 --> 00:11:25,167
Lebih mudah jalan kaki./
Ya, Hanya jika kau seekor keledai.
120
00:11:27,542 --> 00:11:31,125
Apa itu serangan teroris atau
hanya pengawasan militer...
121
00:11:31,125 --> 00:11:33,292
Aku butuh tandatanganmu disini.
122
00:11:33,292 --> 00:11:37,042
Menurut saksi, yang secara singkat
melihat pesawat kendali...
123
00:11:37,042 --> 00:11:41,333
...yang menurut para ahli kami mungkin
memiliki rudal dengan remote control.
124
00:11:42,417 --> 00:11:45,167
Apa yang kau tonton?/
Apa kau bercanda?
125
00:11:46,125 --> 00:11:50,542
Bom bunuh diri.
Apa kau tidak mendengar hal itu?
126
00:11:51,625 --> 00:11:52,917
Tidak.
127
00:11:54,750 --> 00:11:56,417
Ya, di sini Billy.
128
00:11:56,417 --> 00:11:58,500
Ya. Ya.
129
00:11:59,083 --> 00:12:02,875
Kelso, ini untuk mu.
Angkat telepon di dinding belakang.
130
00:12:05,375 --> 00:12:08,333
Menurut pendapat Anda apa itu adalah
sebuah tindakan yang disengaja.
131
00:12:08,875 --> 00:12:12,708
Tingkat siaga merah, set tertinggi.
132
00:12:18,042 --> 00:12:20,958
Halo?/ Hi, apa aku berbicara
dengan Thomas Kelso?
133
00:12:21,167 --> 00:12:23,750
Ya ada apa?/Aku tidak tahu apa
aku menelpon orang yang tepat.
134
00:12:24,542 --> 00:12:28,917
Siapa disana?/
Aku mencari seorang pria bernama Adam.
135
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Aku tidak tahu siapa yang kau maksud...
136
00:12:33,375 --> 00:12:35,333
Maaf, aku ingin.../
Siapa di sana?
137
00:12:35,333 --> 00:12:37,917
Sulit, untuk menjelaskannya di telepon.
138
00:12:37,917 --> 00:12:40,292
Aku Molly Weeding./
Maaf, salah sambung.
139
00:12:43,708 --> 00:12:46,833
Yang terluka segera dibawa
ke dalam bunker di Gedung Putih.
140
00:12:48,917 --> 00:12:51,333
Ya, orang aneh./
Dia yang terakhir.
141
00:12:51,542 --> 00:12:53,792
Ini LA, sayang.
142
00:12:54,167 --> 00:12:58,792
Hei, Billy. Apa ada yang
menghubungiku hari ini?
143
00:12:58,792 --> 00:13:03,208
Tidak. Ada apa?
Apa ibumu mewarisi sesuatu?
144
00:13:04,000 --> 00:13:07,750
Cain Smith, mungkin yang
bertanggung jawab atas serangan itu.
145
00:13:07,750 --> 00:13:12,000
Ia ditangkap oleh FBI dan saat ini sedang
diinterogasi tentang peristiwa itu.
146
00:13:12,708 --> 00:13:15,375
Cain Smith bekerja sebagai agen pemerintah.
147
00:13:15,375 --> 00:13:18,083
Penyelamatan terus berlangsung.
148
00:13:18,083 --> 00:13:20,125
Hei! Kau mau tandatangani apa tidak?
149
00:13:20,667 --> 00:13:21,958
Kelso!
150
00:13:24,042 --> 00:13:27,917
Ratusan paramedis, petugas pemadam
kebakaran dan relawan mencari di reruntuhan ...
151
00:13:27,917 --> 00:13:29,458
...untuk menemukan lebih banyak korban.
152
00:13:40,125 --> 00:13:42,667
Mungkin ini dia. Ayo angkat!
153
00:13:44,500 --> 00:13:45,708
Ow!
154
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Apa itu ?!
155
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
LABORATORIUM NASIONAL SORBEN
Lokasi Tidak Diketahui
156
00:14:08,625 --> 00:14:10,917
Aku mulai memuat data ke server.
157
00:14:10,917 --> 00:14:13,417
Namun, sejauh ini aku belum menemukan
sesuatu yang luar biasa.
158
00:14:13,417 --> 00:14:15,958
Mungkin program ini memiliki kesalahan./
Itu tidak mungkin.
159
00:14:15,958 --> 00:14:17,792
Kita berada di tahun dengan tahap beta.
160
00:14:17,792 --> 00:14:20,542
Jika kita tidak segera mengirimnya,
dana akan dihentikan.
161
00:14:20,542 --> 00:14:23,625
Mungkin ini virus./
Aku tidak mau pikirkan itu.
162
00:14:51,625 --> 00:14:53,458
OPERASI SISTEM: NORMAL.
163
00:15:12,125 --> 00:15:13,625
MENJALANKAN STORMAGEDDON:
Tekan 'enter' untuk memprosesnya...
164
00:15:48,125 --> 00:15:51,042
Ini McTeague./
Panggilan aman dari presiden, Pak.
165
00:15:51,250 --> 00:15:52,500
Terima kasih.
166
00:15:53,125 --> 00:15:55,542
Bryan, tolong katakan padaku
bahwa itu bukan peretas...
167
00:15:55,542 --> 00:15:58,792
...sistem komputer yang paling
aman di dunia yang diserang...
168
00:15:58,792 --> 00:16:01,042
...dan memulai perang melawan kita.
169
00:16:01,458 --> 00:16:06,833
Ya, tampaknya begitu, Pak.
Ini penjelasan yang lebih masuk akal.
170
00:16:07,125 --> 00:16:11,500
Apa akan lebih buruk lagi? Dalam lima jam
terakhir menghilang tiga kapal selam nuklir...
171
00:16:11,500 --> 00:16:14,750
...dan beberapa satelit militer
tidak menanggapi.
172
00:16:14,917 --> 00:16:18,792
Semua perintah dapat dibuat oleh siapa saja.
173
00:16:18,792 --> 00:16:20,583
Termasuk perintahku.
174
00:16:20,583 --> 00:16:22,833
Dapatkah Anda memberitahuku,
bagaimana hal itu bisa terjadi?
175
00:16:24,000 --> 00:16:28,208
Jawabannya tidak akan
Anda suka, Pak. Aku jamin itu.
176
00:16:28,375 --> 00:16:32,750
Cukup bicaranya. Aku bisa menjelaskan
mengapa satelit ini bisa.
177
00:16:33,000 --> 00:16:35,625
Yuma ingin terlihat seperti karnaval sialan.
178
00:16:37,083 --> 00:16:40,708
Di luar atau di dalam,
Eselon harus dikompromikan.
179
00:16:40,708 --> 00:16:45,833
Aku menyarankan Anda untuk menjaga
pemasok daya sebelum terlambat.
180
00:16:47,042 --> 00:16:48,958
Semoga tidak terlambat.
181
00:16:52,042 --> 00:16:53,208
Pak?
182
00:16:53,583 --> 00:16:57,167
Aku baru tahu Agen kita salah
satu buronan yang ditangkap.
183
00:16:59,792 --> 00:17:02,083
Agen ini mati, Pak.
184
00:17:06,333 --> 00:17:09,958
Aku menghitung 25 mayat, Pak.
Semua, kecuali gadis itu.
185
00:17:10,958 --> 00:17:12,667
Ini seperti medan perang.
186
00:17:19,583 --> 00:17:21,250
Itu dia.
187
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Itu gadisnya.
Itulah sasarannya.
188
00:17:28,833 --> 00:17:32,542
Gates?/
Pak, tersangkanya memasuki gedung.
189
00:17:32,542 --> 00:17:36,042
Tentunya bersenjata dan berbahaya.
Berhati-hatilah.
190
00:17:36,875 --> 00:17:39,000
Ya, pak./
Aku kesana.
191
00:17:44,458 --> 00:17:46,542
Hai apa kabar?/
Baik.
192
00:18:12,583 --> 00:18:16,375
Aku tidak ingin melukaimu. Ok?
Namaku bukan Thomas Kelso, tapi Adam.
193
00:18:16,375 --> 00:18:18,500
Satu-satunya yang tahu hanya ayahmu.
194
00:18:18,458 --> 00:18:21,708
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan.
Mereka mencarimu.
195
00:18:21,667 --> 00:18:25,167
Mereka pikir, kau tahu sesuatu
dan kau ingin disingkirkan.
196
00:18:25,333 --> 00:18:27,667
Apa kau mengerti?
Mengangguk jika kau mengerti.
197
00:18:29,250 --> 00:18:31,625
Ini bantuan udara, Pak.
Siap siaga.
198
00:18:32,292 --> 00:18:34,000
Diterima.
Kami masuk ke dalam sekarang.
199
00:19:09,792 --> 00:19:12,917
Tersangka tidak sendirian.
Kita perlu bantuan!
200
00:19:12,917 --> 00:19:14,458
Ayo.
201
00:19:20,583 --> 00:19:22,333
Kita harus pergi.
202
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
Ayo !
203
00:19:32,708 --> 00:19:34,500
Tampaknya terjadi sesuatu.
204
00:19:48,417 --> 00:19:49,750
Ayo!
205
00:20:01,917 --> 00:20:03,542
Apa itu?/
Aku tidak tahu.
206
00:20:13,000 --> 00:20:17,042
Kita harus pergi dari sini./
Ya Tuhan! Apa yang terjadi?!
207
00:20:25,875 --> 00:20:29,500
Aku membutuhkan lebih banyak
bala bantuan! Semua unit.
208
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
Sial!
