Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,086 --> 00:02:17,529
Demek okuyup, kız tavladığın
yer burası.
2
00:02:17,773 --> 00:02:19,984
Kolejler başka ne içindir?
3
00:02:20,188 --> 00:02:22,742
Hiç kalkma, kayda gidip geleceğim.
4
00:02:23,266 --> 00:02:26,600
- Hey, acele et, çok açım.
- Hemen dönerim.
5
00:02:45,469 --> 00:02:48,999
Hoşgeldiniz efendim, 88 sınıfı.
Bir içki getireyim mi?
6
00:02:49,000 --> 00:02:50,680
İçki getireyim mi?
7
00:02:51,516 --> 00:02:54,961
Özür dilerim efendim, dün geceki
partiden dolayı uyayakalmışım.
8
00:02:56,242 --> 00:02:59,999
- Herkes futbol maçında mı?
- İsterseniz sizi zevkle götürebilirim.
9
00:03:00,000 --> 00:03:02,467
- Gitmek ister misiniz?
- Yok, istemiyorum.
10
00:03:03,000 --> 00:03:05,891
- Etrafa bir baksam?
- Hiç sorun olmaz.
11
00:03:09,595 --> 00:03:16,131
Gamma Nu felsefesi:
Yaşam, özgürlük, mutluluk.
12
00:03:39,176 --> 00:03:42,840
Eski mezunlar Kayıt masası
13
00:03:45,203 --> 00:03:46,953
O eskiden bir şakaydı.
14
00:03:47,156 --> 00:03:49,733
Birisi tavan arasında bulmuş.
15
00:03:51,851 --> 00:03:53,851
Onu tanıyor musunuz?
16
00:04:17,351 --> 00:04:21,305
1974 yılı
Gamma Nu yurdu
sonbahar partisi
17
00:05:09,645 --> 00:05:13,354
Dışarı çıkıp biraz hava alacaktık.
18
00:05:13,378 --> 00:05:15,378
Aklından bile geçirme.
19
00:05:16,023 --> 00:05:19,750
- Tabii yapacağız, içki alayım.
- Harika.
20
00:05:26,941 --> 00:05:31,667
İşte bu, kesin en şanslı piç
sensindir, Minik Ray.
21
00:05:32,211 --> 00:05:39,184
- Bağırttıracaksın onu.
- Bağırtacağım ama size gerek yok.
22
00:05:46,361 --> 00:05:50,195
- Hey Vicky.
- Seni tanıyor muyum?
23
00:05:51,172 --> 00:05:53,227
Hayır ama ben seni tanıyorum.
24
00:05:53,297 --> 00:05:54,602
Hadi ya.
25
00:05:54,742 --> 00:05:59,070
Bir arkadaşım geçen hafta
neler yaptığını anlattı.
26
00:05:59,258 --> 00:06:02,227
- Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
- Hadi ya?
27
00:06:02,583 --> 00:06:05,919
Bilardo masasında 3 erkeği
götürmüşsün.
28
00:06:06,380 --> 00:06:09,458
- Randevuma dönmeliyim.
- Bekle bir dakika.
29
00:06:10,216 --> 00:06:14,600
Minik Ray bütün hafta seni bu partide
nasıl götüreceğinden böbürlenip durdu.
30
00:06:14,700 --> 00:06:17,699
Götüreceği ne belli.
Hem sana ne bundan?
31
00:06:17,700 --> 00:06:20,497
- Bu durum beni çok üzüyor.
- Nedenkine?
32
00:06:21,005 --> 00:06:25,567
- Çünkü ondan zevk almayacaksın.
- Sen kendini ne sanıyorsun be?
33
00:06:25,802 --> 00:06:29,676
- Elimde değil bebeğim, kıskancım.
- Bak işte o senin problemin.
34
00:06:31,052 --> 00:06:32,657
Gel bana.
35
00:06:34,153 --> 00:06:36,591
Bunu daha çok seveceksin.
36
00:06:40,177 --> 00:06:42,614
Bak, bunu daha çok sevdin.
37
00:06:53,177 --> 00:06:57,367
Hadi benimle gel, sana
göstereceğim, onu istiyorum.
38
00:07:00,567 --> 00:07:03,052
Ona yatma teklif edeceksin şimdi.
39
00:07:03,417 --> 00:07:09,617
Teklif mi? Herkes duyacak
yapacaklarımı gürültüden.
40
00:07:24,356 --> 00:07:26,448
Odaya girelim.
41
00:07:26,472 --> 00:07:28,472
- Kimin odası bu?
- Boşver.
42
00:07:37,372 --> 00:07:39,794
- Şansın açık olsun.
- Sağ ol baba.
43
00:07:40,059 --> 00:07:46,120
Vicky ile bir kez olsun iyi anlaşın,
o senin kızkardeşin, Randy.
44
00:07:46,588 --> 00:07:48,588
Tabii anlaşırım.
45
00:07:50,500 --> 00:07:52,618
İyi, beni geç.
46
00:08:18,313 --> 00:08:19,913
Merhaba, ben Randy.
47
00:08:32,834 --> 00:08:34,434
Tanrım.
48
00:08:36,817 --> 00:08:38,417
O kadar müthişsin ki.
49
00:08:54,381 --> 00:08:58,215
Tanrım, yeme de yanında yat.
