All language subtitles for S13E05.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,705 --> 00:01:42,043 Captain Hastings, I presume. Daisy Luttrell. Delighted. 2 00:01:42,252 --> 00:01:43,331 How d'you do? 3 00:01:44,045 --> 00:01:48,874 Poor Poirot has been so looking forward to your coming; he's quite beside himself. 4 00:01:51,636 --> 00:01:52,585 How is he? 5 00:01:52,679 --> 00:01:55,218 He'll be much the better for seeing you. 6 00:01:55,307 --> 00:01:57,762 Toby! It's Captain Hastings. 7 00:01:59,394 --> 00:02:01,269 - How do you do! - Came by the three-forty? 8 00:02:01,521 --> 00:02:03,681 We bought this place in a fit of madness. 9 00:02:03,898 --> 00:02:06,734 Guest-housekeepers at our age! Still, needs must these days 10 00:02:06,860 --> 00:02:13,776 and at least one of us has a good business head - don't I, Toby? 11 00:02:16,119 --> 00:02:18,195 Chop, chop! Take the Captain up to his room 12 00:02:18,288 --> 00:02:21,787 Unless of course you'd prefer to see Monsieur. Poirot first. 13 00:02:21,875 --> 00:02:22,741 Yes, I would. 14 00:02:22,834 --> 00:02:25,124 Drawing room, Toby, and then see to the cases. 15 00:02:33,094 --> 00:02:34,008 Norton. 16 00:02:34,012 --> 00:02:36,421 Ah, it's a pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 17 00:02:36,514 --> 00:02:37,796 This is a... 18 00:02:40,477 --> 00:02:41,972 Blasted builders! 19 00:02:42,520 --> 00:02:44,265 Bill, this is Captain Hastings. 20 00:02:44,814 --> 00:02:46,191 Hastings, yes. 21 00:02:46,441 --> 00:02:48,434 Sir William Boyd Carrington. 22 00:02:48,526 --> 00:02:49,903 Excuse the tantrum. 23 00:02:49,986 --> 00:02:52,857 Having my old place tarted up - Knatton Hall, y' know? 24 00:02:52,864 --> 00:02:55,237 Lazy blighters need a good kick up the backside. 25 00:02:55,325 --> 00:02:57,069 So you're the famous Hastings? 26 00:02:57,577 --> 00:03:01,326 The little Belgian never stops talking about you, and your daughter is here. 27 00:03:01,706 --> 00:03:03,332 - Yes. - Fine girl. 28 00:03:03,500 --> 00:03:06,584 Pity Franklin has her slicing up rats and rabbits all day. 29 00:03:07,754 --> 00:03:09,581 Excuse me while I give 'em another earful. 30 00:03:17,722 --> 00:03:20,048 Tadminster 7211 31 00:03:27,565 --> 00:03:29,807 Poirot? There's someone to see you. 32 00:03:45,166 --> 00:03:46,662 Hastings, 33 00:03:48,920 --> 00:03:50,913 my Hastings my dear, dear, Hastings. 34 00:03:52,090 --> 00:03:53,881 Poirot, old chap. 35 00:03:54,134 --> 00:03:55,296 Oh Mon ami, mon ami! 36 00:03:58,054 --> 00:03:59,300 But I forget myself. 37 00:03:59,598 --> 00:04:01,674 This is the talented Mademoiselle Cole. 38 00:04:06,021 --> 00:04:07,563 Captain Hastings. 39 00:04:09,357 --> 00:04:14,400 You have worn well, Mon ami: with the straight back, the grey of the hair. 40 00:04:15,697 --> 00:04:19,280 But the wound that is still fresh? 41 00:04:21,745 --> 00:04:23,287 No man could have wished for better. 42 00:04:24,289 --> 00:04:30,126 Still, she died, as she would have wanted. No long drawn out suffering. 43 00:04:32,297 --> 00:04:33,413 And how are you? 44 00:04:33,506 --> 00:04:35,547 Me I am a wreck, no a ruin. 45 00:04:35,675 --> 00:04:38,546 I cannot walk, I am crippled and twisted, 46 00:04:38,553 --> 00:04:41,092 and have to be attended to like a baby, 47 00:04:41,765 --> 00:04:45,550 but the core, Hastings - that is still sound. 48 00:04:46,811 --> 00:04:48,389 You have the best heart in the world, Poirot. 49 00:04:48,480 --> 00:04:51,766 The heart, no, but the brain - as magnificent as ever. 50 00:04:52,275 --> 00:04:53,901 Hastings, do stop do!!... 51 00:04:54,945 --> 00:04:56,403 It is not a wheelbarrow. 52 00:04:57,489 --> 00:04:58,817 Sorry, old chap. 53 00:04:59,991 --> 00:05:02,364 So is it good to be back after all these years? 54 00:05:02,744 --> 00:05:04,488 The food, it is disgusting. 55 00:05:04,663 --> 00:05:05,991 Rationing, I suppose. 56 00:05:06,122 --> 00:05:08,115 No it is the English cooking, and the water, 57 00:05:09,459 --> 00:05:13,920 always so tepid, and the towels, so thin, they're of no use at all. 58 00:05:14,965 --> 00:05:16,673 Then why did you come? 59 00:05:16,758 --> 00:05:21,468 Because when I see the advertisement in the news paper and discover 60 00:05:22,806 --> 00:05:25,012 that your daughter will be here, I conceive of a plan: 61 00:05:26,059 --> 00:05:29,179 I will persuade my old friend Hastings to join us 62 00:05:30,397 --> 00:05:33,600 and we shall all be together en famille. It is most agreeable, n'est-ce pas? 63 00:05:33,775 --> 00:05:35,436 You're up to something, aren't you? 64 00:05:37,821 --> 00:05:43,325 I knew it! Otherwise why come back to the scene of our first murder? 65 00:05:45,412 --> 00:05:51,783 Because, mon ami, I fear it will soon be the scene of another. 66 00:05:53,587 --> 00:05:54,998 Are you sure about this? 67 00:05:55,297 --> 00:05:57,088 You think I have the softening of the brain? 68 00:05:57,299 --> 00:06:00,087 No, no, it seems so unlikely - 69 00:06:00,427 --> 00:06:04,342 another murder all these years later, under the same roof. 70 00:06:04,472 --> 00:06:06,098 Tres bien, that is how it is. 71 00:06:06,224 --> 00:06:07,885 Can't you stop it? 72 00:06:07,976 --> 00:06:10,349 - How do you propose that I do that? - You could warn the victim. 73 00:06:10,437 --> 00:06:14,055 - I do not know who is the victim. - But you must know who the killer is. 74 00:06:14,065 --> 00:06:15,311 No. 75 00:06:16,318 --> 00:06:18,643 Well then how on earth do you know it's going to happen? 76 00:06:19,029 --> 00:06:20,405 I cannot say. 77 00:06:20,488 --> 00:06:21,686 Why not? 78 00:06:21,781 --> 00:06:23,277 Because 79 00:06:24,659 --> 00:06:26,534 you are still the same old Hastings. 80 00:06:27,871 --> 00:06:29,947 You have the speaking countenance, mom ami, 81 00:06:30,582 --> 00:06:33,951 and I do not wish you to sit staring at all the guests with your mouth wide open 82 00:06:34,044 --> 00:06:35,040 and give, as you say, the game away. 83 00:06:36,004 --> 00:06:37,499 I say, Poirot, that's a bit strong. 84 00:06:37,756 --> 00:06:39,037 I do play poker, you know. 85 00:06:39,132 --> 00:06:41,007 Yes, and always lose. 86 00:06:42,636 --> 00:06:46,633 But this is not a game, mon ami, make no mistake. 87 00:06:48,141 --> 00:06:53,100 There is here work to be done and that is why I ask you here. 88 00:06:53,396 --> 00:06:58,225 Now the thinking you will leave to me, but I need you, my invaluable Hastings, 89 00:06:58,318 --> 00:07:01,402 to be my eyes and my ears, to go to places where I cannot go, to sniff out 90 00:07:01,529 --> 00:07:05,112 the snatched conversation, the shared confidence, then report back to me. 91 00:07:05,116 --> 00:07:12,697 There is here amongst us a murderer, and that person must be stopped. 92 00:07:16,169 --> 00:07:18,293 Here is, Curtiss my Valet. 93 00:07:18,546 --> 00:07:20,920 Your valet! Where is George? 94 00:07:21,299 --> 00:07:25,427 It was necessary for him to go to Eastbourne to care for his ailing father. 95 00:07:37,065 --> 00:07:38,181 Well I got here. 96 00:07:38,275 --> 00:07:39,390 Very clever of you. 97 00:07:42,571 --> 00:07:44,196 You remember my father? 98 00:07:44,322 --> 00:07:48,902 Hello, I hear you work my daughter very hard, Dr. Franklin. 99 00:07:49,202 --> 00:07:50,069 Nonsense. 100 00:07:50,161 --> 00:07:52,237 I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. 101 00:07:54,207 --> 00:07:56,200 How did you find Uncle Hercule? 102 00:07:56,334 --> 00:07:59,087 Not well. Not well at all. 103 00:07:59,921 --> 00:08:02,591 I promised I'd read to Barbara. I'd better 104 00:08:06,595 --> 00:08:09,086 As if she couldn't read herself. 105 00:08:09,180 --> 00:08:10,462 How is Mrs. Franklin? 106 00:08:10,557 --> 00:08:12,799 The same and rather more so. 107 00:08:13,018 --> 00:08:15,426 She just likes making a fuss. 108 00:08:15,520 --> 00:08:17,015 - That's rather harsh - It's true. 109 00:08:17,105 --> 00:08:21,352 She takes no interest in John's work, goes on and on about her health. 110 00:08:21,693 --> 00:08:26,901 Ah, there you are. Thought Frankenstein had dragged you off to his lab again. 111 00:08:26,990 --> 00:08:28,568 This is my father. 112 00:08:28,783 --> 00:08:30,741 - Allerton. - Hastings. 113 00:08:30,827 --> 00:08:34,280 Heard a lot about you. Poirot's loyal lieutenant, eh? 114 00:08:52,557 --> 00:08:54,384 I'm so glad you're here. 115 00:08:54,476 --> 00:08:56,884 Uncle Hercule always manages to bring you out of yourself. 116 00:08:57,020 --> 00:08:58,432 He gets so sad. 117 00:08:59,272 --> 00:09:01,313 You must allow him that, mon cher. 118 00:09:02,150 --> 00:09:04,440 But what's the use of dwelling on the past? 119 00:09:04,736 --> 00:09:06,978 We must all look forward. 120 00:09:07,322 --> 00:09:09,446 You know, you've been rather queer all evening. 121 00:09:09,532 --> 00:09:10,779 I don't know what you mean. 122 00:09:10,867 --> 00:09:13,442 Staring at everyone. You're so transparent. 123 00:09:14,663 --> 00:09:17,533 Maybe it's being back here with its memories and ghosts. 124 00:09:17,958 --> 00:09:20,117 There was a murder, wasn't there? 125 00:09:20,126 --> 00:09:22,748 Yes. The lady of the house... she was poisoned. 126 00:09:23,213 --> 00:09:25,752 She controlled the as you say the purse strings, 127 00:09:25,840 --> 00:09:29,459 but her stepchildren felt they had no life of their own. 128 00:09:30,345 --> 00:09:32,338 That's so selfish. 129 00:09:32,430 --> 00:09:36,761 Old people, sick people shouldn't be allowed to ruin the lives of others. 130 00:09:36,893 --> 00:09:38,270 Judith! 131 00:09:38,728 --> 00:09:39,808 Oh, I didn't mean... 132 00:09:39,896 --> 00:09:44,024 Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher. 133 00:09:44,651 --> 00:09:51,236 It's just this case of a man who treated his daughters appallingly. 134 00:09:51,408 --> 00:09:59,617 But then the eldest steeled herself in order that her sisters might go free. 135 00:10:00,208 --> 00:10:02,284 Margaret Litchfield. 136 00:10:02,294 --> 00:10:04,667 Yes. How did you know? 137 00:10:04,754 --> 00:10:07,245 It is a case most famous. 138 00:10:07,465 --> 00:10:09,672 Well, I think she was very brave. 139 00:10:09,801 --> 00:10:11,343 And Dr. Franklin what does he think? 140 00:10:11,428 --> 00:10:14,382 He thinks it served the old man right. 141 00:10:14,472 --> 00:10:16,596 Some people just ask to be murdered. 142 00:10:16,600 --> 00:10:18,391 Murder is never justified, Judith. 143 00:10:18,518 --> 00:10:20,393 But when a situation is so extreme. 144 00:10:20,562 --> 00:10:22,804 And who has been putting in to your head these ideas? 145 00:10:23,106 --> 00:10:25,645 - Nobody. - Pernicious nonsense! 146 00:10:29,195 --> 00:10:32,648 Actually I came over to give you a message from Mrs. Franklin. 