Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,954 --> 00:01:22,917
Give me land, lots of land
under starry skies above...
3
00:01:35,138 --> 00:01:39,475
Let me be by myself in the evening breeze
4
00:01:39,851 --> 00:01:43,813
Listen to the murmur
of the cottonwood trees
5
00:01:43,896 --> 00:01:45,648
Send me off forever
6
00:01:45,732 --> 00:01:47,817
But I ask you please
7
00:01:48,026 --> 00:01:50,236
Don't fence me in
8
00:01:50,778 --> 00:01:52,780
Just turn me loose
9
00:01:52,864 --> 00:01:54,824
Let me straddle my own saddle
10
00:01:54,907 --> 00:01:57,535
Underneath the western skies
11
00:01:57,618 --> 00:01:58,745
Oo-oo
12
00:01:58,828 --> 00:02:00,997
On my cayuse
13
00:02:01,080 --> 00:02:03,291
Let me wander over yonder
14
00:02:03,374 --> 00:02:05,251
Till I see the mountains rise
15
00:02:05,335 --> 00:02:07,045
Oo-oo-oo-oo
16
00:02:07,128 --> 00:02:12,842
I want to ride to the ridge
where the West commences
17
00:02:12,967 --> 00:02:16,804
Gaze at the moon until I lose my senses
18
00:02:16,888 --> 00:02:20,892
Can't look at hobbles
and I can't stand fences
19
00:02:20,975 --> 00:02:23,061
Don't fence me in
20
00:02:23,811 --> 00:02:25,855
Just turn me loose
21
00:02:25,938 --> 00:02:27,899
Let me straddle my own saddle
22
00:02:27,982 --> 00:02:30,276
Underneath the western skies
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,445
Oo-oo
24
00:02:33,655 --> 00:02:35,323
On...
25
00:02:36,199 --> 00:02:37,867
Hey!
26
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
Hey!
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,454
Come back here.
28
00:02:41,537 --> 00:02:43,206
Hey!
29
00:02:43,623 --> 00:02:45,708
Hey!
30
00:02:46,334 --> 00:02:48,419
I hate that when you do that!
31
00:02:48,503 --> 00:02:50,296
I was bored to death.
32
00:02:50,380 --> 00:02:52,423
Well, I was having fun.
33
00:02:52,507 --> 00:02:54,425
Well, good for you.
34
00:02:54,509 --> 00:02:56,719
- Get in!
- No, I'm grabbing a cab.
35
00:02:56,803 --> 00:02:58,179
Get in!
36
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Stop it!
37
00:03:00,014 --> 00:03:02,100
Leave me alone, Eddie.
38
00:03:02,809 --> 00:03:06,187
Don't ever try that again...
39
00:03:06,980 --> 00:03:08,856
...or else!
40
00:03:08,940 --> 00:03:10,817
Or else what?
41
00:03:52,275 --> 00:03:56,362
Mr. Yoshida says,
"We regret we can go no further. "
42
00:03:56,446 --> 00:03:58,865
"This is our final proposal. "
43
00:03:58,948 --> 00:04:02,910
"Your company will benefit greatly
from this new relationship. "
44
00:04:02,994 --> 00:04:06,080
"Now you must decide the fate of MicroCon. "
45
00:04:06,164 --> 00:04:08,791
We should close at this price.
46
00:04:08,875 --> 00:04:11,711
Let's see if we can hold out
till Congress votes.
47
00:04:11,794 --> 00:04:13,755
We can't pull back just now.
48
00:04:13,838 --> 00:04:15,923
Deal's too far gone.
49
00:04:16,007 --> 00:04:19,302
We can't pull back just now.
Deal's too far gone.
50
00:04:19,385 --> 00:04:24,015
- They'll suspect if we stall.
- They'll suspect if we stall.
51
00:04:24,098 --> 00:04:28,311
Listen, I'm the last guy
who wants to screw this up.
52
00:04:28,394 --> 00:04:32,482
Deal's too good,
but we have to have some strategy.
53
00:04:32,565 --> 00:04:35,401
That's what I'm saying.
54
00:04:39,405 --> 00:04:41,699
They're going to stall.
55
00:05:02,178 --> 00:05:03,846
Hey, guys.
56
00:05:04,347 --> 00:05:06,432
- How's it going?
- Good.
57
00:05:07,809 --> 00:05:11,104
If there's anything you don't understand...
58
00:05:11,187 --> 00:05:13,189
Oh, no. We're uh...
59
00:05:13,272 --> 00:05:16,025
- We're fine.
- Great. That's good to hear.
60
00:05:16,109 --> 00:05:18,444
You're gonna be part of a great team.
61
00:05:18,528 --> 00:05:22,907
Once these guys draw
a line in the sand, that's pretty much it.
62
00:05:22,991 --> 00:05:26,369
You want that research and development
money, don't you?
63
00:05:26,452 --> 00:05:28,538
Nakamoto Group can do a lot for you.
64
00:05:28,621 --> 00:05:30,623
- Yeah, right.
- Great.
65
00:05:31,457 --> 00:05:33,418
That guy is an asshole.
66
00:05:33,751 --> 00:05:35,837
That guy is an asshole.
67
00:05:36,587 --> 00:05:41,676
The deal will put vital elements of our
military weaponry under Japanese control.
68
00:05:41,759 --> 00:05:45,305
Come on, Senator Morton.
That's really a scare tactic.
69
00:05:45,388 --> 00:05:50,435
During the Gulf War, the Japanese suggested
they could deny us that weaponry. In fact...
70
00:05:50,518 --> 00:05:53,563
- You're oversimplifying a complex issue.
- No...
71
00:05:53,646 --> 00:05:59,527
He's trying to say America is looking for
a new enemy now the Cold War is over.
72
00:05:59,610 --> 00:06:01,487
Talk about simplifying!
73
00:06:01,571 --> 00:06:04,741
You're doing the simplifying, Senator.
74
00:06:08,661 --> 00:06:10,163
Hold on.
75
00:06:10,246 --> 00:06:13,416
Let's let... Eleanor,
let the Senator in, please.
76
00:06:13,499 --> 00:06:15,585
I came here to Los Angeles because...
77
00:06:15,668 --> 00:06:20,632
Before we hear that, I couldn't detect
exactly how you're going to vote.
78
00:06:20,715 --> 00:06:24,344
- You know, they warned me about you.
- Well, they should!
79
00:06:24,427 --> 00:06:25,511
They should!
80
00:06:25,595 --> 00:06:28,806
- How are you going to vote?
- Against the sale of MicroCon.
81
00:06:28,890 --> 00:06:31,225
Thank you for saying that flat out.
82
00:06:31,309 --> 00:06:33,478
Let me ask you guys on this side.
83
00:06:33,561 --> 00:06:38,358
You sometimes make it sound as if
Japan's prosperity is bad for America.
84
00:06:38,441 --> 00:06:40,151
Is that what you mean?
85
00:06:40,234 --> 00:06:45,490
The real issue is that this technology
is paid for by American taxpayers...
86
00:07:07,095 --> 00:07:12,809
This discussion is degenerating
into the kind of argument we don't need.
87
00:07:12,892 --> 00:07:16,312
This is already a very tense situation.
88
00:07:16,396 --> 00:07:19,399
There will soon be a vote
in Congress and we will decide...
89
00:07:19,482 --> 00:07:21,776
...whether the MicroCon sale goes through.
90
00:07:27,699 --> 00:07:29,993
I don't get you, Eddie.
91
00:07:30,076 --> 00:07:32,161
So what?
92
00:07:46,884 --> 00:07:48,970
Oh, ladies, one thing.
93
00:07:49,429 --> 00:07:54,726
Do remember that the custom here
is bow when you're bowed to.
94
00:07:55,310 --> 00:07:58,396
Oh, wow!
They really rolled out the red carpet.
95
00:08:00,773 --> 00:08:03,776
- What floor are we going to?
- 45th.
96
00:08:03,860 --> 00:08:06,988
- After you, Greg.
- Thank you, Rick.
97
00:08:15,330 --> 00:08:17,332
Yokasai Irashaimase.
98
00:08:17,415 --> 00:08:20,126
Bow when you're bowed to.
99
00:08:20,209 --> 00:08:23,755
- Oh, wow! Look at this. Everybody's here.
- This is amazing!
100
00:08:23,838 --> 00:08:26,132
There's Barry Hirsch. The Mayor.
101
00:08:26,215 --> 00:08:30,303
- We're in the fast lane now.
- Oh, we sure are.
102
00:08:31,012 --> 00:08:35,266
- Look, here's Yoshida-san and the boys.
- Get ready to bow.
103
00:08:38,102 --> 00:08:39,562
Wife.
104
00:08:53,785 --> 00:08:56,162
- Taiko drums!
- Huh?
105
00:08:56,245 --> 00:09:01,209
Taiko drums. Long ago
they were used to drive away evil spirits.
106
00:09:34,367 --> 00:09:36,452
Come here.
107
00:09:47,255 --> 00:09:49,340
No, here.
108
00:11:16,469 --> 00:11:18,012
Yes.
109
00:11:35,905 --> 00:11:37,991
Yes...
110
00:11:41,327 --> 00:11:43,413
Yes... More...
111
00:11:43,496 --> 00:11:45,581
Ah, yes...
112
00:11:46,791 --> 00:11:49,335
Yo, what's up?
113
00:11:49,419 --> 00:11:53,923
Web. Tom Graham. You're on the chart
tonight, Special Services liaison.
114
00:11:54,007 --> 00:11:56,092
- Yeah, yeah.
- Better get over here.
115
00:11:56,175 --> 00:11:58,845
The new Nakamoto building. 1100 Figueroa.
116
00:11:58,928 --> 00:12:02,307
- I can't believe they're pulling this shit.
- What stuff?
117
00:12:02,390 --> 00:12:05,435
Demanding to see
the fuckin' Special Services liaison.
118
00:12:05,518 --> 00:12:09,564
They say the police can't proceed
until you get here.
119
00:12:09,647 --> 00:12:13,318
And what time
was that phone call from Lieutenant Graham?
120
00:12:13,401 --> 00:12:15,486
What time?
121
00:12:15,987 --> 00:12:18,239
Yes. What time was it?
122
00:12:18,323 --> 00:12:20,408
9:00 pm.
123
00:12:21,117 --> 00:12:22,910
February 9th.
124
00:12:22,994 --> 00:12:25,705
Four nights ago?
125
00:12:28,333 --> 00:12:30,418
Was that a yes, Lieutenant Smith?
126
00:12:30,501 --> 00:12:32,754
Yeah. It's a yeah.
127
00:12:34,422 --> 00:12:37,842
Lieutenant Smith,
we appreciate your cooperation.
128
00:12:37,925 --> 00:12:42,138
You waived your right
to be represented here by an attorney.
129
00:12:42,221 --> 00:12:47,435
So... Lieutenant Graham called for
the Special Services liaison.
130
00:12:49,520 --> 00:12:52,148
He said he had a homicide.
131
00:12:52,231 --> 00:12:55,026
Yeah, a homicide. Apparent 601.
132
00:12:55,109 --> 00:12:58,112
Caucasian female, I'd say 25.
133
00:12:58,446 --> 00:13:02,909
Lying flat on her back on the
boardroom table like a piece of sushi.
134
00:13:02,992 --> 00:13:06,371
Quite a sight. Better get down here.
135
00:13:08,915 --> 00:13:14,003
Hello. I'm a police officer.
Can I be of assistance?
136
00:13:14,796 --> 00:13:18,633
Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu.
137
00:13:19,550 --> 00:13:23,388
Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu.
138
00:13:26,849 --> 00:13:30,603
May I see your passport?
Pasuporto misete kudosai.
139
00:13:30,687 --> 00:13:34,482
Pasuporto, misha shugas...
mish shuga... nasai.
140
00:13:38,111 --> 00:13:41,406
- What's up?
- This is Watch Commander Hoffman.
141
00:13:41,489 --> 00:13:43,574
Yes, sir.
142
00:13:43,658 --> 00:13:47,245
You're on your way to Nakamoto Towers.
I want you to pick someone up.
143
00:13:47,328 --> 00:13:49,831
- Certainly, sir.
- A guy named Connor.
144
00:13:49,914 --> 00:13:52,500
- Connor?
- Yeah, John Connor.
145
00:13:53,126 --> 00:13:55,837
But I thought... he was long gone.
146
00:13:55,920 --> 00:13:59,132
No, he's very much alive.
They put in a request for him.
147
00:13:59,215 --> 00:14:02,051
- They? Who's they?
- You go. I'll phone him.
148
00:14:02,135 --> 00:14:05,722
- He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street.
- Yes, sir.
149
00:14:26,659 --> 00:14:28,745
428 Rose Street.
150
00:14:50,058 --> 00:14:52,143
Connor?
151
00:14:58,232 --> 00:15:01,736
And you did not know
Captain Connor prior to this night?
152
00:15:01,819 --> 00:15:03,780
No, I did not.
153
00:15:03,863 --> 00:15:06,491
- I'd only heard about him.
- What had you heard?
154
00:15:06,574 --> 00:15:10,745
I heard that he had long ago
put himself on indefinite leave.
155
00:15:10,828 --> 00:15:14,791
That he had lived in Japan.
Some people thought they got to him.
156
00:15:14,874 --> 00:15:16,542
Some people said that...
157
00:15:17,335 --> 00:15:19,587
Said what?
158
00:15:19,671 --> 00:15:22,173
The man couldn't be trusted.
159
00:15:23,132 --> 00:15:24,801
You're late.
160
00:15:25,927 --> 00:15:27,220
Yeah, sorry.
161
00:15:27,303 --> 00:15:29,389
- The directions were...
- No.
162
00:15:29,889 --> 00:15:31,975
Be on time.
163
00:15:41,734 --> 00:15:43,277
Shoes.
164
00:15:55,748 --> 00:16:00,586
Is it normal procedure now for the Japanese
to demand a liaison officer?
165
00:16:00,670 --> 00:16:03,298
No. It's usually an assignment.
166
00:16:03,381 --> 00:16:05,216
What time were you called?
167
00:16:05,300 --> 00:16:08,136
Lieutenant Graham called at nine.
Hoffman called in the car.
168
00:16:08,219 --> 00:16:10,555
You were called twice?
169
00:16:10,638 --> 00:16:12,432
Yeah.
170
00:16:12,515 --> 00:16:15,018
I wish I'd known that sooner.
171
00:16:18,313 --> 00:16:20,815
Have you negotiated with the Japanese?
172
00:16:20,898 --> 00:16:22,692
Negotiated?
173
00:16:22,775 --> 00:16:26,321
Mm. Perhaps I can suggest the strategy.
174
00:16:26,404 --> 00:16:28,531
Well, this is hardly a negotiation.
175
00:16:28,614 --> 00:16:31,326
Oh? What is it, then?
176
00:16:33,411 --> 00:16:35,288
What is it?
177
00:16:35,371 --> 00:16:37,123
It's a homicide.
178
00:16:39,542 --> 00:16:43,588
When we arrive,
you take charge of the negotiations.
179
00:16:43,671 --> 00:16:46,007
Don't introduce me or refer to me.
180
00:16:46,090 --> 00:16:48,468
Don't even look in my direction.
181
00:16:48,551 --> 00:16:53,890
Keep your jacket buttoned at all times.
If they bow, you bow back.
182
00:16:53,973 --> 00:16:56,601
Believe it or not, I have done this before.
183
00:16:56,684 --> 00:16:58,770
You know, I do know these things.
184
00:16:58,853 --> 00:17:01,230
Do keep your hands at your sides.
185
00:17:01,314 --> 00:17:05,068
The Japanese find
big arm movements threatening.
186
00:17:05,693 --> 00:17:07,695
Keep your voice calm and even.
187
00:17:07,779 --> 00:17:10,865
You'll probably find them
irritating tonight.
188
00:17:10,948 --> 00:17:13,785
But whatever happens,
don't lose your temper.
189
00:17:13,868 --> 00:17:15,912
I don't lose my temper.
190
00:17:15,995 --> 00:17:18,081
That's good to know.
191
00:17:18,164 --> 00:17:20,917
When you start to get into trouble...
192
00:17:21,000 --> 00:17:23,002
I won't get into trouble.
193
00:17:23,086 --> 00:17:26,130
When you start to get into trouble...
194
00:17:26,214 --> 00:17:30,009
...I will say, "Perhaps
I can be of assistance?"
195
00:17:30,969 --> 00:17:33,221
From then on, I do the talking.
196
00:17:33,304 --> 00:17:37,016
You stand behind me.
And don't appear distracted.
197
00:17:37,100 --> 00:17:41,854
We may come from a fragmented,
MTV, rap-video culture, but they do not.
198
00:17:41,938 --> 00:17:46,985
Every aspect of your appearance
and behavior will reflect on you...
199
00:17:47,068 --> 00:17:49,821
...the Department, and me as your sempai.
200
00:17:49,904 --> 00:17:51,990
- My sempai?
- Mm.
201
00:17:52,073 --> 00:17:54,283
That wouldn't be massa, would it?
202
00:17:56,703 --> 00:18:03,251
No. The sempai is the senior man
who guides the junior man, the kohai.
203
00:18:05,295 --> 00:18:09,382
In Japan, the sempai-kohai relationship
is presumed to exist...
204
00:18:09,465 --> 00:18:12,677
...when the younger man and the older man
work together.
205
00:18:12,760 --> 00:18:15,888
Hopefully, they will presume that of us.
206
00:18:23,479 --> 00:18:27,150
So what does it mean
that I was called twice?
207
00:18:27,233 --> 00:18:29,319
It means they're ahead of us.
208
00:18:29,402 --> 00:18:32,572
For all they know,
I could have been five minutes away.
209
00:18:32,655 --> 00:18:36,868
They know who was on call tonight,
how long it would take you to get here.
210
00:18:36,951 --> 00:18:39,037
They know all about you.
211
00:18:39,120 --> 00:18:41,205
- All about me?
- Mm.
212
00:18:42,665 --> 00:18:45,376
- It took you long enough.