50
00:09:00,154 --> 00:09:01,754
Bayıldım.
51
00:09:08,197 --> 00:09:09,797
Bayıldın mı?
52
00:09:59,878 --> 00:10:02,958
Oh, elinle oyna.
İnanamıyorum buna.
53
00:10:13,051 --> 00:10:16,966
Oh yeah, inanamıyorum buna.
54
00:10:22,763 --> 00:10:24,363
Ah
55
00:10:27,615 --> 00:10:33,215
Elinle sık suyunu çıkar,
31 çek babacığına.
56
00:10:37,615 --> 00:10:39,215
Yeah
57
00:10:57,424 --> 00:11:00,974
Şimdi de senin beni yemeni istiyorum.
58
00:11:00,999 --> 00:11:02,599
Yatağa uzan.
59
00:11:12,883 --> 00:11:14,772
- İsveç masajı seviyorsun?
- Evet..
60
00:11:22,752 --> 00:11:28,314
- Vücudun çok azmış.
- Hem de çok.
61
00:13:15,615 --> 00:13:17,215
Oh
62
00:14:35,615 --> 00:14:37,215
Bu yarağı istiyor musun?
63
00:14:41,018 --> 00:14:43,096
Aç biraz sokayım.
64
00:15:58,615 --> 00:16:00,215
Oh
65
00:16:29,615 --> 00:16:31,215
Oh
66
00:16:38,092 --> 00:16:41,015
- Pişman mısın yaptığından?
- Değilim.
67
00:16:49,146 --> 00:16:52,349
Harvey diye birini tanıyor musun?
Beni karşılayacaktı.
68
00:16:52,388 --> 00:16:55,215
Hey, sen Randy Jennings
olmalısın?
69
00:16:55,654 --> 00:17:01,218
Ben Harvey Singleton.
Ben senin esrarkeş yöneticinim.
70
00:17:06,250 --> 00:17:12,215
Burada uyuşturucu içerek tüm yurdu
ne kadar tehlikeye attığını biliyor musun?
71
00:17:12,615 --> 00:17:14,748
Elimden düşürmesem iyi olacak.
72
00:17:21,615 --> 00:17:25,170
Yani, sen kazandın.
Çek bi. - Kalsın.
73
00:17:26,552 --> 00:17:29,825
- İçki iç o zaman.
- Pek sevmem.
74
00:17:30,688 --> 00:17:33,321
Demek başını belaya sokmayacaksın?
75
00:17:34,435 --> 00:17:38,191
Tamam Jennings, hemen valizini
odana koyup dönmeni istiyorum.
76
00:17:38,232 --> 00:17:41,591
Döndüğünde bir elinde meme,
diğerinde içki olsa iyi olur.
77
00:17:42,115 --> 00:17:46,974
Kımılda, kımılda lan.
Oh hey, bu arada kardeşin burada.
78
00:17:47,068 --> 00:17:51,381
- Geldiğini söyleyeyim ona.
- Zahmet etme, süpriz yapacağım.
79
00:17:51,584 --> 00:17:53,584
Keyfine bak.
80
00:17:54,723 --> 00:17:57,709
Oh, uyuşturucu müptelası gibi
bakıyorsun.
81
00:17:58,677 --> 00:18:00,677
Kardeşlik için.
82
00:18:10,731 --> 00:18:13,620
Hey dostum, ne yapıyorsun burada?
Git çavuşu tokatla.
83
00:18:17,722 --> 00:18:19,722
Bu abaza da kim?
84
00:18:20,285 --> 00:18:21,952
Erkek kardeşim.
85
00:18:22,122 --> 00:18:26,215
Kesin en şanslı piç
sensindir, Minik ray.
86
00:18:26,357 --> 00:18:30,178
Bu Vicki'nin asla unutamayacağı
bir gece olacak.
87
00:18:40,247 --> 00:18:41,847
Kokteyl Randy.
88
00:18:44,974 --> 00:18:48,912
Kokteyl ne sorunun varsa
iyileştirecek.
89
00:18:50,623 --> 00:18:52,818
- Sen kimsin?
- Oda arkadaşın.
90
00:18:52,834 --> 00:18:58,352
Harvey sana bahsetmedi mi?
Ben bir tür senin eğitmeninim.
91
00:19:01,192 --> 00:19:05,497
- Komik bir şey kokuyor mu?
- Hiç koku alamıyorum şu an.
92
00:19:06,670 --> 00:19:10,591
Sex gibi kokuyor. Geçen gece
birisi burada yapmış olmalı.
93
00:19:13,950 --> 00:19:15,575
Bu ses de ne?
94
00:19:15,638 --> 00:19:18,770
Sizin kabul töreniniz Brendi'nin
aklına gelmiştir.
95
00:19:18,998 --> 00:19:22,380
- Ben de tam ondan gelmiştim.
- Saçmalama.
96
00:19:22,942 --> 00:19:27,122
Bütün kurbağalar, hemen aşağı!!
97
00:19:42,615 --> 00:19:47,193
Pekala kurbağacıklar, işin
ciddiyetini anlamadıysanız...
98
00:19:47,615 --> 00:19:50,348
...şunu kafanıza yazın.
99
00:19:52,146 --> 00:19:56,282
Şimdi... sizden beklenen
100
00:19:56,307 --> 00:19:59,428
...ben bağırınca nerde olsanız
hemen koşup geleceksiniz.
