All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E31-E32.190905-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,133 (EPISODE 31) 2 00:00:18,396 --> 00:00:20,281 Welcome, Prince Dowon. 3 00:00:24,861 --> 00:00:26,362 How have you been, Your Majesty? 4 00:00:26,363 --> 00:00:29,458 It's always the same for me. 5 00:00:30,575 --> 00:00:32,293 Come here and sit. 6 00:00:41,920 --> 00:00:45,923 I did not know you could be so impatient. 7 00:00:45,924 --> 00:00:48,518 Are you here to rush me 8 00:00:48,551 --> 00:00:51,345 after you heard about the Garyecheong? 9 00:00:51,346 --> 00:00:52,605 No. 10 00:00:55,767 --> 00:00:57,151 I'm here 11 00:00:57,477 --> 00:00:59,278 to ask you for a favor. 12 00:01:04,692 --> 00:01:06,661 Please withdraw the order to find a bride 13 00:01:07,445 --> 00:01:09,163 and put a halt to my wedding. 14 00:01:11,783 --> 00:01:12,950 Prince Dowon. 15 00:01:12,951 --> 00:01:14,919 I am already in love with someone. 16 00:01:20,750 --> 00:01:23,177 I love her very deeply. 17 00:01:25,422 --> 00:01:27,765 And I do not wish to marry anyone else 18 00:01:30,760 --> 00:01:32,395 other than her. 19 00:01:50,905 --> 00:01:54,000 I will not ask who that lady is. 20 00:01:54,951 --> 00:01:56,577 I do not need to know the name 21 00:01:56,578 --> 00:01:59,797 of someone you are only casually seeing for a short while. 22 00:02:00,123 --> 00:02:03,208 - Your Majesty. - Do you still not know? 23 00:02:03,209 --> 00:02:04,552 You are 24 00:02:04,878 --> 00:02:07,963 a prince of this kingdom before you are a man. 25 00:02:07,964 --> 00:02:09,640 And a prince's marriage 26 00:02:10,300 --> 00:02:12,342 is not decided based on your personal feelings. 27 00:02:12,343 --> 00:02:14,103 It is a national, historic event. 28 00:02:15,889 --> 00:02:20,109 Why must you make me teach you such common sense? 29 00:02:25,481 --> 00:02:28,242 I fully understand how much you wish 30 00:02:28,902 --> 00:02:30,995 to be with this lady. 31 00:02:31,946 --> 00:02:33,498 However, 32 00:02:34,365 --> 00:02:37,034 you must not let such young, fleeting love 33 00:02:37,035 --> 00:02:40,421 ruin one of the most important events in your life. 34 00:02:41,122 --> 00:02:42,507 Just bury 35 00:02:44,167 --> 00:02:46,511 those feelings. 36 00:02:47,128 --> 00:02:48,679 Be strong. 37 00:02:49,672 --> 00:02:52,892 That is the best thing you can do for yourself 38 00:02:53,176 --> 00:02:54,519 as well as 39 00:02:55,345 --> 00:02:57,980 for that lady. 40 00:03:23,456 --> 00:03:24,674 I will 41 00:03:25,375 --> 00:03:26,926 head back, then. 42 00:03:29,921 --> 00:03:31,681 Why don't you seem bothered at all? 43 00:03:37,428 --> 00:03:39,272 How can you be so nonchalant about it? 44 00:03:40,098 --> 00:03:41,858 Does this situation 45 00:03:42,684 --> 00:03:43,985 mean nothing to you? 46 00:03:49,357 --> 00:03:50,867 I'm holding it all in. 47 00:03:53,027 --> 00:03:55,746 - I don't want to be angry at you. - I'd rather deal with that 48 00:03:56,322 --> 00:03:59,834 than you congratulating me and saying you should head back. 49 00:04:01,661 --> 00:04:03,838 I want to know what you're thinking 50 00:04:04,247 --> 00:04:06,007 and how you feel, 51 00:04:08,293 --> 00:04:09,635 so please show me. 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,146 What I'm thinking? 53 00:04:20,972 --> 00:04:24,483 Then what on earth were you thinking earlier? 54 00:04:26,603 --> 00:04:29,363 What if the Queen Dowager accepted your request? 55 00:04:29,689 --> 00:04:32,316 Then what? Were you going to tell her that I am that lady 56 00:04:32,317 --> 00:04:35,244 and pester her to allow you to marry me? 57 00:04:38,364 --> 00:04:40,032 Did you think you could 58 00:04:40,033 --> 00:04:42,627 just marry me like that regardless of how I would feel? 59 00:04:45,079 --> 00:04:47,423 I have made it clear to you 60 00:04:48,750 --> 00:04:51,093 that I do not wish to live here married to a prince. 61 00:04:52,086 --> 00:04:53,471 I... 62 00:04:54,213 --> 00:04:55,806 do not want that. 63 00:04:56,090 --> 00:04:57,558 Even if you don't want it, 64 00:04:59,093 --> 00:05:00,478 I do not care. 65 00:05:02,305 --> 00:05:03,930 Just put up with it and stay by my side. 66 00:05:03,931 --> 00:05:05,733 - Your Highness. - Otherwise, 67 00:05:11,397 --> 00:05:13,282 I will end up losing you. 68 00:05:21,115 --> 00:05:22,333 Be honest with me. 69 00:05:22,617 --> 00:05:24,460 Tell me that you do not want me 70 00:05:25,203 --> 00:05:27,171 to marry another woman. 71 00:05:27,663 --> 00:05:29,590 Say you're not okay with it at all. 72 00:05:33,544 --> 00:05:35,429 - Hae-ryung. - It's the King's orders. 73 00:05:38,049 --> 00:05:39,475 You should obey him. 74 00:06:09,163 --> 00:06:11,966 Your Highness, where have you been? 75 00:07:40,630 --> 00:07:43,882 I mean, how could Clerk Yi be Prince Dowon? 76 00:07:43,883 --> 00:07:46,352 The gap is just too huge. 77 00:07:46,636 --> 00:07:49,471 A clerk is a rankless position 78 00:07:49,472 --> 00:07:51,097 that is the lowest of the low, 79 00:07:51,098 --> 00:07:54,017 whereas a prince doesn't even need a rank 80 00:07:54,018 --> 00:07:57,062 because he is His Majesty's son. 81 00:07:57,063 --> 00:07:59,448 The gap is just... 82 00:07:59,732 --> 00:08:02,359 Officer Yang, you treated a prince of this kingdom 83 00:08:02,360 --> 00:08:04,653 like a servant, scolded him, and bossed him around 84 00:08:04,654 --> 00:08:06,780 when you're a mere senior seventh-rank officer. 85 00:08:06,781 --> 00:08:09,959 He didn't just scold him. He called him a lunatic. 86 00:08:10,368 --> 00:08:12,244 I remember it clearly. 