- Tom.
213
00:18:48,421 --> 00:18:50,632
What the fuck's he doing here?
214
00:18:50,715 --> 00:18:52,967
Fred Hoffman told me to bring him.
215
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
The guy is trouble. Watch out.
216
00:18:55,219 --> 00:18:59,265
The Department put him on leave
because he's too close to Japan.
217
00:18:59,349 --> 00:19:02,560
- He's not a team player.
- Where is everybody?
218
00:19:02,644 --> 00:19:05,146
They made us put our cars around back.
219
00:19:05,229 --> 00:19:09,192
They keep saying
nothing must disrupt the grand opening.
220
00:19:09,275 --> 00:19:12,779
Finding that blonde piece of sushi
drove them nuts.
221
00:19:12,862 --> 00:19:15,990
Don't want their guests
or the press to know.
222
00:19:18,076 --> 00:19:20,161
Step aside, pal.
223
00:19:20,828 --> 00:19:23,539
- You come down already.
- Yeah?
224
00:19:23,623 --> 00:19:25,625
Well, now I go back up.
225
00:19:25,708 --> 00:19:29,128
Maybe come down, go up 10 times more. OK?
226
00:19:32,840 --> 00:19:37,011
We're still the fuckin' police
in our own country.
227
00:19:38,388 --> 00:19:41,099
Built this building in six months.
228
00:19:41,182 --> 00:19:45,895
Prefab units from Japan, slapped 'em
together here. Not one American worker.
229
00:19:45,979 --> 00:19:49,107
City gave 'em an eight-year break
on property taxes.
230
00:19:49,190 --> 00:19:51,567
Shit! We're giving this country away.
231
00:19:51,651 --> 00:19:53,486
Nobody forced us to do it.
232
00:19:57,490 --> 00:19:59,158
Jesus!
233
00:19:59,242 --> 00:20:03,788
If an elevator's gonna talk, it should
speak in American. What did it say?
234
00:20:03,871 --> 00:20:06,624
We're arriving at the 45th floor.
235
00:20:08,293 --> 00:20:09,877
No, no. Wait a second.
236
00:20:09,961 --> 00:20:14,924
The Japanese provide jobs here,
but US companies are moving jobs offshore.
237
00:20:15,008 --> 00:20:17,093
Ground floor, please.
238
00:20:17,176 --> 00:20:19,262
- They must...
- Going up, Senator.
239
00:20:19,345 --> 00:20:23,057
- No, no. I wish to go down.
- Get the next one, Senator.
240
00:20:23,141 --> 00:20:25,226
Come on.
241
00:20:27,895 --> 00:20:31,357
No, no, no. You don't understand!
242
00:20:32,692 --> 00:20:34,527
Senator Morton.
243
00:20:34,610 --> 00:20:37,322
Real nice to find him partying here...
244
00:20:37,405 --> 00:20:42,327
...considering he's on the committee
which sets all import regulations.
245
00:20:43,911 --> 00:20:45,997
Geronimo!
246
00:20:46,623 --> 00:20:48,708
Coming through!
247
00:21:05,933 --> 00:21:08,311
I have your liaison for you.
248
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
Konbanwa. Hajimemashite.
249
00:21:10,813 --> 00:21:12,649
Hajimemashite.
250
00:21:12,732 --> 00:21:15,318
Watashi wa Sumisu desu. Dozo.
251
00:21:15,943 --> 00:21:18,946
Watashi wa Ishihara desu. Dozo.
252
00:21:19,072 --> 00:21:22,200
Is this your home phone, Detective?
253
00:21:22,825 --> 00:21:25,745
Yes. Right there at the bottom.
254
00:21:25,828 --> 00:21:28,790
Detective, let's dispense
with the formalities.
255
00:21:28,873 --> 00:21:32,543
We'd like to cooperate,
but you can't start without a warrant.
256
00:21:32,627 --> 00:21:36,422
- Bullshit. We don't need one.
- We can get one in 15 minutes.
257
00:21:36,506 --> 00:21:40,760
- But we do have a reported homicide here.
- More likely a drug overdose.
258
00:21:40,843 --> 00:21:43,179
We can't know that until we investigate.
259
00:21:43,262 --> 00:21:44,722
Obviously.
260
00:21:44,806 --> 00:21:49,686
But I'm concerned about the attempt to link
this death to our reception downstairs.
261
00:21:49,769 --> 00:21:53,940
I don't know, sir.
Looks like she's wearing a party dress.
262
00:21:54,023 --> 00:21:55,733
She is, I agree.
263
00:21:55,817 --> 00:21:59,862
Lieutenant, you have to appreciate
the position of the Nakamoto Corporation.
264
00:21:59,946 --> 00:22:03,074
- Sir, I...
- This is an important evening for us.
265
00:22:03,157 --> 00:22:05,243
A very public evening.
266
00:22:05,326 --> 00:22:09,622
We don't want it marred by the death
of a woman of no importance.
267
00:22:09,706 --> 00:22:11,958
- Of no importance?
- You have some nerve!
268
00:22:12,041 --> 00:22:14,545
I can't imagine how she came to be
in the building at all.
269
00:22:14,546 --> 00:22:15,546
You have some nerve!
270
00:22:15,628 --> 00:22:19,007
Your Lieutenant Graham intends
to interrogate everybody...
271
00:22:19,090 --> 00:22:21,759
...the Mayor, the Senators, and Congressmen.
272
00:22:21,843 --> 00:22:23,970
Graham said that?
273
00:22:25,263 --> 00:22:28,099
Oh, Christ! What is this?
274
00:22:28,182 --> 00:22:30,351
Do you mind turning around?
275
00:22:30,435 --> 00:22:33,396
- Who is he?
- Mr. Tanaka works for Nakamoto Security.
276
00:22:33,479 --> 00:22:37,025
- Get him outta here!
- We have authorized him to be here.
277
00:22:37,108 --> 00:22:40,987
I'm authorizing him out! He's
contaminating the area. And get his film!
278
00:22:41,070 --> 00:22:43,134
We must undertake
our own private inquiry.
279
00:22:43,135 --> 00:22:46,535
I'll get you a warrant
and a restraining order!
280
00:22:46,618 --> 00:22:49,120
Do that! Be my guest!
281
00:22:49,287 --> 00:22:53,791
Excuse me.
Perhaps uh... I can be of assistance.
282
00:22:59,589 --> 00:23:02,592
Hajimemashite. John Connor desu.
283
00:23:08,848 --> 00:23:10,933
John Connor-san.
284
00:23:14,062 --> 00:23:16,147
Watashi wa Ishihara.
285
00:23:18,441 --> 00:23:23,404
Ishihara-san, I'm sure none of your guests
are involved in this unfortunate incident.
286
00:23:23,488 --> 00:23:25,573
They are free to go as they wish.
287
00:23:26,866 --> 00:23:29,452
I am grateful for your assistance.
288
00:23:29,535 --> 00:23:34,374
But before they leave, give me
the names of those gentlemen, please.
289
00:23:35,166 --> 00:23:36,876
I'm sorry.
290
00:23:36,960 --> 00:23:39,796
The names of those gentlemen.
291
00:23:41,381 --> 00:23:43,466
May I ask why?
292
00:23:51,182 --> 00:23:54,811
- Ritchie! Mug shots! All of them!
- You cannot do this!
293
00:23:56,312 --> 00:23:58,731
No! You are to blame here!
294
00:23:58,815 --> 00:24:01,109
You will assist my detectives!
295
00:24:01,192 --> 00:24:03,695
And I want to know who discovered the body!
296
00:24:05,113 --> 00:24:07,198
And don�t you fuck with me!
297
00:24:10,243 --> 00:24:13,371
But of course... Captain.
298
00:24:16,833 --> 00:24:18,918
Yeah, don't fuck with us.
299
00:24:19,002 --> 00:24:22,714
Mount up, boys. Let's get it done
before she starts to smell.
300
00:24:22,797 --> 00:24:28,011
- Isn't it bad form to lose your temper?
- It is. But I had to, to assist Ishihara.
301
00:24:28,094 --> 00:24:29,846
Assist Ishihara?
302
00:24:29,929 --> 00:24:32,432
Now why would you wanna do that?
303
00:24:32,515 --> 00:24:35,101
He wasn't the most important man
in the room.
304
00:24:35,184 --> 00:24:37,687
- Oh, he wasn't?
- No. It was the older man.
305
00:24:38,479 --> 00:24:40,773
His juyaku, his superior.
306
00:24:40,857 --> 00:24:46,857
But I wanted to get the investigation going
so I played the out-of-control gaijin.
307
00:24:46,946 --> 00:24:49,324
So Ishihara wouldn't lose face.
308
00:24:53,661 --> 00:24:56,581
So now, Ishihara owes me a favor.
309
00:24:59,000 --> 00:25:01,085
Deep, isn't it?
310
00:25:01,169 --> 00:25:03,254
Heavy.
311
00:25:08,801 --> 00:25:10,887
Whoa, whoa, whoa!
312
00:25:12,305 --> 00:25:14,807
The executive fuck chamber.
313
00:25:15,475 --> 00:25:18,269
Oh, man, I like this! I like this!
314
00:25:18,811 --> 00:25:21,356
That's nice. That's nice.
315
00:25:21,439 --> 00:25:24,442
These guys sure know how to do business.
316
00:25:47,590 --> 00:25:49,676
Hold that.
317
00:25:50,969 --> 00:25:53,346
Her nostrils look like
a margarita glass rim.
318
00:25:53,429 --> 00:25:56,724
- Think she OD'd on coke?
- I don't think so.
319
00:25:56,808 --> 00:26:00,979
We'll get lab values on all fluids.
Some seminal fluid down here.
320
00:26:01,062 --> 00:26:03,564
External genitals are pretty raw.
321
00:26:03,648 --> 00:26:08,653
It looks like forced intercourse,
but I'm not sure she was murdered.
322
00:26:08,736 --> 00:26:12,490
Not sure she was murdered?
Come on, you gotta be kidding me.
323
00:26:12,573 --> 00:26:17,161
The make-up on the neck
covers signs of prior throat injuries.
324
00:26:17,245 --> 00:26:20,331
That suggests a pattern
of repeated cervical trauma.
325
00:26:20,415 --> 00:26:22,792
Could be a case of sexual asphyxia.
326
00:26:22,875 --> 00:26:24,752
She's a gasper.
327
00:26:24,836 --> 00:26:26,921
Which is what?
328
00:26:27,005 --> 00:26:31,551
Individuals sexually aroused by
the hypoxia of near-strangulation.
329
00:26:31,634 --> 00:26:36,431
They ask their partners to strangle them
or suffocate them during sex.
330
00:26:36,514 --> 00:26:39,350
It's easy to make a mistake and go too far.
331
00:26:39,434 --> 00:26:42,812
This looks like death from inhibition to me.
332
00:26:42,895 --> 00:26:46,524
- Instantaneous physiological death.
- Meaning what?
333
00:26:46,607 --> 00:26:48,818
The person just... dies.
334
00:26:48,901 --> 00:26:50,987
Happens with neck or chest injuries.
335
00:26:51,070 --> 00:26:54,657
Had a kid got hit with a baseball.
Fell down dead in the schoolyard.
336
00:26:54,741 --> 00:26:57,285
Yeah. Maybe she got hit with a baseball.
337
00:26:57,368 --> 00:26:59,454
Odds are she was strangled.
338
00:26:59,537 --> 00:27:02,832
But since having sex isn't a felony,
it wouldn't be murder.
339
00:27:02,915 --> 00:27:06,711
Anyway, file in the back of your mind
that maybe she just popped off.
340
00:27:06,794 --> 00:27:11,549
Cheryl Lynn Austin. Age 23.
This says she has a Westwood address...
341
00:27:11,633 --> 00:27:14,594
...but she hasn't changed
her Kentucky license yet.
342
00:27:14,677 --> 00:27:17,805
Japanese cigarettes and credit cards.
343
00:27:18,389 --> 00:27:22,894
Nice tight roll of $100 bills.
Miss Austin's well taken care of.
344
00:27:22,977 --> 00:27:25,229
These little guys eat shit in Tokyo.
345
00:27:25,313 --> 00:27:28,483
Crammed into subways,
working for big companies.
346
00:27:28,566 --> 00:27:30,943
They come here and they're rich and free.
347
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
They all want to fuck a Rose Bowl queen.
348
00:27:33,404 --> 00:27:37,283
And then kill the Rose Bowl queen
on the Nakamoto boardroom table?
349
00:27:37,367 --> 00:27:40,495
Call the police and create a scandal?
350
00:27:42,038 --> 00:27:44,123
Is that your theory?
351
00:27:44,207 --> 00:27:46,292
- My theory?
- Mm.
352
00:27:46,376 --> 00:27:50,588
My theory is that these guys
are known perversion freaks.
353
00:27:50,672 --> 00:27:52,924
I got a nose for these things.
354
00:27:53,007 --> 00:27:55,093
I'm sure.
355
00:27:58,972 --> 00:28:01,265
Hey, Spider-san.
356
00:28:01,349 --> 00:28:03,434
Tell your pal they got a contest.
357
00:28:03,518 --> 00:28:06,104
Whoever kisses the most asses
wins a Toyota.
358
00:28:08,481 --> 00:28:10,775
Hey, Graham! Want some sushi?
359
00:28:10,858 --> 00:28:14,195
Nah. If I get a craving for mercury,
I'll eat a thermometer.
360
00:28:15,530 --> 00:28:19,075
In Japan, criminals expect to be caught.
361
00:28:19,826 --> 00:28:22,203
Convictions run about 90%.
362
00:28:23,121 --> 00:28:27,250
Here, it's closer to 17.5%.
363
00:28:28,167 --> 00:28:30,336
They think we're stupid.
364
00:28:31,087 --> 00:28:33,381
They think we're corrupt.
365
00:28:33,464 --> 00:28:35,967
And they're not often wrong.
366
00:28:47,603 --> 00:28:49,689
What the hell are you doing?
367
00:28:49,772 --> 00:28:52,275
Good evening, officers. Can I help you?
368
00:28:52,358 --> 00:28:54,736
Yes, you can. Where are you located?
369
00:28:54,819 --> 00:28:59,449
- Lobby level. Across from the elevators.
- Thank you.
370
00:28:59,532 --> 00:29:02,452
How long
have you been on duty tonight?
371
00:29:02,535 --> 00:29:04,621
About half an hour.
372
00:29:04,704 --> 00:29:07,707
Mr. Tanaka was here when I got here.
373
00:29:07,790 --> 00:29:10,126
Mr. Tanaka? Who's Mr. Tanaka?
374
00:29:10,209 --> 00:29:12,295
He's the head of security.
375
00:29:13,379 --> 00:29:17,008
Mr. Phillips, the 46th floor, the cameras?
376
00:29:17,091 --> 00:29:20,511
I know in Japan
they like to observe their workers...
377
00:29:20,595 --> 00:29:23,348
...to help them improve their efficiency.
378
00:29:23,431 --> 00:29:27,185
I saw at least four up there. Why so many?
379
00:29:35,109 --> 00:29:37,612
You didn't hear this from me.
380
00:29:38,029 --> 00:29:41,366
I guarantee we didn't hear it from you.
381
00:29:42,700 --> 00:29:48,122
Maybe they put in a couple of new cameras
to observe those negotiations.
382
00:29:48,206 --> 00:29:50,917
What negotiations were those?
383
00:29:51,709 --> 00:29:54,545
The ones that go on up
there during the day...
384
00:29:54,629 --> 00:29:57,256
...with a company called MicroCon.
385
00:29:57,340 --> 00:30:00,468
MicroCon. The computer chip company?
386
00:30:00,551 --> 00:30:04,180
There's a vote coming up
in Congress on that deal.
387
00:30:05,556 --> 00:30:07,642
Put up the 46th floor.
388
00:30:13,398 --> 00:30:15,984
Can the camera get in closer?
389
00:30:16,067 --> 00:30:19,278
- You have to use the gizmo.
- The gizmo? Show me.
390
00:30:23,741 --> 00:30:28,329
You, uh, use the gizmo... to zoom in.
391
00:30:28,413 --> 00:30:32,834
This is all next-generation. There is
nothing like this in this country... yet.
392
00:30:32,917 --> 00:30:35,003
You record by disk?
393
00:30:35,086 --> 00:30:37,547
Record? What do you mean, record?
394
00:30:37,630 --> 00:30:39,632
Yeah, yeah, yeah.
395
00:30:39,716 --> 00:30:42,218
The disks are all back there.
396
00:30:45,596 --> 00:30:50,268
It's all there on
next-generation laser disk.
397
00:30:59,402 --> 00:31:02,572
I'd like to see tonight's
disk for the 46th floor.
398
00:31:02,655 --> 00:31:04,741
Uh...
399
00:31:06,200 --> 00:31:10,455
You'd have to talk with my supervisor.
You got a warrant?
400
00:31:14,375 --> 00:31:18,004
These disks record for 12 hours.
401
00:31:19,631 --> 00:31:23,176
Why does the one on the 46th floor
only show two hours?
402
00:31:23,259 --> 00:31:25,345
Excuse me?
403
00:31:28,056 --> 00:31:31,851
The original disk isn't even here,
anyway, is it?
404
00:31:31,934 --> 00:31:34,437
Because it's been replaced.
405
00:31:35,229 --> 00:31:36,356
Uh...
406
00:31:36,439 --> 00:31:38,816
I wouldn't know about that.
407
00:31:38,900 --> 00:31:41,694
That's Mr. Tanaka's department.
408
00:31:42,403 --> 00:31:45,740
Someone at this very moment is watching us.
409
00:31:48,117 --> 00:31:52,372
Under the circumstances,
you've been more than helpful.
410
00:31:52,455 --> 00:31:56,000
I'd like to tell you officers something.
411
00:31:56,084 --> 00:31:58,169
This is a good job.
412
00:31:58,252 --> 00:32:02,966
Around here, if something doesn't work,
I got a problem...