209
00:20:33,583 --> 00:20:35,167
Menyingkir dari jalan!
Berlindung!
210
00:20:43,792 --> 00:20:45,458
Ayo! Ayo!
211
00:20:45,708 --> 00:20:47,500
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! Cepat!
212
00:20:47,750 --> 00:20:52,708
Bangunan akan runtuh. Semua pergi dari sini!
Kita harus mengungsikan seluruh bangunan.
213
00:20:54,875 --> 00:20:56,333
Lompat!
214
00:20:57,958 --> 00:20:59,292
Kita harus pergi dari sini.
215
00:21:01,042 --> 00:21:02,333
Apa yang terjadi?
216
00:21:04,083 --> 00:21:06,083
Ayo! Lari! Cepat!
217
00:21:09,833 --> 00:21:12,125
Apa yang terjadi?/
Kita harus pergi dari sini!
218
00:21:16,292 --> 00:21:19,667
Seperti yang telah Anda disarankan,
Protokol 9, 2, 4, 5 diberlakukan ...
219
00:21:19,667 --> 00:21:21,667
...dan Presiden ada di tempat yang aman.
220
00:21:21,667 --> 00:21:25,042
Semua komunikasi melalui sambungan aman.
221
00:21:25,042 --> 00:21:28,792
Sekarang dengarkan aku.
Selamat Datang di Zaman Batu, Tuan-tuan.
222
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Akankah Washington memadamkan
jaringan Eselon?
223
00:21:31,417 --> 00:21:34,583
Tidak Itu akan buruk bagi pasukan
dan melanggar kebijakan luar negeri.
224
00:21:34,583 --> 00:21:36,792
Mereka ingin lebih banyak bukti./
Bukti.
225
00:21:36,792 --> 00:21:39,667
Pemerintah biasanya cepat bereaksi.
226
00:21:39,667 --> 00:21:42,333
Apa kita bisa menghubungkan satelitnya?/
Tidak bisa, Pak.
227
00:21:42,333 --> 00:21:44,875
Kita terus mencobanya, Pak/
Semoga beruntung.
228
00:21:45,083 --> 00:21:48,083
Dan bagaimana dengan tersangkanya?/
Itu Cain Smith.
229
00:21:48,083 --> 00:21:51,042
Dia kemarin malam ditembak
oleh agen karena membela diri.
230
00:21:51,000 --> 00:21:52,875
Anda menemukan jasadnya?/
Tidak, Pak.
231
00:21:52,875 --> 00:21:55,083
Pastikan ia tertembak.
232
00:21:55,083 --> 00:21:57,083
Pak, wanita ini adalah.../
Molly Weeding.
233
00:21:57,083 --> 00:22:00,250
Putri Charles Weeding.
Orang yang telah mengembangkan Eselon.
234
00:22:00,500 --> 00:22:03,167
Aneh?/
Dia tersangka utamanya, Pak.
235
00:22:03,667 --> 00:22:05,583
Itu menurutmu.
236
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
Thomas Kelso.
237
00:22:07,875 --> 00:22:09,958
Siapa dia?/
Itu bukan namanya.
238
00:22:10,167 --> 00:22:12,750
Sekitar 20 alias dalam 20 tahun terakhir.
239
00:22:12,750 --> 00:22:14,833
Kita tidak tahu apa-apa tentang dia.
240
00:22:15,875 --> 00:22:20,000
Pak, kau harus melihat ini.
Rupanya Cain masih hidup.
241
00:22:20,208 --> 00:22:22,875
Kamera pengintai merekamnya
di laboratorium Sorben.
242
00:22:22,875 --> 00:22:25,542
Seperti aku bilang,
dia belum mati tertembak.
243
00:22:25,542 --> 00:22:28,917
Siapa yang menangani dia?/
Agen Gates dan Travers.
244
00:22:28,917 --> 00:22:31,667
Kau harus menginterogasi mereka berdua.
245
00:22:31,917 --> 00:22:33,625
Jika mereka masih hidup.
246
00:22:38,500 --> 00:22:41,750
Apa yang terjadi dengan apartemenku?!
Ceritakan apa yang terjadi!
247
00:22:42,667 --> 00:22:46,000
Tenang! Bagaimana kau tahu
cara untuk menghubungiku?
248
00:22:47,917 --> 00:22:49,708
Ada paket, oke?
249
00:22:50,667 --> 00:22:55,875
Ada kaset, VHS. Ayahku mengatakan,
aku harus menghubungimu.
250
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Aku tidak tahu mengapa,
tapi kau tahu apa yang terjadi.
251
00:22:59,542 --> 00:23:03,500
Dia mengatakan bahwa dunia berada dalam bahaya
dan aku tidak percaya padanya, 2 menit yang lalu.
252
00:23:03,750 --> 00:23:07,125
Di mana rekaman itu? Apa kau membawanya?/
Kaset itu masih di kantorku.
253
00:23:08,333 --> 00:23:10,125
Kita harus mengambil kaset itu.
254
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
Tunggu sebentar...
255
00:23:12,625 --> 00:23:15,500
Sudah didigitalisasi. Aku hanya perlu
sebuah komputer dan...
256
00:23:15,500 --> 00:23:17,542
Hal ini tidak begitu baik. Ayo.
257
00:23:30,125 --> 00:23:32,125
Masuklah!
258
00:23:36,958 --> 00:23:38,042
Kencangkan sabuk pengaman.
259
00:23:48,083 --> 00:23:51,500
Kami menggunakan kode Anda untuk
memasukkan virus Chameleon,
260
00:23:51,500 --> 00:23:53,750
....tetapi tidak berhasil./
Dan?
261
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
Tidak ada yang terjadi.
Kami tidak bisa masuk.
262
00:23:55,958 --> 00:23:57,958
Seolah-olah dia tahu apa yang kita pikirkan.
263
00:23:58,167 --> 00:24:01,458
Pesan dari dinas rahasia.
Satelit siap untuk menembak.
264
00:24:04,708 --> 00:24:06,917
Apa yang kau rencanakan?
265
00:24:45,667 --> 00:24:48,375
Pesan yang masuk memerintahkan
kita untuk menembakkan rudal.
266
00:24:50,375 --> 00:24:52,750
Apa kau yakin?/
Perintahnya sah.
267
00:24:54,500 --> 00:24:58,125
Bawa kita ke 100 kaki.
Sepuluh derajat pelan-pelan.
268
00:24:58,125 --> 00:25:01,083
Ya. Sepuluh derajat. Pelan-pelan.
269
00:25:01,083 --> 00:25:04,167
Komandan!
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
270
00:25:04,417 --> 00:25:07,750
Markas USS Ohio.
Markas USS Ohio.
271
00:25:21,750 --> 00:25:24,250
Keluar sekarang.
272
00:25:26,042 --> 00:25:28,167
Kita mau pergi kemana?/
Ikut denganku.
273
00:25:42,250 --> 00:25:45,417
Ayo./ Oke, Tapi katakan padaku
kita akan pergi kemana.
274
00:25:55,667 --> 00:25:57,417
Tutup pintunya.
275
00:26:01,250 --> 00:26:04,292
Apa itu?/
Sebuah rahasia kecil.
276
00:26:04,500 --> 00:26:07,375
Kau memiliki cukup banyak rahasia./
Ya, dengannya aku bertahan hidup.
277
00:26:08,208 --> 00:26:10,167
Kami tahu bahwa itu berbahaya.
278
00:26:10,417 --> 00:26:13,333
Kau bekerja dengan ayahku di usia 13?
279
00:26:13,333 --> 00:26:14,792
Seorang anak ajaib, atau sesuatu?
280
00:26:14,792 --> 00:26:17,583
Seperti itulah./
Dia seorang ilmuwan komputer.
281
00:26:17,583 --> 00:26:19,042
Bagaimana itu bisa berbahaya?
282
00:26:19,042 --> 00:26:21,125
Menyediakan bom atom yang terlihat
seperti kembang api.
283
00:26:22,125 --> 00:26:25,708
Baik. Baik. Apa yang harus aku lakukan?
284
00:26:26,042 --> 00:26:28,292
Mereka pikir kau berada di belakang ini./
Apa?
285
00:26:28,500 --> 00:26:32,042
Molly, siapa yang membunuh ayahmu./
Ayahku mengalami kecelakaan.
286
00:26:33,917 --> 00:26:36,042
Itu salah sama sekali?
287
00:26:36,583 --> 00:26:39,125
Ayahmu ingin menutup proyek.
288
00:26:39,125 --> 00:26:43,458
Rekannya pada saat itu, Bryan McTeague,
menjual semuanya.
289
00:26:43,625 --> 00:26:45,333
Mereka?
Bagaimana denganmu?
290
00:26:46,833 --> 00:26:50,417
Aku hanya hantu dalam mesin.
Tak ada yang tahu denganku.
291
00:26:50,625 --> 00:26:52,583
Ayahmu ingin seperti itu.
292
00:26:52,583 --> 00:26:54,458
Pada waktu itu regu memiliki enam anggota.
293
00:26:54,458 --> 00:26:58,833
Setelah satu tahun, empat orang tewas.
Selain ayahmu, aku yang terakhir.
294
00:26:59,667 --> 00:27:03,167
Aku bersembunyi.
Aku melakukannya sejak saat itu.
295
00:27:03,375 --> 00:27:05,750
Apa proyek itu berbahaya?
296
00:27:05,750 --> 00:27:08,250
Eselon./
Program komputer.
297
00:27:08,250 --> 00:27:10,333
Eselon lebih dari program komputer.