87 00:08:12,245 --> 00:08:14,046 "Are you a lunatic?" 88 00:08:14,330 --> 00:08:15,914 Shut your mouth, will you? 89 00:08:15,915 --> 00:08:18,041 You're all accomplices, you fools. 90 00:08:18,042 --> 00:08:20,710 But wouldn't you say it's His Highness' fault? 91 00:08:20,711 --> 00:08:22,295 Why not just stay at his residence 92 00:08:22,296 --> 00:08:23,848 and enjoy his comfortable life? 93 00:08:24,006 --> 00:08:25,382 Why bother coming here 94 00:08:25,383 --> 00:08:26,800 dressed as a clerk? 95 00:08:26,801 --> 00:08:29,010 That's exactly my point. He's so weird. 96 00:08:29,011 --> 00:08:31,304 And why did he take Clerk Goo yesterday? 97 00:08:31,305 --> 00:08:35,234 I swear I saw some sparks between those two. 98 00:08:35,560 --> 00:08:39,405 Come to think of it, it did look like something was going on between them. 99 00:08:41,732 --> 00:08:45,327 I'm suddenly so curious now. 100 00:08:45,903 --> 00:08:48,113 Someone here must know what's going on. 101 00:08:48,114 --> 00:08:51,458 Don't ask me. Please don't ask me! 102 00:08:55,580 --> 00:08:57,381 I'm sorry I'm late. 103 00:08:58,124 --> 00:09:00,625 Hey, come here and tell us. Yesterday... 104 00:09:00,626 --> 00:09:02,344 Apprentice Goo. From today, 105 00:09:03,838 --> 00:09:05,639 you'll go to Her Majesty's chamber. 106 00:09:06,257 --> 00:09:08,350 Record everything about the prince's wedding. 107 00:09:11,929 --> 00:09:13,606 Prince Dowon's wedding? 108 00:09:15,641 --> 00:09:17,267 I normally go to Her Majesty's chamber. 109 00:09:17,268 --> 00:09:18,894 Why are you sending Apprentice Goo? 110 00:09:18,895 --> 00:09:20,988 I'll go. You should go to Nokseodang... 111 00:09:22,607 --> 00:09:24,107 She can't go there either. 112 00:09:24,108 --> 00:09:26,651 I can go. I'll go to Nokseodang. 113 00:09:26,652 --> 00:09:28,787 Apprentice Goo, you can go to Junggungjeon. 114 00:09:29,405 --> 00:09:30,739 Yes, that's perfect. 115 00:09:30,740 --> 00:09:33,209 Queen Dowager Im's chamber, Junggungjeon, and Nokseodang. 116 00:09:34,327 --> 00:09:35,669 No, it's okay. 117 00:09:37,038 --> 00:09:40,049 I'll just go to Queen Dowager Im's chamber. 118 00:10:03,439 --> 00:10:04,949 What are you waiting for? 119 00:10:05,232 --> 00:10:07,243 His Highness must have woken up a while ago. 120 00:10:07,568 --> 00:10:09,277 Of course, we know that. 121 00:10:09,278 --> 00:10:11,404 We're just afraid he might take his anger out on us. 122 00:10:11,405 --> 00:10:14,750 Still, do you realize what time it is now? You little... 123 00:10:18,704 --> 00:10:20,089 Your Highness. 124 00:10:20,915 --> 00:10:22,466 It's me, Sam-bo. 125 00:10:28,506 --> 00:10:29,890 Your Highness. 126 00:10:33,260 --> 00:10:34,687 Your Highness. 127 00:10:36,597 --> 00:10:39,400 - I woke up earlier than usual. - Are you all right? 128 00:10:41,852 --> 00:10:43,278 Why wouldn't I be? 129 00:10:46,649 --> 00:10:47,866 Bring my breakfast now. 130 00:10:48,234 --> 00:10:49,827 - Yes, Your Highness. - Of course. 131 00:10:59,829 --> 00:11:02,038 I'd rather deal with him bawling his eyes out. 132 00:11:02,039 --> 00:11:03,289 What is this? 133 00:11:03,290 --> 00:11:06,176 I'm afraid His Highness might lose his sanity at this rate. 134 00:11:08,421 --> 00:11:09,930 That may have already happened. 135 00:11:18,639 --> 00:11:19,982 Your Highness. 136 00:11:26,355 --> 00:11:29,116 I am Apprentice Heo A-ran from the Office of Royal Decrees. 137 00:11:41,871 --> 00:11:46,154 (MARRIAGE BAN LOOKING FOR A PRINCE'S BRIDE-TO-BE) 138 00:11:48,461 --> 00:11:51,764 We are looking for the prince's bride-to-be. 139 00:11:51,881 --> 00:11:55,383 How come all the candidates are ladies from such humble families? 140 00:11:55,384 --> 00:11:59,229 We still have some time. Please do not be concerned, Your Majesty. 141 00:12:00,347 --> 00:12:03,067 How is Prince Dowon doing? 142 00:12:03,476 --> 00:12:05,310 He has been quieter than usual since that day. 143 00:12:05,311 --> 00:12:07,780 But other than that, not much has changed. 144 00:12:08,272 --> 00:12:10,532 I see. As time passes, 145 00:12:10,816 --> 00:12:14,486 he will put it all behind him. 146 00:12:14,487 --> 00:12:17,790 Tell Eunuch Heo to serve him more attentively. 147 00:12:18,199 --> 00:12:19,583 Yes, Your Majesty. 148 00:12:19,617 --> 00:12:22,294 - Your Majesty. - You may come in. 149 00:12:28,334 --> 00:12:30,427 We just heard from Lord So Baek-seon. 150 00:12:30,711 --> 00:12:32,846 He has submitted information about his daughter. 151 00:12:32,922 --> 00:12:34,264 Has he? 152 00:12:42,139 --> 00:12:43,357 The Gyeongju So clan? 153 00:12:43,641 --> 00:12:45,484 Are you sure it is the Gyeongju So clan? 154 00:12:45,768 --> 00:12:49,813 Yes, I heard it myself at the Office of Rites. 155 00:12:49,814 --> 00:12:50,980 It is the Gyeongju So clan. 156 00:12:50,981 --> 00:12:52,816 She is Lord So Baek-seon's eldest daughter. 157 00:12:52,817 --> 00:12:54,609 The military officials from that family 158 00:12:54,610 --> 00:12:56,787 made many contributions during the war. 159 00:12:57,071 --> 00:12:58,947 Why would that family want Prince Dowon? 160 00:12:58,948 --> 00:13:03,377 Besides, Lord So is the commander of the Military Training Corps. 161 00:13:03,661 --> 00:13:05,495 Why would a military commander 162 00:13:05,496 --> 00:13:08,340 wish to marry his daughter into the royal family? 163 00:13:09,041 --> 00:13:10,250 Something is fishy, my lord. 164 00:13:10,251 --> 00:13:12,001 He doesn't even want to have 165 00:13:12,002 --> 00:13:14,263 a drink with us ministers in the royal court. 