413
00:32:03,049 --> 00:32:05,551
...I tell somebody, they fix it!
414
00:32:06,010 --> 00:32:10,640
It's not like when I was working
at GM out there in Van Nuys.
415
00:32:10,723 --> 00:32:13,851
- This is different here.
- You're part of a team.
416
00:32:13,935 --> 00:32:16,938
What, a team? What are they doing for you?
417
00:32:17,021 --> 00:32:19,899
They spotting for you?
Sending you in plays, huh?
418
00:32:19,983 --> 00:32:22,068
Maybe they got instant replay...
419
00:32:22,151 --> 00:32:25,530
Hey, brother, come on!
These people have been good to me.
420
00:32:25,613 --> 00:32:29,409
Kohai, I'm gonna call in a favor.
Stay here with Mr. Phillips.
421
00:32:29,492 --> 00:32:31,369
Come on, kohai.
422
00:32:31,452 --> 00:32:33,830
- Lieutenant Smith.
- Oh.
423
00:33:03,067 --> 00:33:05,445
Don't fuck with these guys.
424
00:33:11,743 --> 00:33:14,537
Hey, the honeys are out tonight.
425
00:33:14,621 --> 00:33:18,166
Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo.
426
00:33:18,249 --> 00:33:20,335
Oh, yeah, she's nice.
427
00:33:20,585 --> 00:33:22,670
Not so nice.
428
00:33:23,004 --> 00:33:25,089
She's my ex-wife.
429
00:33:26,507 --> 00:33:29,010
Oh, I'm sorry. I didn't know.
430
00:33:29,093 --> 00:33:31,638
Don't be. She's a lawyer.
431
00:33:33,681 --> 00:33:35,892
It must be nice to fuck a lawyer...
432
00:33:35,975 --> 00:33:38,686
...instead of always being fucked by one.
433
00:33:40,647 --> 00:33:43,650
I've seen your friend
around here quite a bit.
434
00:33:43,733 --> 00:33:45,860
- Really?
- Yeah.
435
00:33:45,943 --> 00:33:48,363
Real friendly with Mr. Yoshida there.
436
00:33:48,446 --> 00:33:50,865
And who's Mr. Yoshida?
437
00:33:51,741 --> 00:33:54,077
Mr. Yoshida's the man!
438
00:33:54,160 --> 00:33:56,245
Let's listen in.
439
00:34:00,583 --> 00:34:02,669
I know nothing of this.
440
00:34:02,752 --> 00:34:05,463
Any recordings we have
are yours to examine.
441
00:34:05,546 --> 00:34:07,632
I will look into it immediately.
442
00:34:15,390 --> 00:34:17,475
What does that mean?
443
00:34:17,558 --> 00:34:20,144
Massa wants me to get the car.
444
00:34:28,945 --> 00:34:33,199
Senator Morton, you said
if the sale of MicroCon is approved...
445
00:34:33,283 --> 00:34:36,661
...they will control the market
and use the technology...
446
00:34:36,744 --> 00:34:39,038
...to compete against our own companies.
447
00:34:39,122 --> 00:34:42,333
You know that there is a time and a place
for business...
448
00:34:42,417 --> 00:34:47,547
...and tonight I just want to say
that our hosts threw one heck of a gala.
449
00:34:47,630 --> 00:34:51,259
But, Senator, you've said,
"Look what happened to our TV industry. "
450
00:34:51,342 --> 00:34:54,929
- Is there such a thing as off-duty?
- Let's wrap it up.
451
00:34:55,013 --> 00:34:57,515
Hey, you! Quit loafing!
452
00:34:57,598 --> 00:34:59,809
Get the Senator's car! We're waiting.
453
00:34:59,892 --> 00:35:02,228
No! You get the Senator's car.
454
00:35:02,312 --> 00:35:05,064
Wrong guy. Wrong fuckin' century.
455
00:35:06,107 --> 00:35:08,609
Penguin-lookin' motherfucker!
456
00:35:10,278 --> 00:35:12,238
Arigato.
457
00:35:12,322 --> 00:35:14,365
Let me smack this asshole.
458
00:35:14,449 --> 00:35:18,494
Captain Connor!
Remember me? Bob Richmond.
459
00:35:18,578 --> 00:35:20,663
Myers, Lawson and Richmond.
460
00:35:20,747 --> 00:35:24,542
I understand my Nakamoto guys
got a little frazzled tonight.
461
00:35:24,626 --> 00:35:27,128
If I can be of any help to you...
462
00:35:27,211 --> 00:35:29,297
...I�m available.
463
00:35:29,422 --> 00:35:31,507
That's comforting.
464
00:35:32,050 --> 00:35:34,135
Asshole!
465
00:35:34,218 --> 00:35:39,098
I knew him when he was a government
trade negotiator dealing with the Japanese.
466
00:35:39,182 --> 00:35:40,683
Now he's working for them.
467
00:35:40,767 --> 00:35:42,852
Like I said... asshole.
468
00:36:08,544 --> 00:36:09,879
Help you?
469
00:36:09,963 --> 00:36:11,965
Cheryl Lynn Austin.
470
00:36:12,048 --> 00:36:14,801
- She not in.
- Yeah, I know.
471
00:36:16,177 --> 00:36:17,845
Keys.
472
00:36:27,689 --> 00:36:30,066
- Room two.
- Arigato.
473
00:36:49,168 --> 00:36:51,254
The doorman's Yakuza.
474
00:36:51,337 --> 00:36:55,216
I noticed his tattoo. I didn't know
there were so many Yakuza in America.
475
00:36:55,300 --> 00:36:58,594
This isn�t America.
This is that shadow world.
476
00:36:58,678 --> 00:37:02,015
They have bars, clubs and... bettaku.
477
00:37:03,933 --> 00:37:09,105
Bettaku. Love residence
where mistresses are kept.
478
00:37:09,188 --> 00:37:11,691
- This is one, huh?
- Correct.
479
00:37:11,774 --> 00:37:13,860
Here we are.
480
00:37:22,785 --> 00:37:25,038
What time did it start raining tonight?
481
00:37:25,121 --> 00:37:27,206
After nine.
482
00:37:28,583 --> 00:37:30,793
Someone was here after nine.
483
00:37:32,003 --> 00:37:34,088
Correct.
484
00:38:46,869 --> 00:38:48,955
Look at this.
485
00:38:53,960 --> 00:38:56,045
She's with Eddie.
486
00:38:56,129 --> 00:38:57,964
You know him?
487
00:38:58,047 --> 00:39:00,258
Mm. Eddie Sakamura.
488
00:39:25,783 --> 00:39:27,660
What's this?
489
00:39:32,373 --> 00:39:36,002
Girlfriend was into some different shit.
490
00:39:41,382 --> 00:39:43,301
Look.
491
00:39:43,384 --> 00:39:48,222
What is with this guy? There's a lot of
pictures of her with your friend Sakamutu.
492
00:39:48,306 --> 00:39:50,391
- Sakamura.
- Whatever.
493
00:39:55,647 --> 00:39:58,983
Somebody's taken photos from here recently.
494
00:40:05,657 --> 00:40:09,202
Oh... I thought I heard Eddie's voice.
495
00:40:10,745 --> 00:40:12,664
Say, um...
496
00:40:12,747 --> 00:40:16,376
- Why is everybody in Cheryl's room tonight?
- Everybody?
497
00:40:16,459 --> 00:40:18,544
Well, you and...
498
00:40:18,628 --> 00:40:21,422
Aren't you just a little bit
off limits here?
499
00:40:21,506 --> 00:40:23,091
And who are you?
500
00:40:23,174 --> 00:40:25,259
Me?
501
00:40:26,344 --> 00:40:28,429
Well, I'm Julia.
502
00:40:29,097 --> 00:40:32,809
I'm just a little neighbor girl
who lives down the hall.
503
00:40:32,892 --> 00:40:34,978
Are you Cheryl's back-door man?
504
00:40:35,061 --> 00:40:37,021
And what if I am?
505
00:40:38,064 --> 00:40:40,149
Well...
506
00:40:40,233 --> 00:40:42,443
If you are...
507
00:40:42,527 --> 00:40:44,612
...mm, I heard of you.
508
00:40:45,613 --> 00:40:49,701
You better watch out
cos Eddie, he's the real jealous type.
509
00:40:49,784 --> 00:40:52,787
They don't call him Crazy Eddie for nothing.
510
00:40:52,870 --> 00:40:55,915
Really? Well, I'm kinda tough.
511
00:40:55,999 --> 00:40:58,084
Mm, well...
512
00:40:58,334 --> 00:41:00,503
...tough as you may be...
513
00:41:02,088 --> 00:41:05,842
...Eddie finds out,
then you're gonna be crying.
514
00:41:10,430 --> 00:41:12,515
Um, say...
515
00:41:12,598 --> 00:41:14,684
...is Cheryl all right?
516
00:41:14,767 --> 00:41:16,853
No, she isn't.
517
00:41:17,228 --> 00:41:19,314
Lieutenant Web Smith. LAPD.
518
00:41:21,024 --> 00:41:24,193
I knew he was gonna do something to her.
519
00:41:24,277 --> 00:41:27,030
I heard him screaming at Cheryl.
520
00:41:27,113 --> 00:41:32,160
Shouting things like, "I'll kill you",
before he took her to that party tonight.
521
00:41:33,953 --> 00:41:37,665
Many thanks, miss.
Someone from my office will contact you.
522
00:41:39,709 --> 00:41:42,795
I knew he was gonna do something to her.
523
00:41:44,172 --> 00:41:45,632
Kohai.
524
00:41:47,967 --> 00:41:50,053
You know, Web...
525
00:41:50,136 --> 00:41:56,059
Eddie's father is a, um...
big industrialist over there at Daimatsu.
526
00:41:59,771 --> 00:42:02,690
He has a, um... a friend he sees.
527
00:42:03,691 --> 00:42:05,652
Jeanette.
528
00:42:05,735 --> 00:42:08,237
Right up here on the second floor.
529
00:42:10,615 --> 00:42:12,909
You know how Eddie met Cheryl?
530
00:42:16,079 --> 00:42:17,997
Well...
531
00:42:18,081 --> 00:42:22,669
...she was working in that Toyota plant
back there in Kentucky.
532
00:42:23,586 --> 00:42:25,672
Then one day...
533
00:42:26,506 --> 00:42:30,969
...who should show up
in that small, little town...
534
00:42:32,762 --> 00:42:34,847
...but Eddie.
535
00:42:39,519 --> 00:42:41,604
Web...
536
00:43:08,131 --> 00:43:11,509
She was about to give up the murderer,
and you just walk away.
537
00:43:12,802 --> 00:43:15,513
Maybe I've been bought off by the Japanese.
538
00:43:15,596 --> 00:43:20,018
Sempai, apple pie, whatever I have
to call you... we have a murder here.
539
00:43:20,101 --> 00:43:22,895
I want to solve it,
not listen to true confessions.
540
00:43:22,979 --> 00:43:25,064
You know what's true?
541
00:43:25,148 --> 00:43:28,901
When something looks too good
to be true, then it's not true.
542
00:43:28,985 --> 00:43:32,155
Everything she said about Eddie
might have been true.
543
00:43:32,238 --> 00:43:34,824
The real question is
why was she saying it?
544
00:43:34,907 --> 00:43:37,201
OK! Why was she saying it?
545
00:43:37,285 --> 00:43:39,245
I'm not sure.
546
00:43:40,413 --> 00:43:43,333
Because she thought
Eddie killed the girl!
547
00:43:43,416 --> 00:43:46,085
This Julia accidentally walked in...
548
00:43:46,169 --> 00:43:49,922
Nothing is happening accidentally.
She's a messenger.
549
00:43:51,299 --> 00:43:54,510
- Oh, you think someone sent her?
- Mm.
550
00:43:54,677 --> 00:43:56,554
OK. Who?
551
00:43:56,638 --> 00:43:58,640
The bad guys.
552
00:43:58,723 --> 00:44:02,185
And I suppose they sent her in
to find out what we know.
553
00:44:02,268 --> 00:44:05,063
Or to tell us what they wanted us to know.
554
00:44:05,146 --> 00:44:07,231
Or maybe to slow us down.
555
00:44:08,066 --> 00:44:10,318
She certainly slowed you down.
556
00:44:10,401 --> 00:44:11,736
Bullshit!
557
00:44:11,819 --> 00:44:14,989
Bullshit?
Never underestimate your opponent.
558
00:44:15,073 --> 00:44:17,659
Never take what he offers you.
559
00:44:18,076 --> 00:44:20,328
You want to solve this crime?
560
00:44:20,411 --> 00:44:22,455
- Yes.
- Well, so do I.
561
00:44:22,538 --> 00:44:23,748
Now let's move.
562
00:44:28,252 --> 00:44:30,338
Come on, Eddie!
563
00:44:39,889 --> 00:44:43,726
Darling, those days are gone from your life.
564
00:44:46,187 --> 00:44:49,732
I could dance like that. I'm an old
song-and-dance man from way back.
565
00:44:49,816 --> 00:44:52,860
Oh, yeah? Wanna teach me some steps?
566
00:45:05,331 --> 00:45:09,877
- It's by invitation only, gentlemen.
- Mr. Sakamura.
567
00:45:09,961 --> 00:45:13,381
- Mr. Sakamura is not here.
- That's him. The bad tap-dancer.
568
00:45:14,966 --> 00:45:17,635
Mr. Sakamura is not available.
569
00:45:17,719 --> 00:45:22,015
Mr. Sakamura is a good friend of mine.
I'm sure he's available for me.
570
00:45:22,724 --> 00:45:26,019
Gentlemen, you're trespassing.
571
00:45:26,102 --> 00:45:30,898
Now, unless you have a search warrant,
you'll have to leave.
572
00:45:31,858 --> 00:45:34,652
You should know I'm a black belt.
573
00:45:34,736 --> 00:45:37,405
- But of course you are, dear.
- Need help, Perry?
574
00:45:37,488 --> 00:45:39,240
So is Jeff.
575
00:45:43,161 --> 00:45:45,663
OK, fellas. You're leaving.
576
00:45:48,583 --> 00:45:50,668
That's assault.
577
00:45:51,586 --> 00:45:53,671
I don't wanna hurt you.
578
00:46:00,511 --> 00:46:05,350
They say if you must resort
to violence, you've already lost.
579
00:46:05,433 --> 00:46:07,352
What do you think, Jeff?
580
00:46:07,435 --> 00:46:10,313
I think I'll go get Mr. Sakamura.
581
00:46:14,442 --> 00:46:17,111
- Ah, Captain Connor!
- Eddie.
582
00:46:19,113 --> 00:46:23,451
My father will be happy to hear
you're still up to your same old tricks.
583
00:46:23,534 --> 00:46:25,620
We're here to talk, Eddie.
584
00:46:26,287 --> 00:46:28,414
So talk. It's a free country.
585
00:46:28,498 --> 00:46:31,834
It's about the murder at Nakamoto tonight.
586
00:46:31,918 --> 00:46:34,212
Well, let's talk outside.
587
00:46:40,885 --> 00:46:43,429
Yeah. I heard about that. Some poor girl.
588
00:46:43,513 --> 00:46:45,390
You know her, Eddie.
589
00:46:46,391 --> 00:46:48,476
Cheryl Austin.
590
00:46:48,559 --> 00:46:51,312
Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl.
591
00:46:52,230 --> 00:46:54,315
Too bad.
592
00:46:55,441 --> 00:46:58,027
I hear she was a real hentai onna.
593
00:46:58,111 --> 00:47:00,071
You knew her better than that.
594
00:47:00,154 --> 00:47:03,032
You're putting her up at the Imperial Arms.
595
00:47:03,116 --> 00:47:06,577
Oh, that Cheryl.
Oh, I know her real well.
596
00:47:06,661 --> 00:47:10,039
- She was all over me, Connor-san.
- You're irresistible.
597
00:47:10,123 --> 00:47:12,208
That's true, but, uh...
598
00:47:12,292 --> 00:47:14,711
Connor-san, she had a big problem.
599
00:47:14,794 --> 00:47:18,506
She was a sick girl. She liked pain.
600
00:47:18,589 --> 00:47:22,885
Put a plastic bag over her head,
always saying, "Squeeze harder. "
601
00:47:22,969 --> 00:47:26,097
Squeeze the neck? You like that, do you?
602
00:47:26,180 --> 00:47:28,266
Me? No!
603
00:47:28,349 --> 00:47:31,185
I'm a straight meat-and-potatoes man.
604
00:47:31,269 --> 00:47:33,646
Don't let 'em see you like this. Get up!
605
00:47:33,730 --> 00:47:37,150
- Did you see her tonight?
- Tonight? Me?
606
00:47:37,233 --> 00:47:40,862
Maybe for two minutes at the party.
Just to say hello.
607
00:47:40,945 --> 00:47:44,073
Mr. Sakamura,
I think you'd better come with us.
608
00:47:47,619 --> 00:47:49,829
Yeah, I saw her tonight.
609
00:47:52,498 --> 00:47:54,709
I brought her to the party.
610
00:47:54,792 --> 00:47:57,378
But I have nothing to do with it.
611
00:47:57,462 --> 00:48:01,424
Look, I can prove it to you.
Just let me call you later.
612
00:48:01,507 --> 00:48:04,093
I will bring you something.
613
00:48:04,177 --> 00:48:07,305
- I think that�s a bad idea.
- Captain.
614
00:48:07,388 --> 00:48:09,641
Nakamoto is keiretsu.
615
00:48:09,724 --> 00:48:12,977
My father is Daimatsu keiretsu.
616
00:48:13,061 --> 00:48:18,274
If his son is arrested here,
there will be repercussions.
617
00:48:18,358 --> 00:48:21,778
Business is war. I know you understand.
618
00:48:33,873 --> 00:48:35,959
Do you have your passport?
619
00:48:36,042 --> 00:48:38,127
Yeah, sure.
620
00:48:41,297 --> 00:48:43,383
Give him your card.
621
00:48:43,466 --> 00:48:45,551
And you call him, Eddie.