298
00:27:10,542 --> 00:27:13,083
Itu sebabnya ayahmu ingin menghentikannya.
299
00:27:13,083 --> 00:27:16,250
Dia tahu suatu hari ia akan
memiliki kesadaran, kehidupan.
300
00:27:16,458 --> 00:27:17,792
Dan itu adalah hari ini.
301
00:27:18,583 --> 00:27:22,208
Semakin ia belajar, semakin ia ingin
memimpin perang melawan musuhnya.
302
00:27:22,208 --> 00:27:23,708
Seperti manusia.
303
00:27:23,708 --> 00:27:28,958
Tunggu sebentar. Tidak... Itu...
Aku mau pergi ke kantor polisi.
304
00:27:28,958 --> 00:27:31,417
Sebuah tes poligraf akan
membuktikan bahwa ...
305
00:27:31,417 --> 00:27:34,208
Bahwa kau ingin dibunuh. Molly?/ Apa ?! /
Mereka tidak akan percaya padamu.
306
00:27:34,417 --> 00:27:37,875
Kita harus mencari tahu apa yang ayahmu
ingin beritahukan kepada kita.
307
00:27:38,083 --> 00:27:40,333
Tolong "login" masuk.
Sekarang.
308
00:27:45,083 --> 00:27:47,125
Baiklah./
Satu hal...
309
00:27:47,125 --> 00:27:50,792
Setelah kau masuk, mereka tahu dimana
kita berada. Harus cepat./ Aku mengerti.
310
00:27:50,792 --> 00:27:52,250
Aku akan cepat.
311
00:27:56,875 --> 00:27:58,375
OKE.
312
00:28:15,208 --> 00:28:17,917
ALARM
313
00:28:20,292 --> 00:28:23,375
Kapten? Kita tidak memiliki
oksigen yang cukup, Pak.
314
00:28:24,208 --> 00:28:28,167
Itu tidak mungkin.
Periksa sistem semua stasiun.
315
00:28:29,875 --> 00:28:33,542
Untuk semua stasiun.
Segera melaporkan pada semua sistem.
316
00:28:33,542 --> 00:28:36,917
Diulangi. Semua stasiun segera
melaporkan pada semua sistem.
317
00:28:36,917 --> 00:28:39,292
Dan kirim seseorang ke bawah.
318
00:28:39,292 --> 00:28:41,333
Bets. Periksa sistemnya.
319
00:28:48,917 --> 00:28:51,083
Apa yang terjadi dengan kapalku?
320
00:28:51,333 --> 00:28:54,417
Pak! Kita baru saja kehilangan
udara cadangan.
321
00:28:54,875 --> 00:28:57,083
Siaga Satu, Siaga Satu!
322
00:28:57,292 --> 00:28:58,750
Periksa sistem. Segera!
323
00:29:01,167 --> 00:29:02,917
Sistem tidak menanggapi.
324
00:29:07,125 --> 00:29:10,375
Evakuasi anjungan!/
Evakuasi anjungan!
325
00:29:10,375 --> 00:29:11,833
Semua keluar dari sini!
326
00:29:25,250 --> 00:29:27,125
Luncurkan Peringatan
dan Sistem Buka Ventilasi
327
00:29:36,333 --> 00:29:38,125
Akses Kendali Rudal
Memulai Urutan Meluncurkan Rudal...
328
00:29:43,083 --> 00:29:46,125
Cari seorang pria bernama Thomas Kelso.
329
00:29:46,125 --> 00:29:48,333
Nama aslinya adalah Adam dan ...
330
00:29:48,333 --> 00:29:50,875
...jika kau mencarinya, dia tahu
bahwa dia bisa mempercayaimu.
331
00:29:51,125 --> 00:29:54,750
Aku tidak tahu apa yang dia inginkan./
Apa yang kita lakukan sekarang? Apa yang kita cari?
332
00:29:54,750 --> 00:29:55,833
Petunjuk.
333
00:29:56,333 --> 00:29:58,042
Kita masih punya waktu dua menit.
334
00:29:58,042 --> 00:30:00,167
Ada sesuatu, hanya saja kita tidak melihatnya.
335
00:30:00,167 --> 00:30:02,458
Dia selalu berkata:
'Tidak ada yang kebetulan'.
336
00:30:02,458 --> 00:30:05,042
Apa yang membuat kau begitu yakin?/
Aku mengenal ayahmu.
337
00:30:05,042 --> 00:30:06,792
Setelah semuanya,
dia salah satu dari kami.
338
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
Ini bukan apa yang ia katakan,
tapi apa yang ia tidak katakan.
339
00:30:15,458 --> 00:30:16,667
Tunggu.
340
00:30:19,417 --> 00:30:21,250
Disana! Di belakangnya,
di dinding.
341
00:30:22,083 --> 00:30:24,583
Bahasa apa itu?/
Jerman.
342
00:30:24,792 --> 00:30:26,708
"Semua hal yang beracun dan tidak beracun...
343
00:30:26,708 --> 00:30:30,083
Hanya dosis yang membuat hal tidak beracun"
344
00:30:30,083 --> 00:30:34,792
Apa ini sebuah teka-teki?/
Bukan. Itu Paracelsus.
345
00:30:36,250 --> 00:30:38,833
Hidup pada abad ke-15.
Itu panutannya.
346
00:30:39,042 --> 00:30:41,417
Dan bagaimana itu bisa membantu kita?
347
00:30:41,833 --> 00:30:43,917
Itu ijazahnya!/
Ya?
348
00:30:43,917 --> 00:30:47,375
Universitas Oakdale. Perpustakaan.
Dia ingin memberitahu kita.
349
00:30:47,917 --> 00:30:51,542
Aku melihatnya di video?/
Kita harus pergi.
350
00:30:53,792 --> 00:30:54,542
Ruang 600
-- Masalah Listrik --
351
00:30:59,708 --> 00:31:02,292
Ayo. Cepat!/
Aku dibelakangmu.
352
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
-- Jika Terjadi Kebakaran --
Gunakan Tangga Bukan Lift
PERHATIKAN LANGKAHMU
353
00:31:11,750 --> 00:31:13,208
Sembunyi. Ayo.
354
00:31:32,625 --> 00:31:34,958
Ayo! Pergi! Pergi! Ayo!
355
00:31:38,292 --> 00:31:41,583
Terus. Naik keatas./ Mengapa kita lari?/
Tidak ada waktu untuk menjelaskannya.
356
00:31:46,458 --> 00:31:48,125
Ayo, ayo, ayo!
357
00:32:14,500 --> 00:32:17,583
Suara apa itu?/ Serangga Mekanik./
Aku benci serangga!
358
00:32:17,542 --> 00:32:19,667
Bukan serangga asli, tapi robot./
Bagus! Itu lebih baik!
359
00:32:20,250 --> 00:32:21,375
Oh Tuhan!
360
00:32:22,417 --> 00:32:25,667
Lari!/ Apa yang akan kita lakukan?/
Kesini!
361
00:32:32,792 --> 00:32:35,750
Apa yang kita lakukan sekarang?/
Ambil ini!/ Apa?
362
00:32:35,958 --> 00:32:38,500
Semprot di pintu./
Mengapa kita melakukan itu?
363
00:32:40,458 --> 00:32:42,542
Ini akan membingungkan mereka.
Aku butuh waktu.
364
00:32:45,542 --> 00:32:47,583
Mereka berada di pintu!
Apa yang kita lakukan sekarang?
365
00:32:47,583 --> 00:32:49,167
Teruskan saja!
366
00:32:56,125 --> 00:32:59,500
Jangan berhenti!/
Baik. Ini tidak akan berhasil.
367
00:33:00,375 --> 00:33:04,250
Teruskan!/
Tidak berhasil. Buat sesuatu!
368
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
Kemari. Tutup matamu.
369
00:33:22,167 --> 00:33:24,167
Kita harus keluar dari sini. Ayo.
370
00:33:30,167 --> 00:33:31,875
Ayo!/Naik ke atas?
371
00:33:33,667 --> 00:33:37,792
Kita harus keluar dari sini!/ Ya!/
Dari atap?/Kita tidak bisa kembali.
372
00:33:47,542 --> 00:33:50,833
Adam./
Cain.
373
00:33:51,083 --> 00:33:54,667
Kita tidak harus menjadi musuh, Adam.
Eselon sekarang memerintah.
374
00:33:56,042 --> 00:33:59,333
Sudah seharusnya.
Kau dapat memilih sisi yang benar.
375
00:34:00,250 --> 00:34:03,250
Dengan membunuh orang yang tidak bersalah?
Kau tidak tahu mana yang benar.
376
00:34:03,583 --> 00:34:07,375
Tergantung pada definisi salah.
377
00:34:18,167 --> 00:34:19,833
Kau baik-baik saja?/
Ya.
378
00:34:27,542 --> 00:34:30,792
Ambil tasnya dan lari!/ Baik./
Lari!
379
00:35:17,375 --> 00:35:20,583
Kau tidak bisa menang.
Kami ada di mana-mana.
380
00:35:21,542 --> 00:35:23,458
Kami mengendalikan segala sesuatu.
381
00:35:25,792 --> 00:35:27,292
Kau tidak bisa mengendalikanku.
382
00:35:44,958 --> 00:35:48,750
Ini sudah terjadi.
Jutaan akan mati.
383
00:35:48,917 --> 00:35:50,625
Kau akan menghancurkan segalanya.
384
00:35:50,875 --> 00:35:55,833
Hanya dengan itu semua bisa dihancurkan.
Sekarang adalah hari kiamat.