101
00:20:01,731 --> 00:20:04,130
Sorusu olan?
102
00:20:07,841 --> 00:20:11,169
Bobo, bu donla
nasıl içeri girmiş?
103
00:20:11,654 --> 00:20:13,428
Ordunuz işte...
104
00:20:15,584 --> 00:20:20,474
Efendileri, neden bize
kurbağacık diyorsunuz, efendim?
105
00:20:21,427 --> 00:20:24,451
Çünkü ne desem
zıplayarak yapacaksınız.
106
00:20:27,333 --> 00:20:29,733
Başka sorusu olan?
107
00:20:33,200 --> 00:20:36,646
Bu muhit tüm kampüste
pisliğiyle bilinir.
108
00:20:37,593 --> 00:20:42,531
Sizden beklense bu pis
gelenekleri sürdürmektir...
109
00:20:42,662 --> 00:20:45,329
...en kısa sürede ilişkiye girerek,
anlaşıldı mı?
110
00:20:45,669 --> 00:20:47,269
Emredersiniz efendim.
111
00:20:47,301 --> 00:20:51,084
Şimdi kurbağacıklar,
kurbağa tablosuna bakın.
112
00:20:51,615 --> 00:20:53,300
Kırmızı çizgiyi geçmek için...
113
00:20:53,943 --> 00:20:56,610
...ya ağza vereceksiniz
ya da seks.
114
00:20:57,185 --> 00:21:01,338
Ve sizden beklenense
2 haftada kırmızıyı geçmektir.
115
00:21:03,982 --> 00:21:08,175
- Anladınız mı?
- Ya yapamazsak... efendim?
116
00:21:12,513 --> 00:21:15,113
Çok çok kötü olur.
117
00:21:15,302 --> 00:21:18,739
Seni hemen kara deliğe göndeririz.
118
00:21:18,950 --> 00:21:20,950
Bence hemen gönderelim.
119
00:21:21,426 --> 00:21:25,504
Bana kalsa hemen gönderirim.
Çünkü bu aday sınıfı...
120
00:21:25,623 --> 00:21:27,223
...inanılmaz uyuz.
121
00:21:29,661 --> 00:21:31,661
Evet, inanılmaz uyuzlar.
122
00:21:33,615 --> 00:21:39,209
Bence hemen onlara tişörtlerini,
sex kutularını verip, başlatalım.
123
00:21:42,490 --> 00:21:45,318
2 hafta kaldı, yoksa Kara Delik.
124
00:21:48,615 --> 00:21:53,256
Bu tişörtler hiç çıkartılmamalı,
kurbağalar, hiçbir zaman.
125
00:21:54,536 --> 00:21:57,685
- Ne yazıyor böyle?
- Amsızlar.
126
00:21:57,841 --> 00:22:00,927
- Galiba bizi hala bakir sanıyorlar.
- Haklılar ama.
127
00:22:08,068 --> 00:22:10,215
İspanyol kadın azdırıcı sineği.
128
00:22:10,372 --> 00:22:14,974
- Babam öyle bir şey yoktur diyor.
- Belki baban da bakirdir hala.
129
00:22:15,419 --> 00:22:17,231
İmkansız.
130
00:22:17,723 --> 00:22:22,654
- Bu kondomlar, ölümcül gibi.
- Suşi gibi.
131
00:22:23,490 --> 00:22:29,743
- Hastalık için ilaç bile var.
- Siyanür? - Hayır, penisilin bu.
132
00:22:30,450 --> 00:22:33,926
Boş verin bu seks kutusunu.
Orospuya gidip oyunu bitirelim.
133
00:22:36,662 --> 00:22:40,178
Millet, orospular sayılmıyormuş.
134
00:22:40,615 --> 00:22:45,430
Gamma Nu yarakları, ağzınıza
almadan duramazsınız.
135
00:22:45,545 --> 00:22:48,553
- Randy orada mı?
- Bekleyin bir dakika.
136
00:22:50,230 --> 00:22:54,481
- Jenny, merhaba...
- Hadi Harvey, Randy'yi çağır.
137
00:22:55,755 --> 00:22:59,242
Hey Jennings, hadi kız bekliyor.
138
00:22:59,615 --> 00:23:01,584
Şimdiden kızın oldu.
139
00:23:06,795 --> 00:23:11,055
Kızkardeşin, ona ne zaman isterse
hazır ve nazır olduğumu söyle.
140
00:23:16,467 --> 00:23:19,326
Vicky?
- Merhaba Randy, işler nasıl?
141
00:23:19,505 --> 00:23:21,105
Harika.
142
00:23:21,615 --> 00:23:24,591
Düşündüm de belki öğle
yemeği yeriz.
143
00:23:24,670 --> 00:23:27,203
Dün geceden gördüğünden konuşuruz.
144
00:23:27,617 --> 00:23:29,375
Yok, kalsın.
145
00:23:29,670 --> 00:23:32,203
Randy, en azından açıklayayım.
146
00:23:32,228 --> 00:23:35,451
Açıklaman gerekmiyor. Canının
istediğini yapacak yaştasın.
147
00:23:35,674 --> 00:23:39,346
Biliyorum, sadece senin de
anladığına emin olmak istiyorum.
