All language subtitles for Rising.Sun.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,954 --> 00:01:22,917 Give me land, lots of land under starry skies above... 3 00:01:35,138 --> 00:01:39,475 Let me be by myself in the evening breeze 4 00:01:39,851 --> 00:01:43,813 Listen to the murmur of the cottonwood trees 5 00:01:43,896 --> 00:01:45,648 Send me off forever 6 00:01:45,732 --> 00:01:47,817 But I ask you please 7 00:01:48,026 --> 00:01:50,236 Don't fence me in 8 00:01:50,778 --> 00:01:52,780 Just turn me loose 9 00:01:52,864 --> 00:01:54,824 Let me straddle my own saddle 10 00:01:54,907 --> 00:01:57,535 Underneath the western skies 11 00:01:57,618 --> 00:01:58,745 Oo-oo 12 00:01:58,828 --> 00:02:00,997 On my cayuse 13 00:02:01,080 --> 00:02:03,291 Let me wander over yonder 14 00:02:03,374 --> 00:02:05,251 Till I see the mountains rise 15 00:02:05,335 --> 00:02:07,045 Oo-oo-oo-oo 16 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 I want to ride to the ridge where the West commences 17 00:02:12,967 --> 00:02:16,804 Gaze at the moon until I lose my senses 18 00:02:16,888 --> 00:02:20,892 Can't look at hobbles and I can't stand fences 19 00:02:20,975 --> 00:02:23,061 Don't fence me in 20 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 Just turn me loose 21 00:02:25,938 --> 00:02:27,899 Let me straddle my own saddle 22 00:02:27,982 --> 00:02:30,276 Underneath the western skies 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,445 Oo-oo 24 00:02:33,655 --> 00:02:35,323 On... 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,867 Hey! 26 00:02:38,284 --> 00:02:39,577 Hey! 27 00:02:40,286 --> 00:02:41,454 Come back here. 28 00:02:41,537 --> 00:02:43,206 Hey! 29 00:02:43,623 --> 00:02:45,708 Hey! 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,419 I hate that when you do that! 31 00:02:48,503 --> 00:02:50,296 I was bored to death. 32 00:02:50,380 --> 00:02:52,423 Well, I was having fun. 33 00:02:52,507 --> 00:02:54,425 Well, good for you. 34 00:02:54,509 --> 00:02:56,719 - Get in! - No, I'm grabbing a cab. 35 00:02:56,803 --> 00:02:58,179 Get in! 36 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Stop it! 37 00:03:00,014 --> 00:03:02,100 Leave me alone, Eddie. 38 00:03:02,809 --> 00:03:06,187 Don't ever try that again... 39 00:03:06,980 --> 00:03:08,856 ...or else! 40 00:03:08,940 --> 00:03:10,817 Or else what? 41 00:03:52,275 --> 00:03:56,362 Mr. Yoshida says, "We regret we can go no further. " 42 00:03:56,446 --> 00:03:58,865 "This is our final proposal. " 43 00:03:58,948 --> 00:04:02,910 "Your company will benefit greatly from this new relationship. " 44 00:04:02,994 --> 00:04:06,080 "Now you must decide the fate of MicroCon. " 45 00:04:06,164 --> 00:04:08,791 We should close at this price. 46 00:04:08,875 --> 00:04:11,711 Let's see if we can hold out till Congress votes. 47 00:04:11,794 --> 00:04:13,755 We can't pull back just now. 48 00:04:13,838 --> 00:04:15,923 Deal's too far gone. 49 00:04:16,007 --> 00:04:19,302 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 50 00:04:19,385 --> 00:04:24,015 - They'll suspect if we stall. - They'll suspect if we stall. 51 00:04:24,098 --> 00:04:28,311 Listen, I'm the last guy who wants to screw this up. 52 00:04:28,394 --> 00:04:32,482 Deal's too good, but we have to have some strategy. 53 00:04:32,565 --> 00:04:35,401 That's what I'm saying. 54 00:04:39,405 --> 00:04:41,699 They're going to stall. 55 00:05:02,178 --> 00:05:03,846 Hey, guys. 56 00:05:04,347 --> 00:05:06,432 - How's it going? - Good. 57 00:05:07,809 --> 00:05:11,104 If there's anything you don't understand... 