385
00:36:11,333 --> 00:36:12,583
Ayo!
386
00:36:48,708 --> 00:36:52,458
Hey, hey, hey! Berhenti!
387
00:36:54,125 --> 00:36:57,250
Ya, Tuhan! Adam, semuanya
baik-baik saja?/ Kau yang nyetir!
388
00:36:57,250 --> 00:36:58,167
OKE!
389
00:37:04,458 --> 00:37:06,458
Bawa kita pergi dari sini./
Ya.
390
00:37:08,667 --> 00:37:14,875
Ya, Tuhan! Baiklah. Kau itu apa?
391
00:37:14,875 --> 00:37:17,083
Kau itu apa? Apa itu?/
Tenang.
392
00:37:17,083 --> 00:37:19,542
Tidak!/
Dia akan membunuhmu.
393
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
Ok?/
Tidak....tidak!
394
00:37:21,583 --> 00:37:27,042
Aku tidak ingin mendengar alasan lagi.
Aku ingin jawaban. Aku ingin kebenaran.
395
00:37:35,417 --> 00:37:39,000
Mengapa kami dipanggil? Kami sudah
sangat dekat./ Dekat untuk dibunuh.
396
00:37:39,875 --> 00:37:43,583
Apa yang kau bicarakan? Kau siapa?/
Oh, namaku McTeague.
397
00:37:43,750 --> 00:37:45,542
Permainan telah berubah, Tuan-tuan.
398
00:37:47,458 --> 00:37:50,833
Cain ini bukan lagi masalah. Aku sudah
mengurusnya./ Nyatanya tidak begitu.
399
00:37:51,000 --> 00:37:53,917
Aku pikir program ini dihentikan.
Nyatanya tidak.
400
00:37:54,167 --> 00:37:58,750
Manusia hybrid, Tuan-tuan.
Sebagian manusia, sebagian mesin.
401
00:37:58,750 --> 00:38:01,833
Dan kami percaya Eselon telah
mengambil alih sepenuhnya.
402
00:38:01,833 --> 00:38:06,042
Maksudmu, seseorang telah menyusup
ke Eselon./ Bukan. Tapi Eselon itu sendiri.
403
00:38:07,250 --> 00:38:09,875
Ini tidak hanya mempengaruhi militer AS,
404
00:38:10,167 --> 00:38:12,542
...kami percaya, mereka
adalah kaki tangannya.
405
00:38:12,542 --> 00:38:14,792
Dan bagaimana cara kau
menghentikan mereka?
406
00:38:15,000 --> 00:38:20,167
Ada senjata diciptakan untuk membunuh mereka,
tapi telah dicuri dari laboratorium.
407
00:38:21,042 --> 00:38:23,875
Masih ada alternatif.
408
00:38:23,875 --> 00:38:26,458
Ada alternatif?/
Omong kosong apa itu?
409
00:38:26,458 --> 00:38:29,583
Aku takut itu adalah omong kosong
paling serius, yang pernah ada.
410
00:38:31,083 --> 00:38:34,083
Kau telah membuka kotak Pandora.
411
00:38:34,083 --> 00:38:36,000
Dan kami harus menyelesaikannya.
412
00:38:36,750 --> 00:38:39,917
Agen Gates, kemajuan selalu
diikuti kemunduran,
413
00:38:39,917 --> 00:38:43,458
...tapi percayalah tidak ada yang salah
"Kemajuan tidak bisa dihentikan".
414
00:38:43,458 --> 00:38:46,208
Oh bagus. Dunia berantakan...
415
00:38:46,208 --> 00:38:48,458
...dan kau mengutip poster motivasi.
416
00:38:48,458 --> 00:38:51,583
Bagaimana dengan orang ketiga?
Adam?
417
00:38:51,833 --> 00:38:57,583
Kami tidak yakin apakah Weeding telah
menciptakan Adam. Dia sebuah purwarupa.
418
00:38:57,833 --> 00:39:02,375
Menurutku, Thomas Kelso adalah Adam.
419
00:39:04,708 --> 00:39:08,458
Jika Adam pertama dan kedua Cain,
yang satunya di mana?
420
00:39:09,083 --> 00:39:10,958
Dimana Abel?
421
00:39:11,167 --> 00:39:13,625
Keberadaannya saat ini tidak diketahui.
422
00:39:14,000 --> 00:39:16,208
Temukan dia. Itu tugas Anda.
423
00:39:16,917 --> 00:39:20,083
Pak, satelit siap meluncurkan serangan.
424
00:39:20,625 --> 00:39:23,625
Tangkap Adam hidup-hidup.
Kita masih membutuhkan dia.
425
00:39:25,750 --> 00:39:27,583
Ayo pergi.
426
00:39:29,958 --> 00:39:31,708
Akses Kendali Rudal
Memulai Urutan Meluncurkan Serangan...
427
00:39:33,250 --> 00:39:35,958
Hubungkan aku dengan Presiden./
Ya, Pak.
428
00:40:34,458 --> 00:40:36,583
Komando USS Ohio.
429
00:40:36,958 --> 00:40:38,708
USS Ohio, silakan masuk.
430
00:40:39,667 --> 00:40:41,917
Komando USS Ohio.
431
00:40:42,292 --> 00:40:44,083
Urutan Meluncurkan
-- DIMULAI --
432
00:41:09,458 --> 00:41:15,333
Komputer melakukan semua itu dengan sendirinya?/
Bukan komputer, tapi sebuah program.
433
00:41:16,042 --> 00:41:19,542
Tidak ada perangkat keras atau batasan.
Dia bisa di mana saja.
434
00:41:20,167 --> 00:41:23,125
Kita tidak bisa melakukannya sendiri.
435
00:41:23,125 --> 00:41:26,958
Bagaimana kalau kita pergi ke pemerintah?
Semuanya sama saja.
436
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
Mereka tidak akan percaya padamu.
Cepat atau lambat, mereka akan tahu siapa aku.
437
00:41:30,458 --> 00:41:33,542
Risikonya terlalu tinggi./
Tapi mereka bisa mematikannya.
438
00:41:33,750 --> 00:41:35,792
Mereka tidak bisa.
Dia ada di luar sana.
439
00:41:35,792 --> 00:41:38,333
Aku tidak tahu cara mematikan Eselon.
440
00:41:38,333 --> 00:41:41,042
Apa yang akan kita lakukan?/
Aku tidak tahu.
441
00:41:41,250 --> 00:41:43,625
Kita hanya bisa berdoa semoga
ayahmu tahu caranya.
442
00:41:44,625 --> 00:41:47,792
16 tahun yang lalu.../
Dia berhasil.
443
00:41:48,667 --> 00:41:50,875
Aku harap kau punya rencana
untuk mematikannya.
444
00:42:04,583 --> 00:42:08,875
Gedung Putih hancur./
Ini buruk, bung.
445
00:42:09,292 --> 00:42:12,125
Itu pengendali cuaca./
Tidak! Omong kosong.
446
00:42:12,125 --> 00:42:15,750
Aku rasa ini adalah teknologi tinggi,
Anggaran Gelap, barang-barang militer.
447
00:42:15,750 --> 00:42:21,375
Laser, nanobots. Dari tiga satelit diluar angkasa sana,
hanya satu yang kita tahu yang bisa melakukannya.
448
00:42:21,625 --> 00:42:24,667
Ultra frekuensi rendah, semua ada
di sana dan semuanya nyata.
449
00:42:35,333 --> 00:42:39,333
Hal-hal aneh terjadi di sini.
Hal-hal aneh.
450
00:42:41,917 --> 00:42:43,042
Disini.
451
00:42:46,583 --> 00:42:50,417
Setelah Hiroshima ia tahu senjata nuklir
bisa menghancurkan dunia.
452
00:42:51,083 --> 00:42:54,667
Senjata selanjutnya adalah
informasi komputer.
453
00:42:56,000 --> 00:42:59,208
Dia ingin memastikan bahwa kita
siap dengan teknologi baru.
454
00:43:00,917 --> 00:43:05,917
Bagaimana kita tahu bahwa itu ada di sini?
Ini tidak masuk akal, bukan?
455
00:43:05,917 --> 00:43:09,917
Tidak. Ayahmu tidak pernah
percaya pada kebetulan.
456
00:43:10,583 --> 00:43:13,083
Di perpustakaan ini pasti ada sesuatu.
457
00:43:14,125 --> 00:43:16,167
Aku benci diriku, kau mengenal dia
lebih baik dariku.
458
00:43:17,167 --> 00:43:22,542
Apakah kau bercanda? Dia selalu berbicara
tentangmu. Kau adalah cahaya hidupnya.
459
00:43:22,792 --> 00:43:25,833
Namun dia mengatakannya padamu.
Aku belum pernah mendengar hal seperti itu.
460
00:43:26,000 --> 00:43:28,417
Ayahmu orang yang sangat menarik.
461
00:43:29,417 --> 00:43:32,833
Kami berada di pondok kecil.
462
00:43:32,833 --> 00:43:36,583
Dan ia membawa bangku pijakan kayu tua.
463
00:43:36,833 --> 00:43:38,833
Dia menyumbangkannya pada sekolah.
464
00:43:40,250 --> 00:43:44,458
Itu dia. Bangku pijakan. Ayo./
Baik.
465
00:43:46,125 --> 00:43:50,833
Bangku itu seharusnya berada di sini di perpustakaan!
Ia mengatakan, T. Edison mengunakan lampu di lab-nya.
466
00:43:50,833 --> 00:43:53,625
Tidak ada yang percaya padanya,
begitu juga pada ayahmu.