166 00:13:15,256 --> 00:13:18,642 I'm sure there is an ulterior motive behind this sudden move. 167 00:13:29,353 --> 00:13:31,280 Please contact Lord So. 168 00:13:31,814 --> 00:13:32,948 Certainly, my lord. 169 00:13:37,027 --> 00:13:38,412 I'm surprised. 170 00:13:38,487 --> 00:13:41,281 I did not know Lord So Baek-seon had a daughter. 171 00:13:41,282 --> 00:13:44,501 She is a precious child he got after the age of 30. 172 00:13:44,660 --> 00:13:47,212 She is 18 years old this year. 173 00:13:48,539 --> 00:13:50,549 However, Your Royal Highness, 174 00:13:50,916 --> 00:13:54,470 there are rumors going around about how the Second State Councillor 175 00:13:55,045 --> 00:13:56,930 has someone specific in mind. 176 00:14:25,492 --> 00:14:28,369 I heard that the officials trained at the Military Training Corps 177 00:14:28,370 --> 00:14:31,089 are making many great contributions all over the country. 178 00:14:31,999 --> 00:14:33,583 Your exceptional bravery 179 00:14:33,584 --> 00:14:36,002 must attract all the outstanding talents. 180 00:14:36,003 --> 00:14:37,387 I am flattered, sir. 181 00:14:37,755 --> 00:14:41,549 All I do is teach them that it is their duty as military officers 182 00:14:41,550 --> 00:14:44,311 to be loyal to our country and the people. 183 00:14:46,138 --> 00:14:48,232 "Their duty as military officers"? 184 00:14:49,558 --> 00:14:53,654 Why you do not know your rightful place when you know what your duty is? 185 00:14:56,273 --> 00:14:58,358 I am only saying this 186 00:14:58,359 --> 00:15:01,286 as you seem determined to marry your daughter into the royal family. 187 00:15:03,656 --> 00:15:07,543 We, the civil officials, are the core of the royal court. 188 00:15:08,285 --> 00:15:10,536 There is no place for you military officials, 189 00:15:10,537 --> 00:15:13,006 who mindlessly brandish your spears and swords all day. 190 00:15:20,256 --> 00:15:22,975 Sir, you are being overly sensitive. 191 00:15:23,342 --> 00:15:26,094 People say that this kingdom is ruled by the Min family, 192 00:15:26,095 --> 00:15:28,513 not the Yi dynasty, because you always threaten everyone 193 00:15:28,514 --> 00:15:31,567 and try to influence every political decision like this. 194 00:15:32,768 --> 00:15:35,979 I simply submitted information about my daughter 195 00:15:35,980 --> 00:15:37,730 as per the royal orders. 196 00:15:37,731 --> 00:15:40,441 Unlike someone, I do not intend on selling off my daughter 197 00:15:40,442 --> 00:15:42,911 to gain power and authority, 198 00:15:42,987 --> 00:15:45,080 so there is no need to worry. 199 00:15:54,081 --> 00:15:55,966 Don't fool yourself. 200 00:15:59,169 --> 00:16:02,431 I am letting you lead the Military Training Corps because you are 201 00:16:02,840 --> 00:16:05,300 a man of integrity who has no interest in power, 202 00:16:05,301 --> 00:16:07,185 not because I cannot replace you. 203 00:16:32,186 --> 00:16:37,186 [Netflix Ver] MBC E31 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 204 00:17:02,566 --> 00:17:06,499 (FIRST EVALUATION) 205 00:17:24,463 --> 00:17:26,422 I am Kim Jin-myeong, the second daughter 206 00:17:26,423 --> 00:17:28,016 of Kim Yeong-sik. 207 00:17:28,842 --> 00:17:32,229 I am Park Seon-jeong, the eldest daughter of Deputy Magistrate Park. 208 00:17:35,641 --> 00:17:39,027 I am the eldest daughter of Commander So Baek-seon, 209 00:17:39,103 --> 00:17:40,529 So Yeong-hwa. 210 00:19:29,505 --> 00:19:32,965 I was taught that it is wrong for women to study history 211 00:19:32,966 --> 00:19:35,852 and to discuss manners. 212 00:19:36,136 --> 00:19:38,971 Hence, I have never read any books 213 00:19:38,972 --> 00:19:41,066 that are not about essential lessons for women. 214 00:19:41,767 --> 00:19:43,643 Rice must be warm like spring, 215 00:19:43,644 --> 00:19:45,654 soup must be hot like summer, 216 00:19:45,979 --> 00:19:48,323 tea must be cool like autumn, 217 00:19:48,398 --> 00:19:51,076 and beverages must be cold like winter. 218 00:19:51,276 --> 00:19:53,861 The wife of King Wen of Zhou, Tai Si, 219 00:19:53,862 --> 00:19:55,279 who was known for her filial piety 220 00:19:55,280 --> 00:19:57,999 and gentle temperament, was the greatest wife in history. 221 00:19:58,158 --> 00:20:00,159 And his mother, Tai Ren, 222 00:20:00,160 --> 00:20:03,380 who thoughtfully educated him, was the greatest mother in history. 223 00:20:36,280 --> 00:20:37,405 Be honest with me. 224 00:20:37,406 --> 00:20:39,499 Tell me that you do not want me 225 00:20:40,033 --> 00:20:41,835 to marry another woman. 226 00:20:42,411 --> 00:20:44,170 Say you're not okay with it at all. 227 00:20:52,754 --> 00:20:54,097 He was right. 228 00:20:57,634 --> 00:20:59,060 I'm not okay with it. 229 00:21:38,383 --> 00:21:39,601 What's wrong, kiddo? 230 00:21:40,802 --> 00:21:42,646 Did those jerks bully you again? 231 00:21:43,013 --> 00:21:44,397 No. 232 00:21:44,848 --> 00:21:46,316 It's not that. 233 00:21:47,517 --> 00:21:49,069 I just saw something strange. 234 00:21:49,394 --> 00:21:50,904 "Something strange"? What? 235 00:21:51,188 --> 00:21:53,281 What did you see? You seem so out of it. 236 00:21:54,775 --> 00:21:56,993 - Let me see. - Let's see. 237 00:21:57,903 --> 00:21:59,153 What is this? 238 00:21:59,154 --> 00:22:01,906 "The eldest daughter of Deputy Magistrate Park Jae-hak will be 239 00:22:01,907 --> 00:22:03,667 excluded from the third evaluation 240 00:22:03,950 --> 00:22:05,868 for she lied about her year of birth. 241 00:22:05,869 --> 00:22:08,245 The eldest daughter of the Section Chief of Personnel, 242 00:22:08,246 --> 00:22:10,840 Song Sa-hui, will be added to the list of candidates." 