147 00:10:32,741 --> 00:10:35,576 She's invited you to her room. Excuse me. 148 00:10:37,537 --> 00:10:39,245 I've never understood that girl. 149 00:10:39,539 --> 00:10:42,244 She is her own woman, and a good one too, Hastings. 150 00:10:42,375 --> 00:10:44,535 But she's become so cold-hearted. 151 00:10:44,920 --> 00:10:53,841 I put it down to the company she keeps: that wretched Dr. Franklin... And Allerton. 152 00:10:54,971 --> 00:10:56,383 I don't like that man. 153 00:10:56,473 --> 00:10:59,806 What you call the nasty bit of goods, eh? But most attractive to ladies. 154 00:11:00,435 --> 00:11:02,179 Isn't that always the way? 155 00:11:09,069 --> 00:11:11,857 I'm delighted you're here, Captain Hastings. 156 00:11:11,988 --> 00:11:15,191 Dear Monsieur Poirot must be so pleased. 157 00:11:15,283 --> 00:11:18,985 Sharp as a knife, old Poirot, even though he is falling to bits. 158 00:11:19,162 --> 00:11:21,783 And it will be so nice for Judith; 159 00:11:21,873 --> 00:11:23,914 the child has been working far too hard. 160 00:11:24,000 --> 00:11:25,827 She looks very well on it. 161 00:11:26,044 --> 00:11:27,919 Oh how I envy her. 162 00:11:28,129 --> 00:11:30,799 III health has been the bane of my life. 163 00:11:31,299 --> 00:11:32,960 Pillows, Craven. 164 00:11:33,593 --> 00:11:37,721 Yes, my husband's a real slave driver, aren't you, John? 165 00:11:40,183 --> 00:11:41,512 What's that, Barbara? 166 00:11:41,685 --> 00:11:45,470 She was just saying how you work poor Judith into the ground. 167 00:11:45,605 --> 00:11:47,183 JudHh, yes. 168 00:11:47,482 --> 00:11:50,317 There was something we had to Do excuse me. 169 00:11:53,196 --> 00:11:58,107 Oh I feel so inadequate. I know I ought to take more interest. 170 00:11:58,368 --> 00:11:59,910 You shouldn't worry yourself, Babs. 171 00:12:00,036 --> 00:12:02,492 But I find it all so nasty, 172 00:12:02,664 --> 00:12:07,742 the guinea pigs, the rats and everything. It makes me feel quite sick. 173 00:12:09,087 --> 00:12:11,756 I just want to think of lovely, happy things. 174 00:12:12,716 --> 00:12:16,168 Babs and I are old playmates even though she is fifteen years younger. 175 00:12:16,177 --> 00:12:17,720 Darling Bill. 176 00:12:17,721 --> 00:12:21,885 ...then when I came back from Burma to find her a beautiful young lady. 177 00:12:22,183 --> 00:12:28,139 We used to live in this part of the world and Bill came to stay at Knatton Hall. 178 00:12:28,231 --> 00:12:32,608 A mausoleum of a place. Needs a woman's hand. 179 00:12:35,989 --> 00:12:38,113 I don't mind telling you I completely lost my heart, 180 00:12:38,116 --> 00:12:40,489 but she went and married Franklin. 181 00:12:41,369 --> 00:12:48,416 The fellow doesn't understand her. He's only interested in his test tubes! 182 00:12:53,465 --> 00:12:55,541 Hearts, you stupid man! 183 00:12:57,052 --> 00:13:00,136 Oh, there's nothing for it; we'll have to start again. 184 00:13:00,221 --> 00:13:03,341 I don't know what's got into me. I'm all at sixes-and-sevens. 185 00:13:07,020 --> 00:13:09,061 - He starts to deal. - We haven't out yet! 186 00:13:09,940 --> 00:13:13,890 Oh, I'm sorry, dear, I'm so sorry... 187 00:13:23,495 --> 00:13:25,571 Well, that was pretty g-ghastly. 188 00:13:27,249 --> 00:13:30,452 It gets my back up to see him bullied like that. 189 00:13:30,710 --> 00:13:31,577 Keep it down. 190 00:13:31,670 --> 00:13:34,707 But it's too bad, it really is, and what's worse, he just takes it. 191 00:13:35,757 --> 00:13:38,082 Couldn't assert himself if he tried. 192 00:13:40,804 --> 00:13:42,714 Oughtn't we to shut that? 193 00:13:43,765 --> 00:13:45,841 Ah, I don't think everybody's in yet. 194 00:13:45,934 --> 00:13:47,393 Who's still out? 195 00:13:48,061 --> 00:13:51,727 Your daughter, I think, and Allerton. 196 00:14:25,140 --> 00:14:26,468 Still about, old chap? 197 00:14:26,558 --> 00:14:30,094 I couldn't sleep. I was going to get some pills off Poirot. 198 00:14:32,772 --> 00:14:35,561 Oh, I'll fix you up. No need to wake him. 199 00:14:45,452 --> 00:14:47,444 Do you normally stay up this late? 200 00:14:47,537 --> 00:14:49,946 I never go to bed when there's sport abroad. 201 00:14:50,624 --> 00:14:52,913 These moonlit evenings aren't made to be wasted. 202 00:14:57,505 --> 00:15:02,085 This is the real stuff. It'll make you sleep like a log. 203 00:15:02,177 --> 00:15:04,846 Slumberyl. Is it dangerous? 204 00:15:04,930 --> 00:15:08,382 It is if you take too much of it. It's one of the barbiturates. 205 00:15:08,475 --> 00:15:09,803 Don't you need a prescription? 206 00:15:09,893 --> 00:15:13,392 Damned right. But an old friend of mine gave me a few useful introductions. 207 00:15:13,480 --> 00:15:18,059 Dead now, sadly. Chap called Etherington. 208 00:15:18,151 --> 00:15:19,942 Leonard Etherington? 209 00:15:21,821 --> 00:15:26,816 That's the one. That wife of his. Who'd have thought she'd have it in her? 210 00:15:26,826 --> 00:15:28,867 - Arsenic, wasn't it? - Yes. 211 00:15:29,037 --> 00:15:30,449 Knew him too, did you? 212 00:15:30,538 --> 00:15:31,997 No I read about it. 213 00:15:32,374 --> 00:15:37,664 I see. Funny chap, but good company - in small doses. 214 00:15:39,798 --> 00:15:41,340 Sleep well. 215 00:15:47,013 --> 00:15:50,679 This is the Calabar bean. I've been experimenting with various alkaloids 216 00:15:50,767 --> 00:15:56,307 derived from it. But this stuffs really more up your street than mine. 217 00:15:56,481 --> 00:15:57,893 How is that, mon ami? 218 00:15:57,983 --> 00:16:01,815 It's also called the ordeal bean, supposed to prove innocence or guilt. 219 00:16:02,862 --> 00:16:04,654 Don't you like rats, father? 220 00:16:04,739 --> 00:16:06,732 I certainly don't like Allerton. 221 00:16:06,825 --> 00:16:08,023 So that's it! 222 00:16:08,451 --> 00:16:09,863 And I suspect you don't either. 223 00:16:10,078 --> 00:16:11,360 Why shouldn't I like him? 224 00:16:11,997 --> 00:16:13,076 He's not your type. 225 00:16:13,164 --> 00:16:17,459 And what is my type? You have no idea, have you? 226 00:16:18,253 --> 00:16:20,708 Well as it happens I find him most amusing. 227 00:16:20,797 --> 00:16:22,458 Amusing, yes. 228 00:16:22,549 --> 00:16:24,839 And very attractive. Any woman would. 229 00:16:24,926 --> 00:16:27,050 - Well that's the trouble. - Really, father! 230 00:16:27,137 --> 00:16:29,842 - You two were out very late last night. - What has that to do with you? 231 00:16:29,973 --> 00:16:31,598 This is most interesting. 232 00:16:31,933 --> 00:16:35,765 I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence. 233 00:16:36,521 --> 00:16:39,274 Then you have to ask, what is guilt or innocence? 234 00:16:39,357 --> 00:16:42,940 Pretty obvious. One would always feel guilt when it comes to murder. 235 00:16:42,944 --> 00:16:44,320 You think so? 236 00:16:44,321 --> 00:16:48,651 There are lots of people I'd like to kill without my conscience being troubled. 237 00:16:49,826 --> 00:16:54,038 I do so hate making a fuss. 238 00:16:54,456 --> 00:17:00,577 I sometimes think, if one isn't healthy, one should be quietly put away. 239 00:17:00,879 --> 00:17:02,374 Ah no, Madame. 240 00:17:02,797 --> 00:17:04,458 Look at me, 241 00:17:05,300 --> 00:17:09,595 all cramped and twisted, not able to move, yet I do not think of quitting. 242 00:17:10,305 --> 00:17:12,547 I enjoy still what I can. 243 00:17:12,891 --> 00:17:17,221 But you have only yourself to consider. In my case there's poor John. 244 00:17:19,189 --> 00:17:21,514 I feel such a millstone round his neck. 245 00:17:21,691 --> 00:17:23,898 But I'm sure he's never said such a thing. 246 00:17:24,361 --> 00:17:27,564 These scientist chaps can be quite obsessive about their work. 247 00:17:28,281 --> 00:17:29,658 Absolutely. 248 00:17:30,033 --> 00:17:33,320 Sometimes, Monsieur Poirot, I think I can hear 249 00:17:33,411 --> 00:17:36,663 those poor little creatures screaming in the night. 250 00:17:36,748 --> 00:17:37,994 Perfectly horrid. 251 00:17:37,999 --> 00:17:40,490 Stephen and I are as one on this. 252 00:17:40,585 --> 00:17:45,829 I get so terribly depressed that I think what a relief it would be to end it all. 253 00:17:45,924 --> 00:17:47,383 Oh come, Madame. 254 00:17:47,384 --> 00:17:55,676 But what use am I to anybody? Just one step and John would be free. 255 00:17:56,268 --> 00:17:58,308 I'll fetch your malted milk. 256 00:17:58,311 --> 00:17:59,972 I will come with you. Hastings! 257 00:18:01,648 --> 00:18:03,772 Madame, monsieur. 258 00:18:03,775 --> 00:18:05,103 Alright, old chap? 259 00:18:05,318 --> 00:18:07,442 Yes, I need to rest. 260 00:18:08,947 --> 00:18:10,987 I gather you were here in the first war. 261 00:18:10,991 --> 00:18:13,482 Yes, in 1916. I came here to convalesce. 262 00:18:13,577 --> 00:18:15,569 That's when I met Poirot. 263 00:18:16,079 --> 00:18:18,535 Didn't an old lady get murdered? 264 00:18:19,332 --> 00:18:24,754 I was once in a house where there was a murder. She was one of my patients. 265 00:18:25,005 --> 00:18:27,793 It was not by any chance the case of Miss Sharples, was it? 266 00:18:28,925 --> 00:18:30,420 Yes it was, actually. 267 00:18:31,094 --> 00:18:33,218 Her niece Freda Clay was accused of her poisoning 268 00:18:33,221 --> 00:18:35,428 but there was evidence insufficient to prosecute. 269 00:18:35,432 --> 00:18:36,844 How did you know? 270 00:18:36,850 --> 00:18:38,677 Oh my dear, it was my job to know, Nurse Craven. 271 00:18:38,810 --> 00:18:40,637 He doesn't miss a trick. 272 00:18:50,113 --> 00:18:53,530 Blasted pigeons. They do a lot of damage, y'know. 273 00:18:54,075 --> 00:18:56,151 Toby's always been a fine shot. 274 00:18:56,161 --> 00:18:57,620 Oh I Used to be. 275 00:18:57,787 --> 00:19:02,082 You know I often used to think of evenings like this out in India, 276 00:19:02,459 --> 00:19:04,867 but nothing's ever quite as you picture it. 277 00:19:05,545 --> 00:19:10,125 I don't know why, but I've got quite a thirst on. 278 00:19:10,258 --> 00:19:11,919 Have a drink on the house! What d'you say? 279 00:19:12,302 --> 00:19:13,583 Splendid idea! 280 00:19:15,639 --> 00:19:17,216 Have you done the tropics, Norton? 281 00:19:17,641 --> 00:19:22,884 No-no, my hands were tied with mother. 282 00:19:24,731 --> 00:19:26,012 Alright, old chap? 283 00:19:26,232 --> 00:19:29,103 Can't stand blood. 284 00:19:29,194 --> 00:19:30,226 You'd get used to it. 285 00:19:30,320 --> 00:19:33,571 Nothing like bagging a few birds and blasting the odd bunny, eh, Hastings? 286 00:19:33,657 --> 00:19:35,318 Darned good fun. 287 00:19:36,409 --> 00:19:38,154 What on earth do you think you're doing, Toby? 288 00:19:38,286 --> 00:19:40,031 I just thought I'd give the fellows a snifter. 