All language subtitles for Sanditon.S01E01.1080p.HDTV_.H264-MTB-ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,950 --> 00:00:22,930 Subtitles by TVT Sync by Marocas62 2 00:00:25,950 --> 00:00:29,840 SANDITON Episode 01 3 00:00:35,450 --> 00:00:37,330 My dear, I think we're going the wrong way. 4 00:00:38,610 --> 00:00:40,210 Nonsense, my dear, this is the way. 5 00:00:40,220 --> 00:00:41,520 You'll see I'm right. 6 00:00:44,360 --> 00:00:46,340 Hold tight, dear. That's the way. 7 00:00:55,760 --> 00:00:57,060 Look, Charlotte. 8 00:01:00,360 --> 00:01:01,690 Who can that be? 9 00:01:05,120 --> 00:01:07,820 They need to slow down. They're going too fast for that track. 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,480 Quick, Alison. Quickly, boys! 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,290 Are you all right? 12 00:01:39,440 --> 00:01:40,880 Is anybody hurt? 13 00:01:45,360 --> 00:01:46,660 Here we are. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,990 No harm done. 15 00:01:51,600 --> 00:01:52,980 Careful, Charlotte. 16 00:01:53,480 --> 00:01:56,190 Steady. Here, let me help. 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 Thank you, miss. 18 00:01:58,040 --> 00:02:00,870 Very kind of you to risk yourself. Not at all, ma'am. 19 00:02:00,880 --> 00:02:03,710 This is the most exciting thing to happen in Wellington for years. 20 00:02:03,720 --> 00:02:05,360 I'm fine, thank you, miss. 21 00:02:07,640 --> 00:02:10,150 There we are. Neat as ninepence. 22 00:02:16,320 --> 00:02:17,780 Oh, it's nothing. Nothing at all. 23 00:02:18,360 --> 00:02:20,940 Give me your arm, sir. Our house is close by. 24 00:02:20,950 --> 00:02:22,290 Well, thank you, miss. 25 00:02:23,000 --> 00:02:26,080 What kindness. I see we have fallen amongst friends. 26 00:02:26,840 --> 00:02:28,870 This really is so kind of you. 27 00:02:29,590 --> 00:02:33,040 We were in search of a physician, you know, sir. 28 00:02:33,050 --> 00:02:34,590 For Sanditon. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,140 Is Sanditon a relative, sir? 30 00:02:36,640 --> 00:02:39,220 No, no, a place. And what a place. 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,450 Sanditon is, or very soon will be, 32 00:02:42,460 --> 00:02:46,400 the finest seaside resort on the whole of the south coast. 33 00:02:46,410 --> 00:02:48,020 Then I should very much like to see it, sir. 34 00:02:48,030 --> 00:02:50,640 And so you shall. I just... 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,340 Thank you. 36 00:02:54,680 --> 00:02:57,070 What a glorious sight it is. 37 00:02:58,020 --> 00:03:00,070 You see, Miss Heywood, 38 00:03:01,320 --> 00:03:03,255 hotel here, shops, 39 00:03:03,265 --> 00:03:05,190 new terraces here. 40 00:03:05,200 --> 00:03:08,560 Cliff walk and the assembly rooms... here. 41 00:03:08,570 --> 00:03:09,900 Do you plan to have dancing there, sir? 42 00:03:09,910 --> 00:03:11,230 We are holding 43 00:03:11,240 --> 00:03:13,550 our first ball next week. 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,870 - You're really building all this? - I am. 45 00:03:15,880 --> 00:03:17,850 Well, causing it to be built. 46 00:03:19,800 --> 00:03:21,940 Mr Heywood, our carriage is quite repaired now, 47 00:03:21,950 --> 00:03:23,250 and I insist you must come 48 00:03:23,260 --> 00:03:25,840 and sample the delights of Sanditon without delay. 49 00:03:25,850 --> 00:03:27,640 Forgive me, sir, I make it a principle 50 00:03:27,650 --> 00:03:30,000 never to go more than five miles away from home. 51 00:03:30,010 --> 00:03:31,990 Ah, but for Sanditon, sir. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 For Sanditon, with all its charms, you must make an exception. 53 00:03:34,850 --> 00:03:36,520 My husband is ever the enthusiast. 54 00:03:36,530 --> 00:03:39,680 Nothing wrong with that, madam, but he cannot tempt me. 55 00:03:39,690 --> 00:03:42,840 Then one of your daughters perhaps, in return for your kindness. 56 00:03:42,850 --> 00:03:45,680 - Papa, might I go? - Really, Charlotte. 57 00:03:45,690 --> 00:03:48,520 Forgive my eldest daughter's presumption, 58 00:03:48,530 --> 00:03:50,430 - Mr Parker. - Not at all. 59 00:03:50,440 --> 00:03:53,080 Nothing could delight us more. Of course she can come. 60 00:03:53,090 --> 00:03:55,110 Stay as long as she likes. Can she not, Mary? 61 00:03:55,120 --> 00:03:57,720 If you permit, we will be very happy, sir. 62 00:04:06,640 --> 00:04:07,940 Charlotte. 63 00:04:08,380 --> 00:04:11,340 - Yes, Papa. - Just a word, my dear. Just a word. 64 00:04:13,600 --> 00:04:17,310 Now, these seaside resorts can be odd places. 65 00:04:18,080 --> 00:04:21,440 No-one quite knows who anyone else is, 66 00:04:21,450 --> 00:04:23,470 where they come from 67 00:04:23,480 --> 00:04:25,390 and what they're up to. 68 00:04:25,400 --> 00:04:28,410 That sounds... stimulating. 69 00:04:29,280 --> 00:04:30,770 Yes, well, I suppose it is. 70 00:04:31,080 --> 00:04:32,380 But... 71 00:04:32,880 --> 00:04:35,720 the normal rules of conduct tend to be relaxed 72 00:04:35,730 --> 00:04:38,300 and sometimes altogether flouted. 73 00:04:39,520 --> 00:04:42,630 But if I'm with Mr and Mrs Parker, nothing bad can happen, can it? 74 00:04:43,680 --> 00:04:44,980 Just... 75 00:04:46,620 --> 00:04:49,960 Just be careful. That's all. 76 00:04:49,970 --> 00:04:51,320 Careful of what, Papa? 77 00:04:51,780 --> 00:04:53,160 Everything. 78 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 - Bye, Charlotte. - Bye-bye, Charlotte. 79 00:04:55,570 --> 00:04:57,600 - Be good. - Bye! 80 00:05:17,280 --> 00:05:19,500 Bye, Charlotte, bye! 81 00:05:36,960 --> 00:05:39,110 Now we are coming near. 82 00:05:39,120 --> 00:05:41,030 Do you feel a difference in the air, Miss Heywood? 83 00:05:41,680 --> 00:05:43,110 Sea air. 84 00:05:43,120 --> 00:05:45,400 Better than any medicine or tonic. 85 00:05:45,410 --> 00:05:47,990 And there, there is the sea itself. 