148
00:23:39,474 --> 00:23:42,709
Anladım ben.
Dinle kapatmalıyım.
149
00:23:46,402 --> 00:23:53,493
- TJ, beni mi dinliyorsun?
- Kimle konuşuyorsun bakayım dedim.
150
00:23:53,631 --> 00:23:58,217
- Yeni erkek arkadaşın değildi
endişelendiğin buysa. - Yok gari.
151
00:23:58,763 --> 00:24:01,835
Ee bu gizemli adamla
ne zaman tanışacağım gari?
152
00:24:02,162 --> 00:24:05,539
Şey bilirsin dövmeciler
çok meşgul insanlardır.
153
00:24:08,177 --> 00:24:11,344
Randy ile dargınlığınıza burnumu
sokmak amacında değildim.
154
00:24:12,786 --> 00:24:16,175
Hep böyleydik zaten.
Şimdiyse benden nefret ediyor.
155
00:24:21,058 --> 00:24:23,438
Tanrım, çok az kaldı.
156
00:24:24,732 --> 00:24:28,414
Gevşe Randy. Benimle
başaramaman imkansız.
157
00:24:29,723 --> 00:24:34,215
- Seksten bahsedene bak.
- Karşında kadınların taptığı biri var.
158
00:24:34,380 --> 00:24:36,913
Bana ne yararı var ki bunun?
159
00:24:39,412 --> 00:24:41,012
Gel de bak.
160
00:24:48,615 --> 00:24:52,063
- Tanrım, yattın de mi onunla?
- Bir gecede 5 kez..
161
00:24:52,732 --> 00:24:55,027
İzlediğini biliyorlar mı?
162
00:24:57,896 --> 00:25:01,569
- Tanrım.
- Dur, sana diğerini göstereyim.
163
00:25:06,417 --> 00:25:09,417
Bunu geçen hafta yaptım,
bana binanın anahtarını verdi.
164
00:25:10,123 --> 00:25:12,912
- Kahretsin.
- Hadi gel bak.
165
00:25:14,536 --> 00:25:17,013
- Tanrım, çok güzel.
- Hoş, de mi?
166
00:25:17,380 --> 00:25:21,435
- Keşke orada olsaydım.
- Sana son gözdemi göstereyim.
167
00:25:28,372 --> 00:25:30,505
Bunun çoraplarını bile yıkarsın.
168
00:25:35,670 --> 00:25:38,701
BAKMASANA ULAN
-
Ne yazıyor? Ben de bakayım hadi.
169
00:25:39,349 --> 00:25:43,148
Bak tabii ama... ben biraz
dışarı çıkacağım.
170
00:25:43,200 --> 00:25:46,381
Döndüğüm zamansa
sana bir kız buluruz.
171
00:25:46,927 --> 00:25:48,527
- Oldu mu?
- Oldu, tabii.
172
00:25:58,787 --> 00:26:03,107
Tanrım, ne kadar güzel.
Kim ki bu?
173
00:26:18,623 --> 00:26:22,000
Merhaba.
Tabelada yazanı gördüm.
174
00:26:23,135 --> 00:26:29,079
- Nolmuş? - Bana mı özeldi
yoksa bütün öğrencilere mi?
175
00:26:29,365 --> 00:26:31,886
Sen Gamma yurdundansın,
değil mi? - Öyle.
176
00:26:32,030 --> 00:26:36,647
- Hepinizi kastediyordum.
- Biraz sevindim şimdi bak.
177
00:26:36,990 --> 00:26:40,771
- Biraz konuşabilir miyiz sence?
- Hayır bence.
178
00:26:40,975 --> 00:26:42,575
Sadece bir dakika.
179
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
Çok kaygılandım bu duruma.
180
00:26:46,600 --> 00:26:50,436
Tamam gir, ama kapıyı
açık bırakıyorum.
181
00:26:50,615 --> 00:26:53,282
Ben de bunu önerecektim.
182
00:26:55,506 --> 00:26:58,039
Peki şikayetin ne bizden?
183
00:26:58,115 --> 00:27:01,717
Çok basit, sizin gibi
sahte maçolardan nefret ediyorum.
184
00:27:02,342 --> 00:27:05,075
- Ben de aynen.
- Hepiniz kendinizi kızlara...
185
00:27:05,100 --> 00:27:08,130
...tanrının hediyesi sanıyorsunuz.
Bence bu arkadaşım...
186
00:27:08,154 --> 00:27:10,687
...saçmalık.
- Haklısın, katılıyorum.
187
00:27:11,021 --> 00:27:13,552
- Katılıyorsun.
- Kesinlikle...
188
00:27:13,670 --> 00:27:16,270
Hatta bu sebepten yurdu
bırakmayı düşünüyorum.
189
00:27:21,389 --> 00:27:24,278
Bunu sırf benimle yatmak için
söylemiyorsun değil mi?
190
00:27:24,568 --> 00:27:28,790
- Peki ya sırf ondansa?
- Sırf ondan olmasa iyi olur.
191
00:27:28,919 --> 00:27:32,505
- Daha önce gamma ile yattın mı hiç?
- Hayır.
192
00:27:33,912 --> 00:27:39,818
İşte, belki de bir neden,
birlikte olmamız için, ukala.
193
00:27:40,303 --> 00:27:42,703
Belki de değil.