289 00:19:40,121 --> 00:19:43,740 - No. Give that bottle to me! - But, Daisy... 290 00:19:43,750 --> 00:19:46,834 How will we ever make this place pay if you keep standing people drinks? 291 00:19:47,837 --> 00:19:50,044 They're old friends, Daisy. 292 00:19:51,049 --> 00:19:53,374 Locked up - that's the way of it. 293 00:19:53,468 --> 00:19:55,259 I won't have it. 294 00:19:55,262 --> 00:19:57,717 You won't have it? And who are you I'd like to know? 295 00:20:03,979 --> 00:20:06,981 I'm, I'm awfully sorry, you chaps. 296 00:20:08,191 --> 00:20:10,232 We seem to have run out of whisky. 297 00:20:10,402 --> 00:20:12,775 Do you know, I'm not that thirsty anyway. 298 00:20:13,196 --> 00:20:14,525 We'll soon be having dinner. 299 00:20:14,948 --> 00:20:16,490 Oh, dinner, yes. 300 00:20:16,700 --> 00:20:19,155 Don't worry, Toby old chap, we'll live. 301 00:20:20,954 --> 00:20:25,249 Right... Stretch the old pins before mess call. 302 00:20:30,130 --> 00:20:31,838 Splendid chap, isn't he? 303 00:20:31,923 --> 00:20:33,121 Yes. 304 00:20:33,258 --> 00:20:36,794 Whatever he's turned his hand to, always made a success of it. 305 00:20:36,928 --> 00:20:38,554 Some chaps have all the luck. 306 00:20:38,638 --> 00:20:40,798 All he needs now is a wife. 307 00:20:41,057 --> 00:20:43,548 So long as she doesn't bully him. 308 00:20:43,643 --> 00:20:46,811 He won't get bullied. He wouldn't let himself. 309 00:20:48,815 --> 00:20:50,891 - There's a damned rabbit! - Is there? 310 00:20:50,984 --> 00:20:53,024 Nibbling the bark! I thought I'd wired the place. 311 00:20:59,075 --> 00:21:00,487 My God! 312 00:21:10,211 --> 00:21:11,789 Get Franklin! 313 00:21:14,507 --> 00:21:16,963 It's alright Mrs. Lutterell. 314 00:21:19,137 --> 00:21:20,798 It's alright. That's it. It's fine. 315 00:21:34,945 --> 00:21:37,899 Franklin's with Daisy, she's going to be fine. 316 00:21:38,657 --> 00:21:40,234 Do you think he did it on purpose? 317 00:21:40,367 --> 00:21:44,282 Well, I did until I saw them together, but now I'm not so sure. 318 00:21:44,704 --> 00:21:46,033 Poor old Luttrell. 319 00:21:47,082 --> 00:21:50,000 I mean Daisy's a good sort, I suppose, but a chap can only take so much. 320 00:21:50,126 --> 00:21:56,047 After the bridge Norton said as much, I'm sure Luttrell heard every word. 321 00:21:57,467 --> 00:22:00,088 The killer is here! I know it! 322 00:22:00,178 --> 00:22:01,294 How do you know? 323 00:22:01,429 --> 00:22:06,673 I know! Whether Luttrell shot his wife by accident or whether he meant to, 324 00:22:07,811 --> 00:22:09,638 it is impossible to prove. 325 00:22:09,896 --> 00:22:11,972 Oh, you'll prove it alright. You always do. 326 00:22:13,984 --> 00:22:16,357 If only life were that simple. 327 00:22:17,696 --> 00:22:19,855 Poirot always gets his man. 328 00:22:19,948 --> 00:22:21,823 Perhaps this time he does not wish to! 329 00:22:22,117 --> 00:22:23,694 You've lost me there, old chap. 330 00:22:24,619 --> 00:22:26,078 Unless, of course 331 00:22:26,788 --> 00:22:32,826 Someone was hiding in the bushes, and at the moment the Colonel fired, he fired too. 332 00:22:33,086 --> 00:22:36,123 Who might be this mystery killer in the bushes, Hastings? 333 00:22:36,214 --> 00:22:39,880 Well, I wouldn't put it past that drug-addled Lothario Allerton. 334 00:22:39,968 --> 00:22:42,673 - Drug-addled? - He was a chum of Leonard Etherington. 335 00:22:42,679 --> 00:22:44,257 That addict who was poisoned by his wife. 336 00:22:44,347 --> 00:22:46,174 - And how do you know this? - He told me. 337 00:22:46,266 --> 00:22:49,268 - And you did not think to tell it to me? - Well? 338 00:22:49,352 --> 00:22:53,054 The trouble with you, Hastings, is that you are lazy mentally. 339 00:22:53,064 --> 00:22:57,062 I know I'm not much of a fellow but you don't have to rub it in. 340 00:22:57,152 --> 00:22:59,228 You do not like to work with this. 341 00:22:59,404 --> 00:23:02,073 Perhaps we should get someone else on board. Boyd Carrington, for instance. 342 00:23:02,198 --> 00:23:03,906 - Certainly not. - He's a good deal cleverer than me. 343 00:23:03,992 --> 00:23:05,902 - That would not be difficult. - But Boyd Carrington... 344 00:23:05,994 --> 00:23:08,699 ...Is a pompous bore whose memory is so bad... 345 00:23:09,748 --> 00:23:11,788 that he tells back to you the story that you have told to him! 346 00:23:12,792 --> 00:23:18,036 Now I forbid you to speak of this matter to anyone, do you understand? 347 00:23:18,340 --> 00:23:19,288 Yes. 348 00:23:19,382 --> 00:23:21,791 It is up to you to follow people where I cannot go, 349 00:23:21,885 --> 00:23:26,678 to talk to them, to listen to them, to spy on them, watch through keyholes. 350 00:23:26,973 --> 00:23:28,718 I will not look through keyholes. 351 00:23:28,934 --> 00:23:31,010 Oh very well, very well, you will not look through keyholes. 352 00:23:31,102 --> 00:23:36,975 You will remain the English gentleman and someone will be killed. 353 00:23:37,609 --> 00:23:38,855 Dash it all, Poirot. 354 00:23:38,985 --> 00:23:41,560 You can be quite obstinate at times, do you know that, Hastings? 355 00:23:42,614 --> 00:23:45,817 I also wish there was someone else I could trust. So I will have to put up with you, 356 00:23:46,284 --> 00:23:49,369 and since you cannot use your little grey cells because you do not possess them, 357 00:23:50,413 --> 00:23:56,535 at any rate use your eyes, your ears and your nose, if need be - 358 00:23:57,003 --> 00:24:04,418 but only of course as far as the dictates of honour will allow. 359 00:24:09,933 --> 00:24:11,475 Now go away. 360 00:24:12,852 --> 00:24:14,134 I am very tired. 361 00:24:31,580 --> 00:24:36,788 At it again, are you, at your deadly exercise? 362 00:24:39,879 --> 00:24:41,790 Oh, I knew you would be. 363 00:24:42,841 --> 00:24:44,122 For my sins, I knew you would. 364 00:24:47,345 --> 00:24:50,548 But while I have breath in my body - I will... 365 00:25:21,046 --> 00:25:27,251 I will damn you to hell, whatever the cost! 366 00:25:37,312 --> 00:25:39,187 He doesn't look too happy. 367 00:25:39,397 --> 00:25:45,852 He isn't. He was offered the chance of going to Africa to continue his research, 368 00:25:46,112 --> 00:25:48,188 but his wife protested. 369 00:25:48,615 --> 00:25:50,406 He probably felt he couldn't leave her. 370 00:25:51,284 --> 00:25:52,945 Do you know much about her, Captain? 371 00:25:53,036 --> 00:25:54,115 Only that she's an invalid. 372 00:25:54,120 --> 00:25:56,280 She certainly enjoys ill health. 373 00:25:57,832 --> 00:25:59,790 So you don't think there's very much the matter? 374 00:26:00,460 --> 00:26:03,379 She always seems to be able to do anything she wants. 375 00:26:03,380 --> 00:26:05,337 You know the Franklins well, do you? 376 00:26:05,674 --> 00:26:10,799 Err no. What I've told you I learnt from your daughter - 377 00:26:10,887 --> 00:26:14,470 she's up in arms on his behalf. 378 00:26:15,350 --> 00:26:17,889 What do you think of Mr. Norton? 379 00:26:18,353 --> 00:26:21,307 - Why do you ask? - You seem to get on well. 380 00:26:22,691 --> 00:26:24,233 We have a good deal in common, 381 00:26:24,359 --> 00:26:28,357 and he's awfully kind, if a little ineffectual. 382 00:26:29,239 --> 00:26:31,149 He's a gentle soul. 383 00:26:31,241 --> 00:26:36,319 He lived with his mother for many years, she was very bossy - 384 00:26:36,413 --> 00:26:38,619 and I don't think he had a good time at school either. 385 00:26:40,917 --> 00:26:43,587 He's very perceptive, you know - 386 00:26:45,422 --> 00:26:47,546 quiet people often are. 387 00:26:47,632 --> 00:26:48,878 Yes. 388 00:26:50,635 --> 00:26:57,302 That's the depressing thing about places like this: it's full of failures. 389 00:26:57,392 --> 00:27:00,928 It's having endured another war. We've all had the stuffing knocked out of us. 390 00:27:02,772 --> 00:27:05,181 Did you see much action, Captain Hastings? 391 00:27:05,191 --> 00:27:07,766 Oh, Not allowed to this time round. Gammy leg, 392 00:27:07,861 --> 00:27:09,522 and let's face it, I'm pushing it a bit. 393 00:27:09,779 --> 00:27:15,782 But your life's just beginning. Anything might happen? 394 00:27:18,038 --> 00:27:22,949 If you mean marriage, I could never think of it, 395 00:27:23,418 --> 00:27:25,209 not with my history. 396 00:27:25,295 --> 00:27:26,790 What do you mean? 397 00:27:29,424 --> 00:27:31,465 You have no idea who I am, have you? 398 00:27:31,927 --> 00:27:33,552 I know your name. 399 00:27:34,554 --> 00:27:37,556 It isn't Cole. It's Litchfield. 400 00:27:37,557 --> 00:27:40,725 - Matthew Litchfield. - He was my father. 401 00:27:41,144 --> 00:27:43,719 A wicked man, Captain Hastings. 402 00:27:44,814 --> 00:27:48,066 He was our jailer until my sister Margaret... 403 00:27:48,151 --> 00:27:50,357 Yes I know. It was in all the papers. 404 00:27:50,362 --> 00:27:51,773 But you don't. 405 00:27:52,239 --> 00:27:55,525 It's inconceivable she'd murder him. 406 00:27:57,118 --> 00:27:59,989 I know she gave herself up, but... 407 00:28:02,082 --> 00:28:05,119 I've always felt it wasn't true. 408 00:28:06,253 --> 00:28:11,757 It wasn't Margaret. It can't have been. 409 00:28:25,272 --> 00:28:26,600 Good morning, gentlemen. 410 00:28:26,690 --> 00:28:28,101 Good morning, Mrs. Franklin. 411 00:28:28,191 --> 00:28:30,397 You sound very happy today, Madame. 412 00:28:30,527 --> 00:28:32,651 I am, I am, Monsieur. Poirot. I'm going on a little outing... 413 00:28:32,779 --> 00:28:35,781 with Sir William to Knatton Hall to advise him on his cretonnes. 414 00:28:35,865 --> 00:28:42,533 Silly me left my handbag in the studio yesterday when I was talking to John. 415 00:28:43,748 --> 00:28:45,207 Where is Dr. Franklin? 416 00:28:45,292 --> 00:28:50,749 He and Judith have driven into Tadminster for some chemical or other. 417 00:28:51,131 --> 00:28:56,125 I'm so glad I don't have a scientific mind. On a day like this it all seems so puerile. 418 00:28:56,344 --> 00:28:59,346 Do not let the scientists hear you say that, Madame. 419 00:28:59,598 --> 00:29:03,180 Oh you mustn't think I don't admire my husband, monsieur. 420 00:29:03,768 --> 00:29:06,687 The way he lives for his work is really tremendous, 421 00:29:07,022 --> 00:29:10,854 but it makes me nervous the lengths to which he might go. 422 00:29:11,067 --> 00:29:12,693 What exactly do you mean, Madame? 423 00:29:13,361 --> 00:29:18,237 Well, this horrible Calabar bean thing - 424 00:29:18,867 --> 00:29:22,533 I'm so afraid he's going to start experimenting on himself. 425 00:29:22,662 --> 00:29:26,245 You see, he can only learn so much from animals. 426 00:29:26,416 --> 00:29:28,825 He'd take every precaution, surely. 427 00:29:28,919 --> 00:29:30,710 You don't know John - 428 00:29:30,837 --> 00:29:35,832 absolutely oblivious of his own safety. He really is a sort of saint. 