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 Oh, yes. I see it. 87 00:05:59,880 --> 00:06:02,145 Doesn't it make your spirits soar? 88 00:06:02,155 --> 00:06:04,410 Tom, you can't expect Charlotte 89 00:06:04,420 --> 00:06:07,120 to be as excited by a glimpse of salt water as you are. 90 00:06:07,130 --> 00:06:09,400 Stuff and nonsense. I'll wager that within a few days 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,170 she'll be as keen as mustard on it. 92 00:06:11,180 --> 00:06:13,680 Indeed, Mrs Parker. I needed to see everything. 93 00:06:14,490 --> 00:06:16,830 Ah, now we are just coming up to Sanditon House. 94 00:06:16,840 --> 00:06:20,410 Lady Denham's place. Now, she is the great lady of the town. 95 00:06:20,420 --> 00:06:21,820 Very rich. 96 00:06:21,830 --> 00:06:25,000 And very much involved, as I am, in the future of Sanditon 97 00:06:25,010 --> 00:06:27,020 as a first-class bathing resort. 98 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 You see, just coming into view now. 99 00:06:35,080 --> 00:06:37,430 Shall we call upon her this very minute, my dear? 100 00:06:37,440 --> 00:06:40,070 I should like Miss Heywood to meet her 101 00:06:40,080 --> 00:06:42,510 and I have business matters to discuss with her. 102 00:06:42,520 --> 00:06:44,450 Before we see our own children, Tom? 103 00:06:44,460 --> 00:06:45,760 No? 104 00:06:46,730 --> 00:06:48,030 Well, perhaps you're right. 105 00:06:48,040 --> 00:06:50,150 Indeed you are right, always. 106 00:06:51,150 --> 00:06:53,580 Trafalgar House and the children it is. 107 00:07:36,810 --> 00:07:39,350 This is civilisation indeed. 108 00:07:57,520 --> 00:07:59,190 Here we are! 109 00:08:02,360 --> 00:08:03,980 - Have you been good? - Yeah. 110 00:08:07,540 --> 00:08:08,870 Children! 111 00:08:10,840 --> 00:08:12,790 - Papa's home! - Papa, so glad you're home. 112 00:08:12,800 --> 00:08:17,120 Miss Heywood, allow me to introduce you to Alicia, Jenny, Henry 113 00:08:17,130 --> 00:08:18,750 and baby James. 114 00:08:18,760 --> 00:08:20,860 - Say how do you do to Miss Heywood. - How do you do? 115 00:08:20,870 --> 00:08:22,330 Well, in we go. 116 00:08:25,400 --> 00:08:27,680 After you, Miss Heywood. 117 00:08:27,690 --> 00:08:29,970 Come in, Mum. Come in, come in. 118 00:08:32,000 --> 00:08:34,800 That is a portrait of Sidney, my younger brother. 119 00:08:34,810 --> 00:08:37,200 We're expecting him down from London for the ball. 120 00:08:38,090 --> 00:08:40,320 We're counting on his help to make Sanditon fashionable. 121 00:08:40,330 --> 00:08:42,270 - What is his occupation? - Good question. 122 00:08:42,280 --> 00:08:44,775 He's a man of affairs, a man of business, 123 00:08:44,785 --> 00:08:47,280 importing, exporting. He's here, there and everywhere. 124 00:08:47,290 --> 00:08:48,995 You can ask him yourself when you meet. 125 00:08:49,005 --> 00:08:50,710 Let me show you to your room, Charlotte. 126 00:09:06,320 --> 00:09:08,560 I hope you'll be comfortable here. 127 00:09:08,570 --> 00:09:09,870 Thank you. 128 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 I'm sure I shall. 129 00:09:12,610 --> 00:09:15,310 I've never had a room of my own before. 130 00:09:16,750 --> 00:09:19,040 Come down for tea as soon as you've settled in. 131 00:09:44,880 --> 00:09:46,810 A governess and her school, 132 00:09:46,820 --> 00:09:48,860 is that really the best we can muster? 133 00:09:48,870 --> 00:09:51,270 What about the rest of our empty houses? 134 00:09:51,280 --> 00:09:54,280 They will be taken up soon enough, Lady Denham. Mark my words. 135 00:09:54,290 --> 00:09:56,320 So you keep saying, but by whom? 136 00:09:56,330 --> 00:09:58,600 You promised me a quick return 137 00:09:58,610 --> 00:10:00,140 on my investment. 138 00:10:00,150 --> 00:10:02,560 I can assure you the ball will change everything. 139 00:10:02,570 --> 00:10:04,980 My brother Sidney is bringing a crowd 140 00:10:04,990 --> 00:10:06,840 of his most well-connected friends. 141 00:10:06,860 --> 00:10:09,520 Once they start spreading the word of Sanditon's delights, 142 00:10:09,530 --> 00:10:10,830 we shall be overrun. 143 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 From what I know of your brother, I won't hold my breath. 144 00:10:13,330 --> 00:10:15,350 And if this ball is so vital, 145 00:10:15,360 --> 00:10:18,280 why have you not been here to arrange it? 146 00:10:18,290 --> 00:10:20,070 Instead you hare off 147 00:10:20,080 --> 00:10:22,390 in pursuit of a doctor we have no need of 148 00:10:22,400 --> 00:10:25,240 and return with nothing more than a sprained ankle 149 00:10:25,250 --> 00:10:27,890 and another young lady. What is the use of that? 150 00:10:28,360 --> 00:10:30,030 We have enough young ladies here, 151 00:10:30,040 --> 00:10:31,980 unless she brings a fortune with her. 152 00:10:32,620 --> 00:10:33,920 Does she? 153 00:10:33,930 --> 00:10:35,540 - Miss Heywood is a very charm... -Tom. 154 00:10:43,440 --> 00:10:45,590 So, this is the young lady. 155 00:10:45,600 --> 00:10:49,160 Lady Denham, may I present Miss Charlotte Heywood. 156 00:10:49,170 --> 00:10:50,470 How do you do? Hmm. 157 00:10:51,200 --> 00:10:53,230 Very prettily done, my dear. 158 00:10:53,240 --> 00:10:55,840 Lady Denham's ward, Miss Clara Brereton. 159 00:10:57,160 --> 00:10:59,595 - Good day. - Well, she's a fine, healthy-looking girl. 160 00:10:59,605 --> 00:11:02,040 Though nothing remarkable as to looks. 161 00:11:02,050 --> 00:11:04,570 What is your father, Miss Heywood? 162 00:11:07,320 --> 00:11:09,800 He has a small estate in Willingden, ma'am. 163 00:11:09,810 --> 00:11:11,110 And farms it, I suppose? 164 00:11:11,120 --> 00:11:14,340 That won't do any more. Land is not what it used to be. 165 00:11:14,350 --> 00:11:17,400 Industry and enterprise, that is the future. 166 00:11:17,410 --> 00:11:18,790 Indeed it is. 167 00:11:18,800 --> 00:11:20,570 How many brothers and sisters have you? 168 00:11:21,130 --> 00:11:23,430 - 11, ma'am. - 11? 169 00:11:24,500 --> 00:11:26,110 Oh, you will need to marry well. 170 00:11:26,120 --> 00:11:28,440 And no doubt they've sent you 171 00:11:28,450 --> 00:11:30,750 to Sanditon to find yourself a fortune. 