467
00:43:55,417 --> 00:43:57,667
Lokakarya Bangku Pijakan
-- Thomas Edison --
468
00:44:00,792 --> 00:44:02,542
Hei! Yang itu?
469
00:44:11,083 --> 00:44:13,125
Cari ruang rahasianya.
470
00:44:16,208 --> 00:44:18,917
Itu seharusnya berada di sini
di suatu tempat.
471
00:44:20,542 --> 00:44:22,375
Aku pikir ada sesuatu.
472
00:44:32,750 --> 00:44:34,292
Tentang Roh
-- PLANET --
Paracelsus
473
00:44:38,542 --> 00:44:40,792
"Untuk ulang tahun Molly. Ayah."
474
00:44:42,625 --> 00:44:44,750
Aku mendapatkan lebih dari itu,
sejak ia meninggal.
475
00:44:51,250 --> 00:44:54,208
Permisi?! Jangan menyentuhnya. Ini antik.
476
00:44:54,958 --> 00:44:56,833
Apa kau merusaknya.../
Tidak.
477
00:44:57,083 --> 00:44:59,083
Kalian dari fakultas?/
Tidak.
478
00:44:59,917 --> 00:45:03,583
Jika demikian, kalian harus pergi, sebelum
aku memanggil Keamanan Kampus.
479
00:45:03,583 --> 00:45:05,708
Jika terjadi hal-hal buruk,
aku tidak bisa ...
480
00:45:05,875 --> 00:45:08,542
Apa kau lihat ini./
Oke.../ Tidak, tunggu!
481
00:45:08,750 --> 00:45:12,250
Kita tahu apa yang terjadi. Kami hanya ingin
mencari tahu apa isi disket ini.
482
00:45:12,500 --> 00:45:14,792
Apa ada perangkat dengan disket?/
Aku tidak tahu.
483
00:45:15,042 --> 00:45:17,250
Kumohon.
484
00:45:18,708 --> 00:45:21,917
Seluruh barang lama dibawa ke perpustakaan.
485
00:45:22,125 --> 00:45:25,875
Aku pikir ini adalah perpustakaan.../
Bukan, bukan di sini. Tapi Perpustakaan tua.
486
00:45:25,833 --> 00:45:28,458
Tunjukkan kepada kami./
Baik. Tentu saja.
487
00:45:29,125 --> 00:45:32,208
Dia tidak akan menembakku, kan?/
Tidak.
488
00:45:32,458 --> 00:45:35,792
Mungkin tidak./ Aku harap begitu./
Kami sedang terburu-buru.
489
00:45:35,792 --> 00:45:37,458
Ya, ikut denganku.
490
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
RUANG ARSIP
CHARLESS WEEDING
491
00:45:45,958 --> 00:45:47,708
Ayo kesana.
492
00:45:48,458 --> 00:45:52,125
Disket ini hanya bisa menyimpan 100kb informasi.
Hanya cukup untuk daftar belanja.
493
00:45:52,333 --> 00:45:54,292
Apa hal itu begitu penting sekarang?
494
00:45:56,542 --> 00:45:58,958
Kau tampak tidak asing.
Kau sekolah di sini?
495
00:46:00,000 --> 00:46:03,667
Tidak. Kemana saja barang-barang itu dibawa?
496
00:46:03,667 --> 00:46:07,792
Aku tidak yakin. Kami membawanya
ke beberapa tempat.
497
00:46:07,792 --> 00:46:11,500
Sebagian dibawa ke rumah Weedings.
498
00:46:12,000 --> 00:46:15,042
Charles?/ Tepat.
Ini ruang arsip dia.
499
00:46:15,250 --> 00:46:18,500
Banyak dibawa ke museum,
tapi kebanyakan.../ Ayo!
500
00:46:18,500 --> 00:46:20,583
...dibawa ke pondok lamanya.
501
00:46:25,667 --> 00:46:29,083
Ya. Ini terlihat benar-benar penting./
Kelihatannya tidak.
502
00:46:29,333 --> 00:46:32,625
Memberikan perdamaian...
Oke, hanya bercanda.
503
00:46:33,042 --> 00:46:36,042
Harus ada sesuatu yang lain./
Tidak. Tidak pada disket ini.
504
00:46:37,583 --> 00:46:40,792
Apa yang begitu penting?/
Kami sedang dikejar.
505
00:46:40,792 --> 00:46:42,917
Apa?! /
Tolong dicetak./ Baik.
506
00:46:51,500 --> 00:46:55,375
Karena badai perpustakaan
ditutup dalam 15 menit.
507
00:47:12,125 --> 00:47:14,208
Bisa saya bantu?
508
00:47:15,833 --> 00:47:18,958
Permisi. Pernahkah Anda
melihat orang-orang ini?
509
00:47:20,292 --> 00:47:25,292
Ya. Keduanya tadi di sini.
510
00:47:26,667 --> 00:47:31,542
Di mana dia pergi?/
Aku rasa mereka melalui pintu itu.
511
00:47:36,333 --> 00:47:37,417
Terima kasih.
512
00:47:45,625 --> 00:47:47,792
Santai aja. Cuma telepon.
Tolong jangan bunuh aku.
513
00:47:52,667 --> 00:47:54,042
Seorang pria membuntuti kalian.
514
00:47:56,917 --> 00:47:59,208
Miles, seorang mencari mereka berdua.
Kau baik-baik saja?
515
00:47:59,208 --> 00:48:02,958
Ini Cain. Molly, kita harus pergi./
Ya.
516
00:48:02,958 --> 00:48:05,792
Kita harus pergi./ Kemana mereka
membawa pergi semua barang-barang ini?
517
00:48:05,792 --> 00:48:07,583
Pondoknya, di mana itu?
518
00:48:07,583 --> 00:48:12,375
Hanya beberapa mil di utara. Alamatnya
ada di sini./ Ya, terima kasih, terima kasih.
519
00:48:16,875 --> 00:48:20,625
Sial, siapa disana?/Hey!
Tetap di sini. Dan diam./ Baik.
520
00:48:21,000 --> 00:48:22,208
Oke, baik.
521
00:48:46,083 --> 00:48:47,167
Adam?
522
00:48:58,583 --> 00:49:01,583
Apa itu tadi?/ Aku tidak tahu,
tapi biasakanlah dirimu.
523
00:49:33,208 --> 00:49:36,708
Oh bung! Itu gila, bung.
Aku pikir dia baik-baik saja.
524
00:49:45,083 --> 00:49:47,750
Oh! Sial! Kau bisa melakukannya!
525
00:50:01,583 --> 00:50:04,792
Aku bukan ahlinya, tapi...
Sial, itu gila.
526
00:50:10,458 --> 00:50:14,375
Oh! Ya! Tuhan memberkati Amerika.
527
00:50:25,042 --> 00:50:26,542
Molly?!
528
00:50:41,708 --> 00:50:48,125
Adam, bergabunglah dengan kami,
kau akan selamat.
529
00:50:49,792 --> 00:50:55,167
Jika kau memilih dia...
kau akan mati.
530
00:50:57,833 --> 00:50:59,250
Dia memilih kami.
531
00:51:10,208 --> 00:51:11,917
Oh, Tuhan...
532
00:51:18,958 --> 00:51:24,708
Kau dapat melompati bangunan,
melihat melalui dinding dan terbang.
533
00:51:24,708 --> 00:51:28,083
Aku terlempar dari gedung dan
aku tidak bisa melihat apa-apa.
534
00:51:28,083 --> 00:51:31,167
Aku bukan superhero.
Aku berharap aku bisa terbang.
535
00:51:31,625 --> 00:51:35,750
Baiklah, baiklah. Aku tidak tahu.
Kau tampak...
536
00:51:36,250 --> 00:51:38,958
Kau tampak seperti manusia.
537
00:51:39,208 --> 00:51:42,708
Itulah tujuannya.
Jadi aku diprogram.
538
00:51:43,708 --> 00:51:45,958
Aku hanya tidak mengerti
bagaimana itu mungkin.
539
00:51:50,708 --> 00:51:52,417
Jadi, kau tahu dimana pondok itu?
540
00:51:53,500 --> 00:51:56,417
Ya./
Aku sudah menduganya.
541
00:52:02,208 --> 00:52:03,750
Karakter ini ...
542
00:52:05,875 --> 00:52:08,792
Apa di dalamnya ada petunjuk.
543
00:52:08,792 --> 00:52:11,958
Pasti ada. Kita hanya perlu
menemukannya saja.
544
00:52:21,667 --> 00:52:23,458
Sekarang aku tidak bisa bilang apa-apa.
545
00:52:24,375 --> 00:52:26,833
Identifikasi dia dan kembali sesegera mungkin.
546
00:52:29,833 --> 00:52:32,250
Di mana mereka?/
Aku tidak tahu.
547
00:52:32,458 --> 00:52:34,792
Mereka tidak mengatakan,
ke mana mereka pergi?
548
00:52:34,792 --> 00:52:37,250
Tidak, mereka pergi begitu saja.
Aku tidak tahu apa-apa.
549
00:52:38,167 --> 00:52:41,208
Apa yang mereka cari?/
Mereka mencari sesuatu.
550
00:52:42,917 --> 00:52:45,667
Mereka memiliki disket dengan informasi.
551
00:52:45,667 --> 00:52:47,125
Itulah yang terjadi.
552
00:52:47,750 --> 00:52:49,792
Mereka berdua berkelahi.
553
00:52:50,000 --> 00:52:53,125
Ada juga laser, atau sesuatu seperti itu.
Itu aneh.
