All language subtitles for Stormageddon.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:20,208 Bentuk Formasi Burung. Sekarang! 2 00:00:21,250 --> 00:00:23,542 Formasi yang bagus. Sangat bagus, Pak. 3 00:00:23,542 --> 00:00:26,083 Hati-hati turbulensi. Bisa terguncang. 4 00:00:27,375 --> 00:00:30,250 Terbang di atas kuadran 451, vektor 9. 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,292 Yuma, Arizona Tanah Uji Coba Militer 6 00:00:32,333 --> 00:00:34,667 Diterima./ Hati-hati sekarang. 7 00:00:35,750 --> 00:00:37,875 Sasaran terkunci dalam 30 detik. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,333 Diterima. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,917 --PERINGATAN-- MENJAUHLAH- HANYA UNTUK YANG BERWENANG 10 00:00:43,917 --> 00:00:45,083 Sejajarkan. 11 00:00:50,292 --> 00:00:51,667 Sasaran Terkunci, Pak. 12 00:00:56,542 --> 00:00:57,792 Diterima. 13 00:01:04,500 --> 00:01:06,042 Koordinat sudah terkunci. 14 00:01:10,667 --> 00:01:13,167 Baik. Siap untuk menembak. 15 00:01:18,875 --> 00:01:24,000 Meluncur dalam lima, empat, tiga, dua ... 16 00:01:25,708 --> 00:01:29,208 Apa ini?/ Apa ... Apa yang terjadi? 17 00:01:29,208 --> 00:01:32,250 Apa ada yang tahu dari mana ini berasal?/ Tidak, aku tidak yakin. 18 00:01:32,250 --> 00:01:35,792 Apa itu?!/ Aku tidak bisa memeriksanya! Apa yang terjadi di sini? 19 00:01:35,792 --> 00:01:37,542 Pak, aku tidak bisa mendapatkan mereka kembali. 20 00:01:39,750 --> 00:01:41,625 Dimana pesawatnya? 21 00:01:41,792 --> 00:01:44,125 Mayor, aku.../ Cari mereka! 22 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 Kita punya masalah serius. 23 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 Itu sudah dimulai. 24 00:02:16,292 --> 00:02:19,458 Mayor, kita mendapatkan pesawatnya kembali. 25 00:02:21,708 --> 00:02:27,417 Dimana mereka?/ Lima, empat, tiga, dua, satu ... 26 00:02:32,917 --> 00:02:34,875 Sebuah peluru datang ke arah kita, Pak. 27 00:03:01,125 --> 00:03:05,375 Ratusan warga Amerika tewas. 28 00:03:05,375 --> 00:03:09,042 ...Diperingatkan. Segera ambil keputusan. 29 00:03:09,292 --> 00:03:13,750 Presiden baik-baik saja.../ ...untuk mengetahui penyebab bencana ini. 30 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Satelit Bencana - Eselon - 31 00:03:53,958 --> 00:03:55,750 Tunggu di sini! 32 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 Agen Cain Smith? 33 00:04:03,667 --> 00:04:07,167 Sulit untuk menemukan Anda./ Aku disini, kan? 34 00:04:07,500 --> 00:04:09,042 Ya. 35 00:04:11,417 --> 00:04:15,542 Tempat yang menarik untuk pengarahan./ Sebut saja pra-pengarahan. 36 00:04:15,542 --> 00:04:18,333 Aku hanya ingin memastikan bahwa kita akan mengatakan hal yang sama. 37 00:04:20,250 --> 00:04:24,875 Ceritakan apa yang terjadi./ Aku tidak tahu. 38 00:04:25,292 --> 00:04:27,292 Itu hanya tes rutin. 39 00:04:27,250 --> 00:04:31,875 Tes rutin apa? Apa ini ketidakmampuan kita? 40 00:04:34,000 --> 00:04:38,417 Koordinat sudah benar-benar tepat. Kapten memberikan kode yang benar. 41 00:04:38,417 --> 00:04:40,458 Aku bahkan sudah memeriksanya. 42 00:04:41,292 --> 00:04:45,542 Apa yang terjadi, seharusnya tidak pernah terjadi. 43 00:04:45,792 --> 00:04:48,417 Itu menurut Anda. Tapi apa yang terjadi? 44 00:04:48,417 --> 00:04:50,708 Sebuah gangguan? Serangan-maya? 45 00:04:50,917 --> 00:04:52,750 Aku tidak tahu. 46 00:04:57,833 --> 00:05:01,792 Jadi? Kau mau menghilang?/ Menghilang apa? 47 00:05:02,750 --> 00:05:05,500 Berada di lapangan. Bermain. 48 00:05:07,708 --> 00:05:13,917 Aku tidak mengerti./ Ya. Aku yang tidak mengerti. 49 00:05:14,292 --> 00:05:18,583 Dalam berkas Anda, Anda bermain sepak bola di sini. 50 00:05:20,500 --> 00:05:24,875 Tapi ketika kami memeriksanya, tidak ada yang tahu. 51 00:05:25,542 --> 00:05:28,417 Tidak sama sekali. 52 00:05:38,375 --> 00:05:40,250 Menurut perintah ia harus ditanyai. 53 00:05:41,125 --> 00:05:43,000 Perintah telah berubah. 54 00:06:14,042 --> 00:06:16,542 Apa mereka yakin pelakunya adalah salah satu dari kita? 55 00:06:16,542 --> 00:06:20,083 Aku hanya tidak mengerti mereka sekarang mengabaikan terorisme. 56 00:06:20,083 --> 00:06:23,167 Kau seharusnya disebut 'peminum sosial'./ Aku bukan peminum. 57 00:06:23,375 --> 00:06:25,083 Apa terdapat banyak korban? 58 00:06:25,083 --> 00:06:29,208 Jika kau bilang kau bukan peminum, terdengar entah bagaimana.../ Bisakah kau berhenti! 59 00:06:29,167 --> 00:06:32,333 35 yang mati? Apa?! Ini adalah kegilaan! Berapa banyak... 60 00:06:32,333 --> 00:06:34,208 Tidak perlu mencoba untuk menutupinya. 61 00:06:34,792 --> 00:06:37,042 Ya. Baik. Aku akan meneleponmu nanti lagi. 62 00:06:38,167 --> 00:06:40,500 Kau berjalan seperti di pantai, kan? 63 00:06:40,875 --> 00:06:42,750 Tidak! Percakapan ini berakhir. 64 00:06:42,958 --> 00:06:45,667 Setiap tahun ada ribuan pasangan daring. 65 00:06:45,875 --> 00:06:50,667 Sebenarnya kemungkinan yang sedang daring 265.000: 1. 66 00:06:50,667 --> 00:06:53,125 Kau begitu baik dengan angka! Bolehkah aku menaruhnya disini? 67 00:06:53,125 --> 00:06:56,542 Memberi kau sesuatu yang Ekstrem./ Tidakkah kau peduli apa yang terjadi? 68 00:06:56,708 --> 00:07:00,500 Ada serangan maya pada militer dan pemerintah ingin menutupi ini! 69 00:07:00,500 --> 00:07:03,667 Itu departemenmu. Departemenku bagian kecurangan dan perceraian... 70 00:07:03,667 --> 00:07:05,458 Melebih-lebihkan dan menyerahkannya. 71 00:07:05,458 --> 00:07:08,375 Tidak! Aku tidak membuat kencan daring. 72 00:07:08,375 --> 00:07:10,750 Aku tidak mau daring, kecuali untuk bekerja. 73 00:07:10,917 --> 00:07:14,792 Aku benci teknologi. Kau tahu itu! Baik? Diskusi berakhir. 74 00:07:24,292 --> 00:07:27,458 Oh Tuhan, ini hadiah dari pengagum rahasia? 75 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 Diammu memberitahuku sesuatu? 76 00:07:29,625 --> 00:07:34,125 Tidak. Ini alamat masa kecilku. 77 00:07:34,125 --> 00:07:36,500 Aku tinggalkan sejak aku beranjak dewasa./ Serius? 78 00:07:37,417 --> 00:07:41,208 Mungkin seseorang menemukan sesuatu sementara ia membersihkan loteng. 79 00:07:43,042 --> 00:07:45,458 Setelah 20 tahun?/ Ini sinting. 80 00:07:47,000 --> 00:07:50,958 Hank? Apa kau lihat, yang membawa paket? 81 00:07:51,667 --> 00:07:54,917 Sayangnya tidak. Haruskahku kembalikan ke Keamanan? 82 00:07:55,917 --> 00:07:58,542 Tidak. Tidak, terima kasih. 83 00:08:00,208 --> 00:08:02,125 Ini membuatku takut./ Bukalah. 84 00:08:16,667 --> 00:08:18,958 Apa terlihat seperti perhiasan? 85 00:08:23,000 --> 00:08:25,708 Dan sebuah film keluarga? 86 00:08:27,958 --> 00:08:29,333 Apa kau baik-baik saja? 87 00:08:32,792 --> 00:08:35,083 Kau dapat memutarnya? 88 00:08:36,958 --> 00:08:39,208 Aku punya sesuatu yang 15 tahun tidak pernah digunakan lagi. 89 00:08:52,292 --> 00:08:56,833 Aku pernah melihat sekali film "Dalam 7 hari, kita semua akan mati". 90 00:09:06,000 --> 00:09:11,583 Molly, hi. Aku tahu bahwa waktu atau emosi tidak pernah aku luangkan. 91 00:09:12,333 --> 00:09:15,167 Kau sekarang telah cukup aman jadi aku akan persingkat saja. 92 00:09:16,917 --> 00:09:21,667 Karena dunia sekarang, kau tahu, dengan jutaan orang, hidup kita... 93 00:09:21,667 --> 00:09:23,083 ...berada dalam bahaya besar. 94 00:09:24,333 --> 00:09:28,458 Jika kau bisa melihat ini, itu berarti upayaku untuk menghentikannya, gagal. 95 00:09:29,083 --> 00:09:31,292 Aku tahu, sayang, kedengarannya gila. 96 00:09:31,292 --> 00:09:34,250 Tapi ada hal yang terjadi, tidak bisa dikendalikan. 97 00:09:36,042 --> 00:09:38,708 Cari Pria bernama Thomas Kelso. 98 00:09:38,708 --> 00:09:40,875 Nama aslinya adalah Adam. 99 00:09:40,875 --> 00:09:43,958 Dan jika kau mencarinya, dia tahu bahwa dia bisa mempercayaimu. 100 00:09:44,542 --> 00:09:48,125 Molly, aku membutuhkanmu, sayang. Dunia membutuhkanmu. 101 00:09:50,083 --> 00:09:52,042 Dan jam terus berdetak. 102 00:09:58,917 --> 00:10:02,125 Um ... baiklah. 