172 00:11:30,760 --> 00:11:32,480 - Not at all, ma'am. - Lady Denham... 173 00:11:32,490 --> 00:11:34,510 Nonsense. Of course they have. 174 00:11:34,520 --> 00:11:37,480 There is no shame in that. I married very well myself. 175 00:11:38,360 --> 00:11:39,660 Any children, ma'am? 176 00:11:40,880 --> 00:11:42,670 No, we were not blessed. 177 00:11:43,670 --> 00:11:46,340 Sir Harry Denham was elderly and in poor health. 178 00:11:46,840 --> 00:11:48,170 And now, do you see, 179 00:11:48,480 --> 00:11:51,835 everybody is waiting for me to shuffle off this mortal coil 180 00:11:51,845 --> 00:11:55,200 so they can have my money. 181 00:11:56,130 --> 00:11:58,090 What do you say to that, Miss Heywood? 182 00:11:58,100 --> 00:12:00,440 If you have no direct heirs, Lady Denham, 183 00:12:01,060 --> 00:12:02,790 I suppose you can leave it where you please. 184 00:12:02,800 --> 00:12:05,790 Quite right. You're a sharp one, Miss Heywood. 185 00:12:07,200 --> 00:12:10,680 But my relations all think they have a claim on it. 186 00:12:10,690 --> 00:12:13,800 The Breretons, as I was a Miss Brereton. 187 00:12:13,810 --> 00:12:16,290 Clara there is one of many Breretons. 188 00:12:16,760 --> 00:12:18,210 Poor as church mice. 189 00:12:18,800 --> 00:12:20,725 And then there's Sir Harry's nephew and niece, 190 00:12:20,735 --> 00:12:22,650 Sir Edward Denham and Miss Esther, 191 00:12:22,660 --> 00:12:25,830 all of them hoping to do well by my demise. 192 00:12:27,470 --> 00:12:29,130 There's one thing they all forget. 193 00:12:29,890 --> 00:12:33,810 And that is that I have no intention at all of dying. 194 00:12:34,480 --> 00:12:38,300 So my advice to them all is they can fend for themselves. 195 00:12:40,280 --> 00:12:42,430 You go and sit down with Miss Clara. 196 00:12:42,440 --> 00:12:46,040 Mr Parker and I have matters of business to discuss. 197 00:12:56,880 --> 00:12:59,680 I'm afraid you must have found Lady Denham rather rude. 198 00:13:00,330 --> 00:13:01,630 She does seem very... 199 00:13:02,720 --> 00:13:04,230 - ..direct. - She is. 200 00:13:04,240 --> 00:13:06,900 I'm very grateful to her for taking me in. 201 00:13:07,900 --> 00:13:10,760 I'm the very poorest of poor relations, Miss Heywood. 202 00:13:10,770 --> 00:13:12,800 Charlotte, please. 203 00:13:12,810 --> 00:13:15,230 And may I call you Clara? 204 00:13:15,240 --> 00:13:17,660 Of course. How do you like Sanditon? 205 00:13:17,670 --> 00:13:19,270 Very much. 206 00:13:19,280 --> 00:13:21,370 Though I've seen very little of it. 207 00:13:21,380 --> 00:13:23,460 Do you plan to try sea bathing? 208 00:13:23,470 --> 00:13:26,000 I want to try everything there is to try. 209 00:13:27,210 --> 00:13:28,510 Do you care for it yourself? 210 00:13:28,520 --> 00:13:30,520 I confess I haven't been in the sea yet. 211 00:13:30,530 --> 00:13:32,550 Although Sir Edward has been extolling 212 00:13:32,560 --> 00:13:34,600 its health-giving properties to me. 213 00:13:34,610 --> 00:13:36,640 Perhaps we could enjoy it 214 00:13:36,650 --> 00:13:38,900 or endure it together? 215 00:13:38,910 --> 00:13:41,150 I should like that very much. 216 00:13:41,160 --> 00:13:43,200 What are you talking about over there? 217 00:13:44,180 --> 00:13:46,240 Sea bathing, Lady Denham. 218 00:13:46,250 --> 00:13:47,590 Oh, excellent. 219 00:13:47,600 --> 00:13:49,995 Our bathing machines at Sanditon 220 00:13:50,005 --> 00:13:52,612 are the best on the whole of the south coast. 221 00:13:52,622 --> 00:13:55,230 Sir Edward Denham and Miss Denham. 222 00:13:57,140 --> 00:14:00,250 I thought we might find you here, Aunt. 223 00:14:00,600 --> 00:14:01,930 We've been taking the air 224 00:14:01,940 --> 00:14:05,140 and I thought to tempt you all out onto the cliff walk to admire... 225 00:14:06,390 --> 00:14:07,750 I beg your pardon. 226 00:14:07,760 --> 00:14:09,720 Let me introduce you to our guest, 227 00:14:10,120 --> 00:14:11,420 Miss Heywood. 228 00:14:15,380 --> 00:14:16,830 Enchanted... 229 00:14:16,840 --> 00:14:18,530 to make your acquaintance, Miss Heywood. 230 00:14:38,730 --> 00:14:40,030 So, Miss Heywood, 231 00:14:40,770 --> 00:14:42,300 what do you say to the prospect? 232 00:14:42,810 --> 00:14:44,630 Very picturesque, sir. 233 00:14:45,420 --> 00:14:47,460 I hear you're an advocate for sea bathing? 234 00:14:47,770 --> 00:14:49,430 I am, Miss Heywood. 235 00:14:49,810 --> 00:14:51,810 You must experience it. 236 00:14:51,820 --> 00:14:54,320 The bracing shock of the first plunge. 237 00:14:54,330 --> 00:14:56,490 The incomparable feeling of freedom 238 00:14:56,500 --> 00:14:57,800 and lightness. 239 00:14:58,370 --> 00:15:00,160 The ocean bearing you up 240 00:15:00,170 --> 00:15:01,880 as you give yourself to it fearlessly. 241 00:15:04,030 --> 00:15:05,640 The gentle play of the currents 242 00:15:05,650 --> 00:15:06,980 over your naked limbs. 243 00:15:07,530 --> 00:15:10,090 Nothing can give one such a sense of well-being. 244 00:15:10,100 --> 00:15:13,170 Miss Heywood, come and walk with me. 245 00:15:25,030 --> 00:15:26,840 I see you're enjoying yourself. 246 00:15:28,810 --> 00:15:31,720 Just making a newcomer feel at home, sister. 247 00:15:31,730 --> 00:15:34,620 Perhaps you could find the time to focus on the task in hand. 248 00:15:35,650 --> 00:15:37,000 I'll speak to her now. 249 00:15:37,010 --> 00:15:39,140 Sir Edward, you know, he's a good young man. 250 00:15:40,740 --> 00:15:42,240 How do you find him? 251 00:15:42,250 --> 00:15:44,290 I find him very elegant 252 00:15:44,300 --> 00:15:45,660 and very... 253 00:15:46,330 --> 00:15:47,650 spirited. Hmm. 254 00:15:48,370 --> 00:15:50,540 And very well to look at. 255 00:15:51,230 --> 00:15:52,610 That as well. 256 00:15:54,050 --> 00:15:56,060 Yes, he is very well to look at. 257 00:15:57,170 --> 00:15:59,630 Very pleasing to the young ladies. 258 00:16:01,250 --> 00:16:04,505 And no doubt he'll sow some wild oats, 259 00:16:04,515 --> 00:16:07,770 but he must marry money. 260 00:16:07,780 --> 00:16:09,810 A handsome young fellow like that 261 00:16:09,820 --> 00:16:11,450 will go about smirking 262 00:16:11,850 --> 00:16:13,570 and paying girls compliments. 