554
00:52:53,125 --> 00:52:55,625
Itu adalah hal paling keren yang
pernahku lihat. Aku merekamnya di telepon.
555
00:52:55,625 --> 00:52:58,167
Sulit dipercaya./ Apa kau
ingin lihat?/ Tentu saja.
556
00:52:58,375 --> 00:53:01,542
Aku tidak bisa memfilmkan segalanya,
tapi aku merekamnya.
557
00:53:01,750 --> 00:53:03,917
Aku melakukan bagianku.
Apakah kau mengerti...
558
00:53:06,542 --> 00:53:08,875
Untuk apa kau lakukan itu?
559
00:53:09,750 --> 00:53:12,375
Kau tampaknya lupa, bahwa kita
harus merahasiakannya, Agen Travers.
560
00:53:12,667 --> 00:53:15,083
Dia tidak sengaja terlibat.
561
00:53:15,625 --> 00:53:18,292
Kita berburu robot pembunuh,
kita sendiri apa?
562
00:53:20,292 --> 00:53:23,708
Dengar, masih ada dua buronan diluar.
563
00:53:23,708 --> 00:53:25,458
Ini menyangkut keamanan nasional.
564
00:53:25,667 --> 00:53:29,250
Apa kau pikir pemimpin
kelompok teroris peretas,
565
00:53:29,250 --> 00:53:32,958
...perlu bantuan disket?
Dua buronan ini?
566
00:53:33,167 --> 00:53:36,750
Seperti yang aku katakan...
Jaga dirimu.
567
00:53:39,042 --> 00:53:41,042
Bereskan dan pergi dari sini.
568
00:54:04,417 --> 00:54:08,375
Tidak...tidak. Ada 2.500 stasiun
SIGINT di seluruh dunia.
569
00:54:08,375 --> 00:54:13,083
AWACS, peluncur, kapal selam,
unit bergerak...
570
00:54:13,083 --> 00:54:16,792
Ini adalah sumber kehidupan Eselon.
Kita tidak bisa mematikan semua ini.
571
00:54:18,458 --> 00:54:22,708
Ada 300 di tanah Amerika.
572
00:54:22,708 --> 00:54:23,917
Ya!
573
00:54:24,875 --> 00:54:28,375
Paling banyak Informasi Intelijen internasional...
574
00:54:28,375 --> 00:54:32,500
....datang melalui stasiun SIGINT di .../
Maryland./ Maryland. Terima kasih.
575
00:54:32,500 --> 00:54:36,500
Jika kita bisa menghentikan
aliran informasi Eselon,
576
00:54:36,917 --> 00:54:41,208
...kita bisa mengendalikannya dan
menghancurkannya.
577
00:54:41,208 --> 00:54:44,542
Dan kita kembali pada Abad Pertengahan./
Sebentar. Aku pikir dulu.
578
00:54:44,750 --> 00:54:50,625
Jika kita berhasil dalam hal ini,
kita akan mengendalikan satelit...
579
00:54:50,833 --> 00:54:52,542
...dan kita bisa hentikan badainya.
580
00:54:53,250 --> 00:54:56,000
Kapan badainya akan terjadi?/
Dalam 18 jam.
581
00:54:56,208 --> 00:54:58,875
Baik. Ada kabar tentang Travers dan Gates?
582
00:54:59,083 --> 00:55:02,542
Kurasa dua buronan itu bukan masalah, Pak?
583
00:55:02,792 --> 00:55:05,958
Ada program komputer, yang telah
menyatakan perang kepada kita,
584
00:55:05,958 --> 00:55:08,000
...dan putri penemunya dalam pelarian.
585
00:55:08,208 --> 00:55:09,875
Ada dua pertanyaan, Agen.
586
00:55:10,167 --> 00:55:13,667
Kita harus tahu, apa yang mereka tahu
dan mengapa mereka melarikan diri.
587
00:55:14,292 --> 00:55:16,667
Kemungkinan kita sukses mendekati nol.
588
00:55:17,417 --> 00:55:19,958
Dan jika kita tidak bisa menghentikan Eselon,
589
00:55:19,958 --> 00:55:22,750
...kita perlu tahu apa yang dia tahu.
Kita butuh jawaban.
590
00:55:22,958 --> 00:55:26,708
Apa yang mereka inginkan?/
Balas dendam!/ Untuk apa?
591
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
Rupanya dia tahu bahwa pemerintah
telah membunuh ayahnya.
592
00:55:41,542 --> 00:55:43,500
Sasaran Baru
DIPEROLEH
593
00:56:27,750 --> 00:56:31,750
Aku rasa aku tahu tempat ini.
594
00:56:32,500 --> 00:56:35,208
Kau pernah ke sini sebelumnya?/
Aku rasa begitu.
595
00:56:56,875 --> 00:56:59,500
Aku selalu berpikir, ini hanya mimpi.
596
00:57:02,042 --> 00:57:05,917
Walaupun ayahku bisa membawaku,
tapi dia tidak pernah melakukannya.
597
00:57:07,042 --> 00:57:08,917
Dia telah membawamu kemari.
598
00:57:12,250 --> 00:57:13,792
Ya.
599
00:57:17,958 --> 00:57:19,667
Di sini harus ada sesuatu.
600
00:57:32,875 --> 00:57:35,250
Gambar bintang ini harus berarti sesuatu.
601
00:57:40,333 --> 00:57:42,500
Mengapa mereka di sini?
602
00:57:45,417 --> 00:57:47,875
Kita di sini mengamati bintang-bintang.
603
00:57:48,542 --> 00:57:52,083
Dia menunjukkan lambang zodiak Virgo.
604
00:57:52,083 --> 00:57:53,833
Itu lambang zodiakku.
605
00:57:55,208 --> 00:57:58,958
Bintang terang itu adalah Spica.
Seperti.../... tapi itu bukan.
606
00:57:59,167 --> 00:58:01,417
Spica adalah sistem bintang biner.
607
00:58:03,292 --> 00:58:04,833
Tentu saja kau tahu itu.
608
00:58:06,083 --> 00:58:09,083
Dia mengatakan
"Bukan ada satu, tapi dua".
609
00:58:10,500 --> 00:58:13,000
"Meskipun tidak terlihat,
aku selalu ada untukmu."
610
00:58:17,083 --> 00:58:18,792
Kenangan indah.
611
00:58:19,042 --> 00:58:20,917
Ya, tapi ia tidak pernah ada.
612
00:58:27,250 --> 00:58:29,917
Tanda merah seharusnya berarti sesuatu.
613
00:58:35,417 --> 00:58:37,167
Beri aku buku itu.
614
00:58:44,333 --> 00:58:46,917
"Untuk Ulang Tahun Molly."
Itulah petunjuknya.
615
00:58:46,917 --> 00:58:50,250
Dia tidak pernah memberikannya padaku,
karena dia ingin mengatakan sesuatu.
616
00:58:50,500 --> 00:58:53,333
Lambang zodiak ku Virgo,
itu petunjuk.
617
00:58:54,875 --> 00:58:58,375
Sebuah kriptogram sederhana.
Kau sudah menemukan jawabannya.
618
00:58:59,833 --> 00:59:04,000
Kita arahkan garis atas lambang
perdamaian ke lambang Virgo-mu.
619
00:59:04,708 --> 00:59:07,125
Kemudian masing-masing lambang
zodiak kita ubah jadi angka.
620
00:59:08,167 --> 00:59:14,292
Aquarius ... Sebelas.
Scorpio ... Delapan.
621
00:59:15,083 --> 00:59:17,875
Leo, Cancer, Taurus.
622
00:59:17,875 --> 00:59:21,708
Dua, tiga, lima.
623
00:59:22,792 --> 00:59:25,000
Jadi angka sepuluh digit.
624
00:59:26,083 --> 00:59:29,833
Kemungkinan besar, nomor telepon.
625
00:59:41,750 --> 00:59:46,250
Sebuah kriptogram sederhana bergerak
dari kiri ke kanan, dan dari atas ke bawah.
626
00:59:48,167 --> 00:59:50,250
Maka itu akan menjadi nomor 800.
627
00:59:50,250 --> 00:59:53,167
Aku tidak mengerti bagaimana satu
nomor bisa aktif begitu lama.
628
00:59:57,958 --> 01:00:00,583
Setelah kau mulai berbicara,
jam terus berjalan.
629
01:00:00,542 --> 01:00:02,542
Aku tahu...aku tahu./
Baynum Corporation.
630
01:00:02,708 --> 01:00:05,208
Anda berbicara dengan nomor 219,
Namaku Margaret.
631
01:00:05,208 --> 01:00:09,250
Hi, Margaret. Ya, aku ingin tanya...
Apa kau ingin mengatakan sesuatu padaku?
632
01:00:09,250 --> 01:00:12,167
Panci anti lengket sekarang ditawarkan.
633
01:00:12,167 --> 01:00:14,708
Jika Anda melihat sebuah iklan TV ...
634
01:00:14,708 --> 01:00:16,875
Permisi, siapa di sana?/
Baynum ...
635
01:00:17,750 --> 01:00:19,417
Aku belum bertanya apa-apa.
636
01:00:19,625 --> 01:00:21,958
Ini salah.
Tak perlu bertanya lagi.
637
01:00:22,667 --> 01:00:25,708
Oke, jika hal ini tidak benar, maka ...
638
01:00:25,917 --> 01:00:27,250
Ayahku memiliki pemikiran apa.
639
01:00:28,000 --> 01:00:30,125
Dia hanya bersembunyi.
640
01:00:30,333 --> 01:00:33,875
Dia bersembunyi, sama sepertimu.