429 00:29:36,092 --> 00:29:37,551 You ready, Babs? 430 00:29:37,636 --> 00:29:39,344 Mustn't keep the baronet waiting. 431 00:29:43,266 --> 00:29:46,019 Dr. Franklin, the modern saint. 432 00:29:46,519 --> 00:29:48,394 She's a feather for every wind. 433 00:29:48,563 --> 00:29:51,268 You think she is a fool, do you not Hastings? 434 00:29:51,274 --> 00:29:53,647 Well, she's not the most brilliant intellect. 435 00:29:54,527 --> 00:29:57,102 First her handbag, now her gloves. 436 00:29:57,405 --> 00:29:59,647 I don't know how that girl puts up with it. 437 00:30:13,713 --> 00:30:15,209 I can't help noticing, Captain, 438 00:30:15,924 --> 00:30:20,550 that you're looking a little uneasy. 439 00:30:20,553 --> 00:30:21,882 Am I? 440 00:30:21,972 --> 00:30:23,716 And I have to say, 441 00:30:24,140 --> 00:30:26,264 well I'd feel the same way. 442 00:30:27,978 --> 00:30:30,219 Things change all the time, don't they? 443 00:30:31,314 --> 00:30:34,067 Girls are more independent now; 444 00:30:34,150 --> 00:30:36,772 Isuppose the war had a lot to do with that. 445 00:30:37,070 --> 00:30:39,146 What are you trying to say, Norton? 446 00:30:41,783 --> 00:30:48,154 Well, don't let it go further, but when it comes to young women, 447 00:30:48,248 --> 00:30:52,080 Allerton has rather a special technique in that line. 448 00:30:54,963 --> 00:30:58,711 I happen to know something pretty foul about him, actually. 449 00:30:59,217 --> 00:31:00,629 And what would that be? 450 00:31:02,596 --> 00:31:09,809 Not long ago I heard of a girl just like Judith falling prey to the Major's charms. 451 00:31:09,894 --> 00:31:15,815 Once he'd got her in his clutches, he abandoned her, 452 00:31:17,110 --> 00:31:21,772 leaving her desperate. 453 00:31:22,532 --> 00:31:34,752 So devastated was she, she took her own life: an overdose of Veronal. 454 00:31:51,978 --> 00:31:55,146 Poor old woman. Devilish pain. 455 00:31:55,815 --> 00:32:00,477 Overdose of morphia finished her off and her niece Freda, said it was a slip-up. 456 00:32:00,487 --> 00:32:02,978 The police had other ideas but didn't have enough evidence to prosecute. 457 00:32:04,157 --> 00:32:06,648 You knew her, did you, Freda Clay? 458 00:32:06,993 --> 00:32:08,072 Yes. 459 00:32:08,078 --> 00:32:10,652 It is just that I have heard that story before. 460 00:32:10,830 --> 00:32:12,871 So have I, from someone who was there, actually. 461 00:32:13,750 --> 00:32:14,948 Ah, have you? 462 00:32:15,210 --> 00:32:17,334 It was in all the papers. 463 00:32:18,588 --> 00:32:20,047 Get a bit erm... 464 00:32:20,131 --> 00:32:22,291 fuddled in the old brain-box sometimes. 465 00:32:22,384 --> 00:32:25,172 Bill, can't you find something jollier to talk about? 466 00:32:25,262 --> 00:32:30,007 I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the back teeth with people killing and dying 467 00:32:30,016 --> 00:32:31,891 and who did what and why. 468 00:32:31,977 --> 00:32:34,350 She certainly keeps us on our toes, eh, Franklin? 469 00:32:34,854 --> 00:32:36,017 Just the ticket. 470 00:32:36,982 --> 00:32:40,399 They do say, don't they, that men tend to marry their mothers. 471 00:32:40,485 --> 00:32:42,027 I'm not quite sure about that. 472 00:32:42,153 --> 00:32:45,440 Better ask Norton. He's the expert. 473 00:32:46,366 --> 00:32:49,902 A full complement! What a treat! Isn't it, Toby? 474 00:32:49,995 --> 00:32:50,943 Yes, my sweet. 475 00:32:51,037 --> 00:32:54,288 Our little dinners are not the same without you, Monsieur Poirot. 476 00:32:54,541 --> 00:32:58,289 No, they're not. I don't like the thought of your eating alone. 477 00:32:58,295 --> 00:33:01,213 I myself do not like to miss anything, mon cher. 478 00:33:01,506 --> 00:33:03,333 Never a moment's rest in your line of work. 479 00:33:03,883 --> 00:33:05,675 No, no, Monsieur Norton, 480 00:33:05,802 --> 00:33:08,127 there is always so much more to do, but the clock ticks. 481 00:33:09,806 --> 00:33:14,516 Such is the will of God. 482 00:33:15,020 --> 00:33:18,970 We'll all miss you, old chap, but you won't be forgotten. 483 00:33:23,486 --> 00:33:26,690 - Damned good claret. But my point is... - Now, Bill! 484 00:33:26,781 --> 00:33:29,985 You can see where this Freda was coming from, putting someone out of their misery. 485 00:33:30,160 --> 00:33:33,577 Don't you think it should only be done with the patient's consent? 486 00:33:33,997 --> 00:33:36,868 It can't be left to the patient. 487 00:33:36,958 --> 00:33:39,829 It's the duty of someone who loves them to take responsibility. 488 00:33:39,961 --> 00:33:41,456 And end up being charged with murder? 489 00:33:41,463 --> 00:33:43,871 If you love someone, you'd take that risk. 490 00:33:44,007 --> 00:33:45,288 Would you? 491 00:33:45,425 --> 00:33:46,837 Yes, I would. 492 00:33:47,010 --> 00:33:51,471 Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? 493 00:33:54,184 --> 00:33:56,059 Sip of water. That'll shift it. 494 00:33:57,020 --> 00:33:59,938 You can't have people taking the law into their own hands. 495 00:34:00,482 --> 00:34:01,858 I quite agree. 496 00:34:01,942 --> 00:34:04,350 - What do you think, Franklin? - What? 497 00:34:04,444 --> 00:34:07,197 Euthanasia. You must have an opinion; you're a doctor. 498 00:34:07,697 --> 00:34:09,358 Sorry My mind was elsewhere. 499 00:34:10,242 --> 00:34:12,483 Most people wouldn't have the nerve. 500 00:34:13,161 --> 00:34:15,652 I don't believe you would if it came to it. 501 00:34:16,665 --> 00:34:17,827 Don't you? 502 00:34:17,916 --> 00:34:20,289 Unless, of course, you had an axe to grind. 503 00:34:20,585 --> 00:34:25,295 You don't understand, do you? Of course I couldn't if the motive was personal. 504 00:34:25,799 --> 00:34:31,173 Even if it weren't, I'm not sure that you would actually pull the trigger. 505 00:34:31,179 --> 00:34:32,721 Can't we talk about something else? 506 00:34:32,806 --> 00:34:35,380 I quite agree. It's all far too grim. 507 00:34:35,684 --> 00:34:38,258 I don't hold life as sacred as you people do. 508 00:34:38,603 --> 00:34:41,522 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 509 00:34:41,523 --> 00:34:44,441 - Judith! - There's so much mess about. 510 00:34:44,526 --> 00:34:45,902 She might have a point. 511 00:34:46,027 --> 00:34:47,938 It's really a question of c-courage. 512 00:34:48,613 --> 00:34:51,567 Does one got the guts, to put it vulgarly? 513 00:34:52,033 --> 00:34:55,735 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 514 00:34:55,829 --> 00:34:57,869 Oh, Judith's got guts all right. 515 00:34:58,748 --> 00:35:01,239 More than you think, Mr. Norton. 516 00:35:09,217 --> 00:35:10,676 Excuse me. 517 00:35:14,889 --> 00:35:16,515 Judith! 518 00:35:17,058 --> 00:35:18,600 I do understand, you know. 519 00:35:19,894 --> 00:35:23,062 Your mother was so much better at this than I am, but I do understand. 520 00:35:23,398 --> 00:35:24,726 I'm not so sure that you do. 521 00:35:25,775 --> 00:35:27,899 He isn't worth it. Believe me, he isn't. 522 00:35:28,945 --> 00:35:31,983 I know you care about him, but it's no good. 523 00:35:32,073 --> 00:35:33,948 Perhaps I know that as well as you. 524 00:35:33,950 --> 00:35:35,148 It has no future. 525 00:35:35,243 --> 00:35:37,865 He'll break your heart and I can't bear to see that happen. 526 00:35:37,871 --> 00:35:40,445 He's worth everything in the world to me. 527 00:35:40,457 --> 00:35:41,703 Judith, please. 528 00:35:41,791 --> 00:35:43,832 And I don't want you ever to speak of him again, 529 00:35:43,919 --> 00:35:47,667 because if you do, I'll hate you even more. Do you understand that? 530 00:36:10,695 --> 00:36:17,113 Well, I never! A speckled woodpecker. Such a lovely bird! 531 00:36:19,663 --> 00:36:20,778 What is it? 532 00:36:21,498 --> 00:36:22,613 Flown away. 533 00:36:22,832 --> 00:36:23,948 Let me see. 534 00:36:24,167 --> 00:36:25,496 I think I might of made a mistake. 535 00:36:28,505 --> 00:36:30,664 It's gone, Captain Hastings. 536 00:36:36,972 --> 00:36:38,467 What's wrong? 537 00:36:41,142 --> 00:36:42,850 The bird's gone. 538 00:36:55,407 --> 00:36:56,404 Hello, you chaps! 539 00:36:56,491 --> 00:36:58,484 Hello, Sir William. 540 00:36:58,910 --> 00:37:00,785 We've had a perfectly marvelous morning. 541 00:37:01,079 --> 00:37:03,914 I haven't been able to do a good shop for simply ages. 542 00:37:04,165 --> 00:37:06,954 Oh Bill, could you take that one up? It's very fragile. 543 00:37:09,504 --> 00:37:10,880 I can bring the rest. 544 00:37:12,090 --> 00:37:13,372 Thanks awfully. 545 00:37:21,433 --> 00:37:24,137 - Is anything the matter, Stephen? - No,.. 546 00:37:24,227 --> 00:37:25,853 You look as if you've seen a ghost. 547 00:37:25,937 --> 00:37:28,725 No, no, -no, n-no ghosts. Just thinking... 548 00:37:28,815 --> 00:37:30,097 Monsieur. Poirot. 549 00:37:30,692 --> 00:37:33,646 What is it? Is anything the matter? 550 00:37:34,112 --> 00:37:35,488 The matter, monsieur? 551 00:37:36,323 --> 00:37:38,399 What should be the matter? 552 00:37:38,575 --> 00:37:40,034 Do you know, I'm suddenly terribly tired? 553 00:37:40,327 --> 00:37:42,201 If you could bring those up 554 00:37:43,705 --> 00:37:45,200 Thank you so much... 555 00:37:52,255 --> 00:37:53,501 Babs! 556 00:37:55,133 --> 00:37:57,257 Well I must say, Nurse is very good at the old palm-reading. 557 00:37:59,512 --> 00:38:02,799 Take these, Craven, and fix me an egg-flip. 558 00:38:03,099 --> 00:38:04,642 I'm exhausted. 559 00:38:06,061 --> 00:38:07,389 Can I do anything, Babs? 560 00:38:07,395 --> 00:38:10,978 Yes, Bill, you can go away. I'm dead on my feet. 561 00:38:11,816 --> 00:38:13,524 Has it all been too much for you? 562 00:38:13,777 --> 00:38:15,058 I don't want to mention it. 563 00:38:15,153 --> 00:38:17,146 I do so hate being tiresome. 564 00:38:39,469 --> 00:38:41,925 I reckon we're in for a storm tonight, eh, Hastings? 565 00:38:41,930 --> 00:38:43,425 Yes, probably right. 566 00:38:45,267 --> 00:38:46,429 Excuse me. 567 00:38:46,434 --> 00:38:48,261 Care to take a stroll around the garden. 568 00:38:48,270 --> 00:38:49,385 Not now, Norton. 569 00:38:49,479 --> 00:38:51,105 But, Captain 570 00:39:02,867 --> 00:39:04,363 Allerton! 571 00:39:09,040 --> 00:39:10,582 - You can't. - Let go of me! 572 00:39:10,709 --> 00:39:13,164 - There's nothing you can do. - The expert parent, eh? 573 00:39:28,560 --> 00:39:31,134 This won't get you anywhere. 574 00:39:33,648 --> 00:39:38,607 That's settled then. Go up to town and I'll say I'm off to Ipswich for two nights. 575 00:39:38,695 --> 00:39:40,854 Wire from London that you can't make it back 576 00:39:40,864 --> 00:39:45,159 and then we'll have a charming little dinner at my flat. You won't regret it. 577 00:39:47,787 --> 00:39:53,245 Please, Hastings! What you need is a I-large scotch. 