Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,775 --> 00:00:12,336
- O que acha disso?
- É um submarino.
2
00:00:17,550 --> 00:00:20,348
Controle, algum sinal
daquele laboratório?
3
00:00:21,888 --> 00:00:25,949
Negativo, mas há um submarino
brincando de esconder conosco.
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,590
Ignorou o sinal
e navega em silêncio.
5
00:00:31,264 --> 00:00:33,858
Há uma ligação
entre o submarino e o laboratório?
6
00:00:33,967 --> 00:00:37,368
Acho que sim.
Pode estar levando suplementos.
7
00:00:37,470 --> 00:00:39,062
O que pretende fazer?
8
00:00:39,172 --> 00:00:40,571
Navegar em silêncio.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,369
Iniciar ação evasiva
até sabermos o que pretendem.
10
00:00:43,977 --> 00:00:45,911
Muito bem.
Mantenha-me informado.
11
00:00:46,079 --> 00:00:47,273
Certo.
12
00:00:49,082 --> 00:00:50,174
O que diz agora?
13
00:00:50,316 --> 00:00:51,908
Está a nosso bombordo.
14
00:00:52,085 --> 00:00:54,212
Altura 3-1-0 graus relativo.
15
00:00:54,387 --> 00:00:55,877
Distância: 200m.
16
00:00:56,022 --> 00:00:57,387
Está muito perto.
17
00:00:58,425 --> 00:01:00,256
Avise a todos
para não fazerem barulho.
18
00:01:00,427 --> 00:01:02,918
Sim, senhor.
Agora, atenção em geral.
19
00:01:03,029 --> 00:01:08,057
Navegar em silêncio,
sem movimento desnecessário.
20
00:01:08,234 --> 00:01:09,792
Sala das máquinas,
pare os motores.
21
00:01:09,836 --> 00:01:11,235
Sim, senhor.
22
00:01:32,592 --> 00:01:34,753
-Ainda mantém contato?
-Sim, senhor.
23
00:01:34,894 --> 00:01:38,455
Mesma altura relativa.
Distância agora de 70m.
24
00:01:40,366 --> 00:01:41,560
Estão vindo.
25
00:01:47,674 --> 00:01:50,165
-Há alguma coisa no hidrômetro?
-Não, senhor.
26
00:01:50,276 --> 00:01:52,369
-Não ouve motores?
-Não.
27
00:01:52,512 --> 00:01:54,104
Estão desviando, como nós.
28
00:01:57,383 --> 00:01:59,578
Estão fazendo o mesmo que nós.
29
00:02:01,221 --> 00:02:03,712
Acha que viram
que derivamos faz tempo?
30
00:02:03,823 --> 00:02:05,723
Eles têm sonar também.
31
00:02:07,026 --> 00:02:08,323
Distância, Kowalski?
32
00:02:09,662 --> 00:02:11,926
Chegando a 35, senhor.
33
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
Ficamos sem espaço
para manobrar.
34
00:02:14,734 --> 00:02:16,224
Avise que estão
muito perto.
35
00:02:18,838 --> 00:02:21,568
Aqui é o Capitão.
Mantenham silêncio a bordo.
36
00:02:22,442 --> 00:02:24,774
Leme à direita.
Força total.
37
00:02:25,845 --> 00:02:27,335
Capitão. Força total.
38
00:02:29,983 --> 00:02:31,177
Iniciaram os motores.
39
00:02:31,351 --> 00:02:34,047
-O som está acima de nós.
-Me dê isso.
40
00:02:40,059 --> 00:02:41,253
Distância?
41
00:02:41,394 --> 00:02:45,160
25m, alcance 2-7-0 relativo.
42
00:02:45,765 --> 00:02:46,891
Eles vêm depressa!
43
00:02:47,066 --> 00:02:48,158
Vamos bater.
44
00:02:49,469 --> 00:02:51,460
Segurem-se todos.
45
00:02:51,571 --> 00:02:54,870
Aviso geral, segurem-se!
46
00:03:15,828 --> 00:03:18,422
VIAGEM AO FUNDO DO MAR
47
00:03:38,585 --> 00:03:41,281
NINGUÉM ESCAPA DA MORTE
48
00:03:54,167 --> 00:03:55,293
Apaguem o fogo.
49
00:03:55,468 --> 00:03:58,767
Controle,
aqui é a sala de mísseis.
50
00:04:00,807 --> 00:04:01,899
Fale, sala de mísseis.
51
00:04:02,008 --> 00:04:04,806
Compartimentos de estanque
se enchendo de água.
52
00:04:04,911 --> 00:04:07,641
Mantenham as portas estanques.
Logo chegaremos aí.
53
00:04:07,814 --> 00:04:08,803
Sim, senhor.
54
00:04:12,919 --> 00:04:15,513
Sala de máquinas ao controle,
tem muita água.
55
00:04:15,555 --> 00:04:17,113
Evacuem para frente.
Acelerado!
56
00:04:17,257 --> 00:04:18,815
Sim, senhor.
57
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
A nave bateu de propósito.
58
00:04:25,231 --> 00:04:27,927
Soltar todo o lastro.
Vamos subir!
59
00:04:31,471 --> 00:04:34,031
Lá se foi o gerador principal.
Chip, assuma.
60
00:04:36,843 --> 00:04:40,040
Soltem os auxiliares.
Vamos nivelar. Flutuação!
61
00:05:13,846 --> 00:05:15,211
Fechem a porta!
62
00:05:19,218 --> 00:05:20,708
Alguém!
Me tire daqui!