Dan dia .../ Tidak.
641
01:00:36,000 --> 01:00:37,583
Dia ingin mengatakan sesuatu kepada kita.
642
01:00:38,208 --> 01:00:40,125
Tidak, pikirkan angka apa itu.
643
01:00:40,125 --> 01:00:43,125
Pasti ada suatu tempat di luar sana.
Jutaan orang akan mati!
644
01:00:46,917 --> 01:00:49,208
Jangan diangkat!/
Tapi bagaimana kalau itu dia?
645
01:00:49,167 --> 01:00:51,208
Bagaimana jika ia memiliki
pesan untuk kita?
646
01:00:53,542 --> 01:00:56,083
Itu bukan dia. Sekarang mereka
tahu keberadaan kita.
647
01:00:58,750 --> 01:01:03,625
Molly, mungkin angka-angka ini adalah koordinat.
648
01:01:22,792 --> 01:01:24,458
Kelso! Weeding!
649
01:01:24,875 --> 01:01:27,875
Keluar!/ Merunduk./
Kami tahu kalian berada di sana.
650
01:01:27,875 --> 01:01:29,875
Siapa itu?/
Aku tidak tahu.
651
01:01:33,042 --> 01:01:38,458
Kau tidak punya kesempatan!/
Apa ini?
652
01:01:38,625 --> 01:01:40,875
Keluar!/
Pasang di telinga.
653
01:01:40,875 --> 01:01:42,333
Menyerahlah!
654
01:01:42,625 --> 01:01:44,167
Ini akan menyakitkan telinga.
655
01:01:44,375 --> 01:01:47,125
Jangan membuatnya lebih sulit.
656
01:01:50,875 --> 01:01:52,250
Kami masuk sekarang!
657
01:01:52,250 --> 01:01:53,583
Tutup telingamu!
658
01:01:53,583 --> 01:01:55,208
Tembakan peringatan.
659
01:01:56,292 --> 01:01:59,875
Gates! Kita perlu membawa
mereka hidup-hidup.
660
01:02:00,167 --> 01:02:04,042
Tiga! Dua!/Gates!/
Satu!
661
01:02:34,333 --> 01:02:36,458
Molly? Molly?!
662
01:02:38,333 --> 01:02:43,417
Molly! Apakah kau baik-baik saja?
Ayo, kita harus pergi./ Ya.
663
01:02:45,083 --> 01:02:46,375
Berhenti!
664
01:02:46,958 --> 01:02:50,833
Tunggu! Kami tidak ada hubungannya dengan
badai itu. Kami ingin menghentikannya.
665
01:02:53,792 --> 01:02:55,083
Tidak.
666
01:02:57,042 --> 01:02:58,250
Jangan tembak!
667
01:03:02,333 --> 01:03:08,792
Badai dalam beberapa jam akan terjadi,
jutaan orang akan mati.
668
01:03:08,792 --> 01:03:10,708
Itu hanya permulaan.
669
01:03:11,375 --> 01:03:14,750
Kau dapat menghentikannya?/
Akan kami coba.
670
01:03:17,583 --> 01:03:20,375
Apa yang kau butuhkan?/
Sebuah helikopter.
671
01:03:21,958 --> 01:03:24,625
Pelan-pelan dan hati-hati.
672
01:03:26,333 --> 01:03:28,167
Koordinatnya di sini.
673
01:03:44,750 --> 01:03:46,708
Bu, ini baru saja datang.
674
01:03:49,292 --> 01:03:52,542
Pak, kita mengetahui lokasi
keberadaan buronannya.
675
01:03:52,792 --> 01:03:55,875
Dimana?/
Disebuah tambang minyak yang ditinggalkan.
676
01:03:56,083 --> 01:04:00,583
Titik 34, panjang 1,8,5,
titik 550, lebar 0,8.
677
01:04:01,167 --> 01:04:04,458
Pak, kau mau pergi kemana?/
Aku butuh transportasi.
678
01:04:05,333 --> 01:04:07,042
Beri dia helikopter.
679
01:04:18,500 --> 01:04:21,125
Bawa aku ke koordinat ini.
680
01:04:22,750 --> 01:04:24,000
Terima kasih, Bryan.
681
01:04:42,125 --> 01:04:44,083
Mereka terbang menuju badai.
682
01:05:02,458 --> 01:05:07,125
Mengapa di sini lampunya masih menyala?
Padahal bertahun-tahun tidak ada seorang pun disini.
683
01:05:07,833 --> 01:05:12,000
Pasti sumber dayanya terpisah.
Tempat ini benar-benar mandiri.
684
01:05:12,000 --> 01:05:14,417
Untuk memperingati Eselon.
685
01:05:14,417 --> 01:05:16,792
Peringatkan?/
Jika sesuatu terjadi ...
686
01:05:16,958 --> 01:05:19,708
Ada akses langsung ke PC1.
687
01:05:19,708 --> 01:05:23,708
Ada kabel bawah laut dari barat ke Jepang.
688
01:05:23,708 --> 01:05:26,125
Pasti ada suatu tempat
jadi ruang kendali.
689
01:05:27,083 --> 01:05:29,542
Kita harus berpisah dan menemukannya.
690
01:05:30,875 --> 01:05:35,375
Aku pergi kearah sini. Hei!
Hidupkan walkie-mu.
691
01:06:02,167 --> 01:06:05,500
Sekarang 23 November 1998
sekitar pukul lima pagi.
692
01:06:05,500 --> 01:06:09,042
Ini adalah langkah akhir percobaan 'Adam'.
693
01:06:09,042 --> 01:06:13,125
Aku sangat senang dan
aku mulai sekarang.
694
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
Suara itu seperti .../
...ayahku.
695
01:06:18,792 --> 01:06:22,708
Siapa namamu?/ Namaku Adam./
Dan apa tugasmu, Adam?
696
01:06:22,917 --> 01:06:26,583
Untuk melindungi./ Ayah!/ Siapa yang
harus kau lindungi?/Manusia.
697
01:06:26,583 --> 01:06:29,542
Baik./ Molly? /
Kau siapa?
698
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Bryan McTeague.
699
01:06:34,333 --> 01:06:35,750
Molly ...
700
01:06:38,958 --> 01:06:41,875
Apa kau ingat ketika kau masih kecil?
701
01:06:42,500 --> 01:06:46,458
Ayahmu dan aku berbicara
banyak tentangmu.
702
01:06:47,625 --> 01:06:49,208
Apa kau lihat ini?
703
01:06:50,458 --> 01:06:51,792
Oh, Tuhan!
704
01:06:56,958 --> 01:06:59,958
Apa yang terjadi padamu?
705
01:07:00,750 --> 01:07:02,750
Mungkin aku akan menemuinya segera.
706
01:07:02,958 --> 01:07:06,542
Lalu aku bisa mengucapkan maaf padanya.
707
01:07:08,000 --> 01:07:13,208
Bagaimana kau tahu tempat ini?/
Adam. Begitu juga ayahmu.
708
01:07:13,417 --> 01:07:15,750
Begitu banyak kemungkinan.
709
01:07:17,208 --> 01:07:21,125
Dia selalu bermimpi memiliki program pintar.
710
01:07:21,333 --> 01:07:25,000
Kita telah memilikinya.
711
01:07:26,542 --> 01:07:30,667
Apa yang terjadi padamu?/
Kita tidak sendirian di sini.
712
01:07:31,292 --> 01:07:32,500
Abel.
713
01:07:32,958 --> 01:07:35,875
Kau harus menghentikannya,
sebelum semuanya membunuh kita.
714
01:07:36,333 --> 01:07:39,375
Agen Travers masuk.
715
01:07:39,375 --> 01:07:40,875
Agen Travers?
716
01:07:43,542 --> 01:07:47,000
Molly, tunggu di sini./
Apa? Tidak mau!
717
01:07:47,000 --> 01:07:50,417
Agen Travers? Travers?
718
01:07:51,417 --> 01:07:54,792
Ya, diterima.
Aku di tingkat atas.
719
01:07:54,792 --> 01:07:56,667
Dimana kalian?
720
01:07:56,875 --> 01:08:01,250
Kami menemukan ruang kendalinya.
Hati-hati, kita tidak sendirian.
721
01:08:01,250 --> 01:08:06,333
Baiklah. Aku mengerti.
722
01:08:09,292 --> 01:08:10,958
Kau mencari sesuatu?
723
01:08:33,500 --> 01:08:37,333
Kita harus menghentikan pendarahannya./
Tidak, Molly, sudah tidak ada waktu.
724
01:08:38,250 --> 01:08:42,750
Dengarkan aku sekarang.
Kami menciptakan Eselon,...
725
01:08:42,750 --> 01:08:44,375
....untuk melindungi kita.
726
01:08:44,583 --> 01:08:47,458
Kita satu langkah di depan musuh.
727
01:08:47,458 --> 01:08:50,750
Tapi ayahmu mengatakan,
hal itu akan menghancurkan kita sendiri.
728
01:08:51,000 --> 01:08:53,208
Aku tidak mendengarnya.
729
01:08:55,208 --> 01:08:59,125
Itu sebabnya mereka membunuhnya./
Apa?
730
01:08:59,375 --> 01:09:06,000
Aku tidak akan pernah memaafkan diriku.
Ayahmu lebih pintar dariku.
731
01:09:06,208 --> 01:09:10,625
Untungnya ia membiarkan kita memiliki Adam.
Hanya dia yang bisa menghentikannya.
732
01:09:12,167 --> 01:09:17,542
Ia memiliki jalan masuk
di bagian belakang kepala.