578 00:42:09,930 --> 00:42:11,425 Ah, the prodigal returns! 579 00:42:11,556 --> 00:42:15,602 I'm sorry but I've got a blinder of a headache. Must be the thunder in the air. 580 00:42:16,269 --> 00:42:18,808 No, no, no, Hastings. It is because you sit around in draughts. 581 00:42:19,481 --> 00:42:24,060 - Is it? - Most assuredly. The draughts will be 582 00:42:25,570 --> 00:42:30,232 the death of us all. But I have just the thing. The hot chocolate. 583 00:42:33,161 --> 00:42:38,950 It nourishes the nerves, you comprehend? Drink, drink. 584 00:42:46,174 --> 00:42:54,348 Do you not already feel much improved? Drink it all, cher ami, every last drop. 585 00:43:28,800 --> 00:43:31,291 My God, Poirot, what was I thinking of? 586 00:43:32,220 --> 00:43:33,549 What indeed! 587 00:43:36,016 --> 00:43:38,008 Why did you not tell me last night? 588 00:43:38,268 --> 00:43:40,225 I was afraid you'd stop me. 589 00:43:40,228 --> 00:43:41,854 Most assuredly I would. 590 00:43:42,147 --> 00:43:47,355 I don't want to see you hanged on account of such a scoundrel as Allerton? 591 00:43:47,444 --> 00:43:50,362 They wouldn't have caught me. I'd wiped my fingerprints off the bottle. 592 00:43:50,363 --> 00:43:52,605 Yes and also those of Allerton's. 593 00:43:53,199 --> 00:43:55,489 And then when he is found dead, 594 00:43:55,577 --> 00:43:58,365 they establish he died of an overdose, 595 00:43:58,371 --> 00:44:00,946 and whether by accident or by design, 596 00:44:00,957 --> 00:44:03,876 he would of had no reason to wipe off his own finger prints 597 00:44:13,219 --> 00:44:15,212 and then they find the aspirin. 598 00:44:15,221 --> 00:44:16,717 Well everyone has aspirin. 599 00:44:16,806 --> 00:44:19,345 Not mixed with their sleeping pills, and not everyone who has a daughter 600 00:44:20,727 --> 00:44:25,722 whom Allerton is pursuing with the intentions so dishonorable. 601 00:44:25,899 --> 00:44:32,104 And then of course it is possible someone may have seen you. 602 00:44:32,530 --> 00:44:33,906 Oh I can assure you, they didn't. 603 00:44:33,907 --> 00:44:37,858 But Hastings someone might have been peeping through the keyhole. 604 00:44:37,953 --> 00:44:39,945 People do not spend their time peeping through keyholes. 605 00:44:39,955 --> 00:44:41,283 It's simply not done. 606 00:44:41,373 --> 00:44:45,454 Anyway, it didn't come off and thank heavens for that, 607 00:44:45,627 --> 00:44:49,329 but there's still the problem of my Judith and that wretched Allerton. 608 00:44:49,422 --> 00:44:54,334 She's going to London with him today - to his flat! Straight into the lion's den. 609 00:44:54,427 --> 00:44:59,505 Hastings, you are not clever enough to deal with those two. 610 00:45:00,725 --> 00:45:02,552 I would advise you to trust her. 611 00:45:15,365 --> 00:45:17,073 Oh, Judith! 612 00:45:23,540 --> 00:45:26,708 The poison works and must be stopped, 613 00:45:28,962 --> 00:45:30,670 God help us 614 00:45:32,716 --> 00:45:34,673 God help me... 615 00:45:42,475 --> 00:45:44,884 Are the Luttrell's joining us? 616 00:45:45,312 --> 00:45:47,020 They're s-setting up the cards. 617 00:45:47,355 --> 00:45:50,226 Miss Hastings, you look splendid this evening. 618 00:45:50,525 --> 00:45:54,310 Like your namesake might have appeared before cutting off the head of Holofernes. 619 00:45:54,988 --> 00:45:56,530 That's a bit grim old boy. 620 00:45:56,615 --> 00:46:00,660 Oh no, she did it for strictly moral reasons, to save others. 621 00:46:00,911 --> 00:46:06,534 "Jealousy is a green-eyed monster," this person said. 622 00:46:06,625 --> 00:46:07,704 Shakespeare. 623 00:46:07,834 --> 00:46:10,622 Oh now was it Othello or Emilia? 624 00:46:11,254 --> 00:46:12,333 Iago. 625 00:46:12,422 --> 00:46:14,795 Look! A shooting star! 626 00:46:14,799 --> 00:46:16,045 Where? 627 00:46:16,176 --> 00:46:20,886 And another one! Oh, you must come and see, Uncle Hercule. 628 00:46:21,097 --> 00:46:22,130 No, no, no ...Merci. 629 00:46:22,223 --> 00:46:23,600 I insist. 630 00:46:25,185 --> 00:46:27,427 You're supposed to make a wish, Captain. 631 00:46:30,649 --> 00:46:32,274 Babs, come on over why don't you? 632 00:46:32,400 --> 00:46:34,192 Oh I'm too tired. 633 00:46:36,071 --> 00:46:39,606 Nonsense. It's too good to miss. 634 00:46:39,866 --> 00:46:42,405 Bill! Put me down! 635 00:46:50,210 --> 00:46:51,871 What are you doing? 636 00:46:52,545 --> 00:46:55,749 I was just seeing if there was a copy of err... 637 00:46:57,717 --> 00:47:02,379 Mother told me how you once carried her out onto a balcony to look at the stars. 638 00:47:02,889 --> 00:47:04,930 Ah, here we are. 639 00:47:10,355 --> 00:47:12,728 Life's quite hard at times, isn't it? 640 00:47:13,149 --> 00:47:14,561 Othello. 641 00:47:15,443 --> 00:47:17,104 Now... where is it? 642 00:47:18,989 --> 00:47:23,319 "O beware, my lord, of jealousy it is a green eyed monster." 643 00:47:30,333 --> 00:47:32,659 You were right, Poirot. It was Iago. 644 00:47:32,669 --> 00:47:34,128 But of course. 645 00:47:34,629 --> 00:47:35,875 Did I miss anything? 646 00:47:35,964 --> 00:47:37,459 I do not know, Hastings. Did you? 647 00:47:37,549 --> 00:47:39,210 Oh, but you did, Captain Hastings. 648 00:47:39,217 --> 00:47:42,005 I've never seen so many shooting stars. 649 00:47:42,095 --> 00:47:43,258 Where's Craven? 650 00:47:43,263 --> 00:47:44,260 Not sure. 651 00:47:44,264 --> 00:47:45,841 I need my drops. 652 00:47:46,433 --> 00:47:47,548 Where are they? 653 00:47:47,642 --> 00:47:49,517 In the bathroom cabinet. 654 00:47:50,312 --> 00:47:51,973 Oh thank you, dear. 655 00:47:52,355 --> 00:47:53,933 Think I'll take a stroll. 656 00:47:54,024 --> 00:47:56,479 You seem pleased with yourself, doctor. 657 00:47:56,693 --> 00:47:58,105 I am. 658 00:47:59,195 --> 00:48:02,280 Oh there you are! Open my drops, would you? 659 00:48:51,248 --> 00:48:54,367 It's established that Barbara Franklin died as a result of poisoning 660 00:48:54,459 --> 00:48:59,169 by physostigmine sulphate and other alkaloids of the Calabar bean. 661 00:49:01,675 --> 00:49:06,965 Could you tell the court how Mrs. Franklin seemed to you before her death? 662 00:49:18,608 --> 00:49:24,232 On the day before her death I had a conversation with Madame Franklin. 663 00:49:30,996 --> 00:49:33,700 She appeared very depressed 664 00:49:35,584 --> 00:49:42,417 and several times expressed the desire to be, how do you say, out of it all. 665 00:49:46,094 --> 00:49:52,928 Her health and fits of melancholy made her life seem not to be worth living. 666 00:49:54,894 --> 00:49:58,228 On the morning of October 10th you were sitting outside the laboratory? 667 00:49:59,399 --> 00:50:00,811 Oui. 668 00:50:01,610 --> 00:50:05,109 Did you see Mrs. Franklin come out of the laboratory? 669 00:50:06,072 --> 00:50:07,698 Yes I did. 670 00:50:07,824 --> 00:50:10,529 And did she have anything in her hand, Monsieur. Poirot? 671 00:50:13,914 --> 00:50:19,288 She had a small bottle clasped in her right hand. 672 00:50:20,462 --> 00:50:22,337 You are quite sure of that? 673 00:50:24,007 --> 00:50:26,000 Yes, quite sure. 674 00:50:29,846 --> 00:50:31,673 Did you not see it also? 675 00:50:31,806 --> 00:50:33,088 The question is, did you? 676 00:50:33,391 --> 00:50:34,720 You think I would lie? 677 00:50:35,101 --> 00:50:36,478 That would be perjury. 678 00:50:36,853 --> 00:50:38,348 No I was not on oath. 679 00:50:39,064 --> 00:50:40,475 So it was a lie? 680 00:50:42,776 --> 00:50:45,564 You yourself heard her speak of suicide. 681 00:50:45,654 --> 00:50:48,524 But she was a woman of many moods; you didn't clarify that. 682 00:50:48,740 --> 00:50:50,318 Perhaps I did not wish to. 683 00:50:50,992 --> 00:50:53,152 You mean you wanted the verdict to be suicide? 684 00:50:54,371 --> 00:50:56,744 You think she was murdered, don't you? 685 00:50:57,582 --> 00:50:58,828 She was. 686 00:50:58,833 --> 00:51:01,408 But this verdict stops all further enquiry. 687 00:51:02,671 --> 00:51:04,296 What on earth are you playing at, Poirot? 688 00:51:04,381 --> 00:51:07,548 This is not a game, mon ami, I assure you. 689 00:51:19,562 --> 00:51:21,888 I must say, old man, you really should see a doctor. 690 00:51:21,898 --> 00:51:23,690 Doctors, doctors! 691 00:51:23,775 --> 00:51:25,021 You are looking pretty ropey. 692 00:51:25,026 --> 00:51:26,853 They have done all they can for me. 693 00:51:27,028 --> 00:51:28,736 I do wish you would. 694 00:51:32,742 --> 00:51:35,116 Very well, very well. 695 00:51:35,704 --> 00:51:38,622 - I will see Dr. Franklin. - Franklin? 696 00:51:38,790 --> 00:51:41,578 Hastings Just do as I tell you for once. 697 00:51:52,887 --> 00:51:54,465 How is he? 698 00:51:54,848 --> 00:51:56,307 He's for it, I'm afraid. 699 00:51:56,391 --> 00:51:57,767 Does he know? 700 00:51:58,268 --> 00:52:03,476 Oh yes. I gather he's worried about getting something finished. 701 00:52:03,481 --> 00:52:04,858 That's right. 702 00:52:05,025 --> 00:52:07,017 Then I hope he does. 703 00:52:07,110 --> 00:52:08,438 Isn't there any treatment? 704 00:52:08,528 --> 00:52:10,070 Nothing doing. 705 00:52:10,405 --> 00:52:13,573 Just his ampoules of amyl nitrite when he feels angina coming on. 706 00:52:15,535 --> 00:52:19,830 A remarkable man. He has a great respect for human life, hasn't he? 707 00:52:20,498 --> 00:52:22,041 Yes, absolutely. 708 00:52:22,292 --> 00:52:25,910 Unlike me. Since death comes anyway, what's it matter? 709 00:52:27,631 --> 00:52:30,382 - Oh well, ten days and I'm off. - Where to? 710 00:52:30,383 --> 00:52:33,503 Africa. The job's still open. 711 00:52:33,637 --> 00:52:34,965 Isn't that rather soon? 712 00:52:37,057 --> 00:52:38,682 What's to stop me? 713 00:52:40,226 --> 00:52:43,845 It's no good pretending that Barbara's death wasn't the greatest relief. 714 00:52:44,147 --> 00:52:46,935 And it doesn't worry you that she's just committed suicide? 715 00:52:47,150 --> 00:52:48,609 But I don't really believe she did. 716 00:52:49,319 --> 00:52:50,980 Then what do you think happened? 717 00:52:52,572 --> 00:52:54,317 I don't know - 718 00:52:55,116 --> 00:52:57,987 and I don't want to know. Understand? 719 00:53:23,853 --> 00:53:25,894 Norton, what's the matter? 720 00:53:28,024 --> 00:53:37,528 When a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so. 721 00:53:37,617 --> 00:53:39,610 - Do you see what I mean? - No. 722 00:53:40,036 --> 00:53:42,278 What I'm t-trying to say is 723 00:53:42,914 --> 00:53:48,870 say, for example, you happened to - open a letter that wasn't yours - 724 00:53:50,630 --> 00:53:55,541 by mistake, of course - or saw something - through a keyhole, say? 725 00:53:55,552 --> 00:53:57,011 - A keyhole? - Yes. 726 00:53:57,095 --> 00:53:59,136 Why on earth would you be looking through a keyhole? 