63
00:05:21,621 --> 00:05:23,851
Não vai abrir essa porta?
64
00:05:39,339 --> 00:05:42,069
Alguém abra!
65
00:05:47,180 --> 00:05:50,581
Ajude-me aqui, por favor.
66
00:05:50,750 --> 00:05:52,445
Depressa!
67
00:05:52,585 --> 00:05:55,053
Ajude-me, por favor!
68
00:06:08,701 --> 00:06:10,896
Ajude-nos aqui!
69
00:06:52,245 --> 00:06:53,439
Me ajude!
70
00:07:13,199 --> 00:07:15,326
Segurem-se todos!
Vamos bater no fundo!
71
00:07:36,622 --> 00:07:38,920
-Há alguém ferido?
-Tudo bem, Capitão.
72
00:07:39,025 --> 00:07:41,016
Pelo menos, o gerador está bom.
73
00:07:42,228 --> 00:07:44,025
Quero relatórios de danos.
74
00:07:45,465 --> 00:07:47,023
Maquinistas, informem.
75
00:07:47,133 --> 00:07:48,828
Não funciona.
Mande trabalhar nele.
76
00:07:48,968 --> 00:07:51,436
Sim, senhor.
Kowalski, Patterson.
77
00:07:52,638 --> 00:07:53,627
O que você acha?
78
00:07:53,739 --> 00:07:56,435
Não temos como avaliar os danos.
Não parece bom.
79
00:08:02,281 --> 00:08:03,612
Tentei usar o telefone.
80
00:08:03,783 --> 00:08:07,879
-Não funciona. O que informa?
-Não é muito bom.
81
00:08:07,987 --> 00:08:10,683
Há água na sala de máquinas,
tivemos que isolá-la.
82
00:08:11,891 --> 00:08:13,188
E todo mundo saiu?
83
00:08:14,193 --> 00:08:17,492
Quase todos, senhor.
Perdemos 2 homens.
84
00:08:18,998 --> 00:08:19,987
Entendo.
85
00:08:22,435 --> 00:08:24,096
-Há mais inundação?
-Sim.
86
00:08:24,504 --> 00:08:26,404
Ao menos 3 compartimentos
entre as salas.
87
00:08:27,106 --> 00:08:29,301
Há um tabique enfraquecido
no corredor 4.
88
00:08:29,442 --> 00:08:32,343
Se ceder,
não teremos chance.
89
00:08:33,112 --> 00:08:35,706
Ponha alguém trabalhando nele.
Tente salvá-lo.
90
00:08:35,848 --> 00:08:36,837
Sim, senhor.
91
00:08:38,351 --> 00:08:39,545
Vocês aí, venham!
92
00:08:43,656 --> 00:08:46,352
Mandei verificarem o telefone,
há um curto.
93
00:08:46,492 --> 00:08:49,359
Onde está o Almirante?
Não o vejo desde a colisão.
94
00:08:51,130 --> 00:08:52,529
Eu também não.
95
00:08:52,665 --> 00:08:53,996
Vou procurá-lo.
Assuma.
96
00:09:27,900 --> 00:09:30,596
-Veja essa porta, verei este lado.
-Está bem.
97
00:09:42,415 --> 00:09:43,404
Ei, Ski!
98
00:09:48,254 --> 00:09:49,312
Vamos!
99
00:10:27,860 --> 00:10:28,884
Almirante?
100
00:10:47,580 --> 00:10:50,413
-É muito grave?
-Não tanto quanto parece.
101
00:10:51,217 --> 00:10:53,185
-Acho que controlamos tudo.
-Sim.
102
00:10:53,319 --> 00:10:56,288
-Mas é bom ter certeza.
-Sim, senhor.
103
00:11:35,861 --> 00:11:39,058
Vamos, soldem direito!
Se o tabique ceder, já era.
104
00:11:50,810 --> 00:11:52,675
-Bom trabalho.
-Obrigado, senhor.
105
00:11:52,812 --> 00:11:54,712
-Viram o Almirante?
-Não, senhor.
106
00:11:55,581 --> 00:11:58,778
Capitão, um dos rapazes
da sala de máquinas falou algo
107
00:11:58,884 --> 00:12:01,216
sobre o Almirante
tê-lo ajudado lá embaixo.
108
00:12:01,353 --> 00:12:03,014
-Talvez o encontre por lá.
-Obrigado.
109
00:14:04,610 --> 00:14:07,010
-O que foi?
-Estamos revirando no fundo.
110
00:14:09,915 --> 00:14:12,110
A nave bateu de propósito?
111
00:14:12,218 --> 00:14:15,415
Duvido, devém estar
tão mal quanto nós.
112
00:14:17,957 --> 00:14:19,424
Ski, eu estava pensando,
113
00:14:20,459 --> 00:14:21,949
acha que vamos sair dessa?
114
00:14:22,728 --> 00:14:24,958
Não sei,
pensei assim no começo,
115
00:14:25,130 --> 00:14:27,530
mas não tenho certeza.
116
00:14:28,534 --> 00:14:29,523
Nem eu.
117
00:14:30,736 --> 00:14:32,260
Imagina quanto tempo temos?
118
00:14:32,938 --> 00:14:34,166
Também não sei.
119
00:14:36,242 --> 00:14:38,733
-Vamos embora daqui.
-Está bem.
120
00:14:51,657 --> 00:14:54,148
-O que aconteceu aqui?
-Houve um incêndio.
121
00:14:54,293 --> 00:14:55,954
- Já apagamos.
- Ótimo.