103 00:10:02,083 --> 00:10:05,125 Jelas ini lelucon, tapi cukup bodoh. 104 00:10:05,500 --> 00:10:08,583 Molly, apa ayahmu tidak meninggal 20 tahun yang lalu? 105 00:10:09,208 --> 00:10:13,500 Ya, sudah. Ketika aku berusia delapan tahun. 106 00:10:15,042 --> 00:10:17,167 Aku telah kehilangan dia. 107 00:10:17,167 --> 00:10:19,542 Lelucon ini benar-benar sangat bagus. 108 00:10:23,917 --> 00:10:27,542 Bisakah kau membuat salinannya? 109 00:10:27,542 --> 00:10:30,167 Bisa, Molly. Uh ... 110 00:10:30,375 --> 00:10:32,708 Butuh waktu, tapi aku dapat mendigitalisasi... 111 00:10:32,708 --> 00:10:34,417 ...dan meng-unggahnya ke server. 112 00:10:34,625 --> 00:10:37,667 Bagus. Aku harus secepatnya mengirim surel ke FBI. 113 00:10:37,875 --> 00:10:39,375 Baiklah. 114 00:10:43,708 --> 00:10:47,792 Maukah kau membantuku menemukan Adam ini?/Maksudmu Thomas Kelso. 115 00:10:47,792 --> 00:10:49,792 Ya. Maaf, aku agak bingung sekarang. 116 00:10:50,458 --> 00:10:53,208 Aku memiliki 15 Thomas Kelso disekitar LA. 117 00:11:15,333 --> 00:11:17,292 Hei, Kelso! 118 00:11:17,958 --> 00:11:20,250 Mengapa tidak menggunakan kendaraan seperti yang lainnya. 119 00:11:22,167 --> 00:11:25,167 Lebih mudah jalan kaki./ Ya, Hanya jika kau seekor keledai. 120 00:11:27,542 --> 00:11:31,125 Apa itu serangan teroris atau hanya pengawasan militer... 121 00:11:31,125 --> 00:11:33,292 Aku butuh tandatanganmu disini. 122 00:11:33,292 --> 00:11:37,042 Menurut saksi, yang secara singkat melihat pesawat kendali... 123 00:11:37,042 --> 00:11:41,333 ...yang menurut para ahli kami mungkin memiliki rudal dengan remote control. 124 00:11:42,417 --> 00:11:45,167 Apa yang kau tonton?/ Apa kau bercanda? 125 00:11:46,125 --> 00:11:50,542 Bom bunuh diri. Apa kau tidak mendengar hal itu? 126 00:11:51,625 --> 00:11:52,917 Tidak. 127 00:11:54,750 --> 00:11:56,417 Ya, di sini Billy. 128 00:11:56,417 --> 00:11:58,500 Ya. Ya. 129 00:11:59,083 --> 00:12:02,875 Kelso, ini untuk mu. Angkat telepon di dinding belakang. 130 00:12:05,375 --> 00:12:08,333 Menurut pendapat Anda apa itu adalah sebuah tindakan yang disengaja. 131 00:12:08,875 --> 00:12:12,708 Tingkat siaga merah, set tertinggi. 132 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 Halo?/ Hi, apa aku berbicara dengan Thomas Kelso? 133 00:12:21,167 --> 00:12:23,750 Ya ada apa?/Aku tidak tahu apa aku menelpon orang yang tepat. 134 00:12:24,542 --> 00:12:28,917 Siapa disana?/ Aku mencari seorang pria bernama Adam. 135 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Aku tidak tahu siapa yang kau maksud... 136 00:12:33,375 --> 00:12:35,333 Maaf, aku ingin.../ Siapa di sana? 137 00:12:35,333 --> 00:12:37,917 Sulit, untuk menjelaskannya di telepon. 138 00:12:37,917 --> 00:12:40,292 Aku Molly Weeding./ Maaf, salah sambung. 139 00:12:43,708 --> 00:12:46,833 Yang terluka segera dibawa ke dalam bunker di Gedung Putih. 140 00:12:48,917 --> 00:12:51,333 Ya, orang aneh./ Dia yang terakhir. 141 00:12:51,542 --> 00:12:53,792 Ini LA, sayang. 142 00:12:54,167 --> 00:12:58,792 Hei, Billy. Apa ada yang menghubungiku hari ini? 143 00:12:58,792 --> 00:13:03,208 Tidak. Ada apa? Apa ibumu mewarisi sesuatu? 144 00:13:04,000 --> 00:13:07,750 Cain Smith, mungkin yang bertanggung jawab atas serangan itu. 145 00:13:07,750 --> 00:13:12,000 Ia ditangkap oleh FBI dan saat ini sedang diinterogasi tentang peristiwa itu. 146 00:13:12,708 --> 00:13:15,375 Cain Smith bekerja sebagai agen pemerintah. 147 00:13:15,375 --> 00:13:18,083 Penyelamatan terus berlangsung. 148 00:13:18,083 --> 00:13:20,125 Hei! Kau mau tandatangani apa tidak? 149 00:13:20,667 --> 00:13:21,958 Kelso! 150 00:13:24,042 --> 00:13:27,917 Ratusan paramedis, petugas pemadam kebakaran dan relawan mencari di reruntuhan ... 151 00:13:27,917 --> 00:13:29,458 ...untuk menemukan lebih banyak korban. 152 00:13:40,125 --> 00:13:42,667 Mungkin ini dia. Ayo angkat! 153 00:13:44,500 --> 00:13:45,708 Ow! 154 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Apa itu ?! 155 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 LABORATORIUM NASIONAL SORBEN Lokasi Tidak Diketahui 156 00:14:08,625 --> 00:14:10,917 Aku mulai memuat data ke server. 157 00:14:10,917 --> 00:14:13,417 Namun, sejauh ini aku belum menemukan sesuatu yang luar biasa. 158 00:14:13,417 --> 00:14:15,958 Mungkin program ini memiliki kesalahan./ Itu tidak mungkin. 159 00:14:15,958 --> 00:14:17,792 Kita berada di tahun dengan tahap beta. 160 00:14:17,792 --> 00:14:20,542 Jika kita tidak segera mengirimnya, dana akan dihentikan. 161 00:14:20,542 --> 00:14:23,625 Mungkin ini virus./ Aku tidak mau pikirkan itu. 162 00:14:51,625 --> 00:14:53,458 OPERASI SISTEM: NORMAL. 163 00:15:12,125 --> 00:15:13,625 MENJALANKAN STORMAGEDDON: Tekan 'enter' untuk memprosesnya... 164 00:15:48,125 --> 00:15:51,042 Ini McTeague./ Panggilan aman dari presiden, Pak. 165 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 Terima kasih. 166 00:15:53,125 --> 00:15:55,542 Bryan, tolong katakan padaku bahwa itu bukan peretas... 167 00:15:55,542 --> 00:15:58,792 ...sistem komputer yang paling aman di dunia yang diserang... 168 00:15:58,792 --> 00:16:01,042 ...dan memulai perang melawan kita. 169 00:16:01,458 --> 00:16:06,833 Ya, tampaknya begitu, Pak. Ini penjelasan yang lebih masuk akal. 170 00:16:07,125 --> 00:16:11,500 Apa akan lebih buruk lagi? Dalam lima jam terakhir menghilang tiga kapal selam nuklir... 171 00:16:11,500 --> 00:16:14,750 ...dan beberapa satelit militer tidak menanggapi. 172 00:16:14,917 --> 00:16:18,792 Semua perintah dapat dibuat oleh siapa saja. 173 00:16:18,792 --> 00:16:20,583 Termasuk perintahku. 174 00:16:20,583 --> 00:16:22,833 Dapatkah Anda memberitahuku, bagaimana hal itu bisa terjadi? 175 00:16:24,000 --> 00:16:28,208 Jawabannya tidak akan Anda suka, Pak. Aku jamin itu. 176 00:16:28,375 --> 00:16:32,750 Cukup bicaranya. Aku bisa menjelaskan mengapa satelit ini bisa. 177 00:16:33,000 --> 00:16:35,625 Yuma ingin terlihat seperti karnaval sialan. 178 00:16:37,083 --> 00:16:40,708 Di luar atau di dalam, Eselon harus dikompromikan. 179 00:16:40,708 --> 00:16:45,833 Aku menyarankan Anda untuk menjaga pemasok daya sebelum terlambat. 180 00:16:47,042 --> 00:16:48,958 Semoga tidak terlambat. 181 00:16:52,042 --> 00:16:53,208 Pak? 182 00:16:53,583 --> 00:16:57,167 Aku baru tahu Agen kita salah satu buronan yang ditangkap. 183 00:16:59,792 --> 00:17:02,083 Agen ini mati, Pak. 184 00:17:06,333 --> 00:17:09,958 Aku menghitung 25 mayat, Pak. Semua, kecuali gadis itu. 185 00:17:10,958 --> 00:17:12,667 Ini seperti medan perang. 186 00:17:19,583 --> 00:17:21,250 Itu dia. 187 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Itu gadisnya. Itulah sasarannya. 188 00:17:28,833 --> 00:17:32,542 Gates?/ Pak, tersangkanya memasuki gedung. 189 00:17:32,542 --> 00:17:36,042 Tentunya bersenjata dan berbahaya. Berhati-hatilah. 190 00:17:36,875 --> 00:17:39,000 Ya, pak./ Aku kesana. 191 00:17:44,458 --> 00:17:46,542 Hai apa kabar?/ Baik. 192 00:18:12,583 --> 00:18:16,375 Aku tidak ingin melukaimu. Ok? Namaku bukan Thomas Kelso, tapi Adam. 193 00:18:16,375 --> 00:18:18,500 Satu-satunya yang tahu hanya ayahmu. 194 00:18:18,458 --> 00:18:21,708 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan. Mereka mencarimu. 195 00:18:21,667 --> 00:18:25,167 Mereka pikir, kau tahu sesuatu dan kau ingin disingkirkan. 196 00:18:25,333 --> 00:18:27,667 Apa kau mengerti? Mengangguk jika kau mengerti. 197 00:18:29,250 --> 00:18:31,625 Ini bantuan udara, Pak. Siap siaga. 198 00:18:32,292 --> 00:18:34,000 Diterima. Kami masuk ke dalam sekarang. 199 00:19:09,792 --> 00:19:12,917 Tersangka tidak sendirian. Kita perlu bantuan! 200 00:19:12,917 --> 00:19:14,458 Ayo. 201 00:19:20,583 --> 00:19:22,333 Kita harus pergi. 202 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Ayo ! 203 00:19:32,708 --> 00:19:34,500 Tampaknya terjadi sesuatu. 