622
00:48:47,971 --> 00:48:49,430
Connor-san!
623
00:49:01,025 --> 00:49:04,070
- I sure hope you know what you�re doing.
- Me, too.
624
00:49:04,153 --> 00:49:06,239
He's guilty as hell.
625
00:49:06,322 --> 00:49:08,992
Well, my dairokkan says he's not.
626
00:49:09,075 --> 00:49:11,786
I hope your intuition is right.
627
00:49:23,589 --> 00:49:25,591
Look, sempai...
628
00:49:25,675 --> 00:49:29,846
...my dairokkan tells me your dairokkan
wasn't why you let Eddie go.
629
00:49:31,097 --> 00:49:34,225
In Japan, his father saved my life.
630
00:49:35,268 --> 00:49:37,353
And Eddie reminded you of that?
631
00:49:37,437 --> 00:49:39,606
He would never remind me.
632
00:49:39,689 --> 00:49:42,400
It's my responsibility to remember.
633
00:49:42,483 --> 00:49:45,862
So what is all this bullshit
about his father's keiretsu?
634
00:49:45,945 --> 00:49:48,698
Bullshit? There's a keiretsuwar going on.
635
00:49:48,781 --> 00:49:52,118
A Japanese corporation never stands alone.
636
00:49:52,201 --> 00:49:57,540
A keiretsu is a united front
of hundreds of powerful companies...
637
00:49:57,624 --> 00:50:00,251
...all acting in partnership to win.
638
00:50:00,335 --> 00:50:01,669
To win what?
639
00:50:01,753 --> 00:50:03,838
Whatever's there.
640
00:50:03,921 --> 00:50:06,716
You ever hear "business is war"?
641
00:50:07,884 --> 00:50:09,969
The war is never over.
642
00:50:10,053 --> 00:50:13,306
Maybe you heard
"All's fair in love and war"?
643
00:50:13,389 --> 00:50:15,016
No.
644
00:50:15,099 --> 00:50:17,602
- So where does that leave us?
- Us?
645
00:50:19,228 --> 00:50:21,314
We're in the war zone.
646
00:50:38,665 --> 00:50:43,169
So, based on the lab results,
the guy who fucked her was Japanese.
647
00:50:43,252 --> 00:50:45,338
Semen analysis is blood type AB.
648
00:50:45,421 --> 00:50:49,550
Diego factor positive.
Negative for ethanol dehydrogenase.
649
00:50:49,634 --> 00:50:53,096
Asian pattern.
Male pubic hair also Asian in origin.
650
00:50:53,179 --> 00:50:56,432
Evidence points to a Japanese perpetrator.
651
00:50:56,516 --> 00:50:58,685
It's a Jap perp all right.
652
00:51:04,816 --> 00:51:07,110
Sumimasen... Sumimasen.
653
00:51:09,862 --> 00:51:11,948
What the hell's this?
654
00:51:15,785 --> 00:51:17,870
Looks like your guy confessed.
655
00:51:17,954 --> 00:51:20,373
No. It's just Sumimasen.
656
00:51:20,456 --> 00:51:25,545
If they're caught doing something wrong, to
get leniency, they must perform an apology.
657
00:51:25,628 --> 00:51:28,131
- You mean it's an act?
- Not exactly.
658
00:51:28,214 --> 00:51:31,134
He's genuinely scared
you'll create a scandal.
659
00:51:31,217 --> 00:51:36,180
Yoshida-san insisted that he find
the missing disk and deliver it to us.
660
00:51:36,264 --> 00:51:38,016
Yeah, good luck.
661
00:51:38,099 --> 00:51:41,436
That disk is probably
in a Tokyo landfill by now.
662
00:51:47,859 --> 00:51:49,944
What the hell's this?
663
00:51:50,028 --> 00:51:52,113
Daytime. 46th floor.
664
00:51:52,196 --> 00:51:55,408
Negotiations for MicroCon.
Semiconductors.
665
00:51:55,491 --> 00:51:57,577
Hey, can we skip the cartoons?
666
00:51:57,660 --> 00:51:59,746
Hold on. We're just starting.
667
00:52:04,459 --> 00:52:06,544
Richmond-san. Busy, busy.
668
00:52:06,628 --> 00:52:09,088
Hey, let's go. Get to it!
669
00:52:09,172 --> 00:52:11,674
Ah. Night-time. Same place.
670
00:52:12,634 --> 00:52:14,719
Looks different then.
671
00:52:16,471 --> 00:52:18,556
Jesus! It's her.
672
00:52:25,939 --> 00:52:29,150
Hello.
673
00:52:30,026 --> 00:52:32,111
Come on in.
674
00:52:48,503 --> 00:52:50,588
He looks Japanese.
675
00:52:51,422 --> 00:52:53,508
Maybe he's Polish.
676
00:52:57,136 --> 00:52:59,931
He's checking to see
if she's carrying a gun.
677
00:53:00,014 --> 00:53:02,183
Someone's using the gizmo.
678
00:53:02,266 --> 00:53:04,936
Gizmo. He's sure using it on her.
679
00:53:16,739 --> 00:53:19,325
There go the hands to the neck.
680
00:53:19,409 --> 00:53:21,494
Just the way she likes it.
681
00:53:43,725 --> 00:53:46,311
Hey, Mr. Nice Guy. Turn around.
682
00:53:50,148 --> 00:53:53,443
Oh, no! Don't tell me
he's gonna walk out in the dark.
683
00:53:53,860 --> 00:53:56,279
No! Step into...
684
00:53:56,362 --> 00:53:59,616
There! Back it up!
685
00:54:04,162 --> 00:54:05,830
There.
686
00:54:05,913 --> 00:54:08,291
That's right, I knew it all along.
687
00:54:08,374 --> 00:54:10,627
- I was right about this.
- Eddie.
688
00:54:10,710 --> 00:54:12,754
You know this fucker?
689
00:54:12,837 --> 00:54:14,464
Eddie Sakamura.
690
00:54:14,547 --> 00:54:16,382
We had him tonight.
691
00:54:16,466 --> 00:54:20,470
- What do you mean, you had him?
- We had him. We let him go.
692
00:54:21,471 --> 00:54:25,725
- I kept his passport.
- His fuckin' passport? Jesus!
693
00:54:25,808 --> 00:54:28,269
Get his ass, not his passport!
694
00:54:28,353 --> 00:54:33,316
What are you waiting for? You want banzai
carved on her ass with a samurai sword?
695
00:54:33,399 --> 00:54:36,402
Let's go get this Eddie Sock-it-to-me.
696
00:54:36,486 --> 00:54:40,990
I'm gonna break your arms, my friend.
I'm gonna love breaking them.
697
00:54:42,533 --> 00:54:44,619
Come on, Web!
698
00:55:17,026 --> 00:55:19,195
The old guy sucker punched me.
699
00:55:20,113 --> 00:55:22,490
If I see him again, he's dead meat.
700
00:55:22,573 --> 00:55:24,909
Oh, forget it.
701
00:55:34,377 --> 00:55:37,588
Good evening, Jeff. Mr. Sakamura in?
702
00:55:43,761 --> 00:55:45,847
Easy, big fella.
703
00:55:54,355 --> 00:55:56,524
Just like old times, Web.
704
00:55:56,608 --> 00:55:59,569
Do you miss it? A night out with the boys?
705
00:56:00,236 --> 00:56:04,157
- Sure beats all that diplomacy shit.
- I thought no violence.
706
00:56:05,158 --> 00:56:07,243
Last thing we want.
707
00:56:07,327 --> 00:56:09,829
The guy's a murderer, Spider-san.
708
00:56:09,912 --> 00:56:11,998
LAPD takes no chances.
709
00:56:12,081 --> 00:56:14,709
Yeah, but we do take prisoners. Right?
710
00:56:17,879 --> 00:56:20,131
Why did Connor let this guy walk?
711
00:56:20,214 --> 00:56:22,300
I can't say.
712
00:56:22,967 --> 00:56:25,053
What is he about?
713
00:56:25,887 --> 00:56:28,556
He's always careful not to offend their...
714
00:56:28,640 --> 00:56:31,142
What is it we're not supposed to offend?
715
00:56:31,225 --> 00:56:33,311
Fuck 'em, they break the law.
716
00:56:33,394 --> 00:56:35,897
If that brands me as a reactionary...
717
00:56:35,980 --> 00:56:39,400
- We're in position. Stand by.
- Moving in.
718
00:56:40,693 --> 00:56:43,196
Is reactionary a dirty word?
719
00:56:43,279 --> 00:56:45,365
Like racist, or something like that?
720
00:56:45,448 --> 00:56:49,661
All this talk of race.
Whatever happened to good and evil?
721
00:56:49,744 --> 00:56:51,829
A guy did it, you catch him.
722
00:57:43,506 --> 00:57:46,968
Plundering our natural resources.
723
00:57:47,051 --> 00:57:49,595
Fuckin' guys are into everything!
724
00:57:58,980 --> 00:58:01,065
What time you got, Web?
725
00:58:02,233 --> 00:58:04,319
2:10.
726
00:58:04,736 --> 00:58:09,407
Make a note.
At 2:11, suspect was apprehended.
727
00:58:09,490 --> 00:58:13,411
Eddie Sakamura calling. It's urgent.
I must speak about missing disk.
728
00:58:18,875 --> 00:58:20,960
Police! Get down!
729
00:58:23,004 --> 00:58:24,797
Stay where you are! Get down!
730
00:58:24,881 --> 00:58:26,633
Don't move! Get down!
731
00:58:26,716 --> 00:58:28,801
- You guys, out the back!
- You son of a bitch!
732
00:58:28,885 --> 00:58:30,970
What the hell? Get off of me!
733
00:58:31,804 --> 00:58:33,389
There he goes!
734
00:58:33,473 --> 00:58:35,475
Ow, shit!
735
00:58:35,558 --> 00:58:37,769
What the hell is wrong with you? Get off!
736
00:58:38,770 --> 00:58:41,064
You're nuts! Get off of me!
737
00:58:41,397 --> 00:58:43,483
Get that son of a bitch!
738
00:58:46,486 --> 00:58:49,989
- I'm a police officer!
- You're a piece of shit!
739
00:59:29,195 --> 00:59:31,281
8- Adam-65.
740
00:59:31,364 --> 00:59:33,533
I'm in pursuit of 187 suspect,
eastbound, Sunset.
741
00:59:35,785 --> 00:59:40,373
All units, stand by.
8- Adam-65 in pursuit eastbound...
742
00:59:42,959 --> 00:59:45,962
8- Adam-65, what is your location?
743
00:59:51,634 --> 00:59:53,928
Stay back, I want him alive.
744
00:59:54,846 --> 00:59:56,931
Holy shit!
745
01:00:04,897 --> 01:00:06,983
Damn! Damn, damn, damn!
746
01:00:09,110 --> 01:00:11,821
Coroner's officials have taken possession...
747
01:00:11,904 --> 01:00:15,533
...of the charred remains
identified as Mr. Edward Sakamura.
748
01:00:15,617 --> 01:00:17,535
The crash took place after...
749
01:00:17,619 --> 01:00:19,912
We tried to take him, but he ran, Chief.
750
01:00:19,996 --> 01:00:23,833
Burnt beyond recognition.
The guy's a cinder.
751
01:00:23,916 --> 01:00:26,711
You got proof that Sakamura
committed the murder?
752
01:00:26,794 --> 01:00:31,049
- Absolutely. Got it all recorded. Right?
- Absolutely.
753
01:00:32,008 --> 01:00:34,093
You did everything by the book?
754
01:00:34,177 --> 01:00:36,429
By the book. Absolutely, Chief.
755
01:00:37,388 --> 01:00:39,474
Absolutely.
756
01:00:39,557 --> 01:00:42,894
But everything was not
absolutely by the book.
757
01:00:44,437 --> 01:00:46,522
Absolutely not.
758
01:00:46,606 --> 01:00:49,525
And when did you discover this?
759
01:01:04,415 --> 01:01:05,500
Yeah.
760
01:01:05,583 --> 01:01:07,585
- Lieutenant Smith?
- Yeah.
761
01:01:07,669 --> 01:01:10,380
This is division dispatcher.
Uncleared messages.
762
01:01:10,463 --> 01:01:14,050
- All right, go ahead.
- 5:27am, Captain Connor.
763
01:01:14,133 --> 01:01:16,177
Oh, Connor.
764
01:01:16,260 --> 01:01:19,764
He said to give you a
wake-up call at seven...
765
01:01:19,847 --> 01:01:22,642
...and to meet him at
the golf club at 9:15am.
766
01:01:22,725 --> 01:01:24,894
All right, all right. Anything else?
767
01:01:24,978 --> 01:01:27,063
Let's see... Nope.
768
01:01:27,146 --> 01:01:28,856
What about last night?
769
01:01:28,940 --> 01:01:31,651
You got all your messages last night.
770
01:01:31,734 --> 01:01:33,820
No, I didn't call in last night.
771
01:01:33,903 --> 01:01:35,989
Yeah, you did.
772
01:01:36,281 --> 01:01:38,366
Let's see, uh... yep.
773
01:01:39,784 --> 01:01:44,122
2:33. Your clearance number was given
and messages were transmitted.
774
01:01:44,205 --> 01:01:47,000
Um... Look, I forgot.
775
01:01:47,667 --> 01:01:50,211
Can you give those messages to me again?
776
01:01:50,295 --> 01:01:52,422
All right, just a sec.
777
01:01:52,505 --> 01:01:54,799
What were you doing last night?!
778
01:01:54,882 --> 01:01:56,676
Uh...
779
01:01:56,759 --> 01:01:59,512
- Sort of helping my career.
- Is that good?
780
01:01:59,595 --> 01:02:01,639
Yeah. It's always good.
781
01:02:01,723 --> 01:02:04,225
Cos you gotta look out
for yourself in life.
782
01:02:04,309 --> 01:02:07,228
Grandma says you gotta look out
for other people.
783
01:02:07,312 --> 01:02:10,231
Yeah. Well, you gotta do that, too.
784
01:02:10,315 --> 01:02:13,109
That's why everybody's so busy all the time.
785
01:02:13,192 --> 01:02:16,446
So, is that what business is?
786
01:02:16,529 --> 01:02:17,947
Business?
787
01:02:18,031 --> 01:02:21,034
No, business... Business is uh...
788
01:02:24,996 --> 01:02:27,081
Business is... is...
789
01:02:27,790 --> 01:02:30,126
I can't explain it to you right now.
790
01:02:30,209 --> 01:02:33,129
Is that why Mommy says
you've no head for business?
791
01:02:33,212 --> 01:02:35,381
- Lieutenant Smith? Here we go.
- Yeah.
792
01:02:35,465 --> 01:02:39,052
Daddy? Why does Mommy call you a loser?
793
01:02:39,135 --> 01:02:41,220
Out!
794
01:02:41,304 --> 01:02:45,934
Ken Shubik, please call. Message reads,
"The Weasel's checking up on you. "
795
01:02:46,017 --> 01:02:47,894
- The Weasel?
- Yeah.
796
01:02:47,977 --> 01:02:50,980
Then 2:10 this morning,
Mr. Eddie Sakamura...
797
01:02:51,648 --> 01:02:54,150
- Eddie Sakamura?
- Correct.
798
01:02:54,233 --> 01:02:58,071
2:10 am. Message reads,
"Urgent. Must speak about missing disk. "
799
01:03:14,420 --> 01:03:16,506
Nice shot!
800
01:03:29,060 --> 01:03:31,771
Hey! I gotta talk to you!
801
01:03:33,648 --> 01:03:35,024
We gotta have a conversation.
802
01:03:35,108 --> 01:03:37,193
Ooh! Shit! Whoa, whoa!
803
01:03:41,281 --> 01:03:44,534
Yoshida-san. I'm embarrassed
by this crude interruption.
804
01:03:44,617 --> 01:03:46,703
You must play your stroke again.
805
01:03:46,786 --> 01:03:48,871
No penalty.
806
01:03:53,793 --> 01:03:56,087
- Ken Shubik.
- Hey, Ken! Web Smith.
807
01:03:56,170 --> 01:03:59,007
- Did you get my message?
- Yeah, about the Weasel.
808
01:03:59,090 --> 01:04:01,968
Last night, I'm working late at the paper...
809
01:04:02,051 --> 01:04:04,554
I see the Weasel arrive, dressed in his tux.
810
01:04:04,637 --> 01:04:06,723
He goes right to the library.
811
01:04:06,806 --> 01:04:09,976
I could tell the ambitious turd
had the scent of blood.
812
01:04:10,059 --> 01:04:11,436
He's still here.
813
01:04:11,519 --> 01:04:14,897
I ask the librarian what he's checking out.
814
01:04:14,981 --> 01:04:17,984
She says, "A cop named Web Smith. "
815
01:04:18,067 --> 01:04:22,363
- What?
- Yep. The guy's a scumbag for hire.
816
01:04:22,447 --> 01:04:25,950
He used to do jobs
for the studios and realtors.
817
01:04:26,034 --> 01:04:30,204
The little turd just got
a new Mercedes 500SL.
818
01:04:30,288 --> 01:04:33,541
Pretty good on a reporter's salary.
819
01:04:33,625 --> 01:04:36,419
Wonder who he's working for now?
820
01:04:36,502 --> 01:04:39,672
You get on the wrong side
of somebody last night?
821
01:04:39,756 --> 01:04:42,634
- Maybe.
- Somebody's got the Weasel tracking you.
822
01:04:42,717 --> 01:04:45,345
Something about
a charge brought against you.
823
01:04:45,428 --> 01:04:49,724
- A charge brought against me?
- You and a Lieutenant Tom Graham.
824
01:04:49,807 --> 01:04:52,268
At the hearing I was cleared.
It was bullshit!
825
01:04:52,352 --> 01:04:54,896
Maybe so,
but I thought you�d better know.
826
01:04:54,979 --> 01:04:58,066
Smells like something heavy coming down.