727 00:53:59,598 --> 00:54:01,508 The key might have got stuck. 728 00:54:01,850 --> 00:54:05,101 Norton, stop beating about the bush: did you see something through a keyhole? 729 00:54:05,186 --> 00:54:06,563 No. 730 00:54:07,564 --> 00:54:10,055 But you did see something through those glasses of yours, didn't you? 731 00:54:10,150 --> 00:54:12,938 That day we went out rambling with Miss Cole, 732 00:54:13,028 --> 00:54:15,483 and there was something you didn't want me to see, wasn't there? 733 00:54:15,614 --> 00:54:16,860 Yes... 734 00:54:17,782 --> 00:54:19,443 Well, no. 735 00:54:19,743 --> 00:54:21,071 What was it? 736 00:54:21,953 --> 00:54:28,620 I don't know if I ought to say. I didn't mean to see it. 737 00:54:29,002 --> 00:54:35,717 There really was a speckled woodpecker, children and then I saw the other thing. 738 00:54:35,800 --> 00:54:38,090 Is it something to do with Mrs. Franklin's death? 739 00:54:38,178 --> 00:54:39,969 Oh, damn it all, I don't know what to do! 740 00:54:44,017 --> 00:54:46,307 He saw something that he will not tell you? 741 00:54:46,311 --> 00:54:47,557 That's right. 742 00:54:49,689 --> 00:54:51,350 Has he told anyone else? 743 00:54:51,441 --> 00:54:52,769 I don't think so. 744 00:54:55,862 --> 00:54:59,860 Ask him to see me after dinner, just a friendly little visit... 745 00:55:05,038 --> 00:55:09,452 And be careful, Hastings, be very careful. 746 00:55:25,684 --> 00:55:27,724 I'm moving back to the old pile tomorrow. 747 00:55:27,894 --> 00:55:30,563 Don't mind telling you, I'll be glad to be shot of this place. 748 00:55:32,190 --> 00:55:34,147 Gives me the creeps. 749 00:55:36,528 --> 00:55:38,485 Poor Babs, for instance. 750 00:55:39,447 --> 00:55:43,742 If she killed herself, I'm a monkey's uncle. 751 00:55:44,911 --> 00:55:46,619 Know what I think? 752 00:55:47,080 --> 00:55:48,658 It was that husband of hers. 753 00:55:49,124 --> 00:55:50,749 You don't mean that. 754 00:55:51,459 --> 00:55:53,120 And I'm not the only one. 755 00:55:53,211 --> 00:55:55,786 Had the tip from someone who ought to know - talk of the devil. 756 00:55:58,508 --> 00:56:00,798 I thought she'd left after the funeral. 757 00:56:02,304 --> 00:56:05,306 She's back for the night between engagements. 758 00:56:30,290 --> 00:56:31,785 Monsieur Poirot? 759 00:58:05,677 --> 00:58:07,338 Poirot? 760 00:58:08,555 --> 00:58:09,967 He puts his ear to the door. 761 00:58:19,357 --> 00:58:20,816 How are you, old chap? 762 00:58:22,819 --> 00:58:24,361 Not dead yet. 763 00:58:26,573 --> 00:58:28,448 Did you have a good chat with Norton? 764 00:58:28,700 --> 00:58:29,981 Oui. 765 00:58:30,619 --> 00:58:32,327 And he told you what he saw? 766 00:58:32,871 --> 00:58:34,283 Oui. 767 00:58:34,289 --> 00:58:35,997 Well what was it? 768 00:58:38,710 --> 00:58:41,545 - You might misunderstand. - Of course I won't. 769 00:58:43,256 --> 00:58:45,878 He tells to me he saw two people. 770 00:58:45,967 --> 00:58:48,376 Judith and Allerton! I knew it! 771 00:58:48,595 --> 00:58:52,012 You see? No not Judith and Allerton! 772 00:58:52,223 --> 00:58:54,465 You have lard for a brain. 773 00:58:54,559 --> 00:58:55,936 That's a bit harsh. 774 00:58:58,229 --> 00:59:00,353 - Drink. - No thanks. 775 00:59:00,857 --> 00:59:03,396 - For me! - Oh sorry. 776 00:59:19,918 --> 00:59:22,243 Now, if anything should happen 777 00:59:22,337 --> 00:59:24,330 Nothing will happen to you, Poirot. 778 00:59:24,547 --> 00:59:28,083 You will find in here all the clues you need... 779 00:59:29,803 --> 00:59:31,049 with this. 780 00:59:31,137 --> 00:59:32,419 What kind of clues? 781 00:59:32,597 --> 00:59:35,053 Indications that will lead you to the truth. 782 00:59:35,183 --> 00:59:38,185 Why do you make things so difficult? I'm completely in the dark as it is! 783 00:59:38,603 --> 00:59:44,025 Rest assured, mon ami, when you see the light, 784 00:59:44,442 --> 00:59:47,112 you may wish you had not. 785 00:59:48,780 --> 00:59:50,358 And now... 786 00:59:51,074 --> 00:59:52,272 I need to think. 787 00:59:52,367 --> 00:59:53,280 But, Poirot... 788 00:59:53,368 --> 00:59:58,197 Go down to breakfast, mon ami. The case, it is ended. 789 00:59:58,415 --> 00:59:59,873 Is it? 790 01:00:02,377 --> 01:00:05,664 Only loose ends to be tied. 791 01:00:16,474 --> 01:00:18,017 You're late up this morning. 792 01:00:18,018 --> 01:00:21,684 I didn't get much sleep. Have you seen Norton? 793 01:00:21,938 --> 01:00:23,599 He wasn't at breakfast. 794 01:00:46,463 --> 01:00:49,749 He locked the door. I heard him. 795 01:00:54,012 --> 01:00:55,720 He shot himself? 796 01:00:55,805 --> 01:00:57,134 Well that's what they're saying. 797 01:00:57,474 --> 01:01:01,970 The door was locked, the key was in his pocket and the gun was in his hand. 798 01:01:02,979 --> 01:01:04,724 I suppose he must have done. 799 01:01:04,940 --> 01:01:06,647 It is like a conjuring trick, n'est-ce pas? 800 01:01:14,908 --> 01:01:18,444 Ah, Hastings, sometimes you are like a little child, 801 01:01:20,455 --> 01:01:24,406 so innocent, so trusting... 802 01:01:27,921 --> 01:01:33,758 Poirot, you're looking pretty awful. Don't you think I should call a doctor? 803 01:01:35,095 --> 01:01:39,591 What good would that do? What will be will be. 804 01:01:44,271 --> 01:01:47,390 I have always tried to do my best, you know. 805 01:01:50,360 --> 01:01:52,519 You do believe that, Hastings? 806 01:01:52,612 --> 01:01:54,107 How could I not? 807 01:01:56,491 --> 01:02:00,537 Do you think God will forgive me? 808 01:02:00,870 --> 01:02:02,448 Of course he'll forgive you. 809 01:02:02,956 --> 01:02:07,286 You're a good man, the best a fellow could know. 810 01:02:09,588 --> 01:02:17,050 Ah, my heart bleeds for you, my poor lonely Hastings. 811 01:02:18,847 --> 01:02:19,962 Poirot 812 01:02:20,056 --> 01:02:23,805 Go now. Cher ami. Let me rest. 813 01:02:36,948 --> 01:02:39,321 It was not suicide. 814 01:02:42,037 --> 01:02:43,828 It was murder. 815 01:03:11,650 --> 01:03:13,939 Cher ami... 816 01:03:48,061 --> 01:03:52,854 Forgive me Forgive... 817 01:04:14,462 --> 01:04:16,289 Captain Hastings? 818 01:04:54,002 --> 01:04:56,126 It was bound to happen. 819 01:04:58,590 --> 01:05:00,334 That doesn't make it any easier. 820 01:05:01,176 --> 01:05:04,675 No. No, of course it doesn't. 821 01:05:07,724 --> 01:05:11,141 Natural causes. I wonder. 822 01:05:12,479 --> 01:05:14,555 You're not suggesting foul play, Ihope? 823 01:05:15,357 --> 01:05:16,852 It doesn't seem very likely, does it? 824 01:05:17,442 --> 01:05:21,227 Father, he had a heart attack. 825 01:05:21,321 --> 01:05:22,353 All the same... 826 01:05:22,364 --> 01:05:24,356 Anything could have triggered it- 827 01:05:24,991 --> 01:05:26,984 or perhaps nothing. 828 01:05:27,202 --> 01:05:29,408 Perhaps his time had come. 829 01:05:31,498 --> 01:05:34,701 And it surely wasn't suicide like poor Mr. Norton. 830 01:05:35,001 --> 01:05:37,374 Bad investments, so they say. The coroner did think it strange... 831 01:05:37,462 --> 01:05:41,958 that he would shoot himself through the centre of his forehead. 832 01:05:43,385 --> 01:05:45,461 What a suspicious soul you are! 833 01:05:46,721 --> 01:05:49,095 All those years with Poirot, I expect. 834 01:05:50,600 --> 01:05:52,724 He was my dearest friend, you know. He was always there, 835 01:05:53,520 --> 01:05:57,980 keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. 836 01:05:59,067 --> 01:06:04,607 I'm not quite sure how I'll cope without him... 837 01:06:12,539 --> 01:06:17,249 Father, I have something to tell you. 838 01:06:17,335 --> 01:06:19,910 Oh dear. I don't like the sound of that. 839 01:06:20,297 --> 01:06:26,714 I haven't told you before, but the fact is, I'm going to Africa. 840 01:06:26,803 --> 01:06:30,505 - Africa? - Yes, with Dr. Franklin. 841 01:06:30,599 --> 01:06:32,224 You can't do that! What would people say? 842 01:06:32,309 --> 01:06:35,428 I don't care what people say. The fact is, I'm going. 843 01:06:35,520 --> 01:06:37,976 It's one thing to be his assistant here in England with his wife alive, 844 01:06:38,064 --> 01:06:40,354 but shooting off to Africa with him now she's dead. 845 01:06:40,442 --> 01:06:43,561 I'm not going as his assistant; I'm going as his wife. 846 01:06:46,448 --> 01:06:48,903 But - what about Allerton? 847 01:06:49,200 --> 01:06:50,612 There was never anything in that. 848 01:06:50,744 --> 01:06:53,283 I'd have told you if you hadn't made me so angry. 849 01:06:53,371 --> 01:06:54,783 But I saw him kiss you. 850 01:06:54,873 --> 01:06:56,617 Oh, these things happen. 851 01:06:56,708 --> 01:06:58,950 You can't marry Franklin - not yet! It's so soon. 852 01:06:58,960 --> 01:07:00,953 I can and I will. 853 01:07:01,880 --> 01:07:04,371 - But, Judith... - We've nothing to wait for now. 854 01:07:09,179 --> 01:07:13,639 When you see the light, you may wish you had not. 855 01:07:44,881 --> 01:07:47,965 I believe Monsieur. Poirot left you some sort of message. 856 01:07:47,968 --> 01:07:49,925 - Message, sir? - Yes, for me. 857 01:07:50,011 --> 01:07:51,293 No, sir, not that I'm aware of. 858 01:07:52,013 --> 01:07:53,295 Are you quite sure? 859 01:07:53,723 --> 01:07:56,013 Yes, sir, I'd remember that. 860 01:07:57,769 --> 01:07:59,311 Well My mistake, I suppose. 861 01:08:00,939 --> 01:08:02,351 How is your father? 862 01:08:03,066 --> 01:08:06,353 My father? He's very well, thank you, sir. 863 01:08:06,444 --> 01:08:07,940 He's better then? 864 01:08:08,572 --> 01:08:10,778 Better than what, sir? 865 01:08:10,865 --> 01:08:14,033 But that's why you had to leave Monsieur. Poirot, wasn't it, to look after him? 866 01:08:14,035 --> 01:08:17,073 I didn't want to leave, sir. Monsieur Poirot sent me away. 867 01:08:17,080 --> 01:08:18,456 Why would he do that? 868 01:08:18,540 --> 01:08:21,909 I can only suggest that he discharged me because he wanted to engage Curtiss. 869 01:08:25,088 --> 01:08:26,416 But why? 870 01:08:26,506 --> 01:08:29,045 I couldn't say, sir. Not the brightest specimen, although he was strong, 871 01:08:29,050 --> 01:08:34,211 but I'd hardly have thought he was quite the class Monsieur Poirot would have liked. 872 01:08:35,056 --> 01:08:38,176 He'd been an assistant in a mental home. 873 01:08:38,518 --> 01:08:39,894 A mental home? 874 01:08:40,478 --> 01:08:44,014 It wouldn't surprise me if he'd started off there as a patient. 875 01:09:00,332 --> 01:09:04,543 I have instructed my lawyers to deliver this manuscript to you 876 01:09:04,628 --> 01:09:08,543 four months after my death, 877 01:09:10,300 --> 01:09:15,591 by which time you will no doubt have evolved the most preposterous theories. 