243 00:22:11,041 --> 00:22:12,375 What? 244 00:22:12,376 --> 00:22:15,178 Is this the Song Sa-hui that we know? 245 00:22:21,468 --> 00:22:22,852 That girl, Song Sa-hui? 246 00:22:25,764 --> 00:22:27,190 What's the matter, sir? 247 00:22:27,516 --> 00:22:31,236 You're on the list of candidates for Prince Dowon's bride-to-be. 248 00:22:31,561 --> 00:22:33,113 Pardon me? 249 00:22:39,986 --> 00:22:43,289 At this rate, you'll obtain the senior first-rank before any of us do. 250 00:22:48,912 --> 00:22:51,131 Maybe we should've been nicer to her. 251 00:22:51,206 --> 00:22:52,674 Yes, I know. 252 00:22:59,923 --> 00:23:02,684 Sa-hui, what are you doing here? 253 00:23:04,428 --> 00:23:07,564 All of you, please kindly leave the room for a few minutes. 254 00:23:08,306 --> 00:23:10,724 Sa-hui, why... Gosh. 255 00:23:10,725 --> 00:23:12,726 - Let's go. - Hey. 256 00:23:12,727 --> 00:23:15,438 - Go on. - Sa-hui. 257 00:23:15,439 --> 00:23:16,740 I mean... 258 00:23:25,282 --> 00:23:28,168 - What is this about? - Just as you read. 259 00:23:28,785 --> 00:23:31,370 The deputy magistrate's daughter lied about her age, 260 00:23:31,371 --> 00:23:33,122 and you've been chosen to fill her spot. 261 00:23:33,123 --> 00:23:36,801 Why was I chosen to fill her spot? 262 00:23:41,756 --> 00:23:43,141 Please revoke this order. 263 00:23:43,425 --> 00:23:44,642 I do not 264 00:23:45,927 --> 00:23:48,271 wish to marry Prince Dowon. 265 00:23:52,517 --> 00:23:54,518 - My lord! - You were the one who came 266 00:23:54,519 --> 00:23:56,696 to see me and said you wish to work for me. 267 00:23:56,989 --> 00:23:58,432 I decide where you are needed 268 00:23:58,433 --> 00:24:00,318 and how I will use you. 269 00:24:00,525 --> 00:24:04,370 And I've decided that you must marry Prince Dowon. 270 00:24:05,155 --> 00:24:09,167 What on earth can you get out of me marrying Prince Dowon? 271 00:24:11,828 --> 00:24:13,463 You will find out soon. 272 00:24:17,667 --> 00:24:20,544 The candidates for the third evaluation are staying at Byeolgung. 273 00:24:20,545 --> 00:24:23,848 That is where you should be starting tomorrow. 274 00:25:05,799 --> 00:25:07,684 He has someone specific in mind? 275 00:25:08,134 --> 00:25:11,229 He wants another family member to marry into the royal family? 276 00:25:11,513 --> 00:25:13,898 This time, it is not someone from his own family. 277 00:25:13,932 --> 00:25:16,818 I heard it is Section Chief of Personnel Song Jae-cheon's daughter. 278 00:25:18,436 --> 00:25:20,312 - That is... - Yes. 279 00:25:20,313 --> 00:25:23,867 It is Apprentice Song Sa-hui at the Office of Royal Decrees. 280 00:26:15,410 --> 00:26:17,003 Don't touch it. 281 00:27:41,162 --> 00:27:44,966 She hasn't said a word all day. She's scaring me. 282 00:27:45,333 --> 00:27:47,885 Thank goodness Clerk Song didn't come in today. 283 00:27:48,002 --> 00:27:51,222 Had she come in, there would've been so much tension. 284 00:27:51,881 --> 00:27:54,851 By the way, will Clerk Song never come back, then? 285 00:27:55,343 --> 00:27:56,728 I have no idea. 286 00:27:57,220 --> 00:27:58,595 What is happening these days? 287 00:27:58,596 --> 00:28:00,556 We're losing our historians one by one. 288 00:28:00,557 --> 00:28:02,692 At this rate, I'll be the only one left soon. 289 00:28:12,610 --> 00:28:13,911 Apprentice Song. 290 00:28:56,321 --> 00:28:58,706 I said you must stay at Byeolgung starting today. 291 00:28:59,783 --> 00:29:02,210 I am still a historian. 292 00:29:10,418 --> 00:29:12,720 You'd like Commander So Baek-seon 293 00:29:13,046 --> 00:29:15,515 to be transferred to Hamgyong Province as the governor? 294 00:29:16,591 --> 00:29:19,602 I heard that Russian spies often cross the Tumen River 295 00:29:19,677 --> 00:29:22,897 to spy on commoners' houses and our military camps these days. 296 00:29:23,098 --> 00:29:25,516 Commander So Baek-seon is extremely experienced, 297 00:29:25,517 --> 00:29:27,318 so he should guard our borders. 298 00:29:27,811 --> 00:29:30,854 The Military Training Corps Commander is responsible for training our troops 299 00:29:30,855 --> 00:29:33,825 and guarding the city, which is extremely important. 300 00:29:34,734 --> 00:29:36,610 I will not send him there to catch a few mice. 301 00:29:36,611 --> 00:29:37,787 Please leave. 302 00:29:38,071 --> 00:29:40,873 I can find a suitable replacement for... 303 00:29:41,449 --> 00:29:43,501 What is your real reason for this? 304 00:29:46,579 --> 00:29:48,163 What got on your nerves this time? 305 00:29:48,164 --> 00:29:51,592 Why are you trying to send our greatest military official to the border region? 306 00:29:51,596 --> 00:29:53,731 You are being outrageous, Your Royal Highness. 307 00:29:54,337 --> 00:29:56,433 I am only concerned about our national security... 308 00:29:56,434 --> 00:29:58,569 You are concerned about your own security. 309 00:29:59,147 --> 00:30:01,468 You are afraid someone who is not your supporter 310 00:30:01,469 --> 00:30:04,605 might become part of the royal family. I know what you are up to. 311 00:30:07,809 --> 00:30:09,318 You are very smart, indeed. 312 00:30:18,945 --> 00:30:21,581 Then please make a wise decision. 313 00:30:22,407 --> 00:30:25,042 Prince Dowon doesn't have any power. 314 00:30:25,451 --> 00:30:26,827 If something bad happens 315 00:30:26,828 --> 00:30:29,297 to Commander So Baek-seon because of the marriage, 316 00:30:30,373 --> 00:30:32,842 who will protect His Highness? 317 00:30:33,918 --> 00:30:35,303 Second State Councillor! 318 00:30:38,131 --> 00:30:39,932 I shall leave now, Your Royal Highness. 319 00:31:16,419 --> 00:31:17,970 You should leave, too. 320 00:31:39,359 --> 00:31:40,868 He will not stop. 321 00:31:43,821 --> 00:31:45,248 If not today, tomorrow. 