194
00:27:43,185 --> 00:27:46,600
Neden hayatta olmaz demedin?
195
00:27:49,920 --> 00:27:52,834
Yaparsak herkese anlatır mısın?
196
00:27:53,896 --> 00:27:55,496
Muhtemelen.
197
00:27:55,553 --> 00:27:58,842
Ve ben de sadece başka bir fethin
olacağım, değil mi?
198
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
Öyle.
199
00:28:05,060 --> 00:28:06,660
Dürüstlüğe bayılırım.
200
00:34:08,100 --> 00:34:10,560
Ee gamma nu hakkında
ne düşünüyorsun artık?
201
00:34:12,100 --> 00:34:14,500
Ukalaymışlar.
202
00:34:21,100 --> 00:34:25,160
Tek yaptığımız ev temizlemekken
nasıl ilişkiye girmemezi bekliyorlar?
203
00:34:25,241 --> 00:34:28,989
Doğru, ilişki yerine kız arkaşının
arabasına bakıyoruz.
204
00:34:29,014 --> 00:34:32,233
Kardeşlik yaşamı zenginleştirecek
sanırdım.
205
00:34:32,715 --> 00:34:34,915
Bedavaya tişörtün oldu işte.
206
00:34:35,277 --> 00:34:36,877
Hatırlattığın için sağ ol.
207
00:34:51,051 --> 00:34:53,581
Cesur sert darbeler.
208
00:34:53,950 --> 00:34:56,622
Işık sadece sağdan geliyor.
209
00:34:56,944 --> 00:34:58,827
Çok iyi, böyle devam et.
210
00:34:59,233 --> 00:35:01,233
Bu iyiymiş.
211
00:35:02,098 --> 00:35:05,832
Suyu yakalamaya çalışıyoruz ama
karakalem kullanıyoruz.
212
00:35:05,857 --> 00:35:09,587
Bu yüzden suyun yansımalarını
tek yakalayamazsınız.
213
00:35:19,121 --> 00:35:22,848
Pekala, çarşamba görüşürüz,
zamanında yetiştirin.
214
00:35:23,160 --> 00:35:25,690
Bugün çok iyiydiniz hepiniz.
215
00:35:29,338 --> 00:35:30,783
Çok iyisin.
216
00:35:30,934 --> 00:35:35,605
Sağ ol ama daha çok yolum var.
217
00:35:35,895 --> 00:35:39,716
- Sanmam, benim hoşuma gitti.
- Teşekkürler.
218
00:35:40,270 --> 00:35:43,559
- Ben Randy.
- Merhaba, ben Shelly.
219
00:35:46,012 --> 00:35:48,185
Sanat öğrencisi değilsin sen.
220
00:35:48,349 --> 00:35:50,865
Hayır, Gamma nu yurdundanım.
221
00:35:51,440 --> 00:35:54,402
- Onlardan birisin demek?
- Ne demek istiyorsun?
222
00:35:54,520 --> 00:35:57,450
Eşkiya değil misiniz siz?
223
00:35:59,010 --> 00:36:03,300
- Daha onlardan biri değilim.
- Umalım da hiç olmasın.
224
00:36:04,440 --> 00:36:08,190
Benimle bir kahve içer misin?
225
00:36:09,142 --> 00:36:12,635
- Kelly, geliyor musun?
- Ne?
226
00:36:13,692 --> 00:36:17,184
Bugün sunumuma yardım
edecektin, unuttun mu?
227
00:36:17,450 --> 00:36:20,497
Tanrım, tamamen unutmuşum.
228
00:36:21,208 --> 00:36:24,670
Özür dilerim, kahve içmeye
başka zaman gideriz, olur mu?
229
00:36:24,700 --> 00:36:27,091
- Tamam. Hoşça kal.
- Hoşça kal.
230
00:36:27,300 --> 00:36:30,824
- Şu ucuz orosbuya bak!
- Senin sorunun ne?
231
00:36:31,833 --> 00:36:35,369
Randy o kadar saf ki, kızlar
bunu yararına kullanabilir.
232
00:36:36,013 --> 00:36:38,172
Kıskançlık seziyorum.
233
00:36:39,012 --> 00:36:40,612
Haklısın, öyle oldu.
234
00:36:40,758 --> 00:36:42,658
Ee gizemli adam aramadı mı daha?
235
00:36:42,822 --> 00:36:46,800
Aradı, tahmin et n'oldu?
Bu gece beni kasabaya götürüyorsun.
236
00:37:45,873 --> 00:37:48,000
Hoş geldin, TJ.
237
00:37:48,451 --> 00:37:50,178
Dövme için mi geldin?
238
00:37:52,300 --> 00:37:58,900
Muhteşem vücut yüceltilip
onurlandırılmalıdır.
239
00:38:00,176 --> 00:38:02,708
Sadece omzuma istiyorum
küçük bi tane.
240
00:38:02,733 --> 00:38:04,700
Ait olduğu yere yapılmalı.
241
00:38:06,550 --> 00:38:08,150
Giysilerini çıkar.
242
00:38:24,464 --> 00:38:27,300
Sana ne uygun biliyorsun?
243
00:38:37,952 --> 00:38:41,699
Seksual arzularınla çok uyumuşsun.
244
00:38:41,700 --> 00:38:43,900
Ötesine geçmelisin.