122
00:14:56,061 --> 00:14:57,255
Vocês viram o Almirante?
123
00:14:57,396 --> 00:15:00,388
Esteve aqui há alguns minutos.
Foi por aquele lado.
124
00:15:00,599 --> 00:15:02,430
-Obrigado. Prossigam.
-Sim, senhor.
125
00:15:52,351 --> 00:15:53,443
Está sentando na lama.
126
00:15:53,585 --> 00:15:55,746
Acho que estamos quebrando.
127
00:15:56,455 --> 00:15:58,286
Kowalski! Patterson!
128
00:16:08,000 --> 00:16:09,297
O que houve com ele?
129
00:16:11,804 --> 00:16:12,828
Obrigado, Lee.
130
00:16:13,105 --> 00:16:16,336
-Logo vai ficar bom.
-Não, eu já estou bem.
131
00:16:16,508 --> 00:16:20,035
-Melhor ter mais cuidado agora.
-Já disse que estou bom.
132
00:16:21,747 --> 00:16:24,614
Precisamos
de uma avaliação completa.
133
00:16:24,717 --> 00:16:26,651
-Você já tem?
-Ainda não.
134
00:16:26,819 --> 00:16:28,719
Sem o interfone,
o trabalho é lento.
135
00:16:28,821 --> 00:16:31,016
-Senhor, sobre o interfone?
-Sim?
136
00:16:31,123 --> 00:16:33,557
Achamos o curto
na linha que causou o fogo.
137
00:16:34,026 --> 00:16:37,223
-Em quanto tempo consertam?
-Só precisamos emendar o cabo.
138
00:16:37,363 --> 00:16:39,126
Não levará
mais que uns minutos.
139
00:16:39,231 --> 00:16:41,256
-Ande logo.
-Sim, senhor.
140
00:16:41,433 --> 00:16:42,422
Vamos, Pat.
141
00:16:42,468 --> 00:16:45,028
Vamos pôr roupa seca
e nos reunir no controle.
142
00:16:49,341 --> 00:16:51,571
Corredor 4,
informe sua condição.
143
00:16:56,348 --> 00:16:58,578
Solda terminada
na seção 4.
144
00:16:58,751 --> 00:17:00,480
Parece que o tabique
vai aguentar.
145
00:17:00,619 --> 00:17:04,612
Muito bem. Deixe um homem vigiando
e apresente-se no controle.
146
00:17:05,691 --> 00:17:06,680
Certo, senhor.
147
00:17:13,799 --> 00:17:15,494
Agora só falta
um compartimento.
148
00:17:17,336 --> 00:17:19,634
Alojamento de proa,
informe condições.
149
00:17:19,772 --> 00:17:22,036
Alojamento de proa.
Fechando e seco, senhor.
150
00:17:22,207 --> 00:17:24,437
-Muito bem, continue.
-Sim, senhor.
151
00:17:25,744 --> 00:17:28,406
Já tem o quadro todo,
Almirante.
152
00:17:28,447 --> 00:17:31,905
E não é muito bonito.
3 compartimentos inundados,
153
00:17:32,051 --> 00:17:35,043
12 homens perdidos,
4 feridos.
154
00:17:35,854 --> 00:17:38,288
A questão maior é,
poderemos sair do fundo?
155
00:17:39,725 --> 00:17:42,250
Os motores e as bombas de lastro
estão encrencadas.
156
00:17:43,429 --> 00:17:45,920
Temos que fazer
as bombas funcionarem rápido.
157
00:17:46,031 --> 00:17:48,829
Tenho uma turma trabalhando,
mas podem ir até amanhã.
158
00:17:48,967 --> 00:17:53,165
-Não teremos tanto tempo assim.
-Não mais que 6 horas de ar.
159
00:17:55,541 --> 00:17:56,633
6 horas.
160
00:17:58,377 --> 00:17:59,639
Não é o suficiente.
161
00:18:00,579 --> 00:18:01,671
Terá que ser.
162
00:18:11,523 --> 00:18:13,582
-Alguma coisa?
-Não, senhor.
163
00:18:13,692 --> 00:18:17,025
Apenas interferência,
como se estivéssemos bloqueados.
164
00:18:18,297 --> 00:18:19,730
E o submarino que nos bateu?
165
00:18:19,898 --> 00:18:21,695
Mesmo que estivesse
aqui encostado,
166
00:18:21,834 --> 00:18:24,098
não faria contato
com essa interferência.
167
00:18:24,203 --> 00:18:28,196
-Até quando devo tentar?
-Até segunda ordem.
168
00:18:29,208 --> 00:18:31,836
-Quer que mande alguém rendê-lo?
-Não, estou bem.
169
00:18:32,511 --> 00:18:35,139
Precisamos de todos
para trabalhar nas bombas.
170
00:18:35,314 --> 00:18:36,838
Pode dizer isso de novo.
171
00:18:47,726 --> 00:18:48,920
Patterson?
172
00:18:50,829 --> 00:18:53,821
Nada, senhor.
Apenas estática.
173
00:18:54,533 --> 00:18:56,262
Não há comunicação
com o outro barco?
174
00:18:56,869 --> 00:19:01,272
Não senhor. Está como ontem.
Não mandamos nem recebemos.
175
00:19:02,274 --> 00:19:04,469
-Continue.
-Sim, senhor.
176
00:19:09,681 --> 00:19:10,773
Sr. Morton.
177
00:19:13,619 --> 00:19:14,608
E o Capitão?