263 00:16:15,130 --> 00:16:17,720 But he has to marry a fortune. 264 00:16:20,770 --> 00:16:22,090 You do understand me? 265 00:16:23,200 --> 00:16:24,790 I understand you perfectly, ma'am. 266 00:16:25,240 --> 00:16:28,830 Yes, I think you do. You're a good, sensible sort of girl. 267 00:16:29,670 --> 00:16:30,970 Hello, hello! 268 00:16:32,010 --> 00:16:35,010 There you are! Are you surprised to see us? 269 00:16:37,570 --> 00:16:38,900 How do you do? 270 00:16:42,900 --> 00:16:44,250 Oh... What a pleasant surprise. 271 00:16:44,260 --> 00:16:45,800 Edward. Esther. 272 00:16:45,810 --> 00:16:49,000 Miss Heywood, my sister, Miss Diana Parker 273 00:16:49,010 --> 00:16:51,160 and my brother, Arthur. 274 00:16:51,170 --> 00:16:54,025 We've all been very ill. Almost at death's door. 275 00:16:54,035 --> 00:16:56,890 Haven't we, Arthur? I thought I'd never leave my bed. 276 00:16:56,900 --> 00:16:58,760 But we have rallied, as you can see. 277 00:16:59,170 --> 00:17:01,470 And we came to call on you as soon as we arrived 278 00:17:01,480 --> 00:17:03,060 only to learn you're on a cliff walk. 279 00:17:03,070 --> 00:17:05,310 So we thought we'd be brave and surprise you. 280 00:17:05,320 --> 00:17:08,440 Our lodgings are closest. Come. Take tea with us. 281 00:17:08,970 --> 00:17:11,930 And let's all of us, for God's sake, get out of this howling gale. 282 00:17:13,500 --> 00:17:14,800 Come, come. 283 00:17:18,530 --> 00:17:19,830 Come in, come in. Miss Heywood. 284 00:17:24,530 --> 00:17:26,695 You see, we were sure of a good fire. 285 00:17:26,705 --> 00:17:28,870 Poor Arthur feels the cold so. 286 00:17:30,220 --> 00:17:32,860 Oh, and we have seen Miss Lambe, 287 00:17:32,870 --> 00:17:34,720 who's said to be a great heiress with a fortune from the sugar trade. 288 00:17:34,730 --> 00:17:37,150 Her party arrived in two hack chaises, 289 00:17:37,160 --> 00:17:38,690 Miss Lambe, her maid, 290 00:17:38,700 --> 00:17:41,330 her governess, Miss Griffiths, and two Miss Beauforts. 291 00:17:41,340 --> 00:17:43,970 - What's she like? Is she pretty? - We only caught a glimpse of her back 292 00:17:43,980 --> 00:17:45,280 as she went inside the house, 293 00:17:45,290 --> 00:17:47,290 but the whole party was very fine and respectable. 294 00:17:47,300 --> 00:17:50,400 But to travel with her own maid, that speaks of riches, does it not? 295 00:17:50,410 --> 00:17:53,000 It does, sister, and I hope she sets a fashion 296 00:17:53,010 --> 00:17:55,370 and all the rich, young heiresses flock into Sanditon 297 00:17:55,380 --> 00:17:56,820 to spend, spend, spend. 298 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Come, sit by me, Miss Heywood. 299 00:17:59,130 --> 00:18:02,400 Warm yourself. You must be as chilled to the bone as I am. 300 00:18:03,810 --> 00:18:05,890 Thank you. But I... 301 00:18:05,900 --> 00:18:07,630 I don't find the weather chilly at all. 302 00:18:08,600 --> 00:18:10,450 Oh, what a constitution you must have. 303 00:18:10,950 --> 00:18:13,050 I like the air, you know, as much as anyone, 304 00:18:13,060 --> 00:18:14,370 but it doesn't like me. 305 00:18:14,380 --> 00:18:16,730 My sister thinks me bilious, but I doubt it. 306 00:18:16,740 --> 00:18:18,540 If I were bilious, wine would disagree with me, 307 00:18:18,550 --> 00:18:20,210 when I've always found it does my nerves good. 308 00:18:20,220 --> 00:18:22,670 Do you know, the more I drink, the better I feel. 309 00:18:22,680 --> 00:18:24,935 Often I wake up in the morning feeling very groggy, 310 00:18:24,945 --> 00:18:27,200 but then after a few glasses of wine I feel right as rain. 311 00:18:27,210 --> 00:18:28,870 That's quite remarkable, don't you think? 312 00:18:28,880 --> 00:18:31,530 Though I can take a little toast with butter on it. 313 00:18:31,540 --> 00:18:33,975 No more than six or seven slices, though. 314 00:18:33,985 --> 00:18:36,420 Will you let me toast you a slice or two? 315 00:18:36,430 --> 00:18:37,780 Please do. 316 00:18:39,890 --> 00:18:41,760 The barometer is set fair. 317 00:18:41,770 --> 00:18:43,930 I propose a sea bathing party... 318 00:18:43,940 --> 00:18:45,240 tomorrow. 319 00:18:47,290 --> 00:18:48,680 Madness. 320 00:18:58,450 --> 00:18:59,820 This is taking too long. 321 00:19:02,050 --> 00:19:05,090 You have never been reluctant to charm the ladies, Edward. 322 00:19:05,100 --> 00:19:08,230 More's the pity. 323 00:19:08,240 --> 00:19:10,170 Oh, getting closer to Clara Brereton is proving harder than expected. 324 00:19:13,210 --> 00:19:14,660 What a tangled mess. 325 00:19:18,290 --> 00:19:21,480 Don't you wish you still had Nanny to tease out the cotters? 326 00:19:22,150 --> 00:19:24,630 I prefer your gentle touch, brother, dear. 327 00:19:28,210 --> 00:19:31,180 Perhaps you could use your charms at sea bathing today. 328 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 Here we are. 329 00:20:00,970 --> 00:20:02,895 The perfect day, as I promised you. 330 00:20:02,905 --> 00:20:04,820 And this is where we must part company. 331 00:20:04,830 --> 00:20:07,445 Ladies, you see the bathing machine awaits you. 332 00:20:07,455 --> 00:20:10,070 We, gentlemen, must further down the beach. 333 00:20:11,370 --> 00:20:13,540 Try not to observe us, ladies. 334 00:20:16,330 --> 00:20:18,690 Two of these should be enough to accommodate us, 335 00:20:18,700 --> 00:20:20,770 unless anyone prefers to be private. 336 00:20:22,530 --> 00:20:25,330 For myself, I should be glad of the company. And I. 337 00:20:26,090 --> 00:20:28,150 I shall just watch and look after the clothes. 338 00:20:30,250 --> 00:20:32,210 I'm disappointed in you, Arthur. 339 00:20:32,930 --> 00:20:34,940 We swim almost every day in the season. 340 00:20:35,370 --> 00:20:38,030 It really is what makes Sanditon so special. 341 00:20:39,730 --> 00:20:41,070 They're quite private. 