827
01:05:01,069 --> 01:05:05,323
What happened to the disk? We left it
with you when we went to get Eddie.
828
01:05:05,406 --> 01:05:08,785
And you got Eddie.
Oh, yes. It was all over the paper.
829
01:05:08,868 --> 01:05:13,456
There was no mention of the murdered girl
on the boardroom table, right?
830
01:05:13,539 --> 01:05:16,834
You had the disk.
It is against the rules to take evidence.
831
01:05:16,918 --> 01:05:18,836
The rules?
832
01:05:18,920 --> 01:05:20,546
Whose rules?
833
01:05:20,630 --> 01:05:22,507
The rules!
834
01:05:22,590 --> 01:05:24,676
The chief says we fucked up...
835
01:05:24,759 --> 01:05:28,763
The Japanese have a saying.
"Fix the problem, not the blame. "
836
01:05:28,846 --> 01:05:31,224
Find out what's fucked up and fix it.
837
01:05:31,307 --> 01:05:35,645
Nobody gets blamed.
We're always after who fucked up.
838
01:05:35,728 --> 01:05:37,689
Their way's better.
839
01:05:37,772 --> 01:05:38,731
Oh!
840
01:05:38,815 --> 01:05:41,651
Their way is better?
You wake me up to tell me that?
841
01:05:41,734 --> 01:05:44,445
Wake you up? That'll be the day.
842
01:05:50,118 --> 01:05:53,246
Keep it, sport.
Next time, try a parking meter.
843
01:05:54,205 --> 01:05:56,332
- Captain Connor?
- Yes.
844
01:05:56,416 --> 01:05:58,501
A gift from Mr. Hanada.
845
01:05:58,584 --> 01:06:00,962
Oh! Thank you. I appreciate it.
846
01:06:01,045 --> 01:06:03,298
Most welcome. Most welcome.
847
01:06:08,386 --> 01:06:11,514
You must have really
took those guys this morning.
848
01:06:11,598 --> 01:06:13,683
No. I lost.
849
01:06:13,766 --> 01:06:16,561
Lost? Guys didn't look all that good.
850
01:06:16,644 --> 01:06:18,730
Oh, they're not.
851
01:06:18,813 --> 01:06:22,150
It's difficult to lose
without making it too obvious.
852
01:06:22,233 --> 01:06:25,278
- That way they don't lose face.
- Saving face.
853
01:06:25,361 --> 01:06:27,822
Sounds more to me
like you were kissing ass.
854
01:06:27,905 --> 01:06:31,492
Not exactly. I've done services
for those men in the past.
855
01:06:31,576 --> 01:06:34,078
And we've shared information.
856
01:06:34,162 --> 01:06:38,082
They said that Eddie's death
will have repercussions.
857
01:06:38,166 --> 01:06:39,584
Yeah, right!
858
01:06:39,667 --> 01:06:43,630
I'm sorry. The guy was a fugitive.
He killed the girl.
859
01:06:43,713 --> 01:06:46,090
- I doubt it.
- You doubt it?
860
01:06:46,174 --> 01:06:48,343
Well, I saw it on the disk.
861
01:06:48,426 --> 01:06:50,511
Did you?
862
01:06:59,228 --> 01:07:01,731
It's the only space available to us.
863
01:07:01,814 --> 01:07:06,402
We analyze commercials and network news
to see how the public's being tricked.
864
01:07:06,486 --> 01:07:10,907
Problem is, most students want to learn the
tricks so they can use them to get ahead.
865
01:07:10,990 --> 01:07:13,076
OK, everybody!
866
01:07:13,159 --> 01:07:15,161
Class is over.
867
01:07:15,244 --> 01:07:18,790
Ice-skating rink upstairs.
The ice melts down here.
868
01:07:18,873 --> 01:07:23,336
Speaking of ice, Captain, she's been at it
since you gave her the disk at 3am.
869
01:07:23,419 --> 01:07:27,340
Jingo Asakuma...
meet Lieutenant Web Smith.
870
01:07:28,299 --> 01:07:30,468
You're late.
871
01:07:30,551 --> 01:07:32,845
What have we got?
872
01:07:34,180 --> 01:07:36,057
Something there.
873
01:07:37,558 --> 01:07:39,644
In the edge colors.
874
01:07:40,270 --> 01:07:44,607
Look at shadow lines.
They added some shadows.
875
01:07:44,691 --> 01:07:46,776
Look at the light source.
876
01:07:48,361 --> 01:07:51,030
We can see her face, but we can't see his.
877
01:07:51,114 --> 01:07:54,033
- Perfect job, though.
- And what else?
878
01:07:54,117 --> 01:07:55,994
The reflection.
879
01:07:56,077 --> 01:07:58,746
- Of Eddie.
- It's fishy.
880
01:07:59,330 --> 01:08:02,125
Wait a minute. What's going on here?
881
01:08:02,208 --> 01:08:04,294
Oh. Here we are.
882
01:08:06,379 --> 01:08:09,882
Let's look at the color shift in the pixels.
883
01:08:09,966 --> 01:08:12,760
Yeah. Let's look at those pixels.
884
01:08:16,014 --> 01:08:18,349
Pixels have been doctored.
885
01:08:18,433 --> 01:08:20,518
See the blue edge?
886
01:08:20,602 --> 01:08:23,813
- This disk's a copy.
- A copy? Wait a minute.
887
01:08:23,896 --> 01:08:28,443
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
888
01:08:28,526 --> 01:08:30,612
Come on, that's bullshit!
889
01:08:30,695 --> 01:08:35,742
Bullshit? Where have you been, Lieutenant?
You don't think video can be altered?
890
01:08:35,825 --> 01:08:39,203
I want you to watch what I've been recording
on that camera.
891
01:08:56,846 --> 01:09:02,352
This is quick and crude, but imagine the
effect with more sophisticated equipment.
892
01:09:02,435 --> 01:09:04,312
Watch this.
893
01:09:04,395 --> 01:09:09,359
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
894
01:09:09,442 --> 01:09:11,527
Come on, that's bullshit!
895
01:09:12,612 --> 01:09:14,280
Hm!
896
01:09:14,364 --> 01:09:18,242
- They'd need photos of this man.
- They have photos of Eddie.
897
01:09:18,326 --> 01:09:21,162
From the dead girl's apartment.
Off the mirror.
898
01:09:21,245 --> 01:09:23,383
Do you believe in ghosts,
Lieutenant Smith?
899
01:09:23,584 --> 01:09:25,584
What do you mean,
do I believe in ghosts?
900
01:09:25,667 --> 01:09:28,836
In Japan, when I was growing up,
we believed in many ghosts.
901
01:09:28,920 --> 01:09:31,047
I want you to watch this.
902
01:09:31,130 --> 01:09:33,549
Tell me what you see.
903
01:09:36,844 --> 01:09:38,388
See it?
904
01:09:38,471 --> 01:09:40,139
- See what?
- Yeah.
905
01:09:40,223 --> 01:09:42,433
Play it again... but slowly.
906
01:09:42,517 --> 01:09:45,645
The way to see it is
to move slightly faster.
907
01:09:52,235 --> 01:09:54,195
It's a ghost!
908
01:09:54,279 --> 01:09:57,448
- Look at that! It's a ghost!
- A third person.
909
01:09:57,532 --> 01:10:01,035
- It's been systematically erased.
- Erased?
910
01:10:01,119 --> 01:10:04,872
Just like airbrushing someone
out of a still, only much harder.
911
01:10:06,291 --> 01:10:08,376
It pisses me off, though.
912
01:10:08,459 --> 01:10:11,671
They expect us to be sloppy Americans.
913
01:10:11,754 --> 01:10:15,216
They think we will not be thorough,
not be intelligent.
914
01:10:15,300 --> 01:10:17,593
In Japan, I guess they'd have done it right.
915
01:10:18,303 --> 01:10:20,972
Right. The ghost would have stayed hidden.
916
01:10:21,055 --> 01:10:24,100
To do this, they would need
high-res video stills...
917
01:10:24,183 --> 01:10:26,769
...close-ups of the table,
anything in the area.
918
01:10:26,853 --> 01:10:29,480
They'd have to duplicate
the ghost's walk.
919
01:10:29,564 --> 01:10:33,359
Like someone walking through the room,
shooting photographs?
920
01:10:33,443 --> 01:10:35,528
- The security guy.
- Tanaka.
921
01:10:35,612 --> 01:10:38,906
He was walking backwards
through the room taking pictures.
922
01:10:38,990 --> 01:10:41,284
Wait. Here's something.
923
01:10:41,367 --> 01:10:43,536
Look, there in the glass.
924
01:10:45,079 --> 01:10:48,207
Our ghost has left a reflection.
925
01:10:50,084 --> 01:10:54,047
I'm adjusting image resolution
and sharpening.
926
01:10:55,430 --> 01:10:57,302
If I apply an edge
detection operation,
927
01:10:57,303 --> 01:10:59,303
I should be able to
isolate the reflection...
928
01:10:59,385 --> 01:11:01,471
...and pull out its shape.
929
01:11:06,309 --> 01:11:10,939
Let's... adjust resolution and...
930
01:11:11,022 --> 01:11:14,150
...magnitude of each of the color channels.
931
01:11:30,333 --> 01:11:34,504
Let's filter out all the noise
we picked up along the way.
932
01:11:44,305 --> 01:11:46,391
Holy shit.
933
01:11:47,016 --> 01:11:49,102
Eddie Sakamura.
934
01:11:49,185 --> 01:11:51,479
Then he witnessed the murder.
935
01:11:51,562 --> 01:11:54,649
How many hours
did they have to work on these?
936
01:11:54,732 --> 01:11:58,027
- I got my call at...
- The murder took place 8:30 pm.
937
01:11:58,111 --> 01:12:01,698
- Ishihara delivered the disk to us, 1:33am.
- Five hours.
938
01:12:01,781 --> 01:12:03,950
I doubt it could be done.
939
01:12:04,033 --> 01:12:06,160
If it could be done...
940
01:12:06,244 --> 01:12:08,413
...where would it be done?
941
01:12:20,591 --> 01:12:23,219
- It's quiet.
- Hardly anyone's in yet.
942
01:12:23,303 --> 01:12:26,598
They were working late
last night on a rush project.
943
01:12:26,681 --> 01:12:29,267
I'm sure Nakamoto
appreciates the hard work.
944
01:12:29,350 --> 01:12:32,270
Yes. I heard it went real well for them.
945
01:12:33,271 --> 01:12:35,898
Mr. Donaldson is expecting you.
946
01:12:35,982 --> 01:12:40,612
Yes. We did some work together
when this was the Donaldson Corporation.
947
01:12:42,947 --> 01:12:45,450
- Jim, how are you?
- Captain Connor.
948
01:12:45,658 --> 01:12:47,660
- Web Smith.
- Hello.
949
01:12:47,744 --> 01:12:51,289
- What can I do for you?
- Well, we need your help, Jim.
950
01:12:51,372 --> 01:12:53,249
Anything.
951
01:12:53,333 --> 01:12:57,253
You worked on some disks last night
for Nakamoto.
952
01:12:57,337 --> 01:12:59,464
Some disks? Oh, I doubt that.
953
01:12:59,547 --> 01:13:02,258
You did. And I need their names.
954
01:13:03,009 --> 01:13:05,011
Our clients are confidential.
955
01:13:05,094 --> 01:13:07,889
I know, but er... we do need your help.
956
01:13:07,972 --> 01:13:11,017
Captain, we wouldn't have done
any work for Nakamoto here.
957
01:13:11,100 --> 01:13:16,064
You know damn well Nakamoto
and Hamaguri are competing keiretsu.
958
01:13:16,147 --> 01:13:19,776
Yes, but I've been told
by reliable sources...
959
01:13:19,859 --> 01:13:25,281
...that only you have the next generation
of technology to do this kind of work.
960
01:13:25,448 --> 01:13:27,533
Your reliable sources are wrong.
961
01:13:27,617 --> 01:13:31,245
Besides, we're way beyond
the next generation here.
962
01:13:31,329 --> 01:13:33,665
And I really don't know anything.
963
01:13:33,748 --> 01:13:37,418
- You still run this place, don�t you?
- Run it? Sure.
964
01:13:37,502 --> 01:13:40,922
I'm still the chief
executive here... sort of.
965
01:13:41,214 --> 01:13:44,258
Actually, my role is a little different now.
966
01:13:44,342 --> 01:13:46,386
You mean you don't run it?
967
01:13:46,469 --> 01:13:49,973
Look, we sold it. They own it.
968
01:13:50,056 --> 01:13:53,518
People who own things are entitled
to do whatever they want with them.
969
01:13:53,601 --> 01:13:55,687
That's the way it works.
970
01:13:55,770 --> 01:13:59,274
But, hey, you know...
There's a bright side to everything.
971
01:13:59,357 --> 01:14:02,151
I'm getting out
to a lot more Dodger games lately.
972
01:14:02,235 --> 01:14:04,696
Having some fun. You know what I'm saying.
973
01:14:04,779 --> 01:14:06,864
Yes, I do, Jim.
974
01:14:06,948 --> 01:14:08,866
Fine.
975
01:14:08,950 --> 01:14:11,369
Best regards to Mrs. Donaldson.
976
01:14:11,452 --> 01:14:13,913
How's uh... what's her name?
977
01:14:13,997 --> 01:14:15,999
She's fine.
978
01:14:16,082 --> 01:14:18,418
- Give her my best!
- I will.
979
01:14:21,963 --> 01:14:25,925
- So... what do we know now?
- Well, we know the disk was doctored here.
980
01:14:26,009 --> 01:14:29,387
And we know that they know that we know.
981
01:14:29,470 --> 01:14:32,265
We're beating the grass
to startle the snakes.
982
01:14:32,849 --> 01:14:36,603
What? Look, where are you from, sempai?
983
01:14:36,686 --> 01:14:40,231
- Scotland Yard?
- No. Scotland back yard.
984
01:14:40,773 --> 01:14:44,485
So how did you become
the special liaison officer for Los Angeles?
985
01:14:44,569 --> 01:14:46,654
And uh... who is "what's-her-name"?
986
01:14:46,738 --> 01:14:51,534
What you should be asking is
why you and I were put together last night.
987
01:14:51,618 --> 01:14:54,912
- I was on duty. Nakamoto requested you.
- No, they didn't.
988
01:14:54,996 --> 01:14:58,750
Nakamoto is formally protesting
the fact that I'm on the case.
989
01:14:59,334 --> 01:15:01,794
You're saying someone else called you in.
990
01:15:01,878 --> 01:15:04,756
- Someone who...
- Has been manipulating things.
991
01:15:04,839 --> 01:15:08,468
We're playing that most American of games.
992
01:15:08,551 --> 01:15:09,802
Which is what?
993
01:15:09,886 --> 01:15:11,804
Catch up.
994
01:15:30,907 --> 01:15:35,495
My golfer friends also said
that Eddie's people might retaliate.
995
01:15:36,871 --> 01:15:39,707
Eddie's people might retaliate? Against who?
996
01:15:39,791 --> 01:15:42,710
Whoever they feel
was responsible for his death.
997
01:15:42,794 --> 01:15:45,046
What do mean when you say retaliate?
998
01:15:45,129 --> 01:15:48,841
- I shouldn't say any more.
- But you�ve been talking all morning!
999
01:15:48,925 --> 01:15:51,844
I just realized
they may have bugged your car.
1000
01:15:51,928 --> 01:15:53,179
They? Who's they?
1001
01:15:57,100 --> 01:15:58,977
Let's move!
1002
01:16:12,240 --> 01:16:16,286
- We're the cops! Why are we running?
- We're not running. We're eluding.
1003
01:16:17,203 --> 01:16:19,080
Eluding.
1004
01:16:45,857 --> 01:16:47,942
We're safe around here.
1005
01:16:48,026 --> 01:16:50,111
You call this safe?
1006
01:16:50,194 --> 01:16:53,448
Rough neighborhoods
may be America's last advantage.
1007
01:16:55,283 --> 01:16:57,785
Perhaps I may suggest a strategy.
1008
01:16:58,369 --> 01:17:01,289
Don't stare at these guys.
Keep your hands down.
1009
01:17:01,372 --> 01:17:03,708
These guys don't like big arm movements.
1010
01:17:03,791 --> 01:17:05,585
They might shoot you.
1011
01:17:05,668 --> 01:17:08,713
Keep your voice calm...
Better still, don't say shit.
1012
01:17:08,796 --> 01:17:11,674
If you hear me say
"Can I be of any assistance?"...
1013
01:17:11,758 --> 01:17:15,011
...it's too late.
You can kiss your little ass goodbye.
1014
01:17:17,513 --> 01:17:19,223
Hey, yo! What's up?
1015
01:17:20,099 --> 01:17:23,436
Spider? Spider Web Smith
scored 40 against Crenshaw.
1016
01:17:23,519 --> 01:17:24,562
48.
1017
01:17:24,646 --> 01:17:27,440
- Yo, motherfucker. What year was that?
- '75.
1018
01:17:27,523 --> 01:17:30,777
- Was that before Columbus or after?
- Very funny.
1019
01:17:35,323 --> 01:17:37,825
- Armani?
- Yeah.
1020
01:17:37,909 --> 01:17:39,577
Giorgio!
1021
01:17:39,661 --> 01:17:41,746
You be doin' just fine, brother!
1022
01:17:41,829 --> 01:17:45,041
Look, I'm escorting this old geezer
back to the loony farm.
1023
01:17:45,124 --> 01:17:47,293
He stole sushi from some Japanese cats.
1024
01:17:47,377 --> 01:17:51,339
Now they chasin' us.
So I need you guys to get behind us.
1025
01:17:51,422 --> 01:17:53,508
Think you can help us out?
1026
01:17:55,009 --> 01:17:57,095
We got your back.
1027
01:18:19,659 --> 01:18:21,953
Hey! You guys lookin' for something?
1028
01:18:33,715 --> 01:18:36,551
- Do your window, sir?
- Yeah, OK.