178
00:19:14,786 --> 00:19:17,414
Está fazendo uma inspeção da nave
com o Almirante.
179
00:19:17,589 --> 00:19:19,489
Como vai a bomba de lastro?
180
00:19:19,625 --> 00:19:21,889
Ainda há muita coisa
a fazer, senhor.
181
00:19:22,594 --> 00:19:24,494
-Continue.
-Sim, senhor.
182
00:19:29,801 --> 00:19:32,736
Chefe, como vão
as coisas lá embaixo?
183
00:19:32,905 --> 00:19:36,397
-Podiam ser melhores.
-Quase não temos mais tempo.
184
00:19:37,042 --> 00:19:39,135
Eu sei.
Trabalhamos rápido.
185
00:19:39,311 --> 00:19:41,506
Achamos a engrenagem presa.
186
00:19:42,214 --> 00:19:45,741
-Não pode fazer nada até soltá-la.
-Onde está essa engrenagem?
187
00:19:46,351 --> 00:19:49,013
Entre as seções 51 e 53.
188
00:19:49,855 --> 00:19:50,844
51 e 53??
189
00:19:51,023 --> 00:19:53,821
Mas é quase impossível
alcançar uma engrenagem lá.
190
00:19:54,826 --> 00:19:58,159
Sim, mandamos um homem
pelo circuito geral.
191
00:19:58,330 --> 00:20:00,457
Deixou um homem
rastejar até lá?
192
00:20:01,733 --> 00:20:03,428
Sim, senhor, foi voluntário.
193
00:20:03,569 --> 00:20:06,231
Ele sabe que fios
de alta voltagem passam por lá?
194
00:20:06,371 --> 00:20:10,171
Sim, o voluntario é Clark,
o melhor eletricista da tripulação.
195
00:20:10,342 --> 00:20:13,539
-Muito bem, mostre onde está.
-Sim, senhor. Por aqui.
196
00:20:44,376 --> 00:20:45,468
Ali, senhor.
197
00:20:56,588 --> 00:20:57,612
Não estou vendo.
198
00:20:59,591 --> 00:21:02,560
-O que você acha?
-Ele corre um risco mortal.
199
00:21:02,728 --> 00:21:06,220
Mas tem que ser feito,
ou todos a bordo morrerão.
200
00:21:08,433 --> 00:21:09,730
Há quanto tempo está aí?
201
00:21:12,070 --> 00:21:13,162
Há alguns minutos.
202
00:21:16,141 --> 00:21:17,938
Já devia ter chegado lá.
203
00:22:44,096 --> 00:22:45,461
Senhor?
204
00:22:45,964 --> 00:22:47,955
Já faz muito tempo.
205
00:22:51,403 --> 00:22:52,392
Clark!
206
00:22:53,672 --> 00:22:54,866
Clark!
207
00:23:34,646 --> 00:23:35,670
Nada.
208
00:23:39,985 --> 00:23:41,953
Ajuda!
209
00:23:42,654 --> 00:23:44,588
-Clark!
-Socorro!
210
00:23:52,297 --> 00:23:54,595
-Clark!
-Socorro!
211
00:24:13,819 --> 00:24:14,843
Clark!
212
00:24:45,550 --> 00:24:46,744
Clark!
213
00:24:47,252 --> 00:24:50,153
-Clark!
-Prendi meu braço!
214
00:24:50,255 --> 00:24:52,155
Não consigo sair daqui!
215
00:24:56,061 --> 00:24:57,050
Clark!
216
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Clark!
217
00:25:00,599 --> 00:25:03,500
-Onde está você?
-Ajude-me a sair!
218
00:25:10,809 --> 00:25:13,505
-Cuidado, Capitão.
-Pode deixar.
219
00:25:17,816 --> 00:25:19,408
Meu braço está preso!
220
00:25:22,020 --> 00:25:24,250
Está bem. Aguente!
221
00:25:29,928 --> 00:25:31,225
Cuidado.
222
00:25:32,531 --> 00:25:34,123
Agora, espere.
223
00:25:43,041 --> 00:25:44,235
Puxe!
224
00:25:45,544 --> 00:25:47,239
-Mais um pouco.
-Pronto!
225
00:25:49,047 --> 00:25:50,241
Soltou.
226
00:25:52,984 --> 00:25:55,350
-Aguenta voltar?
-Sim.
227
00:26:02,127 --> 00:26:03,788
Clark não quebrou o braço.
228
00:26:03,895 --> 00:26:06,489
O médico fará um tratamento
para os ferimentos.
229
00:26:06,598 --> 00:26:07,587
Muito bem.
230
00:26:07,699 --> 00:26:09,724
O que dizia
sobre a válvula mestre?
231
00:26:09,901 --> 00:26:12,631
Quebrou-se.
Eu a vi quando encontrei Clark.
232
00:26:12,804 --> 00:26:16,433
Será que podíamos instalar
alguma coisa para substituí-la?
233
00:26:17,742 --> 00:26:20,836
Eu acho que sim.
Dê-me isso, chefe.
234
00:26:22,247 --> 00:26:24,738
Levará tempo,
mas não podemos dar jeito.
235
00:26:24,916 --> 00:26:27,316
As bombas de lastro não funcionam
sem a válvula indutora.
236
00:26:27,452 --> 00:26:29,716
-Chefe, precisarei de ajuda.
-Sim, senhor.
237
00:26:29,821 --> 00:26:32,449
-Estarei no controle.
-Certo.
238
00:26:33,158 --> 00:26:38,528
Agora vamos ver
se seu operador é bom mesmo.