204 00:19:48,417 --> 00:19:49,750 Ayo! 205 00:20:01,917 --> 00:20:03,542 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 206 00:20:13,000 --> 00:20:17,042 Kita harus pergi dari sini./ Ya Tuhan! Apa yang terjadi?! 207 00:20:25,875 --> 00:20:29,500 Aku membutuhkan lebih banyak bala bantuan! Semua unit. 208 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Sial! 209 00:20:33,583 --> 00:20:35,167 Menyingkir dari jalan! Berlindung! 210 00:20:43,792 --> 00:20:45,458 Ayo! Ayo! 211 00:20:45,708 --> 00:20:47,500 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! Cepat! 212 00:20:47,750 --> 00:20:52,708 Bangunan akan runtuh. Semua pergi dari sini! Kita harus mengungsikan seluruh bangunan. 213 00:20:54,875 --> 00:20:56,333 Lompat! 214 00:20:57,958 --> 00:20:59,292 Kita harus pergi dari sini. 215 00:21:01,042 --> 00:21:02,333 Apa yang terjadi? 216 00:21:04,083 --> 00:21:06,083 Ayo! Lari! Cepat! 217 00:21:09,833 --> 00:21:12,125 Apa yang terjadi?/ Kita harus pergi dari sini! 218 00:21:16,292 --> 00:21:19,667 Seperti yang telah Anda disarankan, Protokol 9, 2, 4, 5 diberlakukan ... 219 00:21:19,667 --> 00:21:21,667 ...dan Presiden ada di tempat yang aman. 220 00:21:21,667 --> 00:21:25,042 Semua komunikasi melalui sambungan aman. 221 00:21:25,042 --> 00:21:28,792 Sekarang dengarkan aku. Selamat Datang di Zaman Batu, Tuan-tuan. 222 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Akankah Washington memadamkan jaringan Eselon? 223 00:21:31,417 --> 00:21:34,583 Tidak Itu akan buruk bagi pasukan dan melanggar kebijakan luar negeri. 224 00:21:34,583 --> 00:21:36,792 Mereka ingin lebih banyak bukti./ Bukti. 225 00:21:36,792 --> 00:21:39,667 Pemerintah biasanya cepat bereaksi. 226 00:21:39,667 --> 00:21:42,333 Apa kita bisa menghubungkan satelitnya?/ Tidak bisa, Pak. 227 00:21:42,333 --> 00:21:44,875 Kita terus mencobanya, Pak/ Semoga beruntung. 228 00:21:45,083 --> 00:21:48,083 Dan bagaimana dengan tersangkanya?/ Itu Cain Smith. 229 00:21:48,083 --> 00:21:51,042 Dia kemarin malam ditembak oleh agen karena membela diri. 230 00:21:51,000 --> 00:21:52,875 Anda menemukan jasadnya?/ Tidak, Pak. 231 00:21:52,875 --> 00:21:55,083 Pastikan ia tertembak. 232 00:21:55,083 --> 00:21:57,083 Pak, wanita ini adalah.../ Molly Weeding. 233 00:21:57,083 --> 00:22:00,250 Putri Charles Weeding. Orang yang telah mengembangkan Eselon. 234 00:22:00,500 --> 00:22:03,167 Aneh?/ Dia tersangka utamanya, Pak. 235 00:22:03,667 --> 00:22:05,583 Itu menurutmu. 236 00:22:06,208 --> 00:22:07,625 Thomas Kelso. 237 00:22:07,875 --> 00:22:09,958 Siapa dia?/ Itu bukan namanya. 238 00:22:10,167 --> 00:22:12,750 Sekitar 20 alias dalam 20 tahun terakhir. 239 00:22:12,750 --> 00:22:14,833 Kita tidak tahu apa-apa tentang dia. 240 00:22:15,875 --> 00:22:20,000 Pak, kau harus melihat ini. Rupanya Cain masih hidup. 241 00:22:20,208 --> 00:22:22,875 Kamera pengintai merekamnya di laboratorium Sorben. 242 00:22:22,875 --> 00:22:25,542 Seperti aku bilang, dia belum mati tertembak. 243 00:22:25,542 --> 00:22:28,917 Siapa yang menangani dia?/ Agen Gates dan Travers. 244 00:22:28,917 --> 00:22:31,667 Kau harus menginterogasi mereka berdua. 245 00:22:31,917 --> 00:22:33,625 Jika mereka masih hidup. 246 00:22:38,500 --> 00:22:41,750 Apa yang terjadi dengan apartemenku?! Ceritakan apa yang terjadi! 247 00:22:42,667 --> 00:22:46,000 Tenang! Bagaimana kau tahu cara untuk menghubungiku? 248 00:22:47,917 --> 00:22:49,708 Ada paket, oke? 249 00:22:50,667 --> 00:22:55,875 Ada kaset, VHS. Ayahku mengatakan, aku harus menghubungimu. 250 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Aku tidak tahu mengapa, tapi kau tahu apa yang terjadi. 251 00:22:59,542 --> 00:23:03,500 Dia mengatakan bahwa dunia berada dalam bahaya dan aku tidak percaya padanya, 2 menit yang lalu. 252 00:23:03,750 --> 00:23:07,125 Di mana rekaman itu? Apa kau membawanya?/ Kaset itu masih di kantorku. 253 00:23:08,333 --> 00:23:10,125 Kita harus mengambil kaset itu. 254 00:23:10,583 --> 00:23:12,125 Tunggu sebentar... 255 00:23:12,625 --> 00:23:15,500 Sudah didigitalisasi. Aku hanya perlu sebuah komputer dan... 256 00:23:15,500 --> 00:23:17,542 Hal ini tidak begitu baik. Ayo. 257 00:23:30,125 --> 00:23:32,125 Masuklah! 258 00:23:36,958 --> 00:23:38,042 Kencangkan sabuk pengaman. 259 00:23:48,083 --> 00:23:51,500 Kami menggunakan kode Anda untuk memasukkan virus Chameleon, 260 00:23:51,500 --> 00:23:53,750 ....tetapi tidak berhasil./ Dan? 261 00:23:53,708 --> 00:23:55,958 Tidak ada yang terjadi. Kami tidak bisa masuk. 262 00:23:55,958 --> 00:23:57,958 Seolah-olah dia tahu apa yang kita pikirkan. 263 00:23:58,167 --> 00:24:01,458 Pesan dari dinas rahasia. Satelit siap untuk menembak. 264 00:24:04,708 --> 00:24:06,917 Apa yang kau rencanakan? 265 00:24:45,667 --> 00:24:48,375 Pesan yang masuk memerintahkan kita untuk menembakkan rudal. 266 00:24:50,375 --> 00:24:52,750 Apa kau yakin?/ Perintahnya sah. 267 00:24:54,500 --> 00:24:58,125 Bawa kita ke 100 kaki. Sepuluh derajat pelan-pelan. 268 00:24:58,125 --> 00:25:01,083 Ya. Sepuluh derajat. Pelan-pelan. 269 00:25:01,083 --> 00:25:04,167 Komandan! Aku ingin tahu apa yang terjadi. 270 00:25:04,417 --> 00:25:07,750 Markas USS Ohio. Markas USS Ohio. 271 00:25:21,750 --> 00:25:24,250 Keluar sekarang. 272 00:25:26,042 --> 00:25:28,167 Kita mau pergi kemana?/ Ikut denganku. 273 00:25:42,250 --> 00:25:45,417 Ayo./ Oke, Tapi katakan padaku kita akan pergi kemana. 274 00:25:55,667 --> 00:25:57,417 Tutup pintunya. 275 00:26:01,250 --> 00:26:04,292 Apa itu?/ Sebuah rahasia kecil. 276 00:26:04,500 --> 00:26:07,375 Kau memiliki cukup banyak rahasia./ Ya, dengannya aku bertahan hidup. 277 00:26:08,208 --> 00:26:10,167 Kami tahu bahwa itu berbahaya. 278 00:26:10,417 --> 00:26:13,333 Kau bekerja dengan ayahku di usia 13? 279 00:26:13,333 --> 00:26:14,792 Seorang anak ajaib, atau sesuatu? 280 00:26:14,792 --> 00:26:17,583 Seperti itulah./ Dia seorang ilmuwan komputer. 281 00:26:17,583 --> 00:26:19,042 Bagaimana itu bisa berbahaya? 282 00:26:19,042 --> 00:26:21,125 Menyediakan bom atom yang terlihat seperti kembang api. 283 00:26:22,125 --> 00:26:25,708 Baik. Baik. Apa yang harus aku lakukan? 284 00:26:26,042 --> 00:26:28,292 Mereka pikir kau berada di belakang ini./ Apa? 285 00:26:28,500 --> 00:26:32,042 Molly, siapa yang membunuh ayahmu./ Ayahku mengalami kecelakaan. 286 00:26:33,917 --> 00:26:36,042 Itu salah sama sekali? 287 00:26:36,583 --> 00:26:39,125 Ayahmu ingin menutup proyek. 288 00:26:39,125 --> 00:26:43,458 Rekannya pada saat itu, Bryan McTeague, menjual semuanya. 289 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 Mereka? Bagaimana denganmu? 290 00:26:46,833 --> 00:26:50,417 Aku hanya hantu dalam mesin. Tak ada yang tahu denganku. 291 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 Ayahmu ingin seperti itu. 292 00:26:52,583 --> 00:26:54,458 Pada waktu itu regu memiliki enam anggota. 293 00:26:54,458 --> 00:26:58,833 Setelah satu tahun, empat orang tewas. Selain ayahmu, aku yang terakhir. 294 00:26:59,667 --> 00:27:03,167 Aku bersembunyi. Aku melakukannya sejak saat itu. 295 00:27:03,375 --> 00:27:05,750 Apa proyek itu berbahaya? 296 00:27:05,750 --> 00:27:08,250 Eselon./ Program komputer. 297 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 Eselon lebih dari program komputer. 298 00:27:10,542 --> 00:27:13,083 Itu sebabnya ayahmu ingin menghentikannya. 299 00:27:13,083 --> 00:27:16,250 Dia tahu suatu hari ia akan memiliki kesadaran, kehidupan. 300 00:27:16,458 --> 00:27:17,792 Dan itu adalah hari ini. 301 00:27:18,583 --> 00:27:22,208 Semakin ia belajar, semakin ia ingin memimpin perang melawan musuhnya. 302 00:27:22,208 --> 00:27:23,708 Seperti manusia. 303 00:27:23,708 --> 00:27:28,958 Tunggu sebentar. Tidak... Itu... Aku mau pergi ke kantor polisi. 304 00:27:28,958 --> 00:27:31,417 Sebuah tes poligraf akan membuktikan bahwa ... 305 00:27:31,417 --> 00:27:34,208 Bahwa kau ingin dibunuh. Molly?