342 00:20:41,890 --> 00:20:43,570 We can change without being seen. 343 00:20:44,810 --> 00:20:46,110 Come on. 344 00:20:46,850 --> 00:20:48,150 Thank you. 345 00:20:57,250 --> 00:20:58,550 Well. 346 00:21:11,750 --> 00:21:13,230 Damn it! 347 00:21:22,290 --> 00:21:23,590 Hold on, boys. 348 00:21:40,770 --> 00:21:42,250 Wait! Wait for me! 349 00:21:52,960 --> 00:21:54,440 This is delightful, isn't it? 350 00:21:54,930 --> 00:21:56,230 Yes. It's... 351 00:21:56,240 --> 00:21:57,540 wonderful. 352 00:21:59,690 --> 00:22:01,270 Are those the men over there? 353 00:22:02,120 --> 00:22:03,420 Yes, I think so. 354 00:22:05,210 --> 00:22:07,960 Are they... Are they really wearing no clothes at all? 355 00:22:08,510 --> 00:22:09,830 None whatsoever. 356 00:22:27,550 --> 00:22:28,880 Well done, Arthur! 357 00:22:30,170 --> 00:22:31,470 Look at him go. 358 00:22:34,890 --> 00:22:36,550 My brother is a very... 359 00:22:36,930 --> 00:22:38,370 unexpected man. 360 00:22:41,090 --> 00:22:43,640 It's too bad, it really is too bad! 361 00:22:43,650 --> 00:22:46,530 - It's nothing to worry about, really. - Nothing to worry about? 362 00:22:46,540 --> 00:22:48,480 No word from him 363 00:22:48,490 --> 00:22:50,030 and the ball only a day away. 364 00:22:50,040 --> 00:22:51,350 You know Sidney Parker 365 00:22:51,360 --> 00:22:53,570 always leaves everything to the last minute. 366 00:22:53,580 --> 00:22:56,290 But does he realise the paramount importance of the occasion? 367 00:22:56,300 --> 00:22:59,000 - Is it really so very important? - Of course it is. 368 00:22:59,010 --> 00:23:02,090 Of course it is. If Sanditon's first ball is not a triumph, 369 00:23:02,100 --> 00:23:04,650 I fear Lady Denham will withdraw her investment. 370 00:23:04,660 --> 00:23:06,690 Sit down and have some breakfast, Tom. 371 00:23:06,700 --> 00:23:08,800 I can't. I am too... 372 00:23:12,890 --> 00:23:15,810 My husband has two wives, Charlotte. 373 00:23:16,820 --> 00:23:18,320 Myself and Sanditon. 374 00:23:18,330 --> 00:23:20,920 I'd hesitate to say which of us he cares for the most. 375 00:23:23,170 --> 00:23:24,470 Marriage is... 376 00:23:24,970 --> 00:23:27,450 very much about making allowances for the other person. 377 00:23:27,860 --> 00:23:29,620 As I'm sure you'll find out for yourself. 378 00:23:29,630 --> 00:23:32,270 I had no idea what I was letting myself in for 379 00:23:32,280 --> 00:23:35,370 - when I fell in love with Tom. - There's something thrilling about that. 380 00:23:35,380 --> 00:23:37,770 Thrilling, but exhausting. 381 00:23:42,700 --> 00:23:44,000 Now, what do you think of those? 382 00:23:55,490 --> 00:23:56,790 They're lovely. 383 00:23:57,630 --> 00:24:00,250 I think you'd look very well in them at the ball. 384 00:24:00,260 --> 00:24:01,620 Shall we go in? 385 00:24:17,610 --> 00:24:19,365 You wouldn't be too proud to dance 386 00:24:19,375 --> 00:24:21,130 with a clerk or a shopkeeper, would you? 387 00:24:21,140 --> 00:24:22,880 Indeed I would not. I love to dance 388 00:24:22,890 --> 00:24:25,080 and I'll stand with anyone who will partner me. 389 00:24:25,090 --> 00:24:28,070 Excellent. Let's hope the mysterious Miss Lambe and her friends 390 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 are of the same agreeable frame of mind. 391 00:24:31,290 --> 00:24:32,670 Look, here's Miss Denham. 392 00:24:32,680 --> 00:24:34,930 Mrs Parker, Miss Heywood, well met. 393 00:24:34,940 --> 00:24:36,940 I was growing sick of my own company. 394 00:24:36,950 --> 00:24:39,555 Could I persuade you to walk a few steps with me? 395 00:24:39,565 --> 00:24:42,170 I have things to see to at home, but Charlotte? 396 00:24:42,180 --> 00:24:43,480 Gladly. 397 00:24:54,530 --> 00:24:57,380 So, what do you make of us all so far? 398 00:24:58,030 --> 00:25:00,470 It's always pleasant to make new acquaintances. 399 00:25:01,810 --> 00:25:04,500 Very prettily said. You don't mean a word of it. 400 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 I saw Lady D haranguing you the other day. 401 00:25:07,670 --> 00:25:09,110 What was she talking about? 402 00:25:10,460 --> 00:25:12,140 Her money mostly. 403 00:25:12,150 --> 00:25:14,350 And how we are scheming to get it, no doubt? 404 00:25:14,990 --> 00:25:16,520 She talks of little else. 405 00:25:16,530 --> 00:25:18,785 She's a mean, miserly old monster. 406 00:25:18,795 --> 00:25:21,022 Did she mention her niece, Clara Brereton? 407 00:25:21,032 --> 00:25:23,260 She told me she was very poor indeed. 408 00:25:24,170 --> 00:25:26,280 Oh, she's in no need of your sympathy. 409 00:25:26,290 --> 00:25:29,890 She does well enough basking in the warmth and luxury of Sanditon House, 410 00:25:29,900 --> 00:25:32,420 while Edward and I shiver in the damp and cold 411 00:25:32,430 --> 00:25:33,730 of Denham Place. 412 00:25:34,740 --> 00:25:36,420 No, if she succeeds in her object, 413 00:25:36,430 --> 00:25:38,370 which is, of course, to have everything for herself, 414 00:25:38,380 --> 00:25:41,090 I swear I will poison her. 415 00:25:42,610 --> 00:25:44,530 I'm sure you don't mean that. 416 00:25:50,050 --> 00:25:51,350 And your hosts? 417 00:25:52,090 --> 00:25:54,000 I'm very fond of them already. 418 00:25:54,010 --> 00:25:56,600 Mr Tom Parker is a monomaniac who is well on the way 419 00:25:56,610 --> 00:25:59,380 to ruining himself and his family with his crazy schemes. 420 00:25:59,390 --> 00:26:00,810 You don't really think that. 421 00:26:01,780 --> 00:26:03,560 I think his ideas are admirable. 422 00:26:03,570 --> 00:26:05,350 You wait till he bankrupts himself. 423 00:26:06,030 --> 00:26:09,250 I've nothing against his wife. Indeed, I feel very sorry for her. 424 00:26:09,260 --> 00:26:11,375 His brother Arthur is a buffoon, 425 00:26:11,385 --> 00:26:13,490 as you've no doubt discovered for yourself. 426 00:26:13,500 --> 00:26:15,970 - And Sidney... - I've not yet had the pleasure. 427 00:26:15,980 --> 00:26:18,600 Very unstable and unreliable. 428 00:26:19,770 --> 00:26:21,420 I advise you to be on your guard. 429 00:26:22,150 --> 00:26:23,490 Thank you. 430 00:26:25,610 --> 00:26:26,910 All in all, 431 00:26:27,250 --> 00:26:30,130 I think you will come to regret ever setting foot in Sanditon. 