1029
01:18:38,094 --> 01:18:40,054
You got your pink slip?
1030
01:18:40,138 --> 01:18:42,223
Why pink slip?
1031
01:18:42,307 --> 01:18:45,768
Because I was led to believe
this car would be for sale...
1032
01:18:45,852 --> 01:18:47,270
...soon.
1033
01:18:56,696 --> 01:19:00,074
- Senator Morton's campaign office.
- Senator Morton, please.
1034
01:19:00,158 --> 01:19:03,077
- Who's calling?
- Captain Connor returning his call.
1035
01:19:03,161 --> 01:19:04,662
And there he goes.
1036
01:19:12,211 --> 01:19:14,589
What's wrong with this picture?
1037
01:19:17,800 --> 01:19:20,637
- The clock isn't moving.
- Exactly.
1038
01:19:20,720 --> 01:19:23,598
After the guy leaves, time stands still.
1039
01:19:23,681 --> 01:19:26,601
What they probably did here
was rock and roll.
1040
01:19:26,684 --> 01:19:31,272
Print the same scene over and over
to keep the pixels - the grain - alive.
1041
01:19:31,356 --> 01:19:35,777
They removed what came after this guy's exit
and that made the disks the standard length.
1042
01:19:35,860 --> 01:19:39,572
So no-one would suspect
anything was missing after that. But...
1043
01:19:39,656 --> 01:19:41,741
Something happened after that.
1044
01:19:41,824 --> 01:19:45,995
If we only had the original disk,
we could see what happened after that.
1045
01:19:46,079 --> 01:19:47,538
Exactly.
1046
01:19:47,622 --> 01:19:50,041
You catch on fast, Lieutenant Smith.
1047
01:19:50,750 --> 01:19:52,835
Web.
1048
01:19:53,127 --> 01:19:55,004
Yeah, I do.
1049
01:19:57,006 --> 01:19:59,717
I should go and make
a copy of the disk for you.
1050
01:20:09,352 --> 01:20:11,020
Miss Asakuma...
1051
01:20:11,104 --> 01:20:13,189
- Jingo.
- Jingo.
1052
01:20:13,273 --> 01:20:15,733
How do you feel about working with us?
1053
01:20:15,817 --> 01:20:17,902
I mean the police.
1054
01:20:17,986 --> 01:20:21,572
- Especially since you're...
- You mean... because I'm Japanese.
1055
01:20:23,157 --> 01:20:24,826
Yeah.
1056
01:20:26,494 --> 01:20:28,579
Here I'm Japanese.
1057
01:20:29,789 --> 01:20:32,083
But in Japan, I was ainoku.
1058
01:20:35,128 --> 01:20:37,213
My father was a kokujin.
1059
01:20:37,297 --> 01:20:39,048
You know that word, kokujin?
1060
01:20:39,132 --> 01:20:41,217
- Negro?
- Negro.
1061
01:20:41,301 --> 01:20:43,469
Oh, yes. I know that word.
1062
01:20:43,553 --> 01:20:45,722
Yes, a Black man.
1063
01:20:48,891 --> 01:20:51,894
He was with the American Air Force.
1064
01:20:52,312 --> 01:20:55,231
My mother worked in a noodle shop.
1065
01:20:56,190 --> 01:20:58,276
Do you know the term...
1066
01:20:58,901 --> 01:21:01,029
..."he's a bit burakumin"?
1067
01:21:01,112 --> 01:21:03,197
It's like uh...
1068
01:21:03,781 --> 01:21:05,783
Untouchable.
1069
01:21:05,867 --> 01:21:08,453
I was even lower than burakumin...
1070
01:21:09,162 --> 01:21:11,247
...because I was deformed.
1071
01:21:11,331 --> 01:21:14,876
To the Japanese, deformity is shameful.
1072
01:21:14,959 --> 01:21:17,795
It means you've done something wrong.
1073
01:21:19,422 --> 01:21:21,507
And then on top of all that...
1074
01:21:21,591 --> 01:21:23,676
...I really did something wrong.
1075
01:21:23,760 --> 01:21:25,845
And what was that?
1076
01:21:27,513 --> 01:21:29,682
I fell in love with a gaijin.
1077
01:21:29,766 --> 01:21:32,268
A Caucasian who was living there.
1078
01:21:32,352 --> 01:21:34,520
We were both ostracized.
1079
01:21:36,230 --> 01:21:40,318
Made his work over there difficult
and my life impossible.
1080
01:21:40,401 --> 01:21:42,445
He had to leave Japan.
1081
01:21:42,528 --> 01:21:44,405
He left you?
1082
01:21:44,489 --> 01:21:47,408
- Maybe we left each other.
- No.
1083
01:21:47,492 --> 01:21:49,160
He ran out.
1084
01:21:49,243 --> 01:21:51,037
He couldn't take it.
1085
01:21:51,120 --> 01:21:53,206
Him?
1086
01:21:53,665 --> 01:21:56,042
No, he could take anything.
1087
01:21:56,626 --> 01:21:59,337
My friend is a very strange man.
1088
01:22:00,004 --> 01:22:02,090
You know what he says?
1089
01:22:02,465 --> 01:22:05,468
Always leave the cage door open...
1090
01:22:06,010 --> 01:22:08,304
...so the bird can return.
1091
01:22:09,722 --> 01:22:12,267
Your friend sounds like an idiot.
1092
01:22:12,350 --> 01:22:14,435
Let's go, kohai. We're late.
1093
01:22:16,145 --> 01:22:18,439
And bring the disk.
1094
01:22:25,488 --> 01:22:27,573
Thank you.
1095
01:22:35,456 --> 01:22:37,458
Your pal took the disk.
1096
01:22:37,542 --> 01:22:41,004
- Anyway, we got the right guy.
- Maybe we got the wrong guy.
1097
01:22:41,087 --> 01:22:43,965
What are you talking about?
The case is closed.
1098
01:22:44,048 --> 01:22:47,135
Just relax. Go home, get some sleep.
Slow down.
1099
01:22:47,218 --> 01:22:49,304
Fuck you, slow down.
1100
01:22:50,179 --> 01:22:52,265
- They're squeezing me.
- Who?
1101
01:22:52,348 --> 01:22:54,934
- Who?
- Yeah, who's squeezing you?
1102
01:22:56,894 --> 01:22:58,354
Come on, now. Wake up.
1103
01:22:58,438 --> 01:23:01,149
These aren't the old days.
Just get me that disk...
1104
01:23:01,232 --> 01:23:04,319
...and the case is closed,
just how everybody wants it to be.
1105
01:23:06,487 --> 01:23:09,449
There's your disk.
Go make everybody happy.
1106
01:23:09,532 --> 01:23:11,618
You close the case.
1107
01:23:11,701 --> 01:23:13,786
What are you gonna do?
1108
01:23:13,870 --> 01:23:15,955
I'm opening it up.
1109
01:23:16,706 --> 01:23:18,291
What?
1110
01:23:18,374 --> 01:23:21,711
Oh, what am I?
Endangering my chances for advancement?
1111
01:23:24,714 --> 01:23:26,799
Baby, if you only knew.
1112
01:23:45,360 --> 01:23:49,489
Five Japanese nationals inspecting
the remains of last night's car wreck.
1113
01:23:49,572 --> 01:23:53,159
The guys from Nakamoto.
What are they looking for?
1114
01:23:53,242 --> 01:23:55,328
An interesting question.
1115
01:23:55,411 --> 01:23:57,497
Do you recognize the pick-up truck?
1116
01:23:57,956 --> 01:23:59,832
Yeah.
1117
01:23:59,916 --> 01:24:02,627
It was outside Eddie's last night,
by the Cadillac.
1118
01:24:02,710 --> 01:24:05,171
It looked suspicious,
so we had it brought in.
1119
01:24:07,548 --> 01:24:10,093
There's the ownership of the Toyota.
1120
01:24:11,177 --> 01:24:13,263
Tanaka?
1121
01:24:13,346 --> 01:24:14,806
Yeah.
1122
01:24:16,641 --> 01:24:18,851
Head of Nakamoto security.
1123
01:24:18,935 --> 01:24:22,522
Now, what was Tanaka doing
at Eddie's last night?
1124
01:24:26,985 --> 01:24:28,444
Hey, Lieutenant Smith!
1125
01:24:28,528 --> 01:24:30,863
Willy Wilhelm, LA Times. How's it going?
1126
01:24:30,947 --> 01:24:33,032
- Pretty busy right now.
- I understand.
1127
01:24:33,116 --> 01:24:36,244
We're preparing a story on you
about the Martino case.
1128
01:24:36,327 --> 01:24:40,540
The accusation of accepting a bribe
brought against you by Mr. Martino?
1129
01:24:40,623 --> 01:24:42,500
- Any comment?
- No comment.
1130
01:24:42,583 --> 01:24:45,962
Lieutenant Graham made some
interesting comments. Wanna hear them?
1131
01:24:46,045 --> 01:24:46,881
No.
1132
01:24:46,882 --> 01:24:48,882
The DA's office is about to reopen the case.
1133
01:24:48,965 --> 01:24:50,383
- No comment?
- No!
1134
01:24:50,466 --> 01:24:54,429
Captain Connor, what about the charge
of Japan-bashing in tonight's paper?
1135
01:24:54,512 --> 01:24:55,805
Hey!
1136
01:24:55,930 --> 01:24:58,016
Hey? Hay is for horses.
1137
01:24:58,099 --> 01:25:01,311
What is Japan-bashing? What does it mean?
1138
01:25:01,394 --> 01:25:04,522
All animals are created equal
except the Japanese?
1139
01:25:04,606 --> 01:25:07,066
You stupid little shit! Fuck off!
1140
01:25:07,483 --> 01:25:09,569
Can I quote you on that, sir?
1141
01:25:10,820 --> 01:25:12,739
Japan-bashing? You?
1142
01:25:12,822 --> 01:25:16,200
- What'll they think of next?
- Next?
1143
01:25:16,284 --> 01:25:18,453
Next they'll call you a racist.
1144
01:25:22,999 --> 01:25:25,084
Look. I've told you.
1145
01:25:25,501 --> 01:25:28,296
I have no idea where Mr. Tanaka is.
1146
01:25:28,379 --> 01:25:30,465
I haven't seen him.
1147
01:25:30,548 --> 01:25:33,301
- But did he come in today?
- I don't know.
1148
01:25:33,593 --> 01:25:37,430
And even if I did know,
the answer is "I don't know. "
1149
01:25:37,513 --> 01:25:39,432
Well, someone knows.
1150
01:25:39,515 --> 01:25:43,394
You guys'll never beat 'em.
They're too good.
1151
01:25:47,690 --> 01:25:52,737
I've told you this in order
to avoid unnecessary embarrassment.
1152
01:25:52,820 --> 01:25:56,032
I am surprised to hear this, Connor-san.
1153
01:25:56,115 --> 01:26:00,203
Because, personally,
I welcome your involvement.
1154
01:26:00,286 --> 01:26:02,372
I know that you're always...
1155
01:26:05,416 --> 01:26:08,002
- Discreet.
- Ah, yes.
1156
01:26:09,003 --> 01:26:11,089
You ask me about MicroCon.
1157
01:26:11,172 --> 01:26:15,093
We were approached in Tokyo last year
by Richmond-san.
1158
01:26:15,176 --> 01:26:18,429
And I'll tell you,
MicroCon needed a shot in the arm.
1159
01:26:18,513 --> 01:26:22,600
So I thought that Nakamoto
would be just what the doctor ordered.
1160
01:26:26,813 --> 01:26:28,898
Excuse me.
1161
01:26:29,691 --> 01:26:31,776
Go on, sir.
1162
01:26:34,404 --> 01:26:37,615
Frankly, we were surprised
it would be offered.
1163
01:26:37,699 --> 01:26:41,661
We were cautious
to enter into negotiations.
1164
01:26:41,744 --> 01:26:47,625
We received assurances that there would be
no objection to the sale from Washington.
1165
01:26:47,709 --> 01:26:54,424
We have been criticized for trying
to help a company in financial difficulty.
1166
01:26:54,966 --> 01:26:57,051
We feel very...
1167
01:26:57,135 --> 01:26:59,470
...kitsu-tsuita.
1168
01:26:59,554 --> 01:27:02,140
- Wounded. Yes.
- Yes.
1169
01:27:23,953 --> 01:27:26,247
- That's bullshit, but...
- Life goes on.
1170
01:27:26,331 --> 01:27:28,583
I remember when computers were fun.
1171
01:27:28,958 --> 01:27:30,001
Hey, guys!
1172
01:27:31,669 --> 01:27:34,464
See you back up there.
Let's get this deal closed.
1173
01:27:34,547 --> 01:27:36,633
So, anyway...
1174
01:27:37,425 --> 01:27:40,553
- Not much team spirit.
- They'll get into it.
1175
01:27:40,637 --> 01:27:44,766
Especially now since they know
Senator Morton is changing his vote.
1176
01:27:46,684 --> 01:27:48,978
He's been convinced his stand is racist.
1177
01:27:49,062 --> 01:27:51,814
- Racist?
- What else could it be?
1178
01:27:51,898 --> 01:27:55,735
Remember when Fujitsu tried
to buy Fairchild Semiconductor?
1179
01:27:55,818 --> 01:28:00,114
The US government blocked the sale
saying it was against national security...
1180
01:28:00,198 --> 01:28:02,033
...to sell it to a foreign company.
1181
01:28:02,116 --> 01:28:04,911
Then later Fairchild is sold
to a French company.
1182
01:28:04,994 --> 01:28:08,915
This time there's not a peep from
Congress, Senator Morton, or anyone.
1183
01:28:08,998 --> 01:28:11,793
Apparently, it was OK
to sell to a foreign company.
1184
01:28:11,876 --> 01:28:13,878
Just not a Japanese company.
1185
01:28:13,962 --> 01:28:16,422
I'd say that's racist policy,
pure and simple.
1186
01:28:16,506 --> 01:28:17,757
Captain Connor.
1187
01:28:17,840 --> 01:28:20,969
Nakamoto is an honorable company.
1188
01:28:21,177 --> 01:28:26,474
We have no part in any...
complications that have occurred.
1189
01:28:26,849 --> 01:28:31,062
But if they don't want Japan to buy it,
don't sell it.
1190
01:28:32,063 --> 01:28:36,234
- I will assist you in whatever way I can.
- I'm very grateful.
1191
01:28:36,317 --> 01:28:38,611
Tomorrow at noon for golf?
1192
01:28:39,279 --> 01:28:41,197
Tomorrow at noon.
1193
01:28:42,532 --> 01:28:46,494
I will try to make it harder
for you to let me win.
1194
01:28:56,504 --> 01:28:59,924
Senator. Are you comfortable
with this new position?
1195
01:29:00,008 --> 01:29:04,596
Absolutely.
Because I don�t view it as a new position.
1196
01:29:04,679 --> 01:29:06,764
I view it as a modification...
1197
01:29:07,140 --> 01:29:09,642
That's exactly what it is. A modification.
1198
01:29:09,726 --> 01:29:13,354
The response has been ten to one
in favor of the way I've...
1199
01:29:13,438 --> 01:29:15,231
...modified my position.
1200
01:29:15,315 --> 01:29:17,400
Modified? It's a total reversal.
1201
01:29:17,483 --> 01:29:19,569
Oh, no. Not at all.
1202
01:29:20,528 --> 01:29:24,240
It's simply a...
refinement of my earlier views.
1203
01:29:24,324 --> 01:29:27,035
Foreign trade invigorates America.
1204
01:29:27,118 --> 01:29:29,996
I've always been a
proponent of fair trade...
1205
01:29:30,079 --> 01:29:33,833
But you were against the sale
because it put our advanced weaponry...
1206
01:29:33,916 --> 01:29:35,960
...in the control of the Japanese.
1207
01:29:36,044 --> 01:29:38,755
Now, that's... really vastly simplified.
1208
01:29:40,340 --> 01:29:42,634
Ah! More affirmations.
1209
01:29:43,343 --> 01:29:47,013
Oh, Senator Shanley.
It must have killed him to write this!
1210
01:29:47,096 --> 01:29:49,223
All the polls have been positive.
1211
01:29:49,307 --> 01:29:53,353
Ah! But I didn't bring you here
to discuss politics and economics.
1212
01:29:53,436 --> 01:29:56,439
I know how that must bore men like you.
1213
01:29:57,065 --> 01:29:59,150
I just wanted your input, gentlemen.
1214
01:29:59,233 --> 01:30:03,488
I know you're investigating events
that took place at the Nakamoto party.
1215
01:30:04,614 --> 01:30:09,410
I wondered if you felt there was any linkage
between those unfortunate events...
1216
01:30:09,494 --> 01:30:11,788
...and the proposed sale of MicroCon.
1217
01:30:12,914 --> 01:30:14,999
We're not aware of any linkage.
1218
01:30:16,167 --> 01:30:21,297
Has Nakamoto done anything unfair
or improper in promoting this sale?
1219
01:30:21,381 --> 01:30:23,341
Not that we're aware of, no.
1220
01:30:23,424 --> 01:30:25,426
Good.
1221
01:30:25,510 --> 01:30:27,845
Your investigation is concluded, then?
1222
01:30:29,097 --> 01:30:30,723
Yes.
1223
01:30:31,474 --> 01:30:33,309
Good!
1224
01:30:33,393 --> 01:30:35,895
That's it, then, gentlemen. Thank you.
1225
01:30:37,397 --> 01:30:39,482
There's one for you.
1226
01:30:39,565 --> 01:30:41,442
Thank you.
1227
01:30:41,526 --> 01:30:45,238
And one for you. Thank you very much.
1228
01:30:45,321 --> 01:30:49,409
- John, here's some more faxes.
- Ah, more support! Always welcome.
1229
01:30:51,452 --> 01:30:53,162
Mind if I give you some advice?
1230
01:30:55,164 --> 01:30:57,000
No.
1231
01:30:57,083 --> 01:30:59,168
If a battle can't be won...
1232
01:30:59,252 --> 01:31:01,254
...don't fight it.