322 00:31:45,698 --> 00:31:48,501 If not tomorrow, the day after that. 323 00:31:50,078 --> 00:31:52,129 He will pressure you 324 00:31:53,331 --> 00:31:55,007 until he reaches his goal. 325 00:31:57,585 --> 00:31:58,970 So what? 326 00:31:59,295 --> 00:32:01,973 Do you want me to be under his control? 327 00:32:03,383 --> 00:32:05,434 So you can become Prince Dowon's wife? 328 00:32:07,971 --> 00:32:11,148 You said you became a female historian because you had nothing. 329 00:32:12,517 --> 00:32:13,818 I did not know 330 00:32:14,060 --> 00:32:17,238 this is what you wanted with the Second State Councillor's help. 331 00:32:18,690 --> 00:32:21,534 - Do not jump to conclusions. - I'm congratulating you. 332 00:32:21,651 --> 00:32:23,327 You can live a life of luxury now. 333 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 You'll soon become someone 334 00:32:25,196 --> 00:32:27,915 whom everyone looks up to, not just a female historian. 335 00:32:28,199 --> 00:32:31,294 Didn't you get what you wanted? 336 00:32:37,166 --> 00:32:40,261 That is not what I wanted. 337 00:32:48,011 --> 00:32:50,062 I wanted the freedom to choose. 338 00:32:51,556 --> 00:32:54,817 I wanted to live my life with my own choices 339 00:32:55,601 --> 00:32:59,322 without getting swayed or controlled by anyone else. 340 00:33:00,773 --> 00:33:02,325 I thought I could live that life 341 00:33:02,442 --> 00:33:04,577 if I became a female historian. 342 00:33:06,946 --> 00:33:08,956 That is why I went to see him. 343 00:33:09,324 --> 00:33:10,750 It did not mean 344 00:33:11,284 --> 00:33:13,753 I wanted to leave my entire life in his hands. 345 00:33:17,915 --> 00:33:19,508 Even so, 346 00:33:20,460 --> 00:33:23,012 do you still think I got what I wanted? 347 00:33:25,006 --> 00:33:27,099 My life is hardly mine. 348 00:33:28,343 --> 00:33:30,519 Do you know how devastated I am 349 00:33:31,763 --> 00:33:33,522 after realizing that reality? 350 00:33:47,271 --> 00:33:49,239 I came in 351 00:33:51,293 --> 00:33:54,805 to say goodbye face-to-face, because this may be the last time. 352 00:34:06,844 --> 00:34:09,104 Stay strong, Your Royal Highness. 353 00:34:24,524 --> 00:34:25,866 I know that feeling, too. 354 00:34:31,338 --> 00:34:32,931 Realizing that 355 00:34:34,242 --> 00:34:35,960 I cannot choose 356 00:34:38,079 --> 00:34:39,463 my own life. 357 00:34:49,132 --> 00:34:50,474 Have a seat. 358 00:34:52,427 --> 00:34:53,853 I will hear you out 359 00:34:56,013 --> 00:34:57,565 one last time. 360 00:35:12,236 --> 00:35:14,969 (Episode 32 will air shortly.) 361 00:35:44,984 --> 00:35:46,619 "On the honeymoon night, 362 00:35:47,111 --> 00:35:49,622 the prince arrives at the prince's palace first. 363 00:35:49,778 --> 00:35:52,998 Then he leads his wife into the room. 364 00:35:53,493 --> 00:35:55,127 The prince faces west 365 00:35:55,661 --> 00:35:57,537 and bows to his wife. 366 00:35:57,538 --> 00:35:59,372 His wife faces east 367 00:35:59,373 --> 00:36:01,258 and bows down to him twice. 368 00:36:01,626 --> 00:36:03,376 After the prince bows down in return, 369 00:36:03,377 --> 00:36:06,764 he bows to his wife once again and takes a seat." 370 00:36:09,456 --> 00:36:11,995 (EPISODE 32) 371 00:36:35,918 --> 00:36:37,094 Your Majesty. 372 00:36:38,045 --> 00:36:39,388 Your Majesty. 373 00:36:43,843 --> 00:36:45,051 What is all this fuss? 374 00:36:45,052 --> 00:36:48,272 Well, it's... 375 00:36:54,770 --> 00:36:56,530 What's with those old fogeys? 376 00:36:57,064 --> 00:37:00,108 Is there something on my face? 377 00:37:00,109 --> 00:37:01,493 No. 378 00:37:08,200 --> 00:37:10,544 Hey, what did you say? 379 00:37:11,078 --> 00:37:14,080 They should make a better effort before coming up with a rumor. 380 00:37:14,081 --> 00:37:16,091 Clerk Song? My gosh, come on. 381 00:37:16,417 --> 00:37:19,428 Yes, Scribe Jegal. You must be mistaken. 382 00:37:19,712 --> 00:37:22,589 It would make more sense if she talked back and got kicked out. 383 00:37:22,590 --> 00:37:24,058 She wouldn't do such a thing. 384 00:37:24,342 --> 00:37:27,645 - I'm telling you. - I'm serious. 385 00:37:27,720 --> 00:37:31,348 Court Lady Kim told Eunuch Park, and Eunuch Park told Clerk Choe, 386 00:37:31,349 --> 00:37:33,525 and I overheard them talk. 387 00:37:34,310 --> 00:37:35,310 Hey, Clerk Song. 388 00:37:35,311 --> 00:37:38,072 Wait, Apprentice Song, you should tell him the truth. 389 00:37:38,356 --> 00:37:40,982 He keeps on spreading a weird rumor. 390 00:37:40,983 --> 00:37:42,108 What rumor? 391 00:37:42,109 --> 00:37:44,861 Well, how can I put this? 392 00:37:44,862 --> 00:37:48,290 It's that, you know, 393 00:37:48,991 --> 00:37:51,952 someone saw Clerk Song walk out of Dongungjeon this morning. 394 00:37:51,953 --> 00:37:54,329 Come on, that makes no sense. 395 00:37:54,330 --> 00:37:58,092 Apprentice Song came in this morning with us... 396 00:37:58,876 --> 00:38:01,512 She didn't come in with us. 397 00:38:07,927 --> 00:38:10,095 Clerk Song, why aren't you saying anything? 398 00:38:10,096 --> 00:38:12,064 Tell them it's not true. 399 00:38:13,516 --> 00:38:14,900 Apprentice Song? 400 00:38:23,442 --> 00:38:24,910 It's true 401 00:38:26,028 --> 00:38:27,997 that I was in Dongungjeon. 402 00:38:37,498 --> 00:38:38,799 Wait. 403 00:38:39,333 --> 00:38:40,676 What do you mean by that? 404 00:38:41,627 --> 00:38:43,971 Wait, did you... Did you and His Royal Highness... 405 00:38:44,380 --> 00:38:46,589 It's not like that. I... 406 00:38:46,590 --> 00:38:49,268 Then what is it? Why would you spend the night there? 