245
00:39:56,268 --> 00:39:59,538
Güzelin dövmesi,
güzelce sokarak damgalanmalıdır.
246
00:44:05,060 --> 00:44:08,595
Pekala, bir hafta oldu, sizi
orospu çocuğu kurbağacıklar.
247
00:44:10,130 --> 00:44:12,741
Bize niye hiçbir bilgi sunulmadı?
248
00:44:13,035 --> 00:44:15,035
Sunulacak bir şey yok.
249
00:44:15,060 --> 00:44:16,760
Hiçbir şey mi olmadı?
250
00:44:17,244 --> 00:44:19,560
Jennings seni ailene çeker sanmıştım.
251
00:44:23,060 --> 00:44:24,660
Sana sormayacağım bile.
252
00:44:28,448 --> 00:44:30,805
Sen ne sırıtıyorsun lan?
253
00:44:30,830 --> 00:44:32,640
Sadece parmakladım, efendim.
254
00:44:33,998 --> 00:44:37,328
Bekleyin bir dakika.
Bunu doğrulamalıyız..
255
00:44:42,324 --> 00:44:44,531
Doğrulandı.
256
00:44:51,049 --> 00:44:52,649
Xena mı?
257
00:44:53,007 --> 00:44:54,607
Oydu, efendim.
258
00:44:54,678 --> 00:44:57,797
O adamın adı Harriet değilmiş.
259
00:45:00,906 --> 00:45:04,306
Şahane, erkek yapmış bizimki.
260
00:45:05,216 --> 00:45:07,359
Hey, yeni çocuk nerede?
261
00:45:09,096 --> 00:45:11,096
Neden burada değil lan?
262
00:45:14,647 --> 00:45:18,473
Kütüphanede oral yaptırıyor.
263
00:45:18,731 --> 00:45:23,068
Ağza! Ağza veriyor!
Yürü, yürü, yürüyün!
264
00:45:24,650 --> 00:45:28,513
Siz kalıyorsunuz. Morris'in
durumu iyi gibi.
265
00:45:28,537 --> 00:45:30,537
Yeni çocuk az sonra bizden olacak.
266
00:45:31,120 --> 00:45:35,090
Diğer ikisi başardı.
Siz nasıl yapacaksınız peki?
267
00:45:35,269 --> 00:45:37,419
- Yaparız efendim.
- Yaparız efendim.
268
00:45:37,533 --> 00:45:43,251
Ya yaparsınız... ya da
kara deliğe gidersiniz, pislikler.
269
00:46:01,785 --> 00:46:03,176
Bu nedir?
270
00:46:03,200 --> 00:46:05,423
- Erkekliğe haritan?
- Diyorsun?
271
00:46:05,581 --> 00:46:08,933
Aynen, ismi Cheryl.
Ona Gill gönderdi de.
272
00:46:16,207 --> 00:46:18,310
Merhaba, Gill gönderdi beni.
273
00:46:18,509 --> 00:46:21,621
- Boş musunuz?
- Boş mu?
274
00:46:21,970 --> 00:46:23,970
Yeni müşteri olmalısın.
275
00:46:25,508 --> 00:46:28,715
Ben artık iş kadınıyım.
Gill söylemedi mi?
276
00:46:31,517 --> 00:46:33,968
Uzman olduğuna inanamıyorum.
277
00:46:33,993 --> 00:46:36,659
O kadar iyi değil ki.
278
00:46:37,287 --> 00:46:39,154
Bu kızda emin misin?
279
00:46:39,178 --> 00:46:41,320
Kesinlikle, yeni onunla yattım.
280
00:46:47,200 --> 00:46:49,581
Merhaba, ben Randy,
Gill gönderdi beni.
281
00:46:49,938 --> 00:46:52,643
- Gill Turner?
- Evet.
282
00:46:52,890 --> 00:46:56,604
- Onu tanıyor musun?
- Evet, çok iyi tanıyorum.
283
00:46:58,684 --> 00:47:00,933
Ona hastalık bulaştırdığımı söyledi.
284
00:47:00,957 --> 00:47:02,957
Saçmalamış.
285
00:47:06,200 --> 00:47:08,994
Gerçeği söyleyeyim, kaçacağım.
286
00:47:09,374 --> 00:47:11,118
Kara delik seni korkuttu demek.
287
00:47:11,454 --> 00:47:13,811
Evet, hiç birisiyle yatma şansım yok.
288
00:47:13,816 --> 00:47:16,176
Doğru, peki ya sen Randy?
289
00:47:16,200 --> 00:47:18,800
Hiç endişen olmasın,
bende kız var.
290
00:47:19,199 --> 00:47:22,733
- 31 çekcen yani?
- Hayır, gerçekten.
291
00:47:23,040 --> 00:47:26,267
- İsmi Shelly.
- Harika, Shelly'miş.
292
00:47:32,200 --> 00:47:34,733
Shelly burada olmalı.
293
00:47:36,749 --> 00:47:38,749
Vicky, Gill'le birlikte.
294
00:47:42,200 --> 00:47:44,733
Bu devirde oda arkadaşına
bile güvenemiyorsun.
295
00:47:45,200 --> 00:47:46,800
Lanet olsun.
296
00:48:15,150 --> 00:48:17,228
Beni istemese neden soyunsun?