/ Apa ?! / Mereka tidak akan percaya padamu. 306 00:27:34,417 --> 00:27:37,875 Kita harus mencari tahu apa yang ayahmu ingin beritahukan kepada kita. 307 00:27:38,083 --> 00:27:40,333 Tolong "login" masuk. Sekarang. 308 00:27:45,083 --> 00:27:47,125 Baiklah./ Satu hal... 309 00:27:47,125 --> 00:27:50,792 Setelah kau masuk, mereka tahu dimana kita berada. Harus cepat./ Aku mengerti. 310 00:27:50,792 --> 00:27:52,250 Aku akan cepat. 311 00:27:56,875 --> 00:27:58,375 OKE. 312 00:28:15,208 --> 00:28:17,917 ALARM 313 00:28:20,292 --> 00:28:23,375 Kapten? Kita tidak memiliki oksigen yang cukup, Pak. 314 00:28:24,208 --> 00:28:28,167 Itu tidak mungkin. Periksa sistem semua stasiun. 315 00:28:29,875 --> 00:28:33,542 Untuk semua stasiun. Segera melaporkan pada semua sistem. 316 00:28:33,542 --> 00:28:36,917 Diulangi. Semua stasiun segera melaporkan pada semua sistem. 317 00:28:36,917 --> 00:28:39,292 Dan kirim seseorang ke bawah. 318 00:28:39,292 --> 00:28:41,333 Bets. Periksa sistemnya. 319 00:28:48,917 --> 00:28:51,083 Apa yang terjadi dengan kapalku? 320 00:28:51,333 --> 00:28:54,417 Pak! Kita baru saja kehilangan udara cadangan. 321 00:28:54,875 --> 00:28:57,083 Siaga Satu, Siaga Satu! 322 00:28:57,292 --> 00:28:58,750 Periksa sistem. Segera! 323 00:29:01,167 --> 00:29:02,917 Sistem tidak menanggapi. 324 00:29:07,125 --> 00:29:10,375 Evakuasi anjungan!/ Evakuasi anjungan! 325 00:29:10,375 --> 00:29:11,833 Semua keluar dari sini! 326 00:29:25,250 --> 00:29:27,125 Luncurkan Peringatan dan Sistem Buka Ventilasi 327 00:29:36,333 --> 00:29:38,125 Akses Kendali Rudal Memulai Urutan Meluncurkan Rudal... 328 00:29:43,083 --> 00:29:46,125 Cari seorang pria bernama Thomas Kelso. 329 00:29:46,125 --> 00:29:48,333 Nama aslinya adalah Adam dan ... 330 00:29:48,333 --> 00:29:50,875 ...jika kau mencarinya, dia tahu bahwa dia bisa mempercayaimu. 331 00:29:51,125 --> 00:29:54,750 Aku tidak tahu apa yang dia inginkan./ Apa yang kita lakukan sekarang? Apa yang kita cari? 332 00:29:54,750 --> 00:29:55,833 Petunjuk. 333 00:29:56,333 --> 00:29:58,042 Kita masih punya waktu dua menit. 334 00:29:58,042 --> 00:30:00,167 Ada sesuatu, hanya saja kita tidak melihatnya. 335 00:30:00,167 --> 00:30:02,458 Dia selalu berkata: 'Tidak ada yang kebetulan'. 336 00:30:02,458 --> 00:30:05,042 Apa yang membuat kau begitu yakin?/ Aku mengenal ayahmu. 337 00:30:05,042 --> 00:30:06,792 Setelah semuanya, dia salah satu dari kami. 338 00:30:12,000 --> 00:30:14,500 Ini bukan apa yang ia katakan, tapi apa yang ia tidak katakan. 339 00:30:15,458 --> 00:30:16,667 Tunggu. 340 00:30:19,417 --> 00:30:21,250 Disana! Di belakangnya, di dinding. 341 00:30:22,083 --> 00:30:24,583 Bahasa apa itu?/ Jerman. 342 00:30:24,792 --> 00:30:26,708 "Semua hal yang beracun dan tidak beracun... 343 00:30:26,708 --> 00:30:30,083 Hanya dosis yang membuat hal tidak beracun" 344 00:30:30,083 --> 00:30:34,792 Apa ini sebuah teka-teki?/ Bukan. Itu Paracelsus. 345 00:30:36,250 --> 00:30:38,833 Hidup pada abad ke-15. Itu panutannya. 346 00:30:39,042 --> 00:30:41,417 Dan bagaimana itu bisa membantu kita? 347 00:30:41,833 --> 00:30:43,917 Itu ijazahnya!/ Ya? 348 00:30:43,917 --> 00:30:47,375 Universitas Oakdale. Perpustakaan. Dia ingin memberitahu kita. 349 00:30:47,917 --> 00:30:51,542 Aku melihatnya di video?/ Kita harus pergi. 350 00:30:53,792 --> 00:30:54,542 Ruang 600 -- Masalah Listrik -- 351 00:30:59,708 --> 00:31:02,292 Ayo. Cepat!/ Aku dibelakangmu. 352 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 -- Jika Terjadi Kebakaran -- Gunakan Tangga Bukan Lift PERHATIKAN LANGKAHMU 353 00:31:11,750 --> 00:31:13,208 Sembunyi. Ayo. 354 00:31:32,625 --> 00:31:34,958 Ayo! Pergi! Pergi! Ayo! 355 00:31:38,292 --> 00:31:41,583 Terus. Naik keatas./ Mengapa kita lari?/ Tidak ada waktu untuk menjelaskannya. 356 00:31:46,458 --> 00:31:48,125 Ayo, ayo, ayo! 357 00:32:14,500 --> 00:32:17,583 Suara apa itu?/ Serangga Mekanik./ Aku benci serangga! 358 00:32:17,542 --> 00:32:19,667 Bukan serangga asli, tapi robot./ Bagus! Itu lebih baik! 359 00:32:20,250 --> 00:32:21,375 Oh Tuhan! 360 00:32:22,417 --> 00:32:25,667 Lari!/ Apa yang akan kita lakukan?/ Kesini! 361 00:32:32,792 --> 00:32:35,750 Apa yang kita lakukan sekarang?/ Ambil ini!/ Apa? 362 00:32:35,958 --> 00:32:38,500 Semprot di pintu./ Mengapa kita melakukan itu? 363 00:32:40,458 --> 00:32:42,542 Ini akan membingungkan mereka. Aku butuh waktu. 364 00:32:45,542 --> 00:32:47,583 Mereka berada di pintu! Apa yang kita lakukan sekarang? 365 00:32:47,583 --> 00:32:49,167 Teruskan saja! 366 00:32:56,125 --> 00:32:59,500 Jangan berhenti!/ Baik. Ini tidak akan berhasil. 367 00:33:00,375 --> 00:33:04,250 Teruskan!/ Tidak berhasil. Buat sesuatu! 368 00:33:04,708 --> 00:33:06,625 Kemari. Tutup matamu. 369 00:33:22,167 --> 00:33:24,167 Kita harus keluar dari sini. Ayo. 370 00:33:30,167 --> 00:33:31,875 Ayo!/Naik ke atas? 371 00:33:33,667 --> 00:33:37,792 Kita harus keluar dari sini!/ Ya!/ Dari atap?/Kita tidak bisa kembali. 372 00:33:47,542 --> 00:33:50,833 Adam./ Cain. 373 00:33:51,083 --> 00:33:54,667 Kita tidak harus menjadi musuh, Adam. Eselon sekarang memerintah. 374 00:33:56,042 --> 00:33:59,333 Sudah seharusnya. Kau dapat memilih sisi yang benar. 375 00:34:00,250 --> 00:34:03,250 Dengan membunuh orang yang tidak bersalah? Kau tidak tahu mana yang benar. 376 00:34:03,583 --> 00:34:07,375 Tergantung pada definisi salah. 377 00:34:18,167 --> 00:34:19,833 Kau baik-baik saja?/ Ya. 378 00:34:27,542 --> 00:34:30,792 Ambil tasnya dan lari!/ Baik./ Lari! 379 00:35:17,375 --> 00:35:20,583 Kau tidak bisa menang. Kami ada di mana-mana. 380 00:35:21,542 --> 00:35:23,458 Kami mengendalikan segala sesuatu. 381 00:35:25,792 --> 00:35:27,292 Kau tidak bisa mengendalikanku. 382 00:35:44,958 --> 00:35:48,750 Ini sudah terjadi. Jutaan akan mati. 383 00:35:48,917 --> 00:35:50,625 Kau akan menghancurkan segalanya. 384 00:35:50,875 --> 00:35:55,833 Hanya dengan itu semua bisa dihancurkan. Sekarang adalah hari kiamat. 385 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Ayo! 386 00:36:48,708 --> 00:36:52,458 Hey, hey, hey! Berhenti! 387 00:36:54,125 --> 00:36:57,250 Ya, Tuhan! Adam, semuanya baik-baik saja?/ Kau yang nyetir! 388 00:36:57,250 --> 00:36:58,167 OKE! 389 00:37:04,458 --> 00:37:06,458 Bawa kita pergi dari sini./ Ya. 390 00:37:08,667 --> 00:37:14,875 Ya, Tuhan! Baiklah. Kau itu apa? 391 00:37:14,875 --> 00:37:17,083 Kau itu apa? Apa itu?/ Tenang. 392 00:37:17,083 --> 00:37:19,542 Tidak!/ Dia akan membunuhmu. 393 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 Ok?/ Tidak....tidak! 394 00:37:21,583 --> 00:37:27,042 Aku tidak ingin mendengar alasan lagi. Aku ingin jawaban. Aku ingin kebenaran. 395 00:37:35,417 --> 00:37:39,000 Mengapa kami dipanggil? Kami sudah sangat dekat./ Dekat untuk dibunuh. 396 00:37:39,875 --> 00:37:43,583 Apa yang kau bicarakan? Kau siapa?/ Oh, namaku McTeague. 397 00:37:43,750 --> 00:37:45,542 Permainan telah berubah, Tuan-tuan. 398 00:37:47,458 --> 00:37:50,833 Cain ini bukan lagi masalah. Aku sudah mengurusnya./ Nyatanya tidak begitu. 399 00:37:51,000 --> 00:37:53,917 Aku pikir program ini dihentikan. Nyatanya tidak. 400 00:37:54,167 --> 00:37:58,750 Manusia hybrid, Tuan-tuan. Sebagian manusia, sebagian mesin. 401 00:37:58,750 --> 00:38:01,833 Dan kami percaya Eselon telah mengambil alih sepenuhnya. 402 00:38:01,833 --> 00:38:06,042 Maksudmu, seseorang telah menyusup ke Eselon./ Bukan. Tapi Eselon itu sendiri. 403 00:38:07,250 --> 00:38:09,875 Ini tidak hanya mempengaruhi militer AS, 404 00:38:10,167 --> 00:38:12,542 ...kami percaya, mereka adalah kaki tangannya. 405 00:38:12,542 --> 00:38:14,792 Dan bagaimana cara kau menghentikan mereka? 406 00:38:15,000 --> 00:38:20,167 Ada senjata diciptakan untuk membunuh mereka, tapi telah dicuri dari laboratorium. 407 00:38:21,042 --> 00:38:23,875 Masih ada alternatif. 408 00:38:23,875 --> 00:38:26,458 Ada alternatif?