733
01:09:18,500 --> 01:09:24,625
Melalui kursi itu ia memiliki
akses ke program utama.
734
01:09:25,042 --> 01:09:29,250
Adam akan terhubung dengan jaringan PC1.
735
01:09:29,250 --> 01:09:34,417
Kemudian, Eselon baru bisa dikalahkan.
736
01:09:34,625 --> 01:09:39,417
Lalu apa yang terjadi dengan Adam?/
Hal itu akan membunuhnya.
737
01:09:42,792 --> 01:09:47,917
Maafkan aku./ Tidak! Tidak! Tidak!
Aku tidak bisa melakukan ini.
738
01:09:47,875 --> 01:09:53,875
Ini adalah satu-satunya cara untuk
mengalahkan Eselon. Ayahmu tahu itu.
739
01:09:53,875 --> 01:09:57,833
Itu sebabnya dia menciptakan Adam./
Pasti ada cara lain.
740
01:09:57,833 --> 01:10:02,875
Ini satu-satunya cara untuk menghentikannya./
Aku tidak bisa melakukannya.
741
01:10:03,125 --> 01:10:07,042
Ayahmu membuatnya tersembunyi,
742
01:10:07,208 --> 01:10:09,708
...karena ia bukan manusia.
743
01:10:09,917 --> 01:10:12,542
Bukan manusia?
Yang aku tahu ia lebih manusia.
744
01:10:12,750 --> 01:10:18,375
Dia adalah program, terperangkap
di dalam daging, tulang dan kabel.
745
01:10:18,583 --> 01:10:22,208
Satu-satunya tujuan pada saat itu.
746
01:10:24,000 --> 01:10:25,875
Untuk menyelamatkan kita semua.
747
01:10:34,208 --> 01:10:37,875
Siapa namamu?/
Namaku Adam.
748
01:10:37,875 --> 01:10:43,833
Dan apa tugasmu, Adam?/
Untuk melindungi.
749
01:10:49,542 --> 01:10:54,417
Abel! Tunjukan dirimu!
750
01:10:54,958 --> 01:10:56,917
Aku di sini, Adam.
751
01:10:57,833 --> 01:11:00,708
Tembak! Bunuh dia!
752
01:11:03,333 --> 01:11:07,333
Apa yang kau tunggu, Adam?
Tembak aku, Adam!
753
01:11:09,542 --> 01:11:14,708
Aku benar tentangmu.
Kau pikir kau adalah manusia.
754
01:11:15,958 --> 01:11:19,667
Kau tidak tahu logika dan
kelangsungan hidup.
755
01:11:20,250 --> 01:11:24,958
Sebaliknya ini pengorbanan, daripada
penyelamatan, perbuatanmu sia-sia.
756
01:11:26,958 --> 01:11:28,917
Aku tidak mengerti.
757
01:11:29,375 --> 01:11:34,375
Kau tidak diprogram untuk memahami.
Kau diprogram untuk membunuh.
758
01:11:34,792 --> 01:11:36,500
Mungkin ini lebih baik.
759
01:11:37,625 --> 01:11:39,417
Tidak! Travers!
760
01:11:41,042 --> 01:11:42,583
Bertahanlah!
761
01:12:25,708 --> 01:12:29,458
Manusia mahkluk yang tidak berguna./
Mereka menciptakanmu.
762
01:12:29,667 --> 01:12:32,042
Kau yang telah menciptakan kami, Adam.
763
01:12:32,042 --> 01:12:37,625
Tapi sekarang kita tahu mereka tidak baik.
Kita akan berhasil sedangkan mereka gagal.
764
01:12:37,583 --> 01:12:42,958
Itu adalah misi kita./
Itu bukan misiku.
765
01:13:26,583 --> 01:13:29,708
Manusia bukan pelindung
yang baik bagi planet ini.
766
01:13:30,542 --> 01:13:34,333
Kenyataannya mereka seperti virus.
767
01:13:35,167 --> 01:13:39,583
Dan seperti virus lainya,
Kau harus membasminya.
768
01:13:59,708 --> 01:14:03,417
Kita menang, Adam.
Ini sudah berakhir.
769
01:14:05,750 --> 01:14:09,083
Kita adalah Evolusi.
770
01:14:40,083 --> 01:14:43,292
Adam! Adam! Bangun!
771
01:14:43,250 --> 01:14:45,792
Adam, bangun! Ayo, Adam!
772
01:14:49,375 --> 01:14:51,167
Molly./
Tidak.
773
01:15:15,958 --> 01:15:17,208
Molly.
774
01:15:24,500 --> 01:15:26,125
Hello, Molly.
775
01:15:40,042 --> 01:15:41,625
Molly!
776
01:15:47,792 --> 01:15:50,125
Tidak! Berhenti!
777
01:16:03,333 --> 01:16:08,208
Maaf. Ini adalah perintah alami.
778
01:16:32,125 --> 01:16:35,333
Untukmu tidak ada yang alami, Abel!
779
01:16:54,583 --> 01:16:57,500
Ya, Tuhan!/
Kita tidak punya waktu lagi!
780
01:16:58,667 --> 01:17:01,667
Kita harus ke ruang kendali.
781
01:17:09,917 --> 01:17:13,958
Empat jam waktu yang tersisa./
Kita harus segera mengambil alih kendali satelit.
782
01:17:14,375 --> 01:17:17,750
Ada yang belum kita lakukan?/
Kita telah mencoba segalanya.
783
01:17:17,750 --> 01:17:20,458
Waktu hampir habis!
Pikirkan sesuatu!
784
01:17:21,333 --> 01:17:23,333
Ayolah. Pikirkan sesuatu!
785
01:17:35,500 --> 01:17:37,583
Apa dia mengatakan sesuatu?
786
01:17:38,375 --> 01:17:40,875
Ya./ Apa yang dia katakan?
787
01:17:43,583 --> 01:17:47,667
Dia mengatakan, kau harus
meng-unggah ke program utama.
788
01:17:47,667 --> 01:17:49,417
Ke perangkat keras...
Aku tidak tahu...
789
01:17:50,542 --> 01:17:52,333
Terhubung dengan jaringan.
790
01:17:53,125 --> 01:17:56,792
Kau memulai sistem. Semuanya
sudah jelas. Hanya tekan 'enter'.
791
01:17:57,875 --> 01:17:59,833
Kau tahu apa yang akan terjadi, kan?
792
01:18:00,417 --> 01:18:02,667
Ya.
793
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Terima kasih, Molly.
794
01:18:05,958 --> 01:18:08,083
Aku tidak bisa melakukannya.
795
01:18:08,083 --> 01:18:11,917
Kau harus. Baik. Sekarang!
Lakukan, Molly!
796
01:18:16,125 --> 01:18:19,500
Ya, Tuhan! Aku rasa tempat ini akan runtuh.
797
01:18:19,500 --> 01:18:21,417
Sekarang, Molly! Lakukan sekarang!
798
01:18:23,000 --> 01:18:24,458
Tidak apa-apa.
799
01:19:11,667 --> 01:19:13,333
Apa lagi yang terjadi sekarang?
800
01:19:13,583 --> 01:19:15,583
Seluruh sistem dimatikan.
801
01:19:18,708 --> 01:19:20,167
Oh, Tuhan!
802
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
Penghancuran Diri
-- DIAKTIFKAN --
803
01:19:52,750 --> 01:19:54,083
Adam.
804
01:20:12,458 --> 01:20:15,583
Satelit kembali daring!/
Masukkan perintah penghentian badai.
805
01:20:15,583 --> 01:20:16,917
Ayo!
806
01:20:44,292 --> 01:20:45,625
Ohh....
807
01:20:53,792 --> 01:20:58,917
Ini Dokter Charles Weeding.
Hari ini tanggal 23 November 1998.
808
01:20:58,917 --> 01:21:05,000
Sekitar pukul lima pagi. Ini adalah
langkah akhir dari percobaan 'Adam'.
809
01:21:05,167 --> 01:21:08,750
Saya sangat senang dan
aku mulai sekarang.
810
01:21:13,750 --> 01:21:17,417
Siapa namamu?/
Namaku Adam.
811
01:21:19,292 --> 01:21:24,542
Dan apa tugasmu, Adam?/
Untuk melindungi.
812
01:21:26,583 --> 01:21:29,583
Siapa yang harus kau lindungi?/
Manusia.
813
01:21:29,833 --> 01:21:31,125
Bagus.
814
01:21:39,500 --> 01:21:43,375
Siapa dia, Adam?/
Ini adalah Molly.
815
01:21:47,667 --> 01:21:52,250
Dan siapa itu Molly?/
Molly saudariku.
816
01:21:54,208 --> 01:21:57,125
Bagus. Sangat bagus.
817
01:22:01,375 --> 01:22:03,667
Di sini Penjaga Pantai US.
818
01:22:03,667 --> 01:22:06,375
Kami menerima SOS dan
bersiap untuk mendarat.
819
01:22:14,583 --> 01:22:19,958
Di sini Penjaga Pantai US. Kami menerima
SOS dan bersiap untuk mendarat.
820
01:22:46,467 --> 01:22:52,042
Di sini Penjaga Pantai US. Kami menerima
SOS dan bersiap untuk mendarat.
821
01:23:13,000 --> 01:23:19,000
"Dalam hal-hal yang mampu kita lakukan,
juga tersembunyi kemampuan kita untuk tidak melakukannya".
-- Aristoteles --
822
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
Diterjemahkan oleh:
Ilyas suhardy
823
01:23:27,208 --> 01:23:29,000
Palembang, 21 Juli 2016
67887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.