239
00:26:38,663 --> 00:26:40,221
Sim, senhor.
240
00:27:04,589 --> 00:27:06,887
Seja franco comigo, Lee.
O que você acha?
241
00:27:09,794 --> 00:27:11,284
Estamos mal.
242
00:27:12,697 --> 00:27:16,133
Se não consertarem a bomba
em 1 ou 2 horas, ficaremos sem ar.
243
00:27:16,701 --> 00:27:19,192
E 20 minutos depois disso,
244
00:27:20,205 --> 00:27:22,400
não restará um homem vivo
a bordo da nave.
245
00:27:23,608 --> 00:27:25,007
Não é nada bom.
246
00:27:27,312 --> 00:27:30,440
Não há nada a fazer,
senão, esperar.
247
00:27:31,049 --> 00:27:32,209
Diga-me as horas.
248
00:27:33,718 --> 00:27:36,243
-6h em ponto.
-Já é dia.
249
00:27:36,421 --> 00:27:39,254
-Abra o painel de prisão.
-Acho que não devia.
250
00:27:39,424 --> 00:27:42,825
Os engenheiros o querem fechado
até um relatório total de danos.
251
00:27:42,927 --> 00:27:44,861
Sim, eles têm razão.
252
00:27:46,531 --> 00:27:49,864
-O que quer achar lá fora?
-O submarino que batemos.
253
00:27:50,035 --> 00:27:53,027
Deve ter saído da colisão
em pior estado do que nós.
254
00:27:53,772 --> 00:27:55,637
Vamos olhar pela TV sonda.
255
00:27:58,677 --> 00:28:01,669
Se aquele submarino estiver perto,
só pode ser na proa.
256
00:28:01,780 --> 00:28:03,407
Comece a sondar por lá.
257
00:28:07,285 --> 00:28:09,981
-Lá está.
-Ele foi inundado.
258
00:28:10,088 --> 00:28:12,420
Nós poderíamos estar assim.
259
00:28:13,291 --> 00:28:14,815
Tente a bombordo.
260
00:28:19,130 --> 00:28:22,395
-Nada.
-Tente estibordo.
261
00:28:25,203 --> 00:28:29,139
- Veja ai.
- É o laboratório que procurávamos.
262
00:28:31,409 --> 00:28:32,842
Isso explica alguma coisa.
263
00:28:33,545 --> 00:28:36,537
- Afundaram-nos de propósito?
- É possível.
264
00:28:36,715 --> 00:28:40,116
A outra nave devia estar aqui
devido ao laboratório.
265
00:28:40,218 --> 00:28:43,051
-Para que é usado?
-Não sei.
266
00:28:43,221 --> 00:28:45,121
Mas seja o que for,
267
00:28:45,256 --> 00:28:48,123
alguém está se esforçando muito
para manter o segredo.
268
00:28:55,533 --> 00:28:58,730
Há um laboratório submarino
a estibordo do Seaview.
269
00:28:58,870 --> 00:29:01,100
Não pode estar
a mais de 140m.
270
00:29:01,272 --> 00:29:04,400
-Será que você pode chamá-lo?
-Tentarei, senhor.
271
00:29:08,813 --> 00:29:12,078
Aqui é o Seaview chamando,
S.S.N.R. Seaview.
272
00:29:12,217 --> 00:29:15,778
Já estamos em contato visual,
estão me ouvindo?
273
00:29:15,887 --> 00:29:17,980
Repito.
Estão me ouvindo?
274
00:29:22,193 --> 00:29:23,387
Estamos bloqueados.
275
00:29:24,195 --> 00:29:26,493
Sim, Senhor.
É só o que recebemos.
276
00:29:26,998 --> 00:29:29,626
Imagino que a mesma coisa
acontece com a transmissão.
277
00:29:29,801 --> 00:29:33,237
Esse bloqueio pode estar
vindo do laboratório.
278
00:29:33,404 --> 00:29:35,497
Não há muita dúvida
a respeito.
279
00:29:35,640 --> 00:29:38,108
Assuma, vou conversar
sobre isso com o Almirante.
280
00:29:41,446 --> 00:29:45,815
Não podemos fazer mais nada.
Acho que devia investigar.
281
00:29:45,917 --> 00:29:48,408
Eu também,
é nossa missão primária.
282
00:29:48,520 --> 00:29:51,318
Descobrir o laboratório
e saber o que fazem nele.
283
00:29:51,456 --> 00:29:53,219
Só há um problema.
284
00:29:53,358 --> 00:29:55,417
Há alguém na instalação?
285
00:29:55,560 --> 00:29:57,721
O bloqueio é
feito automaticamente?
286
00:29:57,862 --> 00:30:00,660
Se eu fosse adivinho,
diria automaticamente.
287
00:30:01,833 --> 00:30:04,165
Mas só há
uma maneira de sabermos.
288
00:30:05,637 --> 00:30:08,470
-Chefe.
-Senhor?
289
00:30:08,973 --> 00:30:11,237
Vou sair com dois homens.
290
00:30:12,043 --> 00:30:13,442
A essa profundidade?
291
00:30:13,578 --> 00:30:16,172
Com uma mistura
especial de hélio iremos bem.
292
00:30:16,347 --> 00:30:18,781
Iremos em três.
Prepare todo o equipamento.
293
00:30:18,950 --> 00:30:20,247
Sim, senhor.
294
00:30:35,667 --> 00:30:37,658
Deve haver tanques de ar
no laboratório.
295
00:30:37,769 --> 00:30:41,102
Quero que liguem o tubo
para bombear o ar para o Seaview.