432 00:26:30,430 --> 00:26:31,880 I know I do. 433 00:26:34,250 --> 00:26:35,550 Look at that view. 434 00:26:37,850 --> 00:26:39,150 The sea. 435 00:26:39,610 --> 00:26:40,910 The sky. 436 00:26:42,300 --> 00:26:44,900 Isn't it all unutterably dreary? 437 00:26:54,430 --> 00:26:55,910 Lady Denham has been asking 438 00:26:55,920 --> 00:26:57,885 why you haven't been to call on her yet, Charlotte? 439 00:26:57,895 --> 00:26:59,677 The reason is she's a mean old woman 440 00:26:59,687 --> 00:27:01,470 who prefers to take her tea here. 441 00:27:01,780 --> 00:27:03,820 I've been thinking of sending her a bill. 442 00:27:04,120 --> 00:27:05,490 Well, 443 00:27:05,500 --> 00:27:07,280 I promised we'd call on her this afternoon. 444 00:27:07,800 --> 00:27:09,165 I hope that suits you, Charlotte? 445 00:27:09,175 --> 00:27:10,540 It suits me very well. 446 00:27:17,230 --> 00:27:18,740 What sort of carriage is that? 447 00:27:20,750 --> 00:27:22,250 It's hard to make out. 448 00:27:22,260 --> 00:27:24,580 Charlotte, I do believe it might be... 449 00:27:25,060 --> 00:27:26,410 Yes, it is. 450 00:27:26,910 --> 00:27:28,320 It's Tom's brother, Sidney. 451 00:27:42,880 --> 00:27:44,180 Mary. 452 00:27:45,500 --> 00:27:46,800 Well met. 453 00:27:47,540 --> 00:27:49,480 - A new maid? - Sidney! 454 00:27:49,820 --> 00:27:53,260 This is Miss Charlotte Heywood, our guest at Trafalgar House. 455 00:27:53,270 --> 00:27:56,220 - Miss...? - Heywood. 456 00:27:56,230 --> 00:27:57,670 Heywood. 457 00:27:57,680 --> 00:28:00,140 Are you on your way to Trafalgar House? You'll stay with us? 458 00:28:00,150 --> 00:28:03,040 No, I've taken rooms at the hotel. Some friends are joining me there. 459 00:28:03,050 --> 00:28:05,700 And tomorrow evening is the famous ball, is it not? 460 00:28:05,710 --> 00:28:07,740 Tom's been in such a state about it. 461 00:28:07,750 --> 00:28:10,420 You will do all you can to help him, won't you? 462 00:28:10,430 --> 00:28:12,590 Tell him he has nothing to worry about. All is in hand. 463 00:28:13,210 --> 00:28:14,570 You off to Lady D's? 464 00:28:14,580 --> 00:28:16,620 We are. Then I won't keep you. 465 00:28:17,230 --> 00:28:18,600 Miss Heywood. 466 00:28:19,090 --> 00:28:20,400 Until later. 467 00:28:25,590 --> 00:28:26,950 Hyah! He is so good. 468 00:28:29,540 --> 00:28:30,970 He can be abrupt and... 469 00:28:31,580 --> 00:28:33,620 inattentive like he was just now with you. 470 00:28:34,760 --> 00:28:38,170 - But he has a good heart. - I'm glad to hear it. 471 00:28:38,710 --> 00:28:40,700 I worry about his own happiness. 472 00:28:41,230 --> 00:28:43,740 He's inclined not to think very highly of our sex. 473 00:28:43,750 --> 00:28:45,830 He's had some bruising experiences in the past. 474 00:28:47,330 --> 00:28:48,810 I should like to see him settled. 475 00:28:49,640 --> 00:28:51,570 But I fear it's not in his nature. 476 00:29:00,400 --> 00:29:02,660 All this land belongs to Sanditon House. 477 00:29:02,670 --> 00:29:06,150 It's a fine park. It complements the house very well. 478 00:29:06,160 --> 00:29:08,220 Lady Denham is very proud of it. 479 00:29:08,230 --> 00:29:10,080 There are deer here. 480 00:29:10,090 --> 00:29:11,450 Though they're very shy. 481 00:29:12,090 --> 00:29:14,550 You can sometimes see them on the other side of the estate. 482 00:29:48,820 --> 00:29:50,120 Did you see any? 483 00:29:52,100 --> 00:29:54,140 For a moment, I thought I did, but... 484 00:29:54,150 --> 00:29:55,880 As I say, they're very shy. 485 00:30:09,710 --> 00:30:12,160 You seem concerned, Tom. Anything I can help with? 486 00:30:13,500 --> 00:30:14,800 Sidney. 487 00:30:21,860 --> 00:30:24,420 I've never been so glad to see anyone. 488 00:30:24,430 --> 00:30:26,460 You didn't doubt I'd come, did you? No. 489 00:30:26,470 --> 00:30:27,830 No, no, not for a moment. 490 00:30:28,810 --> 00:30:30,810 Never mind, you're here now, that's all that matters. 491 00:30:32,140 --> 00:30:34,850 But you are not alone? I had hoped you might bring some friends with you. 492 00:30:34,860 --> 00:30:37,240 Never fear, brother, I've done exactly as you've asked of me. 493 00:30:37,250 --> 00:30:40,140 As we speak, Mr Crowe and Lord Babington 494 00:30:40,150 --> 00:30:43,220 are habituating themselves in the delights of the Crown Hotel. 495 00:30:43,230 --> 00:30:45,830 Splendid. Splendid. 496 00:30:46,150 --> 00:30:48,110 I knew I could depend on you, brother. 497 00:30:48,480 --> 00:30:50,040 With them and our heiress, 498 00:30:50,050 --> 00:30:52,700 even Lady Denham must concede that we are well on our way 499 00:30:52,710 --> 00:30:54,740 to becoming a fashionable destination. 500 00:30:54,750 --> 00:30:57,960 By "heiress", I take it you mean Miss Lambe has arrived in Sanditon? 501 00:30:59,190 --> 00:31:00,740 What do you know of Miss Lambe? 502 00:31:00,750 --> 00:31:02,710 A great deal more than I'd like to. 503 00:31:12,300 --> 00:31:13,680 How beautiful. 504 00:31:14,150 --> 00:31:15,690 I've never seen anything like it. 505 00:31:20,230 --> 00:31:22,660 Mrs Parker and Miss Heywood, 506 00:31:22,670 --> 00:31:23,970 Lady Denham. 507 00:31:32,100 --> 00:31:33,590 Sit down, sit down. 508 00:31:34,150 --> 00:31:35,600 Higgs will bring us tea. 509 00:31:41,580 --> 00:31:43,620 So, Miss Heywood, 510 00:31:44,340 --> 00:31:46,455 I hear you've had your swim. 511 00:31:46,465 --> 00:31:48,580 - How did you find it? - Very... 512 00:31:48,590 --> 00:31:50,740 invigorating, ma'am. 513 00:31:50,750 --> 00:31:54,500 Good. And you drink the sea water as well. 514 00:31:54,510 --> 00:31:56,220 Not on purpose. 515 00:31:56,230 --> 00:31:58,340 I take half a tumbler of it every morning. 516 00:32:00,190 --> 00:32:01,490 Where is Clara? 517 00:32:03,450 --> 00:32:04,970 Well, never mind her. 518 00:32:07,630 --> 00:32:09,980 Are you looking forward to tomorrow's ball? 519 00:32:09,990 --> 00:32:12,220 Very much, ma'am. 520 00:32:12,230 --> 00:32:14,380 Here she comes, the rascal. 521 00:32:14,820 --> 00:32:16,850 Where have you been? 522 00:32:16,860 --> 00:32:19,540 I've had the servants all over the house looking for you. 523 00:32:19,550 --> 00:32:22,380 Forgive me, Aunt, I was walking in the park. 524 00:32:22,390 --> 00:32:25,460 Well, you can play for us as penance. 