878 01:09:16,473 --> 01:09:22,013 But really you should by now have been able to work out who killed Norton. 879 01:09:22,520 --> 01:09:28,108 As to who killed Barbara Franklin, that may come as more of a shock. 880 01:09:29,527 --> 01:09:35,614 When you asked if I knew who the killer was, I did not quite tell the truth; 881 01:09:36,117 --> 01:09:38,906 I knew, but had to make sure. 882 01:09:40,080 --> 01:09:45,668 I had never met this person before and had never seen this person in action. 883 01:09:46,962 --> 01:09:49,086 It did not take me long. 884 01:09:49,506 --> 01:09:56,589 At last, at the end of my career, I had come across the perfect criminal - 885 01:09:56,721 --> 01:09:59,343 well, nearly perfect... 886 01:10:00,976 --> 01:10:03,645 Pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 887 01:10:04,271 --> 01:10:11,769 No one gets the better of Hercule Poirot. Not even Stephen Norton. 888 01:10:13,071 --> 01:10:14,483 Well, I'll be... 889 01:10:14,573 --> 01:10:17,443 Yes, Norton was our man. 890 01:10:17,742 --> 01:10:22,073 He'd been a sickly boy with a domineering mother, 891 01:10:22,080 --> 01:10:24,489 he had had a tough time at school, 892 01:10:25,041 --> 01:10:27,794 and disliked blood and violence, 893 01:10:28,211 --> 01:10:30,501 a trait most un-English. 894 01:10:30,964 --> 01:10:32,957 But he had a sympathetic character. 895 01:10:33,508 --> 01:10:37,044 And soon discovered how easy it was to make use of it. 896 01:10:37,137 --> 01:10:39,427 By understanding people, he could penetrate their innermost thoughts. 897 01:10:40,015 --> 01:10:43,847 He's very perceptive, you know - quiet people often are. 898 01:10:44,436 --> 01:10:47,603 And then make them do things they did not want to, 899 01:10:47,689 --> 01:10:49,895 compensation for a lifetime of derision. 900 01:10:50,275 --> 01:10:56,112 This sense of power gradually developed into a morbid taste 901 01:10:56,114 --> 01:10:58,570 for violence at second-hand which soon turned into an obsession. 902 01:10:59,492 --> 01:11:06,373 Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture. 903 01:11:07,250 --> 01:11:13,087 Remember the remarks he made the first evening you played bridge. 904 01:11:13,381 --> 01:11:17,297 It gets my back up to see him bullied like that. 905 01:11:17,385 --> 01:11:18,334 Keep it down. 906 01:11:18,428 --> 01:11:20,385 Norton meant him to hear. 907 01:11:20,472 --> 01:11:22,097 Couldn't assert himself if he tried. 908 01:11:22,182 --> 01:11:27,141 Sometimes successful, sometimes not... It was a drug he constantly craved. 909 01:11:32,067 --> 01:11:34,902 No motive, no evidence, no proof, 910 01:11:35,278 --> 01:11:40,950 simply evil for the sake of it, a criminal who could never be convicted of his crimes. 911 01:11:43,453 --> 01:11:49,290 You will have realized by now that Franklin was in love with Judith and she with him. 912 01:11:49,542 --> 01:11:56,127 But with Madame Franklin alive, life was very difficult for Judith, 913 01:11:56,216 --> 01:12:00,297 and Norton knew exactly how the wind lay. 914 01:12:00,387 --> 01:12:03,506 He played most cleverly on the theme of useless lives... 915 01:12:03,598 --> 01:12:06,683 I don't hold life as sacred as you people do. 916 01:12:07,227 --> 01:12:11,438 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 917 01:12:11,773 --> 01:12:16,816 He gently ridiculed the idea that she would have the nerve to take decisive action. 918 01:12:17,487 --> 01:12:20,738 Does one have the guts, to put it vulgarly? 919 01:12:20,865 --> 01:12:24,484 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 920 01:12:28,456 --> 01:12:31,375 But with a murder addict, one iron in the fire it is not enough. 921 01:12:33,336 --> 01:12:36,456 He sees opportunities for pleasure everywhere, 922 01:12:36,590 --> 01:12:38,666 and found one in you, mon ami. 923 01:12:39,718 --> 01:12:45,507 He discovered every weak spot to exacerbate your profound dislike of Major Allerton. 924 01:12:46,975 --> 01:12:53,310 When it comes to young women, Allerton has rather a special technique in that line. 925 01:12:56,026 --> 01:13:00,023 Then you saw Allerton and Judith kiss. 926 01:13:00,113 --> 01:13:01,311 You can't. 927 01:13:01,531 --> 01:13:05,447 Norton hauled you away so that you didn't see what followed. 928 01:13:05,619 --> 01:13:10,447 You went to the glass house and thought you heard Allerton talking to Judith. 929 01:13:10,582 --> 01:13:13,156 Wire from London that you can't make it back 930 01:13:13,168 --> 01:13:15,956 and then we'll have a charming little dinner at my flat. 931 01:13:15,962 --> 01:13:18,335 Yet you did not see her or even hear her speak - 932 01:13:19,215 --> 01:13:21,505 Norton made sure of that, for if you had, you'd have discovered 933 01:13:21,593 --> 01:13:27,549 there had never been any question of Judith going to London that day. 934 01:13:27,641 --> 01:13:30,760 It was Nurse Craven with whom he was having an affair, 935 01:13:31,353 --> 01:13:37,474 but you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder. 936 01:13:39,861 --> 01:13:45,484 I heard you come up that evening. And was already exercised about your state of mind... 937 01:13:45,951 --> 01:13:51,159 So when I heard you in the corridor and go into the bathroom of Allerton... 938 01:13:51,248 --> 01:13:53,869 I slipped out of my room. 939 01:13:54,125 --> 01:13:55,833 Slipped out of your room? 940 01:13:55,835 --> 01:13:56,868 But... 941 01:13:56,962 --> 01:14:02,799 How, I hear you say. You see, Hastings, I was not helpless at all. 942 01:14:03,635 --> 01:14:05,047 What?! 943 01:14:05,220 --> 01:14:08,055 Why do you think I sent George away? Because I could not have fooled him 944 01:14:08,431 --> 01:14:13,426 into believing that I had suddenly lost the use of my limbs. 945 01:14:14,396 --> 01:14:21,395 I heard you in the bathroom of Allerton and promptly dropped to my knees. 946 01:14:23,863 --> 01:14:31,326 I realized what you were up to, made my preparations and sent Curtiss to fetch you. 947 01:14:34,291 --> 01:14:36,746 I'm awfully sorry old boy got a blinder of a headache. 948 01:14:36,835 --> 01:14:39,125 So I gave you the hot chocolate. 949 01:14:39,713 --> 01:14:42,417 It nourishes the nerves, you comprehend? 950 01:14:43,466 --> 01:14:45,424 Drink, drink. 951 01:14:45,594 --> 01:14:48,429 But I also, mon ami, have sleeping pills. 952 01:14:48,430 --> 01:14:50,838 No, no, no, every last drop. 953 01:14:56,146 --> 01:15:01,686 The next morning you were your ownself horrified at what you had nearly done. 954 01:15:01,776 --> 01:15:04,232 But it decided me, Hastings. 955 01:15:05,572 --> 01:15:09,570 You are not a murderer, but might have been hanged for one. 956 01:15:09,910 --> 01:15:12,531 I knew that I must act and could put it off no longer, 957 01:15:12,537 --> 01:15:15,740 but before I was able to... 958 01:15:16,750 --> 01:15:25,457 Barbara Franklin died, and I do not think that you have once suspected the truth. 959 01:15:26,760 --> 01:15:30,924 For you see, Hastings, you killed her. 960 01:15:30,931 --> 01:15:32,638 I killed her?! 961 01:15:33,266 --> 01:15:35,176 Yes, mon ami, you did. 962 01:15:35,310 --> 01:15:37,185 There was, you see, yet another angle to the triangle, 963 01:15:37,437 --> 01:15:43,642 one that I had not fully taken into account. 964 01:15:45,278 --> 01:15:50,652 Did it ever enter your mind why Madame Franklin was willing to come to Styles? 965 01:15:50,784 --> 01:15:53,157 She enjoys the good life, yet insisted on staying in a guest-house, 966 01:15:53,370 --> 01:15:58,115 and I have no doubt that Norton knew why. 967 01:15:59,668 --> 01:16:00,866 Hello, you chaps! 968 01:16:01,169 --> 01:16:06,876 Boyd Carrington. Madame Franklin was a disappointed woman. 969 01:16:06,967 --> 01:16:11,048 She had expected Dr. Franklin to have a brilliant career, 970 01:16:11,054 --> 01:16:13,095 There was something we had to err... 971 01:16:13,181 --> 01:16:16,384 not shut himself away in esoteric research, 972 01:16:16,393 --> 01:16:20,437 and here is Boyd Carrington, rich and aristocratic, 973 01:16:20,438 --> 01:16:24,566 who'd nearly asked to marry her when she was a girl, still paying court... 974 01:16:25,902 --> 01:16:31,526 So the only way was for her husband to die 975 01:16:31,533 --> 01:16:34,784 and Norton had found her only too ready a tool. 976 01:16:34,786 --> 01:16:39,081 These scientist chaps can get to obsessive about their work. 977 01:16:40,208 --> 01:16:42,617 It was so obvious, 978 01:16:43,128 --> 01:16:46,960 her protestations of admiration, then her fears for her husband. 979 01:16:47,173 --> 01:16:50,542 But it makes me nervous the lengths to which he might go. 980 01:16:50,927 --> 01:16:52,635 What exactly do you mean, Madame? 981 01:16:53,096 --> 01:16:57,094 Well, this horrible Calabar bean thing - 982 01:16:57,726 --> 01:17:01,427 I'm so afraid he'll start experimenting on himself. 983 01:17:02,230 --> 01:17:08,019 But when she saw Nurse Craven reading the palm of Carrington, she had a fright. 984 01:17:08,111 --> 01:17:12,026 She knew he would be susceptible to the charms of an attractive woman 985 01:17:12,115 --> 01:17:16,825 and perhaps Nurse Craven might end up as Lady Boyd Carrington instead of her, 986 01:17:16,828 --> 01:17:19,319 so she decided to act quickly. 987 01:17:20,081 --> 01:17:23,285 She invites us all up to her room for coffee. 988 01:17:23,627 --> 01:17:27,791 Her cup is beside her and that of her husband's is on the other side. 989 01:17:27,881 --> 01:17:30,550 Look, a shooting star. 990 01:17:30,675 --> 01:17:32,835 Then everyone goes to watch the shooting stars 991 01:17:33,261 --> 01:17:35,053 except you, mon ami, 992 01:17:35,305 --> 01:17:39,053 left with your crossword and your memories 993 01:17:40,518 --> 01:17:42,096 What are you doing? 994 01:17:42,103 --> 01:17:46,268 You hide your emotion by swinging round the bookcase as if looking for a book. 995 01:17:47,234 --> 01:17:49,060 And so when we all return. 996 01:17:49,736 --> 01:17:54,031 Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, 997 01:17:54,032 --> 01:17:56,488 and he drinks the coffee meant for her. 998 01:18:00,163 --> 01:18:06,499 I realized what must have happened, that she'd poisoned the coffee 999 01:18:07,462 --> 01:18:10,713 and you'd unwittingly turned the table, but I could not prove it. 1000 01:18:11,216 --> 01:18:14,882 If the death of Madame Franklin was thought to be anything but suicide, 1001 01:18:14,970 --> 01:18:19,679 suspicion would inevitably fall on either Franklin or Judith. 1002 01:18:20,141 --> 01:18:24,638 That is why I was so insistent that Madame Franklin had killed herself, 1003 01:18:24,646 --> 01:18:27,351 and I knew that my statement would be accepted 1004 01:18:27,357 --> 01:18:30,276 because I am Hercule Poirot. 