297
00:48:31,400 --> 00:48:33,000
Bir yere mi gidiyorsun?
298
00:48:33,400 --> 00:48:35,000
Siktir git.
299
00:48:35,185 --> 00:48:38,305
- Ne yaptım ki?
- Vick'ye yürüyorsun.
300
00:48:39,130 --> 00:48:41,797
- Seninle çıktığını sanacak.
- Demek bu mesele.
301
00:48:42,027 --> 00:48:45,670
Mankafa,
onunla senin için konuşuyordum.
302
00:48:46,400 --> 00:48:50,333
- Biz konuşmuştuk.
- Sana iyi davranıyorlar mı diye sordu.
303
00:48:50,400 --> 00:48:54,667
- Sana endişeleniyor.
- Söyle, endişelenmesin, kendime bakarım.
304
00:48:56,400 --> 00:48:59,329
- Seksi randevum var.
- Kiminle?
305
00:48:59,400 --> 00:49:01,000
Bakarsın dürbünden.
306
00:49:06,400 --> 00:49:09,186
Mahvetme de.
307
00:49:20,400 --> 00:49:23,186
- Sorun ne? - Yok, hiç.
308
00:49:24,400 --> 00:49:28,535
- Evet, var, fark ettim.
- Çok güzel görünüyorsun.
309
00:49:30,733 --> 00:49:35,268
Biliyorum, donumu çıkarmamı
istiyorsun, değil mi?
310
00:49:35,717 --> 00:49:37,317
Fark ettim.
311
00:49:37,963 --> 00:49:41,503
Madem bahsini açtın,
biraz açabilirsin.
312
00:55:12,334 --> 00:55:15,541
Sen bu işin profesörüsün.
313
00:55:24,861 --> 00:55:26,861
Merhaba Shelly.
314
00:55:29,419 --> 00:55:32,253
Shelly, biliyor musun, bugün çok
güzel görünüyorsun.
315
00:55:39,011 --> 00:55:42,069
Merhaba, ben geçiyordum da
bir merhaba diyeyim dedim.
316
00:55:57,935 --> 00:55:59,935
Merhaba, Randy.
317
00:55:59,959 --> 00:56:02,784
Selam Shelly, geçiyordum da
uğrayayım dedim.
318
00:56:05,236 --> 00:56:08,956
Birisiyle yatmanın üstüne
gelmişim, özür dilerim.
319
00:56:37,676 --> 00:56:41,817
Pekala bildiğim kadarıyla kabul
töreni formalite icabıdır.
320
00:56:41,842 --> 00:56:44,217
Siz artık kabul edildiniz.
321
00:56:48,226 --> 00:56:49,828
İşine git ya.
322
00:56:53,300 --> 00:56:55,292
Hey, sen bana tükürdün mü?
323
00:56:56,400 --> 00:56:58,000
Tükürdün mü bana?
324
00:56:58,100 --> 00:57:01,733
Bu rezillik, bu küfürdür.
Ama bu parça...
325
00:57:02,600 --> 00:57:04,200
Bir kasık kılı.
326
00:57:05,200 --> 00:57:08,793
Ve yanılmıyorsam,
Zeta yurdu kızlarından.
327
00:57:09,400 --> 00:57:11,000
Onu siktim efendim.
328
00:57:11,222 --> 00:57:13,738
- Ve sonra yaladım.
- Ters sıradı mı?
329
00:57:14,800 --> 00:57:18,214
Müthiş. Kanıtın var mı?
330
00:57:18,238 --> 00:57:21,379
Xx
331
00:57:23,824 --> 00:57:26,424
Kabul edildi.
332
00:57:31,689 --> 00:57:34,744
Jennings... Jennings...
Jennings...
333
00:57:36,830 --> 00:57:39,267
- Jennings?
- Özür dilerim, efendim.
334
00:57:40,500 --> 00:57:44,300
- Özür dilerim.
- Özür diliyor.
335
00:57:44,379 --> 00:57:48,667
Jennings, yapamadın, yurdu
hayal kırıklığına uğrattın.
336
00:57:48,803 --> 00:57:53,012
Kardeşlerini kötü gösterdin,
en kötüsü de geleneğe karşı geldin.
337
00:57:54,400 --> 00:57:57,662
Millet, ne yapalım?
338
00:57:59,189 --> 00:58:01,760
Kara delik... Kara delik...
339
00:58:09,903 --> 00:58:12,221
Senle ben önce konuşalım.
340
00:58:20,377 --> 00:58:22,949
Niye kask takıyorum
biliyor musun çocuk?
341
00:58:24,000 --> 00:58:27,230
- Hayır.
- Yara izimi kapatıyor.
342
00:58:29,185 --> 00:58:31,585
Anlıyorsun, ben de kara delikteydim.
343
00:58:33,644 --> 00:58:35,083
Orası bir katil.
344
00:58:35,084 --> 00:58:37,838
Benim gibi orada
yaralanmanı istemiyorum.
345
00:58:37,900 --> 00:58:40,741
Ben de istemiyorum.
Ne yapayım?
346
00:58:41,476 --> 00:58:45,582
- Kız kardeşini ara.
- O napsın, bir şey yapamaz.
347
00:58:45,763 --> 00:58:48,400
Ona kara deliğe gideceğini söyle...
348
00:58:49,335 --> 00:58:52,893
...benimle bu gece yatmazsa.