407 00:38:49,677 --> 00:38:52,429 Hey, are you out of your mind? 408 00:38:52,430 --> 00:38:54,815 How can a historian be with... 409 00:38:59,645 --> 00:39:00,946 Officer Yang! 410 00:39:01,731 --> 00:39:03,073 Officer Yang! 411 00:39:05,151 --> 00:39:08,037 There's a court lady outside. 412 00:39:08,154 --> 00:39:10,739 Her Royal Highness is looking for Song Sa-hui. 413 00:39:10,740 --> 00:39:12,374 Tell her that she cannot go. 414 00:39:13,034 --> 00:39:14,710 Tell her Officer Min U-won said no. 415 00:39:15,369 --> 00:39:17,921 - I tried telling her that, but... - I'll go. 416 00:39:18,539 --> 00:39:20,007 Apprentice Song. 417 00:39:28,132 --> 00:39:29,382 What will happen to her? 418 00:39:29,383 --> 00:39:33,062 What if something terrible happens to Apprentice Song? 419 00:39:40,102 --> 00:39:41,436 Where is she going? 420 00:39:41,437 --> 00:39:43,030 Apprentice Goo! 421 00:39:47,610 --> 00:39:51,747 Your Royal Highness, Apprentice Song Sa-hui has arrived. 422 00:39:58,329 --> 00:40:01,340 What do you think you're doing here? You should go back. 423 00:40:02,374 --> 00:40:04,843 She's an officer at the Office of Royal Decrees. 424 00:40:05,669 --> 00:40:09,005 Her Royal Highness cannot meet her without a historian. 425 00:40:09,006 --> 00:40:10,516 Tell her to come inside. 426 00:40:35,741 --> 00:40:37,418 I want all of you to stay outside. 427 00:41:03,978 --> 00:41:05,446 How brazen of you. 428 00:41:06,021 --> 00:41:07,906 I expected you to get on your knees. 429 00:41:11,110 --> 00:41:13,454 I'm not surprised that you look down on me. 430 00:41:14,947 --> 00:41:16,573 I'm being jealous 431 00:41:16,574 --> 00:41:19,251 when I'm not even capable of approaching the Crown Prince. 432 00:41:19,702 --> 00:41:21,712 So you must find me foolish and revolting. 433 00:41:23,622 --> 00:41:26,091 - That is not true. - Then why... 434 00:41:27,459 --> 00:41:29,595 Why don't you look guilty at all? 435 00:41:30,921 --> 00:41:32,672 Is it because you feel superior 436 00:41:32,673 --> 00:41:34,507 thinking that you managed 437 00:41:34,508 --> 00:41:36,801 to sleep with His Royal Highness 438 00:41:36,802 --> 00:41:39,688 when I've failed to do so for over ten years? 439 00:41:40,097 --> 00:41:42,608 Do you not fear me because you're sure 440 00:41:43,100 --> 00:41:45,319 that you’ll soon become his concubine? 441 00:41:53,235 --> 00:41:54,745 Don't get mistaken. 442 00:41:55,237 --> 00:41:57,039 Regardless of how hard you try, 443 00:41:57,531 --> 00:41:59,500 His Royal Highness will never become yours. 444 00:42:00,284 --> 00:42:01,710 I've never dared 445 00:42:03,120 --> 00:42:06,006 to even wish for something like that. 446 00:42:11,045 --> 00:42:13,680 All I wanted was for His Royal Highness 447 00:42:15,216 --> 00:42:16,642 to acknowledge 448 00:42:17,885 --> 00:42:19,645 my feelings. 449 00:42:21,263 --> 00:42:22,481 Your feelings? 450 00:42:23,432 --> 00:42:27,361 Are you even aware that your feelings 451 00:42:27,770 --> 00:42:29,863 could snatch everything away from you 452 00:42:32,983 --> 00:42:34,159 and ruin your life? 453 00:42:37,863 --> 00:42:39,164 Yes, I am. 454 00:42:41,450 --> 00:42:42,793 However, 455 00:42:45,621 --> 00:42:47,005 I do not regret it. 456 00:43:11,063 --> 00:43:13,907 What? The Crown Prince and a female historian? 457 00:43:14,191 --> 00:43:15,316 Yes. 458 00:43:15,317 --> 00:43:18,820 And she's apparently the Section Chief of Personnel's daughter, 459 00:43:18,821 --> 00:43:21,248 one of the candidates for Prince Dowon's bride. 460 00:43:23,367 --> 00:43:25,419 How nice of her. 461 00:43:25,911 --> 00:43:28,463 She helped me ruin the Second State Councillor's plan. 462 00:43:28,747 --> 00:43:32,593 However, this will turn into a big scandal for His Royal Highness. 463 00:43:33,210 --> 00:43:36,555 We could say it was just a false rumor made by the court ladies... 464 00:43:39,758 --> 00:43:41,143 I apologize, Your Majesty. 465 00:43:42,720 --> 00:43:44,187 Your Majesty. 466 00:43:55,983 --> 00:43:57,492 Baek-seon. 467 00:44:01,155 --> 00:44:02,497 Your Majesty. 468 00:44:04,325 --> 00:44:07,002 Have you been well? 469 00:44:10,497 --> 00:44:11,798 Thank you. 470 00:44:12,166 --> 00:44:14,208 I'm sure it wasn't easy 471 00:44:14,209 --> 00:44:16,720 to get on Min Ik-pyeong's bad side. 472 00:44:17,004 --> 00:44:20,390 It was a request from you, so I had no reason to hesitate. 473 00:44:20,966 --> 00:44:22,383 But I heard 474 00:44:22,384 --> 00:44:24,853 that he's trying to have me transferred. 475 00:44:28,557 --> 00:44:30,108 I also heard the news. 476 00:44:31,393 --> 00:44:35,697 It's a pity, but we will have to take a step back. 477 00:44:36,440 --> 00:44:39,317 Our goal was to stop him from getting Prince Dowon 478 00:44:39,318 --> 00:44:41,611 to marry the candidate he had in mind. 479 00:44:41,612 --> 00:44:44,498 There's no reason to push ahead with the marriage 480 00:44:44,615 --> 00:44:47,250 when your current position is at risk. 481 00:44:48,952 --> 00:44:50,212 Yes, Your Majesty. 482 00:44:50,537 --> 00:44:54,624 I'll try to find a decent husband for your daughter, 483 00:44:54,625 --> 00:44:57,886 so please console her so that she doesn't feel distressed. 484 00:44:58,796 --> 00:45:00,472 Don't worry, Your Majesty. 485 00:45:07,012 --> 00:45:08,355 Didn't you once 486 00:45:08,680 --> 00:45:11,733 tell me that you wanted to meet Prince Dowon in person? 487 00:45:18,982 --> 00:45:20,659 Is that him? 488 00:45:45,509 --> 00:45:47,811 He must like reading books. 489 00:45:48,095 --> 00:45:49,396 Yes. 490 00:45:50,347 --> 00:45:53,275 He was always reading ever since he was young. 