/ Omong kosong apa itu? 409 00:38:26,458 --> 00:38:29,583 Aku takut itu adalah omong kosong paling serius, yang pernah ada. 410 00:38:31,083 --> 00:38:34,083 Kau telah membuka kotak Pandora. 411 00:38:34,083 --> 00:38:36,000 Dan kami harus menyelesaikannya. 412 00:38:36,750 --> 00:38:39,917 Agen Gates, kemajuan selalu diikuti kemunduran, 413 00:38:39,917 --> 00:38:43,458 ...tapi percayalah tidak ada yang salah "Kemajuan tidak bisa dihentikan". 414 00:38:43,458 --> 00:38:46,208 Oh bagus. Dunia berantakan... 415 00:38:46,208 --> 00:38:48,458 ...dan kau mengutip poster motivasi. 416 00:38:48,458 --> 00:38:51,583 Bagaimana dengan orang ketiga? Adam? 417 00:38:51,833 --> 00:38:57,583 Kami tidak yakin apakah Weeding telah menciptakan Adam. Dia sebuah purwarupa. 418 00:38:57,833 --> 00:39:02,375 Menurutku, Thomas Kelso adalah Adam. 419 00:39:04,708 --> 00:39:08,458 Jika Adam pertama dan kedua Cain, yang satunya di mana? 420 00:39:09,083 --> 00:39:10,958 Dimana Abel? 421 00:39:11,167 --> 00:39:13,625 Keberadaannya saat ini tidak diketahui. 422 00:39:14,000 --> 00:39:16,208 Temukan dia. Itu tugas Anda. 423 00:39:16,917 --> 00:39:20,083 Pak, satelit siap meluncurkan serangan. 424 00:39:20,625 --> 00:39:23,625 Tangkap Adam hidup-hidup. Kita masih membutuhkan dia. 425 00:39:25,750 --> 00:39:27,583 Ayo pergi. 426 00:39:29,958 --> 00:39:31,708 Akses Kendali Rudal Memulai Urutan Meluncurkan Serangan... 427 00:39:33,250 --> 00:39:35,958 Hubungkan aku dengan Presiden./ Ya, Pak. 428 00:40:34,458 --> 00:40:36,583 Komando USS Ohio. 429 00:40:36,958 --> 00:40:38,708 USS Ohio, silakan masuk. 430 00:40:39,667 --> 00:40:41,917 Komando USS Ohio. 431 00:40:42,292 --> 00:40:44,083 Urutan Meluncurkan -- DIMULAI -- 432 00:41:09,458 --> 00:41:15,333 Komputer melakukan semua itu dengan sendirinya?/ Bukan komputer, tapi sebuah program. 433 00:41:16,042 --> 00:41:19,542 Tidak ada perangkat keras atau batasan. Dia bisa di mana saja. 434 00:41:20,167 --> 00:41:23,125 Kita tidak bisa melakukannya sendiri. 435 00:41:23,125 --> 00:41:26,958 Bagaimana kalau kita pergi ke pemerintah? Semuanya sama saja. 436 00:41:26,958 --> 00:41:30,250 Mereka tidak akan percaya padamu. Cepat atau lambat, mereka akan tahu siapa aku. 437 00:41:30,458 --> 00:41:33,542 Risikonya terlalu tinggi./ Tapi mereka bisa mematikannya. 438 00:41:33,750 --> 00:41:35,792 Mereka tidak bisa. Dia ada di luar sana. 439 00:41:35,792 --> 00:41:38,333 Aku tidak tahu cara mematikan Eselon. 440 00:41:38,333 --> 00:41:41,042 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku tidak tahu. 441 00:41:41,250 --> 00:41:43,625 Kita hanya bisa berdoa semoga ayahmu tahu caranya. 442 00:41:44,625 --> 00:41:47,792 16 tahun yang lalu.../ Dia berhasil. 443 00:41:48,667 --> 00:41:50,875 Aku harap kau punya rencana untuk mematikannya. 444 00:42:04,583 --> 00:42:08,875 Gedung Putih hancur./ Ini buruk, bung. 445 00:42:09,292 --> 00:42:12,125 Itu pengendali cuaca./ Tidak! Omong kosong. 446 00:42:12,125 --> 00:42:15,750 Aku rasa ini adalah teknologi tinggi, Anggaran Gelap, barang-barang militer. 447 00:42:15,750 --> 00:42:21,375 Laser, nanobots. Dari tiga satelit diluar angkasa sana, hanya satu yang kita tahu yang bisa melakukannya. 448 00:42:21,625 --> 00:42:24,667 Ultra frekuensi rendah, semua ada di sana dan semuanya nyata. 449 00:42:35,333 --> 00:42:39,333 Hal-hal aneh terjadi di sini. Hal-hal aneh. 450 00:42:41,917 --> 00:42:43,042 Disini. 451 00:42:46,583 --> 00:42:50,417 Setelah Hiroshima ia tahu senjata nuklir bisa menghancurkan dunia. 452 00:42:51,083 --> 00:42:54,667 Senjata selanjutnya adalah informasi komputer. 453 00:42:56,000 --> 00:42:59,208 Dia ingin memastikan bahwa kita siap dengan teknologi baru. 454 00:43:00,917 --> 00:43:05,917 Bagaimana kita tahu bahwa itu ada di sini? Ini tidak masuk akal, bukan? 455 00:43:05,917 --> 00:43:09,917 Tidak. Ayahmu tidak pernah percaya pada kebetulan. 456 00:43:10,583 --> 00:43:13,083 Di perpustakaan ini pasti ada sesuatu. 457 00:43:14,125 --> 00:43:16,167 Aku benci diriku, kau mengenal dia lebih baik dariku. 458 00:43:17,167 --> 00:43:22,542 Apakah kau bercanda? Dia selalu berbicara tentangmu. Kau adalah cahaya hidupnya. 459 00:43:22,792 --> 00:43:25,833 Namun dia mengatakannya padamu. Aku belum pernah mendengar hal seperti itu. 460 00:43:26,000 --> 00:43:28,417 Ayahmu orang yang sangat menarik. 461 00:43:29,417 --> 00:43:32,833 Kami berada di pondok kecil. 462 00:43:32,833 --> 00:43:36,583 Dan ia membawa bangku pijakan kayu tua. 463 00:43:36,833 --> 00:43:38,833 Dia menyumbangkannya pada sekolah. 464 00:43:40,250 --> 00:43:44,458 Itu dia. Bangku pijakan. Ayo./ Baik. 465 00:43:46,125 --> 00:43:50,833 Bangku itu seharusnya berada di sini di perpustakaan! Ia mengatakan, T. Edison mengunakan lampu di lab-nya. 466 00:43:50,833 --> 00:43:53,625 Tidak ada yang percaya padanya, begitu juga pada ayahmu. 467 00:43:55,417 --> 00:43:57,667 Lokakarya Bangku Pijakan -- Thomas Edison -- 468 00:44:00,792 --> 00:44:02,542 Hei! Yang itu? 469 00:44:11,083 --> 00:44:13,125 Cari ruang rahasianya. 470 00:44:16,208 --> 00:44:18,917 Itu seharusnya berada di sini di suatu tempat. 471 00:44:20,542 --> 00:44:22,375 Aku pikir ada sesuatu. 472 00:44:32,750 --> 00:44:34,292 Tentang Roh -- PLANET -- Paracelsus 473 00:44:38,542 --> 00:44:40,792 "Untuk ulang tahun Molly. Ayah." 474 00:44:42,625 --> 00:44:44,750 Aku mendapatkan lebih dari itu, sejak ia meninggal. 475 00:44:51,250 --> 00:44:54,208 Permisi?! Jangan menyentuhnya. Ini antik. 476 00:44:54,958 --> 00:44:56,833 Apa kau merusaknya.../ Tidak. 477 00:44:57,083 --> 00:44:59,083 Kalian dari fakultas?/ Tidak. 478 00:44:59,917 --> 00:45:03,583 Jika demikian, kalian harus pergi, sebelum aku memanggil Keamanan Kampus. 479 00:45:03,583 --> 00:45:05,708 Jika terjadi hal-hal buruk, aku tidak bisa ... 480 00:45:05,875 --> 00:45:08,542 Apa kau lihat ini./ Oke.../ Tidak, tunggu! 481 00:45:08,750 --> 00:45:12,250 Kita tahu apa yang terjadi. Kami hanya ingin mencari tahu apa isi disket ini. 482 00:45:12,500 --> 00:45:14,792 Apa ada perangkat dengan disket?/ Aku tidak tahu. 483 00:45:15,042 --> 00:45:17,250 Kumohon. 484 00:45:18,708 --> 00:45:21,917 Seluruh barang lama dibawa ke perpustakaan. 485 00:45:22,125 --> 00:45:25,875 Aku pikir ini adalah perpustakaan.../ Bukan, bukan di sini. Tapi Perpustakaan tua. 486 00:45:25,833 --> 00:45:28,458 Tunjukkan kepada kami./ Baik. Tentu saja. 487 00:45:29,125 --> 00:45:32,208 Dia tidak akan menembakku, kan?/ Tidak. 488 00:45:32,458 --> 00:45:35,792 Mungkin tidak./ Aku harap begitu./ Kami sedang terburu-buru. 489 00:45:35,792 --> 00:45:37,458 Ya, ikut denganku. 490 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 RUANG ARSIP CHARLESS WEEDING 491 00:45:45,958 --> 00:45:47,708 Ayo kesana. 492 00:45:48,458 --> 00:45:52,125 Disket ini hanya bisa menyimpan 100kb informasi. Hanya cukup untuk daftar belanja. 493 00:45:52,333 --> 00:45:54,292 Apa hal itu begitu penting sekarang? 494 00:45:56,542 --> 00:45:58,958 Kau tampak tidak asing. Kau sekolah di sini? 495 00:46:00,000 --> 00:46:03,667 Tidak. Kemana saja barang-barang itu dibawa? 496 00:46:03,667 --> 00:46:07,792 Aku tidak yakin. Kami membawanya ke beberapa tempat. 497 00:46:07,792 --> 00:46:11,500 Sebagian dibawa ke rumah Weedings. 498 00:46:12,000 --> 00:46:15,042 Charles?/ Tepat. Ini ruang arsip dia. 499 00:46:15,250 --> 00:46:18,500 Banyak dibawa ke museum, tapi kebanyakan.../ Ayo! 500 00:46:18,500 --> 00:46:20,583 ...dibawa ke pondok lamanya. 501 00:46:25,667 --> 00:46:29,083 Ya. Ini terlihat benar-benar penting./ Kelihatannya tidak. 502 00:46:29,333 --> 00:46:32,625 Memberikan perdamaian... Oke, hanya bercanda. 503 00:46:33,042 --> 00:46:36,042 Harus ada sesuatu yang lain./ Tidak. Tidak pada disket ini. 504 00:46:37,583 --> 00:46:40,792 Apa yang begitu penting?/ Kami sedang dikejar. 505 00:46:40,792 --> 00:46:42,917 Apa?! / Tolong dicetak./ Baik. 506 00:46:51,500 --> 00:46:55,375 Karena badai perpustakaan ditutup dalam 15 menit. 