349
00:58:53,100 --> 00:58:56,600
Anladın mı, çocuk?
350
00:58:57,394 --> 00:58:59,316
Seni piç!
351
00:59:05,400 --> 00:59:06,400
Şahane.
352
00:59:06,700 --> 00:59:07,900
Şahane.
353
00:59:08,200 --> 00:59:11,000
Deliğe gitmek istiyorsun.
Başardın!
354
00:59:24,172 --> 00:59:26,865
Randy, sana bunu yapmaktan
nefret ediyorum dostum...
355
00:59:26,889 --> 00:59:31,255
...ama herkes burayı geçti,
sen de geçebilirsin.
356
00:59:32,549 --> 00:59:34,549
Şimdi senin sıran.
357
00:59:55,581 --> 00:59:58,385
Beyler
358
00:59:58,409 --> 01:00:02,411
O gamma nu adaylığındaki
görevinde başarısız oldu.
359
01:00:03,276 --> 01:00:06,098
Ama şimdiki ayini geçerse...
360
01:00:06,122 --> 01:00:08,122
...bizden biri olacak.
361
01:00:08,146 --> 01:00:10,146
Göz bandını çıkarın.
362
01:00:10,876 --> 01:00:14,345
Kara deliğe hoş geldin.
363
01:00:27,415 --> 01:00:30,161
Şaşırdın mı, kara delik dediğin
kara amcık.
364
01:06:29,000 --> 01:06:31,499
- Alo?
- Vicky, ben Gil.
365
01:06:31,500 --> 01:06:33,100
Merhaba Gil, naber?
366
01:06:33,200 --> 01:06:34,400
Bir şey Randy'yi kaçırttı.
367
01:06:34,700 --> 01:06:39,700
- Sorun ne?
- Dün geceki kabul töreni.
368
01:06:40,500 --> 01:06:42,100
Çığrından çıktı.
369
01:06:42,180 --> 01:06:43,461
Ona bakar mısın?
370
01:06:43,800 --> 01:06:45,400
Hemen yanına gidiyorum.
371
01:06:49,000 --> 01:06:51,889
Nerden bileyim bu kadar
ciddiye alacağını o yavşağın.
372
01:07:09,400 --> 01:07:11,000
Merhaba, Randy.
373
01:07:11,500 --> 01:07:13,445
Gil işlerin ters gittiğini söyledi.
374
01:07:15,500 --> 01:07:17,100
Randy, konuş benimle.
375
01:07:17,500 --> 01:07:19,100
Konuşulacak bir şey yok.
376
01:07:19,600 --> 01:07:21,434
Buraya ait değilim,
o kadar basit.
377
01:07:22,700 --> 01:07:24,900
Eve mi gidiyorsun?
378
01:07:25,600 --> 01:07:30,100
Babamın başarısızlığımı
anlayacağını sanmıyorum.
379
01:07:30,331 --> 01:07:33,631
Babam hiçbir şey anlamaz zaten.
380
01:07:34,838 --> 01:07:36,845
Sonunda bir konuda hemfikiriz.
381
01:07:37,300 --> 01:07:39,189
Hayır, hep bir konuda hemfikirdik.
382
01:07:41,400 --> 01:07:43,000
Ne gibi?
383
01:07:43,600 --> 01:07:45,506
Seni arzuluyorum.
384
01:07:46,305 --> 01:07:50,083
Sen bunu benden saklıyorsun diye,
beni arzulamıyorsun demek değildir.
385
01:07:51,400 --> 01:07:54,077
- Hem ben sana yardım edebilirim.
- Nasıl?
386
01:07:54,102 --> 01:07:57,446
Kızlarla nasıl rahat
olacağını öğretebilirim.
387
01:07:57,600 --> 01:08:01,022
Kendin olmayı öğretebilirim.
Öğrenmek istediğin bu değil mi?
388
01:08:02,100 --> 01:08:07,059
- Evet, neden böyle konuşuyorsun?
- Çünkü seni umursuyorum.
389
01:08:10,753 --> 01:08:12,441
Benimle dans et.
390
01:08:13,417 --> 01:08:17,417
- Neden? - Hadi, sadece dans et,
gevşeyip kendin ol.
391
01:08:20,100 --> 01:08:23,389
- Bu aptallık.
- Hadi ama, bir şans ver.
392
01:08:31,800 --> 01:08:33,683
Bana dokunmanı istiyorum.
393
01:08:35,153 --> 01:08:37,872
Hadi ama, Vicky,
sen benim kız kardeşimsin.
394
01:08:38,000 --> 01:08:40,036
Doğru hissetmiyorsun?
395
01:08:43,200 --> 01:08:45,106
Bu nasıl hissettiriyor?
396
01:08:49,100 --> 01:08:50,800
Hiç hissetmediğim bir şey.
397
01:08:52,900 --> 01:08:54,500
Çekinme.
398
01:09:15,765 --> 01:09:17,765
Beni zorluyorsun.
399
01:09:19,705 --> 01:09:21,305
Sorun yok.
400
01:17:23,288 --> 01:17:24,905
Ne düşünüyorsunuz, efendim?
401
01:17:26,936 --> 01:17:28,936
Onu tanıdınız mı?
402
01:17:36,026 --> 01:17:37,626
Bir bakıma.
30954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.