491 00:45:55,394 --> 00:45:57,529 He's very similar to His Majesty. 492 00:46:10,993 --> 00:46:12,377 Let me take that. 493 00:46:20,210 --> 00:46:21,669 What's the matter? 494 00:46:21,670 --> 00:46:23,263 You haven't changed. 495 00:46:23,338 --> 00:46:25,891 You still won't let others carry things. 496 00:46:29,928 --> 00:46:33,106 How have you been? 497 00:46:35,726 --> 00:46:37,277 Both you and that girl. 498 00:46:37,769 --> 00:46:40,030 When I first went to Qing, 499 00:46:41,982 --> 00:46:45,118 I was only focused on making a living. 500 00:46:45,861 --> 00:46:48,079 I worked as an interpreter for merchants, 501 00:46:49,031 --> 00:46:51,416 and Hae-ryung helped me as she followed me around. 502 00:46:53,452 --> 00:46:54,836 And I spent 503 00:46:55,913 --> 00:46:57,756 the next few years struggling 504 00:46:58,790 --> 00:47:01,384 because Hae-ryung asked me every single day 505 00:47:02,169 --> 00:47:04,763 regarding what happened to our teacher 506 00:47:05,756 --> 00:47:08,058 and why we had to leave Joseon. 507 00:47:08,926 --> 00:47:10,310 So tell me. 508 00:47:10,928 --> 00:47:13,355 How much does she know? 509 00:47:15,098 --> 00:47:17,859 She thinks her father passed away because 510 00:47:19,686 --> 00:47:20,987 he was falsely accused. 511 00:47:23,982 --> 00:47:25,992 She'll find out the truth one day. 512 00:47:26,777 --> 00:47:28,161 And when she does, 513 00:47:29,196 --> 00:47:31,122 she won't forgive you. 514 00:47:33,575 --> 00:47:37,003 I have never thought about being forgiven. 515 00:47:37,454 --> 00:47:41,049 I'm just scared that Hae-ryung might not be able 516 00:47:42,668 --> 00:47:44,344 to cope with the truth. 517 00:47:47,506 --> 00:47:48,890 The fact 518 00:47:49,841 --> 00:47:52,310 that I'm the one 519 00:47:53,303 --> 00:47:54,688 who made her father die. 520 00:48:01,689 --> 00:48:06,689 [Netflix Ver] MBC E32 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 521 00:48:13,156 --> 00:48:17,043 They look exquisite. I guess it's because they were made for the royal family. 522 00:48:17,160 --> 00:48:21,089 This looks like it was made by a master craftsman. 523 00:48:31,758 --> 00:48:33,560 What is all this? 524 00:48:33,677 --> 00:48:35,469 We got it from the embroidery room. 525 00:48:35,470 --> 00:48:36,721 They need to check the size 526 00:48:36,722 --> 00:48:39,399 and whether His Highness finds them comfortable. 527 00:48:40,309 --> 00:48:42,402 Are you trying to make things worse? 528 00:48:42,686 --> 00:48:44,312 Must I do it today? 529 00:48:44,313 --> 00:48:46,072 No, not exactly. 530 00:48:46,356 --> 00:48:47,741 Then let's do it next time. 531 00:48:48,984 --> 00:48:50,577 You should leave. 532 00:49:07,002 --> 00:49:08,345 Your Highness. 533 00:49:08,628 --> 00:49:11,839 I looked into a few houses outside of the palace. 534 00:49:11,840 --> 00:49:13,308 Tell me next time. 535 00:49:13,717 --> 00:49:15,518 Please don't be like this. 536 00:49:15,677 --> 00:49:18,596 If you stay indoors, you'll get bitten by mosquitos, 537 00:49:18,597 --> 00:49:21,608 and you'll feel really hot and stuffy. 538 00:49:21,725 --> 00:49:24,185 Why don't you go outside and get some fresh air... 539 00:49:24,186 --> 00:49:25,320 I don't want to. 540 00:49:27,230 --> 00:49:31,108 Then why don't you at least take a walk to the garden... 541 00:49:31,109 --> 00:49:32,109 I said, no. 542 00:49:32,110 --> 00:49:36,247 I know you don't want to, but just do it anyway! 543 00:49:37,616 --> 00:49:41,920 This entire room is filled with memories of Apprentice Goo. 544 00:49:42,037 --> 00:49:45,956 Nothing will get better if you just stay indoors like this. 545 00:49:45,957 --> 00:49:48,084 You should at least go outside and keep yourself busy 546 00:49:48,085 --> 00:49:51,262 so you don't think about her too much. 547 00:49:51,338 --> 00:49:53,089 If you think about it positively, 548 00:49:53,090 --> 00:49:55,934 this is your chance to get what you've always wanted. 549 00:49:56,218 --> 00:49:58,144 You'll get to move out of the palace. 550 00:49:58,512 --> 00:50:02,065 You should go outside and take a look at a few houses. 551 00:50:02,516 --> 00:50:04,975 Then you'll think about how you want to live in the future, 552 00:50:04,976 --> 00:50:07,112 and start chattering about it to me. 553 00:50:08,355 --> 00:50:12,200 It'll make you feel better and cheer you up. 554 00:50:12,984 --> 00:50:14,119 What do you say? 555 00:50:29,960 --> 00:50:31,877 Let me tell you about this house. 556 00:50:31,878 --> 00:50:34,630 The god of childbirth is very generous to those who live here. 557 00:50:34,631 --> 00:50:39,677 Every woman who lived here gave birth 558 00:50:39,678 --> 00:50:42,313 to at least six or seven sons. 559 00:50:48,311 --> 00:50:50,729 This is the famous and priceless front gate 560 00:50:50,730 --> 00:50:54,859 that was made with the jujube tree that was struck by lightning. 561 00:50:54,860 --> 00:50:57,319 It blocks all the bad energy from coming inside 562 00:50:57,320 --> 00:50:59,196 and brings money to those who live here. 563 00:50:59,197 --> 00:51:01,750 This house is filled with good luck. 564 00:51:04,286 --> 00:51:07,746 (YEONRIJAE) 565 00:51:07,747 --> 00:51:12,218 Every couple that lived here were happily married. 566 00:51:12,544 --> 00:51:16,222 So they named this place Yeonrijae. 567 00:51:18,758 --> 00:51:20,435 "Yeonrijae"? 568 00:51:22,304 --> 00:51:23,688 Tell me more specifically. 569 00:51:26,475 --> 00:51:28,067 Certainly, Your Highness. 570 00:51:28,310 --> 00:51:31,020 When the branches of two trees get tangled up, 571 00:51:31,021 --> 00:51:33,397 they eventually become one, and it is called "yeonriji". 