296
00:30:41,272 --> 00:30:43,763
Preparamos o tubo.
Pode apanhá-lo quando sair da nave.
297
00:30:43,908 --> 00:30:45,876
-Qual é o comprimento dele?
-820m.
298
00:30:45,977 --> 00:30:47,467
Muito bem.
Vamos lá.
299
00:30:59,691 --> 00:31:01,056
Tudo pronto.
300
00:31:43,067 --> 00:31:44,159
Chame o Capitão.
301
00:31:44,269 --> 00:31:45,395
Sim, senhor.
302
00:31:45,970 --> 00:31:48,461
Seaview a mergulhadores,
estão me ouvindo?
303
00:31:48,573 --> 00:31:50,097
Alto e claro.
304
00:31:50,275 --> 00:31:52,709
-Ótimo, qual a situação?
-Qual é a situação, senhor?
305
00:31:52,877 --> 00:31:55,277
Temos uma visão
direta do laboratório.
306
00:31:55,380 --> 00:31:56,677
Estamos...
307
00:31:56,781 --> 00:31:59,579
Kowalski, Patterson.
Voltem! Para trás!
308
00:31:59,717 --> 00:32:00,911
Chefe.
309
00:32:02,220 --> 00:32:05,712
Capitão, onde vocês estão?
Ainda está ouvindo? Responda!
310
00:32:05,924 --> 00:32:09,052
Está em volta de nós!
Não tem...
311
00:32:20,672 --> 00:32:23,664
Agora sabemos o que estavam
fazendo no laboratório.
312
00:32:24,342 --> 00:32:27,072
Mas, Almirante,
aquela coisa os comeu,
313
00:32:27,245 --> 00:32:29,338
os engoliu
como se fossem peixe!
314
00:32:33,551 --> 00:32:34,540
Ainda têm o tubo.
315
00:32:34,686 --> 00:32:36,779
Podemos prender a ponta
no guincho e puxar.
316
00:32:36,955 --> 00:32:42,587
Não. O tubo de ar partiria,
não é bastante forte.
317
00:32:56,407 --> 00:32:59,899
-Que diabo é isso?
-O Capitão está lá.
318
00:33:00,511 --> 00:33:02,411
Patterson e Kowalski também.
319
00:33:02,547 --> 00:33:04,811
A coisa os engoliu vivos.
320
00:33:42,854 --> 00:33:45,846
O que houve?
Onde estamos?
321
00:33:45,990 --> 00:33:48,652
-Fomos engolidos!
-Não pode ser!
322
00:33:48,793 --> 00:33:51,853
-Isso é impossível!
-Tenha calma, Kowalski.
323
00:33:51,963 --> 00:33:54,090
Foi exatamente
o que aconteceu.
324
00:33:54,866 --> 00:33:57,357
O que faremos?
Abrimos caminho com a faca?
325
00:33:57,502 --> 00:33:59,163
Não vai ser tão fácil.
326
00:34:12,150 --> 00:34:15,017
Seaview aos mergulhadores.
327
00:34:15,153 --> 00:34:16,882
Capitão, está me ouvindo?
328
00:34:17,388 --> 00:34:19,253
Capitão, está me ouvindo?
329
00:34:27,131 --> 00:34:30,032
Não consigo resposta
e nem mesmo estática.
330
00:34:30,134 --> 00:34:31,624
Morreram todos.
331
00:34:33,571 --> 00:34:35,903
Nós não sabemos isso ainda.
332
00:34:38,342 --> 00:34:40,173
É o alarme da ventilação.
333
00:34:49,687 --> 00:34:51,382
Qual é o veredicto, senhor?
334
00:34:52,490 --> 00:34:55,948
Mal, temos
menos de uma hora.
335
00:34:57,261 --> 00:34:58,888
-Chefe.
-Senhor?
336
00:34:59,063 --> 00:35:01,827
Quanto ar tinham
os mergulhadores em seus tanques?
337
00:35:01,999 --> 00:35:05,196
Quando saíram daqui,
o bastante para durar 1 hora.
338
00:35:05,903 --> 00:35:07,894
Bem, ao menos
339
00:35:10,208 --> 00:35:12,039
nós todos iremos juntos.
340
00:35:19,517 --> 00:35:22,008
-Guardem as facas.
-Está bem, Capitão.
341
00:35:22,120 --> 00:35:23,553
Mas como sairemos daqui?
342
00:35:33,531 --> 00:35:34,964
Nós temos chance?
343
00:35:36,234 --> 00:35:37,895
Talvez, mas não aqui.
344
00:35:38,736 --> 00:35:40,761
Venham comigo.
Vamos por aqui.
345
00:35:54,051 --> 00:35:55,848
Os engenheiros
fizeram esta válvula
346
00:35:55,987 --> 00:35:57,978
de acordo
com os desenhos que deu.
347
00:35:58,156 --> 00:36:00,215
Querem que a examine
antes de instalar.
348
00:36:00,358 --> 00:36:01,791
Muito bem, quero ver.
349
00:36:08,499 --> 00:36:10,831
-Vai dar certo, senhor?
-Deve dar.
350
00:36:12,503 --> 00:36:13,492
Sim, deve dar.
351
00:36:14,906 --> 00:36:17,033
Mande prosseguirem,
mas cuidado,
352
00:36:17,208 --> 00:36:19,108
há conexões elétricas
por toda a área.
353
00:36:19,243 --> 00:36:22,610
Mais um incêndio acabará
com o oxigênio que sobrou.