507 00:47:12,125 --> 00:47:14,208 Bisa saya bantu? 508 00:47:15,833 --> 00:47:18,958 Permisi. Pernahkah Anda melihat orang-orang ini? 509 00:47:20,292 --> 00:47:25,292 Ya. Keduanya tadi di sini. 510 00:47:26,667 --> 00:47:31,542 Di mana dia pergi?/ Aku rasa mereka melalui pintu itu. 511 00:47:36,333 --> 00:47:37,417 Terima kasih. 512 00:47:45,625 --> 00:47:47,792 Santai aja. Cuma telepon. Tolong jangan bunuh aku. 513 00:47:52,667 --> 00:47:54,042 Seorang pria membuntuti kalian. 514 00:47:56,917 --> 00:47:59,208 Miles, seorang mencari mereka berdua. Kau baik-baik saja? 515 00:47:59,208 --> 00:48:02,958 Ini Cain. Molly, kita harus pergi./ Ya. 516 00:48:02,958 --> 00:48:05,792 Kita harus pergi./ Kemana mereka membawa pergi semua barang-barang ini? 517 00:48:05,792 --> 00:48:07,583 Pondoknya, di mana itu? 518 00:48:07,583 --> 00:48:12,375 Hanya beberapa mil di utara. Alamatnya ada di sini./ Ya, terima kasih, terima kasih. 519 00:48:16,875 --> 00:48:20,625 Sial, siapa disana?/Hey! Tetap di sini. Dan diam./ Baik. 520 00:48:21,000 --> 00:48:22,208 Oke, baik. 521 00:48:46,083 --> 00:48:47,167 Adam? 522 00:48:58,583 --> 00:49:01,583 Apa itu tadi?/ Aku tidak tahu, tapi biasakanlah dirimu. 523 00:49:33,208 --> 00:49:36,708 Oh bung! Itu gila, bung. Aku pikir dia baik-baik saja. 524 00:49:45,083 --> 00:49:47,750 Oh! Sial! Kau bisa melakukannya! 525 00:50:01,583 --> 00:50:04,792 Aku bukan ahlinya, tapi... Sial, itu gila. 526 00:50:10,458 --> 00:50:14,375 Oh! Ya! Tuhan memberkati Amerika. 527 00:50:25,042 --> 00:50:26,542 Molly?! 528 00:50:41,708 --> 00:50:48,125 Adam, bergabunglah dengan kami, kau akan selamat. 529 00:50:49,792 --> 00:50:55,167 Jika kau memilih dia... kau akan mati. 530 00:50:57,833 --> 00:50:59,250 Dia memilih kami. 531 00:51:10,208 --> 00:51:11,917 Oh, Tuhan... 532 00:51:18,958 --> 00:51:24,708 Kau dapat melompati bangunan, melihat melalui dinding dan terbang. 533 00:51:24,708 --> 00:51:28,083 Aku terlempar dari gedung dan aku tidak bisa melihat apa-apa. 534 00:51:28,083 --> 00:51:31,167 Aku bukan superhero. Aku berharap aku bisa terbang. 535 00:51:31,625 --> 00:51:35,750 Baiklah, baiklah. Aku tidak tahu. Kau tampak... 536 00:51:36,250 --> 00:51:38,958 Kau tampak seperti manusia. 537 00:51:39,208 --> 00:51:42,708 Itulah tujuannya. Jadi aku diprogram. 538 00:51:43,708 --> 00:51:45,958 Aku hanya tidak mengerti bagaimana itu mungkin. 539 00:51:50,708 --> 00:51:52,417 Jadi, kau tahu dimana pondok itu? 540 00:51:53,500 --> 00:51:56,417 Ya./ Aku sudah menduganya. 541 00:52:02,208 --> 00:52:03,750 Karakter ini ... 542 00:52:05,875 --> 00:52:08,792 Apa di dalamnya ada petunjuk. 543 00:52:08,792 --> 00:52:11,958 Pasti ada. Kita hanya perlu menemukannya saja. 544 00:52:21,667 --> 00:52:23,458 Sekarang aku tidak bisa bilang apa-apa. 545 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 Identifikasi dia dan kembali sesegera mungkin. 546 00:52:29,833 --> 00:52:32,250 Di mana mereka?/ Aku tidak tahu. 547 00:52:32,458 --> 00:52:34,792 Mereka tidak mengatakan, ke mana mereka pergi? 548 00:52:34,792 --> 00:52:37,250 Tidak, mereka pergi begitu saja. Aku tidak tahu apa-apa. 549 00:52:38,167 --> 00:52:41,208 Apa yang mereka cari?/ Mereka mencari sesuatu. 550 00:52:42,917 --> 00:52:45,667 Mereka memiliki disket dengan informasi. 551 00:52:45,667 --> 00:52:47,125 Itulah yang terjadi. 552 00:52:47,750 --> 00:52:49,792 Mereka berdua berkelahi. 553 00:52:50,000 --> 00:52:53,125 Ada juga laser, atau sesuatu seperti itu. Itu aneh. 554 00:52:53,125 --> 00:52:55,625 Itu adalah hal paling keren yang pernahku lihat. Aku merekamnya di telepon. 555 00:52:55,625 --> 00:52:58,167 Sulit dipercaya./ Apa kau ingin lihat?/ Tentu saja. 556 00:52:58,375 --> 00:53:01,542 Aku tidak bisa memfilmkan segalanya, tapi aku merekamnya. 557 00:53:01,750 --> 00:53:03,917 Aku melakukan bagianku. Apakah kau mengerti... 558 00:53:06,542 --> 00:53:08,875 Untuk apa kau lakukan itu? 559 00:53:09,750 --> 00:53:12,375 Kau tampaknya lupa, bahwa kita harus merahasiakannya, Agen Travers. 560 00:53:12,667 --> 00:53:15,083 Dia tidak sengaja terlibat. 561 00:53:15,625 --> 00:53:18,292 Kita berburu robot pembunuh, kita sendiri apa? 562 00:53:20,292 --> 00:53:23,708 Dengar, masih ada dua buronan diluar. 563 00:53:23,708 --> 00:53:25,458 Ini menyangkut keamanan nasional. 564 00:53:25,667 --> 00:53:29,250 Apa kau pikir pemimpin kelompok teroris peretas, 565 00:53:29,250 --> 00:53:32,958 ...perlu bantuan disket? Dua buronan ini? 566 00:53:33,167 --> 00:53:36,750 Seperti yang aku katakan... Jaga dirimu. 567 00:53:39,042 --> 00:53:41,042 Bereskan dan pergi dari sini. 568 00:54:04,417 --> 00:54:08,375 Tidak...tidak. Ada 2.500 stasiun SIGINT di seluruh dunia. 569 00:54:08,375 --> 00:54:13,083 AWACS, peluncur, kapal selam, unit bergerak... 570 00:54:13,083 --> 00:54:16,792 Ini adalah sumber kehidupan Eselon. Kita tidak bisa mematikan semua ini. 571 00:54:18,458 --> 00:54:22,708 Ada 300 di tanah Amerika. 572 00:54:22,708 --> 00:54:23,917 Ya! 573 00:54:24,875 --> 00:54:28,375 Paling banyak Informasi Intelijen internasional... 574 00:54:28,375 --> 00:54:32,500 ....datang melalui stasiun SIGINT di .../ Maryland./ Maryland. Terima kasih. 575 00:54:32,500 --> 00:54:36,500 Jika kita bisa menghentikan aliran informasi Eselon, 576 00:54:36,917 --> 00:54:41,208 ...kita bisa mengendalikannya dan menghancurkannya. 577 00:54:41,208 --> 00:54:44,542 Dan kita kembali pada Abad Pertengahan./ Sebentar. Aku pikir dulu. 578 00:54:44,750 --> 00:54:50,625 Jika kita berhasil dalam hal ini, kita akan mengendalikan satelit... 579 00:54:50,833 --> 00:54:52,542 ...dan kita bisa hentikan badainya. 580 00:54:53,250 --> 00:54:56,000 Kapan badainya akan terjadi?/ Dalam 18 jam. 581 00:54:56,208 --> 00:54:58,875 Baik. Ada kabar tentang Travers dan Gates? 582 00:54:59,083 --> 00:55:02,542 Kurasa dua buronan itu bukan masalah, Pak? 583 00:55:02,792 --> 00:55:05,958 Ada program komputer, yang telah menyatakan perang kepada kita, 584 00:55:05,958 --> 00:55:08,000 ...dan putri penemunya dalam pelarian. 585 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 Ada dua pertanyaan, Agen. 586 00:55:10,167 --> 00:55:13,667 Kita harus tahu, apa yang mereka tahu dan mengapa mereka melarikan diri. 587 00:55:14,292 --> 00:55:16,667 Kemungkinan kita sukses mendekati nol. 588 00:55:17,417 --> 00:55:19,958 Dan jika kita tidak bisa menghentikan Eselon, 589 00:55:19,958 --> 00:55:22,750 ...kita perlu tahu apa yang dia tahu. Kita butuh jawaban. 590 00:55:22,958 --> 00:55:26,708 Apa yang mereka inginkan?/ Balas dendam!/ Untuk apa? 591 00:55:27,583 --> 00:55:30,583 Rupanya dia tahu bahwa pemerintah telah membunuh ayahnya. 592 00:55:41,542 --> 00:55:43,500 Sasaran Baru DIPEROLEH 593 00:56:27,750 --> 00:56:31,750 Aku rasa aku tahu tempat ini. 594 00:56:32,500 --> 00:56:35,208 Kau pernah ke sini sebelumnya?/ Aku rasa begitu. 595 00:56:56,875 --> 00:56:59,500 Aku selalu berpikir, ini hanya mimpi. 596 00:57:02,042 --> 00:57:05,917 Walaupun ayahku bisa membawaku, tapi dia tidak pernah melakukannya. 597 00:57:07,042 --> 00:57:08,917 Dia telah membawamu kemari. 598 00:57:12,250 --> 00:57:13,792 Ya. 599 00:57:17,958 --> 00:57:19,667 Di sini harus ada sesuatu. 600 00:57:32,875 --> 00:57:35,250 Gambar bintang ini harus berarti sesuatu. 601 00:57:40,333 --> 00:57:42,500 Mengapa mereka di sini? 602 00:57:45,417 --> 00:57:47,875 Kita di sini mengamati bintang-bintang. 603 00:57:48,542 --> 00:57:52,083 Dia menunjukkan lambang zodiak Virgo. 604 00:57:52,083 --> 00:57:53,833 Itu lambang zodiakku. 605 00:57:55,208 --> 00:57:58,958 Bintang terang itu adalah Spica. Seperti.../... tapi itu bukan. 606 00:57:59,167 --> 00:58:01,417 Spica adalah sistem bintang biner. 607 00:58:03,292 --> 00:58:04,833 Tentu saja kau tahu itu. 608 00:58:06,083 --> 00:58:09,083 Dia mengatakan "Bukan ada satu, tapi dua". 