1233
01:31:05,258 --> 01:31:07,969
If a battle can't be won, don't fight it?
1234
01:31:08,052 --> 01:31:12,056
Mm. The Art Of War. Sun Su, China.
Fifth century BC.
1235
01:31:12,140 --> 01:31:15,101
- An educated guy, huh?
- Oh, yeah.
1236
01:31:15,184 --> 01:31:17,437
He read a fortune cookie once.
1237
01:31:19,230 --> 01:31:21,524
Keep this number between us.
1238
01:31:25,862 --> 01:31:28,781
Lieutenant Smith?
I have Lauren Smith for you.
1239
01:31:28,865 --> 01:31:31,242
Ah, just what I needed.
1240
01:31:31,326 --> 01:31:34,245
Webster, I'm calling to inform you
I'm taking Zelda.
1241
01:31:34,329 --> 01:31:37,915
- When? This weekend?
- Today at 5 o'clock.
1242
01:31:37,999 --> 01:31:39,876
What are you talking about?
1243
01:31:39,959 --> 01:31:44,047
I'm talking about charges being brought
against you concerning bribery.
1244
01:31:45,173 --> 01:31:48,343
Come on, Lauren.
You know everything about that charge.
1245
01:31:48,426 --> 01:31:50,511
It was thrown out. Remember?
1246
01:31:50,595 --> 01:31:53,848
- Come off it! We both know what happened.
- Stop it, Lauren.
1247
01:31:53,932 --> 01:31:56,851
- Plus the fact that you�ve become a racist.
- A what?
1248
01:31:56,935 --> 01:31:59,020
And you associate with known racists.
1249
01:31:59,103 --> 01:32:03,733
The courts will find that you're providing
an improper atmosphere for our daughter.
1250
01:32:03,816 --> 01:32:06,653
- They want you to back off.
- You're not taking Zelly.
1251
01:32:06,736 --> 01:32:11,199
Are you denying me my right? I'm with
my attorney. We're recording this call.
1252
01:32:11,282 --> 01:32:15,203
Record this. Fuck you! And fuck
your lawyer too, if you already haven't!
1253
01:32:15,286 --> 01:32:17,330
You're not coming near Zelly...
1254
01:32:17,413 --> 01:32:19,916
That's enough.
1255
01:32:23,586 --> 01:32:27,340
What the fuck are you doing?
You wanna take me on? Step out of this car!
1256
01:32:27,423 --> 01:32:30,551
I've had enough of you!
You wanna take me on?
1257
01:32:32,887 --> 01:32:34,764
Get out! Come on!
1258
01:32:34,847 --> 01:32:37,517
I'm tired of your shit!
I'm tired of her shit!
1259
01:32:37,600 --> 01:32:41,104
Come on! I'll pimp-slap you
up and down this fuckin' street!
1260
01:32:41,187 --> 01:32:43,606
Tell me about the bribery charge, kohai.
1261
01:32:43,690 --> 01:32:46,234
- The what?
- The bribery charge.
1262
01:32:46,317 --> 01:32:50,655
Look. The woman who filed the charge
was a chronic psychiatric case.
1263
01:32:50,738 --> 01:32:53,533
The review board dismissed it.
You got that?
1264
01:32:53,616 --> 01:32:56,536
All right. Now I gotta go get Zelly.
1265
01:32:56,619 --> 01:32:59,247
I can't help you if you won't tell me.
1266
01:32:59,330 --> 01:33:01,916
Tell you what?! It was dismissed.
1267
01:33:02,000 --> 01:33:04,419
You know cops are always being accused...
1268
01:33:04,502 --> 01:33:08,089
...of assault, molestation, taking bribes.
All kinds of shit!
1269
01:33:08,715 --> 01:33:10,800
Jesus Christ!
1270
01:33:12,510 --> 01:33:14,637
I'm a good cop!
1271
01:33:32,196 --> 01:33:34,449
It was a domestic violence call.
1272
01:33:34,532 --> 01:33:37,160
The kid is in the crib
screaming his head off.
1273
01:33:37,243 --> 01:33:41,205
I pull back the covers and next
to the kid is a kilo of white brick.
1274
01:33:41,289 --> 01:33:43,416
Graham says we can't make the arrest...
1275
01:33:43,499 --> 01:33:47,462
...that the search is invalid, the wife
can't testify against her husband...
1276
01:33:47,545 --> 01:33:50,048
...and that any decent
lawyer will beat this.
1277
01:33:50,131 --> 01:33:53,301
The woman is screaming,
the kid is screaming.
1278
01:33:53,927 --> 01:33:56,012
I'm losing my mind here.
1279
01:33:58,681 --> 01:34:03,811
Suddenly the husband walks in
with an envelope this thick...
1280
01:34:03,895 --> 01:34:05,647
...with $100 bills.
1281
01:34:05,730 --> 01:34:09,525
He says to me,
"Thank you, officer, for all your help. "
1282
01:34:10,318 --> 01:34:12,403
"Thank you very much. "
1283
01:34:12,487 --> 01:34:15,657
Graham turns to me and gives me the nod.
1284
01:34:16,074 --> 01:34:17,951
And you took the money.
1285
01:34:18,034 --> 01:34:20,203
What was I supposed to do, man?
1286
01:34:20,286 --> 01:34:23,873
I mean, my wife...
My wife was pregnant.
1287
01:34:23,957 --> 01:34:27,377
Health insurance didn't cover it.
We had bills up to here.
1288
01:34:27,460 --> 01:34:29,796
Yes! Yes! I took the money.
1289
01:34:29,879 --> 01:34:31,965
Me and Graham split it.
1290
01:34:34,467 --> 01:34:37,178
Now you're the only one that knows about it.
1291
01:34:38,304 --> 01:34:40,390
Graham knows and now...
1292
01:34:40,473 --> 01:34:41,891
...who else?
1293
01:34:41,975 --> 01:34:44,310
Yeah. Graham knows.
1294
01:34:44,894 --> 01:34:46,980
Wanna know why I told you?
1295
01:34:47,063 --> 01:34:50,275
- Why?
- I figure you're on the take, too.
1296
01:34:50,733 --> 01:34:54,946
- What are you talking about?
- That fuckin' fat envelope in your pocket.
1297
01:34:55,029 --> 01:34:58,199
The one the guy gave you
back at the golf club.
1298
01:34:58,283 --> 01:35:00,451
This is a golf membership.
1299
01:35:00,535 --> 01:35:03,705
Oh! So how much
is a membership worth these days?
1300
01:35:05,623 --> 01:35:07,208
A hundred thousand.
1301
01:35:07,667 --> 01:35:09,752
A hundred thousand.
1302
01:35:09,836 --> 01:35:13,548
Boy, they sure make it easy
to take 100,000 bucks, don't they?
1303
01:35:15,216 --> 01:35:17,302
Golf is how they do business.
1304
01:35:17,385 --> 01:35:19,762
This is very important for what I do.
1305
01:35:19,846 --> 01:35:24,142
Well, I guess that makes everything
all white now, doesn't it?
1306
01:35:41,951 --> 01:35:44,287
Make sure she hasn't taken Zelly.
1307
01:35:44,370 --> 01:35:46,914
Damn! If it's not one thing, it's another.
1308
01:35:46,998 --> 01:35:49,083
Zelly!
1309
01:35:49,417 --> 01:35:52,170
Zelly! Hey, babe, you here?
1310
01:35:55,882 --> 01:35:57,967
Somebody's here.
1311
01:35:58,051 --> 01:36:00,386
I was wondering where he would show up.
1312
01:36:01,846 --> 01:36:03,306
Oh, my God!
1313
01:36:07,101 --> 01:36:08,770
Put that phone down!
1314
01:36:08,853 --> 01:36:12,440
- I'm just calling my guys.
- Put the phone down.
1315
01:36:17,320 --> 01:36:19,989
- So who was killed in the car crash?
- Tanaka.
1316
01:36:20,073 --> 01:36:21,991
- The security guy.
- Yes...
1317
01:36:22,075 --> 01:36:23,743
...Tanaka.
1318
01:36:23,826 --> 01:36:27,622
He worked for Nakamoto,
but he had a special relationship with me.
1319
01:36:27,705 --> 01:36:31,584
My father's keiretsu could offer
a better future to him, understand?
1320
01:36:31,668 --> 01:36:34,671
Tanaka... He liked women.
1321
01:36:34,754 --> 01:36:39,425
And drugs too. And for that,
give me good information.
1322
01:36:39,509 --> 01:36:44,138
- He tried to set you up as the murderer.
- Well, he was playing both sides.
1323
01:36:44,222 --> 01:36:46,474
Look, I'm still alive. He's still dead.
1324
01:36:46,557 --> 01:36:49,769
He double-crossed me,
but I double-crossed him better.
1325
01:36:49,852 --> 01:36:53,815
He's afraid to get caught with me
so he uses my car... and kill himself.
1326
01:36:55,441 --> 01:36:57,944
Ah, I didn't like the color anyway.
1327
01:37:00,029 --> 01:37:02,198
You reported the murder.
1328
01:37:02,907 --> 01:37:05,076
Then you called me in, hm?
1329
01:37:05,159 --> 01:37:09,455
My father always said,
if you need help, call Connor-san.
1330
01:37:09,539 --> 01:37:13,376
Those Japanese guys,
what were they looking for in the car?
1331
01:37:13,459 --> 01:37:17,338
What Tanaka brought Eddie...
and what Eddie was going to give to us.
1332
01:37:18,381 --> 01:37:20,466
That's right, Connor-san.
1333
01:37:22,093 --> 01:37:24,637
- The original disk.
- Connor-san...
1334
01:37:24,721 --> 01:37:26,806
...you smart cookie for a gaijin.
1335
01:37:26,889 --> 01:37:29,475
But you're gonna be surprised
when you see this.
1336
01:37:30,018 --> 01:37:34,355
Uh-uh. First, give me back my passport.
1337
01:37:34,439 --> 01:37:36,566
I think I'm gonna need it.
1338
01:37:41,738 --> 01:37:43,823
Careful, kohai.
1339
01:37:43,906 --> 01:37:46,534
- Who is it?
- Me, Web. Let me in.
1340
01:37:46,618 --> 01:37:48,703
It's Graham.
1341
01:37:48,786 --> 01:37:50,872
Hide a sword with a smile.
1342
01:37:54,459 --> 01:37:57,921
Hey, Tom! How you doing?
What are you doing here? What's wrong?
1343
01:37:58,004 --> 01:38:00,423
- Wrong?
- Yeah.
1344
01:38:03,051 --> 01:38:05,136
What the fuck's wrong with you?
1345
01:38:05,219 --> 01:38:07,305
What are you talking about?
1346
01:38:10,099 --> 01:38:12,769
The squeeze is on, baby.
1347
01:38:12,852 --> 01:38:14,812
Your ex is talking.
1348
01:38:14,896 --> 01:38:17,857
The chief is shitting
and the Weasel's snooping.
1349
01:38:17,941 --> 01:38:20,985
- Opening up new things.
- New things?
1350
01:38:21,069 --> 01:38:23,154
What new things?
1351
01:38:23,237 --> 01:38:25,323
Look, are you on the take?
1352
01:38:25,406 --> 01:38:28,701
- Fuck you, the take.
- Are you on the fuckin' take?!
1353
01:38:28,785 --> 01:38:32,121
Who the fuck are you to ask me about that?
1354
01:38:32,205 --> 01:38:34,916
You started me off. You remember that?
1355
01:38:35,625 --> 01:38:37,710
Now, play ball.
1356
01:38:37,794 --> 01:38:41,589
You get to keep your kid, your job,
and your buddies. We're a team, Web.
1357
01:38:41,673 --> 01:38:44,509
A team? What team are we on, huh?
1358
01:38:46,719 --> 01:38:48,805
We know who you've got in there.
1359
01:38:48,888 --> 01:38:51,182
You're harboring a murderer in there.
1360
01:38:51,266 --> 01:38:53,768
How did you know Eddie was still alive?
1361
01:38:53,851 --> 01:38:57,313
He's not! He's dead.
1362
01:38:57,397 --> 01:38:59,524
He just forgot to lay down.
1363
01:38:59,607 --> 01:39:01,401
- He didn't do it.
- Who did it?
1364
01:39:01,484 --> 01:39:03,569
We don't know who did it!
1365
01:39:04,487 --> 01:39:07,615
Send him out, Spider-san,
with the disk, too.
1366
01:39:09,158 --> 01:39:11,244
I'll protect the guy.
1367
01:39:11,327 --> 01:39:13,413
And what if I don't?
1368
01:39:13,496 --> 01:39:15,498
If you don't?!
1369
01:39:15,581 --> 01:39:18,543
If you don't, you're obstructing justice.
1370
01:39:18,626 --> 01:39:20,712
You're harboring, baby.
1371
01:39:20,795 --> 01:39:23,798
If you don't, we're coming in
after a murderer.
1372
01:39:27,093 --> 01:39:29,178
What are you doing to your life?
1373
01:39:31,639 --> 01:39:34,142
You know me, Web. I get my man.
1374
01:39:34,225 --> 01:39:37,562
Yeah. Even if he's the wrong man.
1375
01:39:37,979 --> 01:39:41,566
Who the fuck are you? The Supreme Court?
1376
01:39:42,233 --> 01:39:47,322
You're putting a lot of guys
in the line of fire to protect one dead Nip.
1377
01:39:53,870 --> 01:39:58,374
You risk your life and your child for me.
1378
01:40:00,376 --> 01:40:02,754
Kariga dekimashita.
1379
01:40:15,934 --> 01:40:18,019
We're like sitting ducks up here.
1380
01:40:20,396 --> 01:40:22,482
Time to be among them.
1381
01:40:31,240 --> 01:40:33,326
Don't let anyone in.
1382
01:40:34,827 --> 01:40:36,913
Put this on.
1383
01:40:37,789 --> 01:40:39,874
And don't try to go out.
1384
01:40:45,338 --> 01:40:47,215
Arigato.
1385
01:40:58,142 --> 01:40:59,978
Daddy!
1386
01:41:00,061 --> 01:41:01,229
Zelly.
1387
01:41:02,647 --> 01:41:05,066
Baby, not right now, OK?
1388
01:41:05,149 --> 01:41:07,860
You and Grandma want to stay in the room.
Go!
1389
01:41:15,702 --> 01:41:18,830
Don't do anything.
We'll take care of everything.
1390
01:41:39,225 --> 01:41:41,227
They want us to wait.
1391
01:41:41,311 --> 01:41:45,356
This Eddie guy's alive.
They want a shot at him.
1392
01:41:48,860 --> 01:41:50,945
I gotta figure this.
1393
01:41:52,822 --> 01:41:55,325
The first rule is to protect your ass.
1394
01:41:55,408 --> 01:41:58,953
Maybe we ought to get some backup.
What do you say?
1395
01:42:19,682 --> 01:42:21,184
Hello.
1396
01:42:33,279 --> 01:42:34,906
Hai.
1397
01:43:13,319 --> 01:43:15,488
Kohai, it's me.
1398
01:43:18,866 --> 01:43:21,995
Come on, let's go.
I've cleared the back staircase. Go!
1399
01:43:22,078 --> 01:43:23,788
Come, come, come.
1400
01:43:23,871 --> 01:43:25,957
I'll stay with Eddie.
1401
01:43:28,543 --> 01:43:30,420
Daddy!
1402
01:43:30,503 --> 01:43:32,171
Zelly.
1403
01:43:55,903 --> 01:43:57,488
Eddie!
1404
01:44:13,963 --> 01:44:15,506
Eddie!
1405
01:44:30,271 --> 01:44:32,382
Eddie!
1406
01:44:32,665 --> 01:44:33,609
Eddie!
1407
01:44:39,322 --> 01:44:41,282
Eddie!
1408
01:44:46,287 --> 01:44:47,497
Hey!
1409
01:45:00,009 --> 01:45:02,053
Web!
1410
01:45:02,553 --> 01:45:04,222
Web.
1411
01:45:05,682 --> 01:45:07,767
Kohai.
1412
01:45:11,980 --> 01:45:13,940
And that's all I remember.
1413
01:45:15,775 --> 01:45:18,695
Luckily, you were wearing the proper gear.
1414
01:45:18,778 --> 01:45:20,989
Yeah. Luckily.
1415
01:45:24,450 --> 01:45:26,619
You've read this morning's paper.
1416
01:45:26,703 --> 01:45:29,580
You were caught
in the middle of gang warfare.
1417
01:45:29,664 --> 01:45:34,127
Man, I was caught
in the middle of a business negotiation.
1418
01:45:34,210 --> 01:45:36,254
No, Lieutenant.
1419
01:45:36,337 --> 01:45:38,339
You can read.
1420
01:45:38,423 --> 01:45:43,011
You were the target
of a drive-by shooting by a street gang.
1421
01:45:43,094 --> 01:45:45,179
It was a grudge attack.
1422
01:45:45,263 --> 01:45:47,974
None of the suspects has been apprehended.
1423
01:45:48,057 --> 01:45:52,228
One gang member was found murdered
by ritual strangulation.
1424
01:45:52,312 --> 01:45:54,731
So Eddie's dead now.
1425
01:45:54,814 --> 01:45:56,816
Officially.
1426
01:45:56,899 --> 01:46:00,361
Officially, the case is closed.
1427
01:46:01,070 --> 01:46:03,323
Under the circumstances...
1428
01:46:03,406 --> 01:46:08,286
...we're recommending that you take
a voluntary leave of absence.
1429
01:46:10,663 --> 01:46:12,707
And, Lieutenant...
1430
01:46:12,790 --> 01:46:16,961
...would you be able to tell us
the whereabouts of Captain Connor?
1431
01:46:20,214 --> 01:46:22,133
No.
1432
01:46:22,216 --> 01:46:24,385
I have no idea where he is.
1433
01:46:28,473 --> 01:46:30,558
They shut us down.
1434
01:46:30,642 --> 01:46:33,770
Put a padlock on the front door,
just like that.