354
00:36:23,347 --> 00:36:24,609
-Entendeu?
-Sim, senhor.
355
00:36:24,749 --> 00:36:26,239
Então vá. Rápido!
356
00:36:27,952 --> 00:36:29,510
Acha que ainda
temos chance?
357
00:36:29,620 --> 00:36:31,110
Alguma coisa.
358
00:36:31,255 --> 00:36:34,622
Ainda temos
40 minutos de ar.
359
00:36:35,526 --> 00:36:38,427
Se a válvula funcionar,
poderemos soltar lastro
360
00:36:38,563 --> 00:36:41,430
e emergir antes
que o ar se acabe.
361
00:36:42,466 --> 00:36:44,366
Mas e aquela coisa lá fora?
362
00:36:44,535 --> 00:36:49,268
Se nos mexermos, é capaz de atacar
como atacou os mergulhadores.
363
00:36:49,440 --> 00:36:51,431
Eu estou a par disso.
364
00:36:51,542 --> 00:36:55,239
Por isso quero que carreguem
os torpedos do convés 1 e 4
365
00:36:55,346 --> 00:36:57,644
e fique aguardando
ordem de fogo.
366
00:36:57,748 --> 00:37:02,082
2 torpedos, senhor?
Vão fazer aquela coisa em pedaços.
367
00:37:04,689 --> 00:37:07,681
Essa é a ideia.
368
00:37:08,993 --> 00:37:11,689
Mas o Capitão e os outros?
Vai matá-los também.
369
00:37:12,296 --> 00:37:15,094
Pensei que estivesse convencido
de que já morreram.
370
00:37:16,200 --> 00:37:17,224
Sim, senhor.
371
00:37:18,202 --> 00:37:20,830
Mas acho que ainda
há uma chance.
372
00:37:24,242 --> 00:37:25,436
Não há?
373
00:37:25,610 --> 00:37:28,738
Quer ir ver os torpedos?
374
00:37:44,262 --> 00:37:45,820
Está piorando a cada passo.
375
00:37:47,665 --> 00:37:49,257
Vou ver lá na frente.
376
00:37:51,235 --> 00:37:52,327
Podemos ir também?
377
00:37:53,070 --> 00:37:54,765
Não. Esperem aqui.
378
00:37:56,073 --> 00:37:58,940
Haja o que houver,
não deem um passo,
379
00:37:59,043 --> 00:38:02,570
por 5 minutos,
ao menos que eu mande.
380
00:38:44,522 --> 00:38:45,648
Calma.
381
00:38:48,959 --> 00:38:50,551
Me dê essa chance,
por favor.
382
00:38:53,864 --> 00:38:55,627
Cuidado,
não se arrisque demais.
383
00:39:05,509 --> 00:39:06,669
Tudo bem?
384
00:39:06,777 --> 00:39:09,575
Sim, senhor.
Estou bem.
385
00:40:16,947 --> 00:40:19,381
Chip! Chip!
Vamos!
386
00:40:19,550 --> 00:40:21,643
Suba já para o Controle!
387
00:40:49,513 --> 00:40:50,571
Sente-se aí.
388
00:41:02,827 --> 00:41:04,317
O oxigênio quase acabou.
389
00:41:05,763 --> 00:41:07,060
Então é o fim.
390
00:41:07,231 --> 00:41:08,926
Respire um pouco disso.
391
00:41:15,473 --> 00:41:16,633
Melhor?
392
00:41:25,883 --> 00:41:27,748
Atenção geral.
393
00:41:29,653 --> 00:41:32,986
Nosso oxigênio abaixou
perigosamente.
394
00:41:34,859 --> 00:41:36,258
Que ninguém ande,
395
00:41:37,361 --> 00:41:38,555
nem fale.
396
00:41:44,301 --> 00:41:45,290
Chefe Sharkey.
397
00:41:48,506 --> 00:41:49,564
Sharkey falando.
398
00:41:50,274 --> 00:41:52,208
Chefe, há
tanques de oxigênio
399
00:41:53,177 --> 00:41:54,667
no compartimento
de mergulho.
400
00:41:55,880 --> 00:41:58,474
Eu o autorizo a usá-lo
para ficar de pé.
401
00:41:59,083 --> 00:42:00,311
Eu, senhor?
402
00:42:03,420 --> 00:42:04,751
E quanto aos homens?
403
00:42:04,922 --> 00:42:07,152
Se vamos salvar o barco,
404
00:42:08,325 --> 00:42:09,952
nós 3 temos
que estar conscientes,
405
00:42:10,127 --> 00:42:12,857
você, o Sr. Morton, e eu.
406
00:42:13,030 --> 00:42:16,363
Agora fique junto
ao sistema de disparo.
407
00:42:16,534 --> 00:42:19,025
-É só.
-Sim, senhor.
408
00:42:46,263 --> 00:42:48,959
-Sala de circuitos.
-Circuitos, fale.
409
00:42:49,066 --> 00:42:50,055
Aqui é o Almirante.
410
00:42:51,268 --> 00:42:53,668
Preciso disparar
2 torpedos.
411
00:42:53,771 --> 00:42:57,764
-É possível colocar a válvula?
-Sim, senhor.
412
00:43:14,458 --> 00:43:16,255
Os lados são
mais finos na frente.
413
00:43:17,328 --> 00:43:18,761
Vamos cortar
nossa saída por ali.
414
00:43:18,929 --> 00:43:22,330
-O que houve?
-Meu pé! Não consigo soltá-lo.