1005 01:18:32,279 --> 01:18:37,439 You were not pleased, but mercifully you did not suspect the true danger. 1006 01:18:39,244 --> 01:18:45,864 Will it come into your mind after I am gone like some dark serpent 1007 01:18:46,835 --> 01:18:50,371 that now and then raises its head and says, "Suppose, just suppose, it was my Judith?" 1008 01:18:54,259 --> 01:18:57,129 And therefore you must know the truth. 1009 01:18:59,180 --> 01:19:04,140 There was one person most unhappy with the verdict. Norton. 1010 01:19:04,769 --> 01:19:07,688 He was deprived, you see, of his pound of flesh. 1011 01:19:09,024 --> 01:19:14,267 Madame Franklin had died, yes. But not how he desired. 1012 01:19:15,030 --> 01:19:17,699 The murder he had arranged had gone awry, 1013 01:19:19,159 --> 01:19:21,034 so what to do? 1014 01:19:21,119 --> 01:19:22,827 Norton... 1015 01:19:23,997 --> 01:19:29,335 He began to throw out hints about what he saw that day with you and Miss Cole. 1016 01:19:29,336 --> 01:19:30,617 What's the matter? 1017 01:19:30,712 --> 01:19:32,918 He'd never said anything definite, 1018 01:19:33,006 --> 01:19:35,248 so if he could convey the impression 1019 01:19:35,258 --> 01:19:38,758 that it was Franklin and Judith he saw, not Allerton and Judith, 1020 01:19:39,012 --> 01:19:42,879 then that could open up an interesting new angle on the suicide case, 1021 01:19:42,974 --> 01:19:46,972 perhaps even throw doubts on the verdict. 1022 01:19:48,271 --> 01:19:54,808 And I realized that what I had planned all along had to be done at once, 1023 01:19:55,695 --> 01:19:57,356 the moment I had dreaded - 1024 01:19:58,531 --> 01:20:01,783 the most difficult decision of my life. 1025 01:20:06,289 --> 01:20:14,333 That is why I invited Norton to my room and told him all that I knew. 1026 01:20:21,972 --> 01:20:28,307 Madame Etherington tried to poison her husband, who is most sadistic 1027 01:20:29,271 --> 01:20:32,141 addicted to drugs and with whom you were on terms most intimate. 1028 01:20:38,280 --> 01:20:43,274 Norah Sharples poisoned by her niece Freda Clay. 1029 01:20:43,368 --> 01:20:47,414 I hope you're not suggesting I was on intimate terms with her. 1030 01:20:51,126 --> 01:20:53,961 You and Mademoiselle Clay taking a walk together. 1031 01:20:54,045 --> 01:20:57,047 You see I do my homework, Mr. Norton. 1032 01:20:59,134 --> 01:21:01,625 And Matthew Litchfield. 1033 01:21:02,304 --> 01:21:07,179 Now you visited the house on the night he was killed by his daughter Margaret. 1034 01:21:07,267 --> 01:21:10,221 What is your ppoint, Monsieur Poirot? 1035 01:21:10,228 --> 01:21:15,436 My point is this Monsieur Norton that in none of these murders 1036 01:21:15,525 --> 01:21:17,815 is there any real doubt - there was one clear suspect and no other- 1037 01:21:17,903 --> 01:21:25,566 but you, Monsieur Norton, are the one factor malevolent common to all. 1038 01:21:27,370 --> 01:21:32,994 Dear, Monsieur Poirot, is that the best your little grey cells can come up with? 1039 01:21:33,668 --> 01:21:38,330 Your proximity to three murders was too much of a coincidence and I smelt the rat. 1040 01:21:38,340 --> 01:21:42,421 That is why I came to Styles; to observe you function and 1041 01:21:43,219 --> 01:21:45,841 you have not disappointed Monsieur. 1042 01:21:45,847 --> 01:21:49,300 No! You are a man who is very clever, 1043 01:21:49,935 --> 01:21:51,845 but not clever enough 1044 01:21:53,104 --> 01:21:55,145 for Hercule Poirot. 1045 01:21:57,400 --> 01:22:00,271 So what are you going to do about it? 1046 01:22:08,161 --> 01:22:10,118 Execute you. 1047 01:22:11,957 --> 01:22:13,783 Execute me! 1048 01:22:13,792 --> 01:22:15,500 Oui. 1049 01:22:17,796 --> 01:22:21,414 Then do get on with it. I promised myself an early night. 1050 01:22:21,758 --> 01:22:23,834 Justice is no joking matter, Monsieur. 1051 01:22:24,052 --> 01:22:29,130 I do what I can to serve it, but if I fail, there is a higherjustice, believe me. 1052 01:22:29,266 --> 01:22:34,770 You pathetic self-important little man. 1053 01:22:35,939 --> 01:22:37,766 Murder me? 1054 01:22:39,401 --> 01:22:42,355 There's a mortal sin if ever there was. 1055 01:22:43,071 --> 01:22:44,946 And then what? 1056 01:22:45,282 --> 01:22:50,157 Suicide to escape the ignominy of hanging? 1057 01:22:52,122 --> 01:22:56,369 Your God will give you a hell of a time. 1058 01:22:56,793 --> 01:23:01,538 All those years of piety up in smoke because of me. 1059 01:23:01,673 --> 01:23:10,962 You don't think I'd let you die on me, deprive me of my ultimate triumph? 1060 01:23:12,642 --> 01:23:14,635 Please please 1061 01:23:14,728 --> 01:23:20,434 You see, if you don't succeed, I am a free man, and even if you do, 1062 01:23:21,443 --> 01:23:28,442 it will be a victory of sorts, because in the eyes of the law I am still innocent, 1063 01:23:28,575 --> 01:23:31,695 whereas you and your reputation, 1064 01:23:32,203 --> 01:23:36,830 your precious reputation - blown to bits. 1065 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Je vous en prie 1066 01:23:39,127 --> 01:23:41,333 Je vous en prie. 1067 01:23:41,963 --> 01:23:44,882 You can hear them now: "Went off his rocker. 1068 01:23:45,008 --> 01:23:47,381 You can never trust a foreigner." 1069 01:23:47,802 --> 01:23:51,006 See how good I am to you, old man? 1070 01:23:53,975 --> 01:23:55,470 There we go. 1071 01:23:55,560 --> 01:23:58,847 Take your t-time, and see how it all p-pans out, shall we? 1072 01:23:59,856 --> 01:24:03,273 Who will be there at the final curtain? 1073 01:24:24,547 --> 01:24:26,505 I pity you, Norton. 1074 01:24:28,134 --> 01:24:33,259 How very sad to find this great and beautiful world so foul and disappointing. 1075 01:24:33,640 --> 01:24:41,387 And your mother I pity even more. 1076 01:24:43,692 --> 01:24:46,895 My mother? You pity my mother? 1077 01:24:47,028 --> 01:24:51,738 To endure the agony of bringing you forth only to discover that between her loins 1078 01:24:51,741 --> 01:24:57,662 she nurtured such wickedness - is that not worthy of pity? 1079 01:24:58,373 --> 01:25:03,831 It is you who is not worthy. She meant the world to me. 1080 01:25:03,920 --> 01:25:05,498 And you to her? 1081 01:25:05,755 --> 01:25:09,374 She loved me loved me more than 1082 01:25:09,843 --> 01:25:12,168 more than... 1083 01:25:12,304 --> 01:25:16,005 Did she ever hold you, Norton, 1084 01:25:17,142 --> 01:25:19,099 as mothers do, 1085 01:25:19,769 --> 01:25:22,344 and stroke your hair, and kiss your cheek? 1086 01:25:22,480 --> 01:25:24,106 She... She... 1087 01:25:24,190 --> 01:25:28,984 She scared you, did she not, she pushed you away, 1088 01:25:29,404 --> 01:25:33,022 and starved you of what we all desire, 1089 01:25:33,116 --> 01:25:35,904 because she knew everything about you. 1090 01:25:35,911 --> 01:25:37,785 My mother knew nothing. 1091 01:25:38,246 --> 01:25:43,620 Oh, Monsieur. Norton, mothers know. They always know. 1092 01:26:00,143 --> 01:26:03,394 Shots in the dark, Poirot, 1093 01:26:03,939 --> 01:26:06,264 shots in the dark. 1094 01:26:23,959 --> 01:26:25,620 Chocolate? 1095 01:26:30,382 --> 01:26:34,712 Would you mind awfully if I drank yours instead? 1096 01:26:41,643 --> 01:26:43,221 Not at all. 1097 01:26:57,284 --> 01:26:59,276 It was quite immaterial. 1098 01:26:59,744 --> 01:27:03,113 I take the sleeping tablets and have acquired a certain tolerance. 1099 01:27:03,707 --> 01:27:08,500 The dose that would send Norton to sleep would have little effect on me. 1100 01:27:14,092 --> 01:27:18,257 With the greatest difficulty I put him in my wheelchair, 1101 01:27:18,263 --> 01:27:21,762 then when the coast was clear, I wheeled him to his room. 1102 01:27:26,521 --> 01:27:31,646 You didn't realized, Hastings, that recently I wore a false moustache. 1103 01:27:32,277 --> 01:27:34,519 Even George does not know that. 1104 01:27:35,822 --> 01:27:37,982 I put on the dressing-gown of Norton... 1105 01:27:39,117 --> 01:27:41,277 Tapped on your door... 1106 01:27:43,538 --> 01:27:46,706 Then went into Norton's bathroom. 1107 01:27:48,251 --> 01:27:51,620 Presently I heard you open your door, 1108 01:27:52,005 --> 01:27:58,590 I left the bathroom and returned to Norton's room locking the door behind me. 1109 01:27:58,970 --> 01:28:04,428 I put the dressing-gown on Norton and lay him on his bed. 1110 01:28:10,899 --> 01:28:17,104 I had a pistol which I had placed on the dressing table of Norton's 1111 01:28:17,113 --> 01:28:21,740 when he was out so that the maid would have seen it. 1112 01:28:52,941 --> 01:28:59,561 I put the key in his dressing-gown pocket and locked the door from the outside 1113 01:29:01,032 --> 01:29:05,778 with a duplicate I had made. Then returned to my room and began writing this. 1114 01:29:10,041 --> 01:29:14,585 I played the game, as you English say. 1115 01:29:15,463 --> 01:29:20,968 I gave you the clues and every chance to discover the truth about Stephen Norton. 1116 01:29:21,303 --> 01:29:31,885 My only weakness was to shoot him in the centre of his forehead, 1117 01:29:32,230 --> 01:29:35,232 but I could not bring myself to produce an effect so lopsided. 1118 01:29:36,693 --> 01:29:42,197 That, mon ami, is my nature and should have told you the truth. 1119 01:29:43,867 --> 01:29:46,737 Take my advice for the last time: 1120 01:29:47,329 --> 01:29:51,161 tell Mademoiselle Cole all that I have said, 1121 01:29:51,166 --> 01:29:55,662 that you too might have done what her sister did had 1122 01:29:55,754 --> 01:29:58,838 there been no watchful Poirot to stop you. 1123 01:29:59,174 --> 01:30:06,719 Show how Norton was responsible for the death of her father's. 1124 01:30:48,807 --> 01:30:50,764 Captain Hastings? 1125 01:31:10,245 --> 01:31:12,369 I have no more to say. 1126 01:31:13,707 --> 01:31:15,783 Am I justified in what I have done? 1127 01:31:17,085 --> 01:31:18,829 I do not know. 1128 01:31:20,088 --> 01:31:24,632 I do not believe that a man should take the law into his own hands, 1129 01:31:25,719 --> 01:31:29,420 but by taking the life of Norton, have I not saved others? 1130 01:31:31,224 --> 01:31:35,471 I have always been so sure, but now 1131 01:31:37,606 --> 01:31:41,900 When the moment comes, I will not try to save myself, 1132 01:31:43,111 --> 01:31:46,362 but humbly offer my soul to God 1133 01:31:46,489 --> 01:31:48,945 and pray for his mercy. 1134 01:31:49,242 --> 01:31:51,402 It is for him to decide. 1135 01:31:53,872 --> 01:31:57,075 Hastings, my dear friend, 1136 01:31:58,543 --> 01:32:00,999 they were good days. 1137 01:32:01,838 --> 01:32:06,299 Yes, they have been good days. 1138 01:32:09,179 --> 01:32:13,426 Hercule Poirot. 92288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.