1435
01:46:33,853 --> 01:46:35,688
Know how it works?
1436
01:46:35,772 --> 01:46:39,984
A phone call to the university president
from major endowers.
1437
01:46:40,902 --> 01:46:43,404
The fuckers can't stop us that easily.
1438
01:46:45,448 --> 01:46:48,743
- They're still ahead of us, kohai.
- Got here as fast as I could.
1439
01:46:48,826 --> 01:46:50,453
They're looking for you.
1440
01:46:50,536 --> 01:46:53,122
We've been piecing it together.
1441
01:46:53,206 --> 01:46:56,334
Earlier in the evening,
Eddie and Cheryl made love.
1442
01:46:56,417 --> 01:47:00,088
But at the party she met another man,
her secret lover.
1443
01:47:00,171 --> 01:47:02,090
Her back-door man.
1444
01:47:02,173 --> 01:47:05,426
Someone at Nakamoto
must have suggested...
1445
01:47:05,510 --> 01:47:09,389
...that they use the executive bedroom
on the 46th floor.
1446
01:47:09,472 --> 01:47:12,976
But they never got
beyond the boardroom table.
1447
01:47:13,059 --> 01:47:15,603
Here comes your ghost.
1448
01:47:21,943 --> 01:47:24,612
Eddie. Before they erased him.
1449
01:47:25,738 --> 01:47:28,950
- He's letting her get killed.
- He's seen this before.
1450
01:47:29,033 --> 01:47:31,327
The gasper routine.
1451
01:47:32,912 --> 01:47:35,498
Funny old world, eh?
1452
01:47:35,582 --> 01:47:37,959
I thought Eddie was the jealous lover.
1453
01:47:38,042 --> 01:47:40,628
A stronger passion overtook him.
1454
01:47:40,712 --> 01:47:43,006
His loyalty to his father's keiretsu.
1455
01:47:43,089 --> 01:47:45,758
They also wanted to purchase MicroCon.
1456
01:47:45,842 --> 01:47:49,387
Don't forget there's a keiretsuwar going on.
1457
01:47:51,514 --> 01:47:53,600
Who is it?
1458
01:47:54,225 --> 01:47:56,311
Who is it?
1459
01:47:56,853 --> 01:47:58,396
Senator Morton.
1460
01:47:58,479 --> 01:48:02,859
Eddie probably offered her
to the Senator as form of hospitality.
1461
01:48:02,942 --> 01:48:05,111
So, Senator Morton killed her?
1462
01:48:05,194 --> 01:48:07,363
Wait till you see the rest of the disk.
1463
01:48:07,447 --> 01:48:10,950
We know they used this situation
to blackmail Senator Morton.
1464
01:48:11,034 --> 01:48:13,995
They pinned the murder on Eddie
by doctoring the disk.
1465
01:48:14,078 --> 01:48:18,333
- Why was Eddie protecting him?
- The Senator was voting in his favor.
1466
01:48:18,416 --> 01:48:21,210
This is about who would control MicroCon.
1467
01:48:21,294 --> 01:48:25,506
Whoever controlled the Senator
would control the fate of MicroCon.
1468
01:48:25,590 --> 01:48:28,593
This is the part of the disk
we never saw before.
1469
01:48:28,676 --> 01:48:30,762
There. You see that?
1470
01:48:31,220 --> 01:48:33,097
Yeah, the clock. It's moving.
1471
01:48:33,181 --> 01:48:35,558
No. The girl.
1472
01:48:35,642 --> 01:48:37,727
She's moving.
1473
01:48:38,519 --> 01:48:40,605
Holy shit.
1474
01:48:40,688 --> 01:48:42,190
She's alive.
1475
01:48:42,273 --> 01:48:45,401
She was alive, until...
1476
01:48:48,029 --> 01:48:50,114
Now, who the hell is this?
1477
01:48:50,198 --> 01:48:52,951
Someone who's been observing...
1478
01:48:53,034 --> 01:48:57,664
...and knows the exact location
of the hidden cameras.
1479
01:49:47,922 --> 01:49:49,716
Please go on.
1480
01:49:49,799 --> 01:49:52,176
What? That's it?
1481
01:49:52,260 --> 01:49:54,512
That's all we got?!
1482
01:49:54,596 --> 01:49:58,558
- We can't let 'em get away with this shit.
- Get away with this?
1483
01:49:59,100 --> 01:50:01,686
They won't get away with this.
1484
01:50:02,103 --> 01:50:05,023
I am very, very okotta!
1485
01:50:05,106 --> 01:50:07,900
- Pissed off.
- Yes! Pissed off.
1486
01:50:08,568 --> 01:50:11,487
Good. So what do we do now?
1487
01:50:11,571 --> 01:50:14,115
Yes. What do we do now?
1488
01:50:14,198 --> 01:50:17,452
- You're asking me?
- Yes.
1489
01:50:17,535 --> 01:50:20,997
We beat the grass to startle the snakes.
1490
01:50:21,080 --> 01:50:23,166
Exactly.
1491
01:50:34,385 --> 01:50:36,471
Oh, my God.
1492
01:51:19,222 --> 01:51:20,974
Hai. Moshi-moshi.
1493
01:51:21,057 --> 01:51:23,101
We had an agreement.
1494
01:51:23,184 --> 01:51:25,395
You said nothing would happen.
1495
01:51:25,478 --> 01:51:27,981
- We had a deal!
- Yes, sir.
1496
01:51:28,064 --> 01:51:30,149
Did you see what I just got by fax?!
1497
01:51:30,233 --> 01:51:33,820
I understand. Thank you.
Very kind of you to call.
1498
01:51:33,903 --> 01:51:35,989
...the fucking technology would protect me!
1499
01:51:50,420 --> 01:51:52,505
Oh, my God. Look at this.
1500
01:51:52,589 --> 01:51:56,426
We will decide
whether the MicroCon sale goes through.
1501
01:51:56,509 --> 01:52:00,680
I will be basing my vote
on my country's needs.
1502
01:52:01,973 --> 01:52:06,436
You have aspirations
perhaps for the highest office in the land.
1503
01:52:44,933 --> 01:52:46,684
Excuse me just a second.
1504
01:52:46,768 --> 01:52:49,270
Hey uh... Can I help you with something?
1505
01:52:49,354 --> 01:52:52,300
Hey! What's going on?
You can't barge in...
1506
01:52:52,301 --> 01:52:53,201
You, shut up.
1507
01:52:53,382 --> 01:52:55,026
Yoshida-san.
1508
01:52:55,109 --> 01:52:56,986
Forgive this interruption.
1509
01:52:57,070 --> 01:52:59,322
But there is something I must show you.
1510
01:52:59,405 --> 01:53:04,369
This is the original disk from your security
cameras that filmed this conference room.
1511
01:53:04,452 --> 01:53:07,830
And recorded the murder... and the murderer.
1512
01:53:09,040 --> 01:53:13,670
We are grateful to you, Yoshida-san, for
insisting that Ishihara deliver this to us.
1513
01:53:14,545 --> 01:53:19,759
But instead... he replaced it
with this doctored version.
1514
01:53:29,269 --> 01:53:32,188
Please. Show us the original disk.
1515
01:53:32,272 --> 01:53:33,773
Arigato.
1516
01:54:09,934 --> 01:54:11,811
I will deal with this.
1517
01:54:11,894 --> 01:54:14,689
- Get out!
- Dete itte kudasai!
1518
01:54:14,772 --> 01:54:16,774
Otoko ni mukatte nanda!
1519
01:54:39,505 --> 01:54:41,799
They are distancing themselves.
1520
01:54:48,890 --> 01:54:51,935
- Holy shit.
- Senator Morton.
1521
01:54:55,271 --> 01:54:57,148
At this moment...
1522
01:54:57,231 --> 01:54:58,983
...she's not dead.
1523
01:54:59,067 --> 01:55:02,779
And now we shall find out
who actually killed her.
1524
01:55:08,618 --> 01:55:12,080
Why was I not told this?!
1525
01:55:12,163 --> 01:55:14,624
What has been happening here?
1526
01:55:31,766 --> 01:55:36,271
I was protecting the situation, Yoshida-san.
1527
01:55:40,692 --> 01:55:43,236
He has been too long in America.
1528
01:55:43,319 --> 01:55:46,030
He has adopted many bad habits.
1529
01:56:11,222 --> 01:56:13,308
No!
1530
01:56:13,391 --> 01:56:16,144
It was not me.
1531
01:56:17,770 --> 01:56:19,856
It was him!
1532
01:56:43,421 --> 01:56:46,132
Hey, there's no running... Hey! Slow down!
1533
01:56:52,013 --> 01:56:54,140
Hey, there's no running here!
1534
01:57:43,648 --> 01:57:46,651
Keep eye contact at all times.
1535
01:57:46,734 --> 01:57:50,280
And at all costs, don't lose your temper.
1536
01:57:50,863 --> 01:57:52,949
I don't lose my temper.
1537
01:57:58,288 --> 01:58:00,873
How are you doing, guys?
How are you doing?
1538
01:58:00,957 --> 01:58:04,752
Konbanwa. Watashi wa...
1539
01:58:04,836 --> 01:58:06,754
We're cops, man.
1540
01:58:06,838 --> 01:58:09,966
Step aside, we'll have no trouble.
This is police business.
1541
01:58:10,049 --> 01:58:12,427
It seems like nobody's listening.
1542
01:58:18,266 --> 01:58:20,351
Come on, come on!
1543
01:58:45,376 --> 01:58:47,462
It's me.
1544
01:58:49,964 --> 01:58:51,716
I could have taken 'em.
1545
01:58:51,799 --> 01:58:54,594
Their objective was not to win,
but to delay us.
1546
01:58:54,677 --> 01:58:56,429
And they've succeeded.
1547
01:59:07,398 --> 01:59:09,567
Eddie's friends.
1548
01:59:10,234 --> 01:59:12,987
Looks like they've got their revenge.
1549
01:59:16,991 --> 01:59:18,243
Shit.
1550
01:59:21,204 --> 01:59:23,706
We gotta stop this!
We gotta do something!
1551
01:59:26,251 --> 01:59:28,336
Do what?
1552
01:59:30,546 --> 01:59:32,632
He's finished.
1553
01:59:35,635 --> 01:59:37,720
That cement dries fast.
1554
01:59:37,804 --> 01:59:41,557
And there's no way
they're gonna rip open that foundation.
1555
01:59:41,641 --> 01:59:44,227
Everyone wants this case closed.
1556
01:59:50,775 --> 01:59:52,193
Besides...
1557
01:59:52,277 --> 01:59:54,862
...they put us on leave of absence.
1558
02:00:04,956 --> 02:00:07,250
So, what will MicroCon do now?
1559
02:00:07,333 --> 02:00:09,836
- Struggle on.
- We'll find a way.
1560
02:00:09,919 --> 02:00:13,923
Or a way will find you.
I hope we can continue our friendship.
1561
02:00:14,007 --> 02:00:17,719
- Uh, sure. Let's do lunch sometime.
- Let's do lunch.
1562
02:00:20,930 --> 02:00:23,516
What's going to happen to him?
1563
02:00:23,766 --> 02:00:25,935
They are retiring him.
1564
02:00:26,019 --> 02:00:28,062
Ishihara will be given a window seat.
1565
02:00:28,146 --> 02:00:32,191
He will spend the rest of his life in Japan,
staring out an office window.
1566
02:00:32,275 --> 02:00:34,485
Too bad. He seemed like a heck of a guy.
1567
02:00:34,569 --> 02:00:36,988
Personally, I got along great with him.
1568
02:00:43,745 --> 02:00:46,205
If you sit by the river long enough...
1569
02:00:46,289 --> 02:00:49,751
...you will see the body
of your enemy floating by.
1570
02:00:50,919 --> 02:00:52,795
Connor-san.
1571
02:00:52,879 --> 02:00:56,341
I wanna thank you.
I feel I should repay you with something.
1572
02:00:56,424 --> 02:00:58,760
Repay me? For what?
1573
02:00:58,843 --> 02:01:01,471
- Well...
- The key.
1574
02:01:01,638 --> 02:01:03,348
Ah, yes. The key.
1575
02:01:03,431 --> 02:01:06,976
The key is... don't talk about it.
Just do it.
1576
02:01:07,060 --> 02:01:09,020
The kohai talks.
1577
02:01:09,103 --> 02:01:11,189
The sempai knows.
1578
02:01:11,272 --> 02:01:13,358
- If I wanna be a sempai...
- No.
1579
02:01:13,441 --> 02:01:15,234
The key.
1580
02:01:15,652 --> 02:01:18,863
- What?
- The key to your car.
1581
02:01:19,739 --> 02:01:21,616
Oh! Yeah.
1582
02:01:21,699 --> 02:01:23,785
I knew that.
1583
02:01:23,868 --> 02:01:26,329
Today at golf, we'll be discussing...
1584
02:01:26,412 --> 02:01:29,916
...how I can help Nakamoto
pull out of the MicroCon deal...
1585
02:01:29,999 --> 02:01:32,252
...without losing face.
1586
02:01:32,335 --> 02:01:35,505
- Keiretsu interruptus.
- Exactly.
1587
02:01:42,095 --> 02:01:44,597
Very nice working with you, kohai.
1588
02:01:44,681 --> 02:01:45,723
See you.
1589
02:01:46,099 --> 02:01:47,934
See you.
1590
02:01:48,393 --> 02:01:50,728
Yoshida-san.
1591
02:01:51,688 --> 02:01:54,065
A perfect day for golf.
1592
02:02:06,327 --> 02:02:10,707
Well, thanks to your help,
we were able to find out who did it.
1593
02:02:11,374 --> 02:02:13,459
- Did you?
- Did we what?
1594
02:02:13,543 --> 02:02:15,420
Find out?
1595
02:02:16,754 --> 02:02:18,673
Find out? You mean who did it?
1596
02:02:19,340 --> 02:02:21,426
Come on!
1597
02:02:21,509 --> 02:02:24,929
You know in Japan,
the one who confesses to the murder...
1598
02:02:25,013 --> 02:02:27,265
...doesn't have to be the one that did it.
1599
02:02:27,348 --> 02:02:29,809
It's an old tradition that,
out of loyalty...
1600
02:02:29,892 --> 02:02:32,061
...an innocent man
will take the rap for his boss.
1601
02:02:33,021 --> 02:02:34,814
It's his duty.
1602
02:02:34,897 --> 02:02:37,191
That's not what happened here.
1603
02:02:37,275 --> 02:02:41,779
That Richmond guy would have done
anything to make that deal go through.
1604
02:02:41,863 --> 02:02:44,157
He was working with Ishihara.
1605
02:02:44,240 --> 02:02:47,785
A yuppie facilitator,
a hustling business samurai.
1606
02:02:48,328 --> 02:02:50,538
Wave of the future.
1607
02:02:50,622 --> 02:02:52,624
If you say so.
1608
02:02:52,707 --> 02:02:54,250
If I say so?
1609
02:02:54,334 --> 02:02:58,963
Look, I'm a cop.
It's my business to know these things.
1610
02:02:59,047 --> 02:03:01,841
Besides... what about Connor?
1611
02:03:02,634 --> 02:03:06,012
- What about him?
- The guy's always right.
1612
02:03:07,263 --> 02:03:09,349
If you say so.
1613
02:03:12,727 --> 02:03:14,812
Did I say something to anger you?
1614
02:03:14,896 --> 02:03:18,274
- No, nothing you said.
- Then, what is it?
1615
02:03:20,360 --> 02:03:23,529
- Golf.
- Golf?
1616
02:03:23,988 --> 02:03:25,782
I don't get it.
1617
02:03:25,865 --> 02:03:27,825
There it is up there.
1618
02:03:32,330 --> 02:03:34,374
You live here.
1619
02:03:34,457 --> 02:03:36,542
428 Rose Street.
1620
02:03:37,377 --> 02:03:39,462
Well, well, well.
1621
02:03:41,839 --> 02:03:45,260
When I came to pick him up
that first time...
1622
02:03:45,343 --> 02:03:48,096
...behind the sliding panel...
1623
02:03:48,179 --> 02:03:50,265
...that was you?
1624
02:03:51,683 --> 02:03:55,436
The gaijin that you lived with in Japan...
1625
02:03:55,937 --> 02:03:58,398
...that was Connor.
1626
02:03:58,481 --> 02:04:00,525
Thanks for giving me a lift.
1627
02:04:00,608 --> 02:04:02,360
Wait a minute.
1628
02:04:02,443 --> 02:04:05,238
There's some things here I don't understand.
1629
02:04:05,321 --> 02:04:06,823
Yes.
1630
02:04:06,906 --> 02:04:08,992
Goodbye, kohai.
1631
02:04:09,367 --> 02:04:11,035
No, no!
1632
02:04:11,828 --> 02:04:16,082
Now, look.
I mean, the guy, he's playing golf now.
1633
02:04:16,291 --> 02:04:18,376
You and me, we're alone.
1634
02:04:20,003 --> 02:04:21,671
And...
1635
02:04:24,757 --> 02:04:27,260
I know.
1636
02:04:27,343 --> 02:04:31,222
They say loyalty is important.
It all comes down to who you trust.
1637
02:04:34,267 --> 02:04:36,269
Wait a minute.
1638
02:04:36,352 --> 02:04:38,646
When he said that line about uh...
1639
02:04:38,730 --> 02:04:42,984
..."Always leave the cage door open
so the bird can return"...
1640
02:04:43,067 --> 02:04:46,404
...what the hell does that mean anyway?
1641
02:04:47,322 --> 02:04:49,407
Who knows?
1642
02:04:49,490 --> 02:04:52,201
When you figure it out, Web...
1643
02:04:52,285 --> 02:04:54,370
...let me know.
1644
02:04:57,749 --> 02:04:59,417
Damn!
1645
02:05:21,564 --> 02:05:23,441
Hm.
1646
02:05:39,624 --> 02:05:41,709
Kohai!
1647
02:05:42,305 --> 02:05:48,610
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
124933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.