415
00:43:23,834 --> 00:43:25,233
Talvez a ultrassônica
o livre.
416
00:43:29,840 --> 00:43:32,638
-O que há com ela?
-Terei que usar outra coisa.
417
00:43:32,776 --> 00:43:34,539
Tentar forçar uma reação.
418
00:43:34,678 --> 00:43:38,136
- Mas Capitão?
- É isso ou deixá-lo morrer.
419
00:43:38,248 --> 00:43:40,478
Muito bem, segurem-se.
420
00:43:40,651 --> 00:43:43,677
A dor é capaz de obrigá-lo
a fazer coisas violentas.
421
00:44:03,407 --> 00:44:04,897
Aqui é a sala de circuitos.
422
00:44:05,009 --> 00:44:07,705
Os fios e a nova válvula
estão ligados.
423
00:44:12,216 --> 00:44:14,514
-Atenção, vamos subir.
-Sim, senhor.
424
00:44:22,226 --> 00:44:23,250
Agora.
425
00:44:26,630 --> 00:44:28,427
Vamos ver
se a válvula funciona.
426
00:44:42,846 --> 00:44:44,438
Conseguimos.
Estamos subindo.
427
00:44:54,391 --> 00:44:55,756
Abra o painel de colisão.
428
00:45:07,438 --> 00:45:11,033
Chefe, atenção,
com os torpedos 1 e 4.
429
00:45:21,518 --> 00:45:23,918
E se Lee estiver vivo
dentro dessa criatura?
430
00:45:24,021 --> 00:45:28,151
Acha que não pensei nisso?
Atenção para disparo.
431
00:45:37,034 --> 00:45:40,231
Almirante, e os mergulhadores,
se disparar agora?
432
00:45:41,371 --> 00:45:43,862
Atenção para disparo!
433
00:45:55,853 --> 00:45:57,184
Nós vamos bater.
434
00:45:59,056 --> 00:46:00,387
Feche o painel de colisão.
435
00:46:08,699 --> 00:46:09,893
Dispare 1.
436
00:46:32,956 --> 00:46:34,617
Falei: ''Dispare 1''.
437
00:46:40,764 --> 00:46:42,823
Almirante, o tubo de ar.
438
00:46:44,334 --> 00:46:47,030
O tubo de ar,
de que diabos está falando?
439
00:46:47,171 --> 00:46:51,335
Nós temos uma ponta aqui
e a outra nessa coisa.
440
00:46:51,441 --> 00:46:55,468
Não podemos bombear
nada dentro dela?
441
00:46:55,646 --> 00:46:57,841
Podemos fazer algo
para tirar os 3 de lá?
442
00:46:58,982 --> 00:47:03,578
Se pudesse mandar ar pelo tubo
talvez o irritasse o bastante
443
00:47:03,687 --> 00:47:05,621
para expelir
os mergulhadores.
444
00:47:05,789 --> 00:47:08,087
Podemos ligá-la
ao revitalizador de ar.
445
00:47:08,192 --> 00:47:11,184
Já estamos sem ar,
levaria o resto dele.
446
00:47:11,328 --> 00:47:14,525
Chefe, ligue o tubo
ao revitalizador de ar.
447
00:47:14,698 --> 00:47:15,687
Sim, senhor.
448
00:47:17,634 --> 00:47:20,797
Ligue o controle automático.
Vamos ver pelo sonar.
449
00:47:35,919 --> 00:47:39,411
-É muito tarde, temos que disparar.
-Almirante, está pronto.
450
00:47:39,556 --> 00:47:41,023
Estamos bombeando.
451
00:47:43,727 --> 00:47:44,751
Muito bem.
452
00:47:46,263 --> 00:47:49,027
Você sabe, isso
tem que dar certo.
453
00:47:56,273 --> 00:47:57,262
Até agora nada.
454
00:47:58,742 --> 00:48:00,369
Chefe, ainda está
bombeando ar?
455
00:48:00,477 --> 00:48:02,468
Sim, senhor.
Ainda estou.
456
00:48:06,383 --> 00:48:07,577
Eu não sei, senhor...
457
00:48:08,218 --> 00:48:09,310
Um momento.
458
00:48:09,987 --> 00:48:11,511
Olhe, senhor.
Esses bipes.
459
00:48:11,688 --> 00:48:14,782
Os mergulhadores,
eles saíram!
460
00:48:35,112 --> 00:48:38,513
-Os mergulhadores voltaram.
-Atenção para disparar torpedos.
461
00:48:38,649 --> 00:48:40,810
Sim, senhor.
Aguardando.
462
00:48:47,224 --> 00:48:48,316
Dispare 1.
463
00:49:12,983 --> 00:49:16,578
Os torpedos a destruíram.
Uma pena destruir o laboratório.
464
00:49:16,720 --> 00:49:21,487
- Jamais saberemos o que pretendiam.
- É fácil adivinhar.
465
00:49:21,591 --> 00:49:25,288
Provavelmente faziam experiência
com uma caravela-portuguesa.
466
00:49:25,429 --> 00:49:28,398
Mas a experiência escapou
e produziu essa monstruosidade.
467
00:49:28,498 --> 00:49:30,295
É só um palpite,
não sabemos ao certo.
468
00:49:30,434 --> 00:49:32,026
Não me queixo.
469
00:49:32,202 --> 00:49:33,999
Até nos apanhar na água,
470
00:49:34,137 --> 00:49:36,628
não esperava
poder ver algo de novo.
471
00:49:37,841 --> 00:49:41,004
Não.
E também nenhum de nós.
31788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.