572 00:51:33,398 --> 00:51:35,533 And every married couple who lives here 573 00:51:35,817 --> 00:51:39,111 is known to live the rest of their lives as one 574 00:51:39,112 --> 00:51:43,291 without ever breaking apart. 575 00:54:00,879 --> 00:54:02,263 "I hope 576 00:54:03,840 --> 00:54:05,266 you live 577 00:54:06,134 --> 00:54:07,852 for a long time 578 00:54:09,429 --> 00:54:12,774 and be the owner of my heart." 579 00:54:19,105 --> 00:54:21,199 Hae-ryung! 580 00:54:21,650 --> 00:54:23,993 Hae-ryung! 581 00:54:24,694 --> 00:54:26,955 Hae-ryung! 582 00:54:27,197 --> 00:54:28,831 Who are... 583 00:54:33,828 --> 00:54:35,496 My goodness, where... 584 00:54:35,497 --> 00:54:37,840 Where are you going? 585 00:54:41,294 --> 00:54:42,637 Wait. 586 00:54:44,422 --> 00:54:46,048 What are you doing? 587 00:54:46,049 --> 00:54:48,467 You can't just barge into someone's house like this. 588 00:54:48,468 --> 00:54:52,897 Lady Hae-ryung, he just barged in here... 589 00:55:10,448 --> 00:55:11,666 Please leave. 590 00:55:24,671 --> 00:55:25,972 I'll just... 591 00:55:28,258 --> 00:55:29,600 abandon everything. 592 00:55:39,185 --> 00:55:41,738 You do not need to live as a prince's wife 593 00:55:43,314 --> 00:55:44,657 if you don't want to. 594 00:55:45,108 --> 00:55:46,409 I can just... 595 00:55:49,529 --> 00:55:51,080 put down my title as a prince. 596 00:55:54,033 --> 00:55:57,086 I can give up everything. I am fine 597 00:55:58,496 --> 00:55:59,922 with abandoning everything. 598 00:56:05,378 --> 00:56:06,628 Your Highness. 599 00:56:06,629 --> 00:56:08,723 Let's just go to a place where no one knows us. 600 00:56:10,091 --> 00:56:12,226 Let's go to a place where no one knows us 601 00:56:13,428 --> 00:56:14,937 and live happily there. 602 00:56:17,724 --> 00:56:19,650 You can do what you want 603 00:56:20,059 --> 00:56:21,694 and go where you want. 604 00:56:21,853 --> 00:56:23,196 And I'll just... 605 00:56:28,234 --> 00:56:29,744 stay by your side. 606 00:56:31,529 --> 00:56:32,955 That's all I want. 607 00:56:55,929 --> 00:56:57,230 Your Highness. 608 00:57:00,058 --> 00:57:01,442 The world we live in 609 00:57:03,561 --> 00:57:04,987 isn't a novel. 610 00:57:10,110 --> 00:57:11,994 Running away like that 611 00:57:14,781 --> 00:57:17,625 might sound like a beautiful ending when you read it in a novel, 612 00:57:19,828 --> 00:57:21,254 but the reality is different. 613 00:57:24,749 --> 00:57:26,801 Unlike a book that has an ending, 614 00:57:28,002 --> 00:57:30,096 we'll have to live the rest of our lives 615 00:57:32,715 --> 00:57:35,351 feeling burdened and being chased. 616 00:57:36,177 --> 00:57:38,646 I'm fine with that. I won't regret it. 617 00:57:40,348 --> 00:57:41,774 No. 618 00:57:44,352 --> 00:57:46,446 We will get tired as time goes by. 619 00:57:50,275 --> 00:57:52,034 We will eventually get exhausted 620 00:57:54,571 --> 00:57:56,831 and end up hating each other one day. 621 00:57:58,158 --> 00:58:00,543 We will regret the choice we made 622 00:58:02,537 --> 00:58:04,088 and live in resentment. 623 00:58:07,041 --> 00:58:08,509 I promise. 624 00:58:09,419 --> 00:58:10,970 I won't ever feel that way. 625 00:58:11,921 --> 00:58:13,473 I swear. 626 00:58:17,385 --> 00:58:19,103 It is not you that I do not trust. 627 00:58:19,679 --> 00:58:21,731 I just don't trust myself. 628 00:58:27,312 --> 00:58:31,407 What if I end up feeling the slightest bit of regret? 629 00:58:32,859 --> 00:58:34,494 And what if that feeling grows, 630 00:58:36,404 --> 00:58:38,581 and I end up blaming and hating you? 631 00:58:41,659 --> 00:58:43,503 Will you be able to endure that? 632 00:58:55,715 --> 00:58:57,308 So please go back. 633 00:58:58,801 --> 00:59:00,144 This is 634 00:59:00,678 --> 00:59:02,813 the best I can do. 635 00:59:07,018 --> 00:59:09,612 I hope you meet someone who has a big heart 636 00:59:10,605 --> 00:59:12,281 that can walk beside you, 637 00:59:13,191 --> 00:59:14,784 wish the same wishes, 638 00:59:16,569 --> 00:59:18,120 and love you wholeheartedly. 639 00:59:21,741 --> 00:59:24,001 You can meet someone like that. 640 00:59:32,752 --> 00:59:34,095 Hae-ryung. 641 00:59:57,110 --> 00:59:58,703 You know 642 01:00:01,447 --> 01:00:03,165 that you're everything to me. 643 01:00:32,562 --> 01:00:33,946 I'm sorry. 644 01:00:35,440 --> 01:00:37,033 I don't feel the same way. 645 01:02:28,939 --> 01:02:31,263 He will not just sit back. 646 01:02:31,264 --> 01:02:33,190 You never know what he might do to you. 647 01:02:33,257 --> 01:02:34,856 Her Majesty even took Prince Dowon? 648 01:02:34,857 --> 01:02:37,534 Make sure the Second State Councillor doesn't find out. 649 01:02:37,711 --> 01:02:39,377 You will be a great husband. 650 01:02:39,378 --> 01:02:42,506 Any woman would be glad to have you as her husband. 651 01:02:42,507 --> 01:02:45,373 Ever since you came to Nokseodang, 652 01:02:45,374 --> 01:02:47,273 I never once had a bad dream. 653 01:02:47,274 --> 01:02:49,156 You practically killed everyone 654 01:02:49,157 --> 01:02:52,035 including the King and the people of Seoraewon! 655 01:02:52,036 --> 01:02:52,885 Jae-gyeong? 656 01:02:52,886 --> 01:02:56,273 That means he died the day I was born. 657 01:02:56,336 --> 01:02:59,527 I saw the name "Ho Dam" near the royal villa. 658 01:02:59,528 --> 01:03:03,301 There's no reason or need for him to be alive! 659 01:03:03,302 --> 01:03:07,141 Prince Dowon is the first son of the dethroned King. 660 01:03:08,718 --> 01:03:11,145 Subtitle translation by Liya Choi 48650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.