525 00:32:25,470 --> 00:32:28,980 I've had the instrument brought over from Denham Place 526 00:32:28,990 --> 00:32:31,020 as Miss Esther has neither the taste 527 00:32:31,030 --> 00:32:32,880 nor any talent for music. 528 00:32:32,890 --> 00:32:34,740 Miss Clara, on the other hand, 529 00:32:34,750 --> 00:32:37,740 plays tolerably well. 530 00:32:37,750 --> 00:32:40,300 Well, sit down, girl, sit down. 531 00:32:41,400 --> 00:32:42,760 And demonstrate your talent. 532 00:33:44,960 --> 00:33:46,260 Allow me. 533 00:34:13,510 --> 00:34:14,810 Lady Denham! 534 00:34:15,550 --> 00:34:16,850 Ladies and gentlemen, 535 00:34:17,590 --> 00:34:19,620 let me welcome you 536 00:34:19,630 --> 00:34:21,970 to our first ball of the season. 537 00:34:25,860 --> 00:34:27,790 Let good fellowship prevail. 538 00:34:28,340 --> 00:34:30,960 And I hope you've all come prepared to dance. 539 00:34:32,690 --> 00:34:34,150 Mr Cromarty. 540 00:34:44,590 --> 00:34:46,620 Sidney, there you are. 541 00:34:46,630 --> 00:34:47,930 Well met, well met. 542 00:34:48,340 --> 00:34:50,380 Make yourselves known to these ladies over here. 543 00:34:51,080 --> 00:34:52,410 Of course. 544 00:34:52,420 --> 00:34:55,540 Miss Denham, Miss Heywood, Miss Brereton, 545 00:34:55,550 --> 00:34:57,580 I'd like to introduce my friends. 546 00:34:57,590 --> 00:34:59,620 This is Lord Babington and Mr Crowe. 547 00:34:59,630 --> 00:35:01,820 Our friend assures us of good sport here. 548 00:35:01,830 --> 00:35:03,500 Shall we find any? 549 00:35:03,510 --> 00:35:07,100 I believe there is very little shooting in the neighbourhood, sir. 550 00:35:07,110 --> 00:35:09,140 I wasn't thinking of shooting. 551 00:35:09,150 --> 00:35:12,160 My friend was thinking of dancing, I'm sure. 552 00:35:13,060 --> 00:35:15,800 Could we persuade any of you young ladies to dance with us? 553 00:35:17,820 --> 00:35:19,240 I'm sure you could, sir. 554 00:36:01,420 --> 00:36:03,940 Your brother will be very pleased with you, Mr Parker. 555 00:36:03,950 --> 00:36:05,250 Yes, I hope so. 556 00:36:05,980 --> 00:36:07,320 Babington's a good fellow. 557 00:36:08,030 --> 00:36:10,220 What's more, he's a good friend of the Prince Regent. 558 00:36:10,230 --> 00:36:13,140 Now, if he could be convinced into coming to Sanditon, then... 559 00:36:13,150 --> 00:36:16,140 The general rejoicing would be unconfined, I imagine. 560 00:36:16,150 --> 00:36:17,660 Yes. 561 00:36:17,670 --> 00:36:20,550 Sanditon's reputation would be firmly established. 562 00:36:20,560 --> 00:36:22,210 And you care about such things? 563 00:36:23,820 --> 00:36:25,270 For my brother's sake, I do, yes. 564 00:36:27,440 --> 00:36:28,790 Mrs Griffiths! 565 00:36:29,380 --> 00:36:32,960 Miss Beaufort. Miss Phillida Beaufort. 566 00:36:33,870 --> 00:36:35,260 And Miss Lambe. 567 00:36:38,300 --> 00:36:40,080 What a scandal. 568 00:36:41,910 --> 00:36:43,340 Good God, a negress. 569 00:36:47,190 --> 00:36:48,490 Ladies. 570 00:36:49,230 --> 00:36:51,940 Delighted you could join us. 571 00:37:10,230 --> 00:37:11,530 May I have the pleasure? 572 00:37:15,480 --> 00:37:18,300 - You're looking very lovely this evening. - Thank you, sir. 573 00:37:21,410 --> 00:37:22,710 I would like to say, 574 00:37:23,700 --> 00:37:25,550 what you saw yesterday afternoon, 575 00:37:25,560 --> 00:37:28,220 what you thought you saw... Was none of my business. 576 00:37:28,230 --> 00:37:30,890 But I'm anxious that you should not get the wrong impression. 577 00:37:32,390 --> 00:37:35,190 Miss Brereton was... distressed. 578 00:37:35,740 --> 00:37:37,070 And I was endeavouring 579 00:37:37,080 --> 00:37:38,640 to comfort her. 580 00:37:38,650 --> 00:37:40,600 You have no need to explain yourself to me. 581 00:37:42,750 --> 00:37:44,920 You promise you won't speak of it to others? 582 00:37:45,940 --> 00:37:48,220 - Do you really think I would? - No. 583 00:37:49,160 --> 00:37:51,190 Of course. You're altogether too... 584 00:37:51,200 --> 00:37:52,500 good, 585 00:37:53,230 --> 00:37:56,360 too pure in heart to gossip. 586 00:38:15,310 --> 00:38:17,740 Mr Parker. How do you like Sanditon? 587 00:38:18,600 --> 00:38:20,730 Do you really care? You mistake me. 588 00:38:20,740 --> 00:38:22,900 I have your interests very much at heart. 589 00:38:22,910 --> 00:38:25,680 Then you should have left me, when you found me. 590 00:38:25,690 --> 00:38:27,670 Believe me, I wish I could have. 591 00:38:27,680 --> 00:38:29,270 Duty dictated otherwise. 592 00:38:29,280 --> 00:38:30,620 Damn your duty. 593 00:39:03,650 --> 00:39:05,000 Mrs Griffiths. 594 00:39:06,600 --> 00:39:07,900 Lady Denham. 595 00:39:10,740 --> 00:39:12,780 Tell me about your young charges. 596 00:39:13,910 --> 00:39:17,030 Miss Lambe is from a very wealthy family in Antigua. 597 00:39:17,040 --> 00:39:20,270 She's very wealthy indeed, and she would have been even more so 598 00:39:20,280 --> 00:39:22,510 had her father not ended his business there 599 00:39:22,520 --> 00:39:24,750 and set his slaves free before his death. 600 00:39:25,550 --> 00:39:27,910 She came to England to complete her education 601 00:39:27,920 --> 00:39:30,750 and she's been in London for some time. 602 00:39:31,750 --> 00:39:33,300 Between you and me, Lady Denham, 603 00:39:33,310 --> 00:39:35,590 I understand there was another reason 604 00:39:35,600 --> 00:39:37,970 for removing Miss Lambe from London. 605 00:39:37,980 --> 00:39:40,010 An unsuitable romance. 606 00:39:40,560 --> 00:39:42,590 That doesn't surprise me in the least. 607 00:39:42,600 --> 00:39:44,630 What's her fortune? 608 00:39:44,640 --> 00:39:46,830 £100,000. 609 00:39:55,910 --> 00:39:57,210 Arthur! 610 00:39:57,960 --> 00:39:59,280 Arthur, do be careful. 611 00:40:00,650 --> 00:40:02,300 Miss Lambe, may I? 612 00:40:19,040 --> 00:40:21,360 - Can we speak? - Of course we can. 613 00:40:22,120 --> 00:40:24,450 I saw Sir Edward talking with you. 614 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 Was he... 615 00:40:28,170 --> 00:40:30,040 Did he speak about yesterday afternoon? 