609 00:58:10,500 --> 00:58:13,000 "Meskipun tidak terlihat, aku selalu ada untukmu." 610 00:58:17,083 --> 00:58:18,792 Kenangan indah. 611 00:58:19,042 --> 00:58:20,917 Ya, tapi ia tidak pernah ada. 612 00:58:27,250 --> 00:58:29,917 Tanda merah seharusnya berarti sesuatu. 613 00:58:35,417 --> 00:58:37,167 Beri aku buku itu. 614 00:58:44,333 --> 00:58:46,917 "Untuk Ulang Tahun Molly." Itulah petunjuknya. 615 00:58:46,917 --> 00:58:50,250 Dia tidak pernah memberikannya padaku, karena dia ingin mengatakan sesuatu. 616 00:58:50,500 --> 00:58:53,333 Lambang zodiak ku Virgo, itu petunjuk. 617 00:58:54,875 --> 00:58:58,375 Sebuah kriptogram sederhana. Kau sudah menemukan jawabannya. 618 00:58:59,833 --> 00:59:04,000 Kita arahkan garis atas lambang perdamaian ke lambang Virgo-mu. 619 00:59:04,708 --> 00:59:07,125 Kemudian masing-masing lambang zodiak kita ubah jadi angka. 620 00:59:08,167 --> 00:59:14,292 Aquarius ... Sebelas. Scorpio ... Delapan. 621 00:59:15,083 --> 00:59:17,875 Leo, Cancer, Taurus. 622 00:59:17,875 --> 00:59:21,708 Dua, tiga, lima. 623 00:59:22,792 --> 00:59:25,000 Jadi angka sepuluh digit. 624 00:59:26,083 --> 00:59:29,833 Kemungkinan besar, nomor telepon. 625 00:59:41,750 --> 00:59:46,250 Sebuah kriptogram sederhana bergerak dari kiri ke kanan, dan dari atas ke bawah. 626 00:59:48,167 --> 00:59:50,250 Maka itu akan menjadi nomor 800. 627 00:59:50,250 --> 00:59:53,167 Aku tidak mengerti bagaimana satu nomor bisa aktif begitu lama. 628 00:59:57,958 --> 01:00:00,583 Setelah kau mulai berbicara, jam terus berjalan. 629 01:00:00,542 --> 01:00:02,542 Aku tahu...aku tahu./ Baynum Corporation. 630 01:00:02,708 --> 01:00:05,208 Anda berbicara dengan nomor 219, Namaku Margaret. 631 01:00:05,208 --> 01:00:09,250 Hi, Margaret. Ya, aku ingin tanya... Apa kau ingin mengatakan sesuatu padaku? 632 01:00:09,250 --> 01:00:12,167 Panci anti lengket sekarang ditawarkan. 633 01:00:12,167 --> 01:00:14,708 Jika Anda melihat sebuah iklan TV ... 634 01:00:14,708 --> 01:00:16,875 Permisi, siapa di sana?/ Baynum ... 635 01:00:17,750 --> 01:00:19,417 Aku belum bertanya apa-apa. 636 01:00:19,625 --> 01:00:21,958 Ini salah. Tak perlu bertanya lagi. 637 01:00:22,667 --> 01:00:25,708 Oke, jika hal ini tidak benar, maka ... 638 01:00:25,917 --> 01:00:27,250 Ayahku memiliki pemikiran apa. 639 01:00:28,000 --> 01:00:30,125 Dia hanya bersembunyi. 640 01:00:30,333 --> 01:00:33,875 Dia bersembunyi, sama sepertimu. Dan dia .../ Tidak. 641 01:00:36,000 --> 01:00:37,583 Dia ingin mengatakan sesuatu kepada kita. 642 01:00:38,208 --> 01:00:40,125 Tidak, pikirkan angka apa itu. 643 01:00:40,125 --> 01:00:43,125 Pasti ada suatu tempat di luar sana. Jutaan orang akan mati! 644 01:00:46,917 --> 01:00:49,208 Jangan diangkat!/ Tapi bagaimana kalau itu dia? 645 01:00:49,167 --> 01:00:51,208 Bagaimana jika ia memiliki pesan untuk kita? 646 01:00:53,542 --> 01:00:56,083 Itu bukan dia. Sekarang mereka tahu keberadaan kita. 647 01:00:58,750 --> 01:01:03,625 Molly, mungkin angka-angka ini adalah koordinat. 648 01:01:22,792 --> 01:01:24,458 Kelso! Weeding! 649 01:01:24,875 --> 01:01:27,875 Keluar!/ Merunduk./ Kami tahu kalian berada di sana. 650 01:01:27,875 --> 01:01:29,875 Siapa itu?/ Aku tidak tahu. 651 01:01:33,042 --> 01:01:38,458 Kau tidak punya kesempatan!/ Apa ini? 652 01:01:38,625 --> 01:01:40,875 Keluar!/ Pasang di telinga. 653 01:01:40,875 --> 01:01:42,333 Menyerahlah! 654 01:01:42,625 --> 01:01:44,167 Ini akan menyakitkan telinga. 655 01:01:44,375 --> 01:01:47,125 Jangan membuatnya lebih sulit. 656 01:01:50,875 --> 01:01:52,250 Kami masuk sekarang! 657 01:01:52,250 --> 01:01:53,583 Tutup telingamu! 658 01:01:53,583 --> 01:01:55,208 Tembakan peringatan. 659 01:01:56,292 --> 01:01:59,875 Gates! Kita perlu membawa mereka hidup-hidup. 660 01:02:00,167 --> 01:02:04,042 Tiga! Dua!/Gates!/ Satu! 661 01:02:34,333 --> 01:02:36,458 Molly? Molly?! 662 01:02:38,333 --> 01:02:43,417 Molly! Apakah kau baik-baik saja? Ayo, kita harus pergi./ Ya. 663 01:02:45,083 --> 01:02:46,375 Berhenti! 664 01:02:46,958 --> 01:02:50,833 Tunggu! Kami tidak ada hubungannya dengan badai itu. Kami ingin menghentikannya. 665 01:02:53,792 --> 01:02:55,083 Tidak. 666 01:02:57,042 --> 01:02:58,250 Jangan tembak! 667 01:03:02,333 --> 01:03:08,792 Badai dalam beberapa jam akan terjadi, jutaan orang akan mati. 668 01:03:08,792 --> 01:03:10,708 Itu hanya permulaan. 669 01:03:11,375 --> 01:03:14,750 Kau dapat menghentikannya?/ Akan kami coba. 670 01:03:17,583 --> 01:03:20,375 Apa yang kau butuhkan?/ Sebuah helikopter. 671 01:03:21,958 --> 01:03:24,625 Pelan-pelan dan hati-hati. 672 01:03:26,333 --> 01:03:28,167 Koordinatnya di sini. 673 01:03:44,750 --> 01:03:46,708 Bu, ini baru saja datang. 674 01:03:49,292 --> 01:03:52,542 Pak, kita mengetahui lokasi keberadaan buronannya. 675 01:03:52,792 --> 01:03:55,875 Dimana?/ Disebuah tambang minyak yang ditinggalkan. 676 01:03:56,083 --> 01:04:00,583 Titik 34, panjang 1,8,5, titik 550, lebar 0,8. 677 01:04:01,167 --> 01:04:04,458 Pak, kau mau pergi kemana?/ Aku butuh transportasi. 678 01:04:05,333 --> 01:04:07,042 Beri dia helikopter. 679 01:04:18,500 --> 01:04:21,125 Bawa aku ke koordinat ini. 680 01:04:22,750 --> 01:04:24,000 Terima kasih, Bryan. 681 01:04:42,125 --> 01:04:44,083 Mereka terbang menuju badai. 682 01:05:02,458 --> 01:05:07,125 Mengapa di sini lampunya masih menyala? Padahal bertahun-tahun tidak ada seorang pun disini. 683 01:05:07,833 --> 01:05:12,000 Pasti sumber dayanya terpisah. Tempat ini benar-benar mandiri. 684 01:05:12,000 --> 01:05:14,417 Untuk memperingati Eselon. 685 01:05:14,417 --> 01:05:16,792 Peringatkan?/ Jika sesuatu terjadi ... 686 01:05:16,958 --> 01:05:19,708 Ada akses langsung ke PC1. 687 01:05:19,708 --> 01:05:23,708 Ada kabel bawah laut dari barat ke Jepang. 688 01:05:23,708 --> 01:05:26,125 Pasti ada suatu tempat jadi ruang kendali. 689 01:05:27,083 --> 01:05:29,542 Kita harus berpisah dan menemukannya. 690 01:05:30,875 --> 01:05:35,375 Aku pergi kearah sini. Hei! Hidupkan walkie-mu. 691 01:06:02,167 --> 01:06:05,500 Sekarang 23 November 1998 sekitar pukul lima pagi. 692 01:06:05,500 --> 01:06:09,042 Ini adalah langkah akhir percobaan 'Adam'. 693 01:06:09,042 --> 01:06:13,125 Aku sangat senang dan aku mulai sekarang. 694 01:06:13,125 --> 01:06:14,833 Suara itu seperti .../ ...ayahku. 695 01:06:18,792 --> 01:06:22,708 Siapa namamu?/ Namaku Adam./ Dan apa tugasmu, Adam? 696 01:06:22,917 --> 01:06:26,583 Untuk melindungi./ Ayah!/ Siapa yang harus kau lindungi?/Manusia. 697 01:06:26,583 --> 01:06:29,542 Baik./ Molly? / Kau siapa? 698 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Bryan McTeague. 699 01:06:34,333 --> 01:06:35,750 Molly ... 700 01:06:38,958 --> 01:06:41,875 Apa kau ingat ketika kau masih kecil? 701 01:06:42,500 --> 01:06:46,458 Ayahmu dan aku berbicara banyak tentangmu. 702 01:06:47,625 --> 01:06:49,208 Apa kau lihat ini? 703 01:06:50,458 --> 01:06:51,792 Oh, Tuhan! 704 01:06:56,958 --> 01:06:59,958 Apa yang terjadi padamu? 705 01:07:00,750 --> 01:07:02,750 Mungkin aku akan menemuinya segera. 706 01:07:02,958 --> 01:07:06,542 Lalu aku bisa mengucapkan maaf padanya. 707 01:07:08,000 --> 01:07:13,208 Bagaimana kau tahu tempat ini?/ Adam. Begitu juga ayahmu. 708 01:07:13,417 --> 01:07:15,750 Begitu banyak kemungkinan. 709 01:07:17,208 --> 01:07:21,125 Dia selalu bermimpi memiliki program pintar. 710 01:07:21,333 --> 01:07:25,000 Kita telah memilikinya. 711 01:07:26,542 --> 01:07:30,667 Apa yang terjadi padamu?/ Kita tidak sendirian di sini. 712 01:07:31,292 --> 01:07:32,500 Abel. 713 01:07:32,958 --> 01:07:35,875 Kau harus menghentikannya, sebelum semuanya membunuh kita. 714 01:07:36,333 --> 01:07:39,375 Agen Travers masuk. 715 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 Agen Travers? 716 01:07:43,542 --> 01:07:47,000 Molly, tunggu di sini./ Apa? Tidak mau! 717 01:07:47,000 --> 01:07:50,417 Agen Travers? Travers? 718 01:07:51,417 --> 01:07:54,792 Ya, diterima. Aku di tingkat atas. 719 01:07:54,792 --> 01:07:56,667 Dimana kalian? 720 01:07:56,875 --> 01:08:01,250 Kami menemukan ruang kendalinya. Hati-hati, kita tidak sendirian. 721 01:08:01,250 --> 01:08:06,333 Baiklah. Aku mengerti. 722 01:08:09,292 --> 01:08:10,958 Kau mencari sesuatu? 723 01:08:33,500 --> 01:08:37,333 Kita harus menghentikan pendarahannya./ Tidak, Molly, sudah tidak ada waktu. 724 01:08:38,250 --> 01:08:42,750 Dengarkan aku sekarang. Kami menciptakan Eselon,... 725 01:08:42,750 --> 01:08:44,375 ....untuk melindungi kita. 726 01:08:44,583 --> 01:08:47,458 Kita satu langkah di depan musuh. 727 01:08:47,458 --> 01:08:50,750 Tapi ayahmu mengatakan, hal itu akan menghancurkan kita sendiri. 728 01:08:51,000 --> 01:08:53,208 Aku tidak mendengarnya. 729 01:08:55,208 --> 01:08:59,125 Itu sebabnya mereka membunuhnya./ Apa? 730 01:08:59,375 --> 01:09:06,000 Aku tidak akan pernah memaafkan diriku. Ayahmu lebih pintar dariku. 731 01:09:06,208 --> 01:09:10,625 Untungnya ia membiarkan kita memiliki Adam. Hanya dia yang bisa menghentikannya. 732 01:09:12,167 --> 01:09:17,542 Ia memiliki jalan masuk di bagian belakang kepala. 733 01:09:18,500 --> 01:09:24,625 Melalui kursi itu ia memiliki akses ke program utama. 734 01:09:25,042 --> 01:09:29,250 Adam akan terhubung dengan jaringan PC1. 735 01:09:29,250 --> 01:09:34,417 Kemudian, Eselon baru bisa dikalahkan. 736 01:09:34,625 --> 01:09:39,417 Lalu apa yang terjadi dengan Adam?/ Hal itu akan membunuhnya. 737 01:09:42,792 --> 01:09:47,917 Maafkan aku./ Tidak! Tidak! Tidak! Aku tidak bisa melakukan ini. 738 01:09:47,875 --> 01:09:53,875 Ini adalah satu-satunya cara untuk mengalahkan Eselon. Ayahmu tahu itu. 739 01:09:53,875 --> 01:09:57,833 Itu sebabnya dia menciptakan Adam./ Pasti ada cara lain. 740 01:09:57,833 --> 01:10:02,875 Ini satu-satunya cara untuk menghentikannya./ Aku tidak bisa melakukannya. 741 01:10:03,125 --> 01:10:07,042 Ayahmu membuatnya tersembunyi, 742 01:10:07,208 --> 01:10:09,708 ...karena ia bukan manusia. 743 01:10:09,917 --> 01:10:12,542 Bukan manusia? Yang aku tahu ia lebih manusia. 744 01:10:12,750 --> 01:10:18,375 Dia adalah program, terperangkap di dalam daging, tulang dan kabel. 745 01:10:18,583 --> 01:10:22,208 Satu-satunya tujuan pada saat itu. 746 01:10:24,000 --> 01:10:25,875 Untuk menyelamatkan kita semua. 747 01:10:34,208 --> 01:10:37,875 Siapa namamu?/ Namaku Adam. 748 01:10:37,875 --> 01:10:43,833 Dan apa tugasmu, Adam?/ Untuk melindungi. 749 01:10:49,542 --> 01:10:54,417 Abel! Tunjukan dirimu! 750 01:10:54,958 --> 01:10:56,917 Aku di sini, Adam. 751 01:10:57,833 --> 01:11:00,708 Tembak! Bunuh dia! 752 01:11:03,333 --> 01:11:07,333 Apa yang kau tunggu, Adam? Tembak aku, Adam! 753 01:11:09,542 --> 01:11:14,708 Aku benar tentangmu. Kau pikir kau adalah manusia. 754 01:11:15,958 --> 01:11:19,667 Kau tidak tahu logika dan kelangsungan hidup. 755 01:11:20,250 --> 01:11:24,958 Sebaliknya ini pengorbanan, daripada penyelamatan, perbuatanmu sia-sia. 756 01:11:26,958 --> 01:11:28,917 Aku tidak mengerti. 757 01:11:29,375 --> 01:11:34,375 Kau tidak diprogram untuk memahami. Kau diprogram untuk membunuh. 758 01:11:34,792 --> 01:11:36,500 Mungkin ini lebih baik. 759 01:11:37,625 --> 01:11:39,417 Tidak! Travers! 760 01:11:41,042 --> 01:11:42,583 Bertahanlah! 761 01:12:25,708 --> 01:12:29,458 Manusia mahkluk yang tidak berguna./ Mereka menciptakanmu. 762 01:12:29,667 --> 01:12:32,042 Kau yang telah menciptakan kami, Adam. 763 01:12:32,042 --> 01:12:37,625 Tapi sekarang kita tahu mereka tidak baik. Kita akan berhasil sedangkan mereka gagal. 764 01:12:37,583 --> 01:12:42,958 Itu adalah misi kita./ Itu bukan misiku. 765 01:13:26,583 --> 01:13:29,708 Manusia bukan pelindung yang baik bagi planet ini. 766 01:13:30,542 --> 01:13:34,333 Kenyataannya mereka seperti virus. 767 01:13:35,167 --> 01:13:39,583 Dan seperti virus lainya, Kau harus membasminya. 768 01:13:59,708 --> 01:14:03,417 Kita menang, Adam. Ini sudah berakhir. 769 01:14:05,750 --> 01:14:09,083 Kita adalah Evolusi. 770 01:14:40,083 --> 01:14:43,292 Adam! Adam! Bangun! 771 01:14:43,250 --> 01:14:45,792 Adam, bangun! Ayo, Adam! 772 01:14:49,375 --> 01:14:51,167 Molly./ Tidak. 773 01:15:15,958 --> 01:15:17,208 Molly. 774 01:15:24,500 --> 01:15:26,125 Hello, Molly. 775 01:15:40,042 --> 01:15:41,625 Molly! 776 01:15:47,792 --> 01:15:50,125 Tidak! Berhenti! 777 01:16:03,333 --> 01:16:08,208 Maaf. Ini adalah perintah alami. 778 01:16:32,125 --> 01:16:35,333 Untukmu tidak ada yang alami, Abel! 779 01:16:54,583 --> 01:16:57,500 Ya, Tuhan!/ Kita tidak punya waktu lagi! 780 01:16:58,667 --> 01:17:01,667 Kita harus ke ruang kendali. 781 01:17:09,917 --> 01:17:13,958 Empat jam waktu yang tersisa./ Kita harus segera mengambil alih kendali satelit. 782 01:17:14,375 --> 01:17:17,750 Ada yang belum kita lakukan?/ Kita telah mencoba segalanya. 783 01:17:17,750 --> 01:17:20,458 Waktu hampir habis! Pikirkan sesuatu! 784 01:17:21,333 --> 01:17:23,333 Ayolah. Pikirkan sesuatu! 785 01:17:35,500 --> 01:17:37,583 Apa dia mengatakan sesuatu? 786 01:17:38,375 --> 01:17:40,875 Ya./ Apa yang dia katakan? 787 01:17:43,583 --> 01:17:47,667 Dia mengatakan, kau harus meng-unggah ke program utama. 788 01:17:47,667 --> 01:17:49,417 Ke perangkat keras... Aku tidak tahu... 789 01:17:50,542 --> 01:17:52,333 Terhubung dengan jaringan. 790 01:17:53,125 --> 01:17:56,792 Kau memulai sistem. Semuanya sudah jelas. Hanya tekan 'enter'. 791 01:17:57,875 --> 01:17:59,833 Kau tahu apa yang akan terjadi, kan? 792 01:18:00,417 --> 01:18:02,667 Ya. 793 01:18:04,083 --> 01:18:05,458 Terima kasih, Molly. 794 01:18:05,958 --> 01:18:08,083 Aku tidak bisa melakukannya. 795 01:18:08,083 --> 01:18:11,917 Kau harus. Baik. Sekarang! Lakukan, Molly! 796 01:18:16,125 --> 01:18:19,500 Ya, Tuhan! Aku rasa tempat ini akan runtuh. 797 01:18:19,500 --> 01:18:21,417 Sekarang, Molly! Lakukan sekarang! 798 01:18:23,000 --> 01:18:24,458 Tidak apa-apa. 799 01:19:11,667 --> 01:19:13,333 Apa lagi yang terjadi sekarang? 800 01:19:13,583 --> 01:19:15,583 Seluruh sistem dimatikan. 801 01:19:18,708 --> 01:19:20,167 Oh, Tuhan! 802 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 Penghancuran Diri -- DIAKTIFKAN -- 803 01:19:52,750 --> 01:19:54,083 Adam. 804 01:20:12,458 --> 01:20:15,583 Satelit kembali daring!/ Masukkan perintah penghentian badai. 805 01:20:15,583 --> 01:20:16,917 Ayo! 806 01:20:44,292 --> 01:20:45,625 Ohh.... 807 01:20:53,792 --> 01:20:58,917 Ini Dokter Charles Weeding. Hari ini tanggal 23 November 1998. 808 01:20:58,917 --> 01:21:05,000 Sekitar pukul lima pagi. Ini adalah langkah akhir dari percobaan 'Adam'. 809 01:21:05,167 --> 01:21:08,750 Saya sangat senang dan aku mulai sekarang. 810 01:21:13,750 --> 01:21:17,417 Siapa namamu?/ Namaku Adam. 811 01:21:19,292 --> 01:21:24,542 Dan apa tugasmu, Adam?/ Untuk melindungi. 812 01:21:26,583 --> 01:21:29,583 Siapa yang harus kau lindungi?/ Manusia. 813 01:21:29,833 --> 01:21:31,125 Bagus. 814 01:21:39,500 --> 01:21:43,375 Siapa dia, Adam?/ Ini adalah Molly. 815 01:21:47,667 --> 01:21:52,250 Dan siapa itu Molly?/ Molly saudariku. 816 01:21:54,208 --> 01:21:57,125 Bagus. Sangat bagus. 817 01:22:01,375 --> 01:22:03,667 Di sini Penjaga Pantai US. 818 01:22:03,667 --> 01:22:06,375 Kami menerima SOS dan bersiap untuk mendarat. 819 01:22:14,583 --> 01:22:19,958 Di sini Penjaga Pantai US. Kami menerima SOS dan bersiap untuk mendarat. 820 01:22:46,467 --> 01:22:52,042 Di sini Penjaga Pantai US. Kami menerima SOS dan bersiap untuk mendarat. 821 01:23:13,000 --> 01:23:19,000 "Dalam hal-hal yang mampu kita lakukan, juga tersembunyi kemampuan kita untuk tidak melakukannya". -- Aristoteles -- 822 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 Diterjemahkan oleh: Ilyas suhardy 823 01:23:27,208 --> 01:23:29,000 Palembang, 21 Juli 2016 67887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.