616 00:40:30,620 --> 00:40:31,930 Yes, he did. 617 00:40:32,560 --> 00:40:33,940 And what did he say? 618 00:40:35,430 --> 00:40:36,730 He said... 619 00:40:37,480 --> 00:40:41,300 you were distressed and he was doing his best to comfort you. 620 00:40:41,610 --> 00:40:42,940 He was... 621 00:40:44,290 --> 00:40:46,230 forcing his attentions on me. 622 00:40:47,890 --> 00:40:49,550 Oh. He is not to be trusted. 623 00:40:49,560 --> 00:40:52,290 And you should be on your guard against him, too. 624 00:40:52,300 --> 00:40:54,120 I say this as your friend. 625 00:40:55,390 --> 00:40:59,100 He has no conscience and no sense of what is proper or decent. 626 00:41:00,200 --> 00:41:03,480 I believe he intends to ruin me in Lady Denham's eyes. 627 00:41:05,040 --> 00:41:06,340 How shocking. 628 00:41:06,710 --> 00:41:08,550 But why should he do that? 629 00:41:08,560 --> 00:41:10,540 Because she favours me, of course. 630 00:41:11,160 --> 00:41:14,345 He fears she will favour me over him in her will. 631 00:41:14,355 --> 00:41:17,540 But he sees every girl he encounters as fair game. 632 00:41:17,870 --> 00:41:20,210 - I've heard there are men like that. - There are. 633 00:41:21,680 --> 00:41:24,460 It has been my fate to meet with more than one of his kind. 634 00:41:27,480 --> 00:41:29,980 What you saw yesterday afternoon... 635 00:41:31,160 --> 00:41:32,910 ..I was obliged to... 636 00:41:36,160 --> 00:41:38,310 ..do something I didn't want to do. 637 00:41:39,280 --> 00:41:41,140 To avoid something even worse. 638 00:41:42,790 --> 00:41:44,150 I don't understand. 639 00:41:46,390 --> 00:41:47,690 No, of course. 640 00:41:48,430 --> 00:41:49,750 I shouldn't have... 641 00:41:53,120 --> 00:41:55,150 You won't say anything to Lady Denham? 642 00:41:55,160 --> 00:41:56,880 - Of course not. - Miss Brereton. 643 00:41:57,200 --> 00:41:59,220 Can I... 644 00:41:59,230 --> 00:42:00,630 tempt you back onto the floor? 645 00:42:01,270 --> 00:42:02,920 Very happily, sir. 646 00:42:54,560 --> 00:42:55,920 I beg your pardon. 647 00:42:56,800 --> 00:42:58,190 Not necessary. 648 00:43:01,420 --> 00:43:03,670 A penny for your thoughts, Miss Heywood. 649 00:43:04,790 --> 00:43:06,090 I was thinking 650 00:43:06,830 --> 00:43:10,110 how very hard it is to make people out. 651 00:43:10,120 --> 00:43:12,320 Did anyone in particular provoke that thought? 652 00:43:13,600 --> 00:43:14,900 People in general. 653 00:43:15,350 --> 00:43:17,260 I like to amuse myself 654 00:43:17,270 --> 00:43:19,430 by observing and trying to make conclusions. 655 00:43:20,200 --> 00:43:21,590 But in a place like Sanditon 656 00:43:21,600 --> 00:43:23,790 where strangers mingle freely, 657 00:43:24,750 --> 00:43:26,520 it's hard to form a reliable judgement. 658 00:43:27,390 --> 00:43:29,430 People can be so difficult to interpret. 659 00:43:29,440 --> 00:43:31,190 Don't you find? 660 00:43:31,600 --> 00:43:35,550 And what have you observed about me upon our small acquaintance? 661 00:43:39,790 --> 00:43:42,470 I think that you must be the sensible brother of the three. 662 00:43:42,480 --> 00:43:45,830 Oh, the sensible brother? And what makes you say that? 663 00:43:46,750 --> 00:43:49,610 Well I... I may be mistaken... 664 00:43:50,960 --> 00:43:53,430 ..but it seems to me that your younger brother, Arthur, 665 00:43:53,440 --> 00:43:55,950 has a very contrary nature. 666 00:43:55,960 --> 00:43:58,470 Alternately over-lethargic 667 00:43:58,480 --> 00:44:00,260 and over-energetic. 668 00:44:00,270 --> 00:44:03,510 While your elder brother, Tom, could be called over-enthusiastic. 669 00:44:03,520 --> 00:44:05,550 I'm afraid that, despite his good nature, 670 00:44:05,560 --> 00:44:07,850 he neglects his own happiness and his family's 671 00:44:07,860 --> 00:44:10,430 in his passionate devotion to Sanditon. 672 00:44:11,750 --> 00:44:13,050 Don't you agree? 673 00:44:17,850 --> 00:44:20,910 Upon my word, Miss Heywood, you are very free with your opinions. 674 00:44:22,830 --> 00:44:24,700 I beg your pardon, I didn't... 675 00:44:24,710 --> 00:44:27,690 And upon what experience of the world do you form your judgements? 676 00:44:29,380 --> 00:44:30,680 - I... - Where have you been? 677 00:44:30,690 --> 00:44:32,430 Nowhere. What have you learnt? 678 00:44:32,440 --> 00:44:34,150 Nothing, it would seem, 679 00:44:34,160 --> 00:44:36,040 and yet you take it upon yourself to criticise. 680 00:44:36,670 --> 00:44:39,840 Let me put it to you, Miss Heywood, which is the better way to live? 681 00:44:39,850 --> 00:44:42,865 To sit in your father's house with your piano and your embroidery? 682 00:44:42,875 --> 00:44:45,890 Waiting for someone to come and take you off your parents' hands? 683 00:44:45,900 --> 00:44:49,190 Or to expend your energy in trying to make a difference? 684 00:44:49,200 --> 00:44:50,860 To leave your mark. 685 00:44:50,870 --> 00:44:53,465 To leave the world in a better place than you found it. 686 00:44:53,475 --> 00:44:56,070 That is what my brother Tom is trying to do. 687 00:44:56,080 --> 00:44:58,950 At the expense of a great deal of effort and anxiety, 688 00:44:58,960 --> 00:45:01,070 in a good cause for which I do my best 689 00:45:01,080 --> 00:45:02,420 to help and support him. 690 00:45:02,430 --> 00:45:04,745 And you see fit to criticise him, 691 00:45:04,755 --> 00:45:07,070 to amuse yourself at his expense. 692 00:45:07,720 --> 00:45:09,060 I beg your pardon. 693 00:45:10,870 --> 00:45:12,170 I have offended you. 694 00:45:14,350 --> 00:45:15,860 Please forgive me. 695 00:45:15,870 --> 00:45:17,170 No, you haven't offended me. 696 00:45:18,830 --> 00:45:20,180 I'm the one at fault. 697 00:45:21,650 --> 00:45:22,950 I shouldn't have expected so much 698 00:45:22,960 --> 00:45:25,490 from a girl with so little experience and understanding. 699 00:45:26,200 --> 00:45:27,500 Excuse me. 700 00:45:47,890 --> 00:45:50,870 Subtitles by TVT Sync by Marocas62 52043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.