58 00:05:11,187 --> 00:05:13,189 Oh, no. We're uh... 59 00:05:13,272 --> 00:05:16,025 - We're fine. - Great. That's good to hear. 60 00:05:16,109 --> 00:05:18,444 You're gonna be part of a great team. 61 00:05:18,528 --> 00:05:22,907 Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 62 00:05:22,991 --> 00:05:26,369 You want that research and development money, don't you? 63 00:05:26,452 --> 00:05:28,538 Nakamoto Group can do a lot for you. 64 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Yeah, right. - Great. 65 00:05:31,457 --> 00:05:33,418 That guy is an asshole. 66 00:05:33,751 --> 00:05:35,837 That guy is an asshole. 67 00:05:36,587 --> 00:05:41,676 The deal will put vital elements of our military weaponry under Japanese control. 68 00:05:41,759 --> 00:05:45,305 Come on, Senator Morton. That's really a scare tactic. 69 00:05:45,388 --> 00:05:50,435 During the Gulf War, the Japanese suggested they could deny us that weaponry. In fact... 70 00:05:50,518 --> 00:05:53,563 - You're oversimplifying a complex issue. - No... 71 00:05:53,646 --> 00:05:59,527 He's trying to say America is looking for a new enemy now the Cold War is over. 72 00:05:59,610 --> 00:06:01,487 Talk about simplifying! 73 00:06:01,571 --> 00:06:04,741 You're doing the simplifying, Senator. 74 00:06:08,661 --> 00:06:10,163 Hold on. 75 00:06:10,246 --> 00:06:13,416 Let's let... Eleanor, let the Senator in, please. 76 00:06:13,499 --> 00:06:15,585 I came here to Los Angeles because... 77 00:06:15,668 --> 00:06:20,632 Before we hear that, I couldn't detect exactly how you're going to vote. 78 00:06:20,715 --> 00:06:24,344 - You know, they warned me about you. - Well, they should! 79 00:06:24,427 --> 00:06:25,511 They should! 80 00:06:25,595 --> 00:06:28,806 - How are you going to vote? - Against the sale of MicroCon. 81 00:06:28,890 --> 00:06:31,225 Thank you for saying that flat out. 82 00:06:31,309 --> 00:06:33,478 Let me ask you guys on this side. 83 00:06:33,561 --> 00:06:38,358 You sometimes make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. 84 00:06:38,441 --> 00:06:40,151 Is that what you mean? 85 00:06:40,234 --> 00:06:45,490 The real issue is that this technology is paid for by American taxpayers... 86 00:07:07,095 --> 00:07:12,809 This discussion is degenerating into the kind of argument we don't need. 87 00:07:12,892 --> 00:07:16,312 This is already a very tense situation. 88 00:07:16,396 --> 00:07:19,399 There will soon be a vote in Congress and we will decide... 89 00:07:19,482 --> 00:07:21,776 ...whether the MicroCon sale goes through. 90 00:07:27,699 --> 00:07:29,993 I don't get you, Eddie. 91 00:07:30,076 --> 00:07:32,161 So what? 92 00:07:46,884 --> 00:07:48,970 Oh, ladies, one thing. 93 00:07:49,429 --> 00:07:54,726 Do remember that the custom here is bow when you're bowed to. 94 00:07:55,310 --> 00:07:58,396 Oh, wow! They really rolled out the red carpet. 95 00:08:00,773 --> 00:08:03,776 - What floor are we going to? - 45th. 96 00:08:03,860 --> 00:08:06,988 - After you, Greg. - Thank you, Rick. 97 00:08:15,330 --> 00:08:17,332 Yokasai Irashaimase. 98 00:08:17,415 --> 00:08:20,126 Bow when you're bowed to. 99 00:08:20,209 --> 00:08:23,755 - Oh, wow! Look at this. Everybody's here. - This is amazing! 100 00:08:23,838 --> 00:08:26,132 There's Barry Hirsch. The Mayor. 101 00:08:26,215 --> 00:08:30,303 - We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 102 00:08:31,012 --> 00:08:35,266 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 103 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 Wife. 104 00:08:53,785 --> 00:08:56,162 - Taiko drums! - Huh? 105 00:08:56,245 --> 00:09:01,209 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 106 00:09:34,367 --> 00:09:36,452 Come here. 107 00:09:47,255 --> 00:09:49,340 No, here. 108 00:11:16,469 --> 00:11:18,012 Yes. 109 00:11:35,905 --> 00:11:37,991 Yes... 110 00:11:41,327 --> 00:11:43,413 Yes... More... 111 00:11:43,496 --> 00:11:45,581 Ah, yes... 112 00:11:46,791 --> 00:11:49,335 Yo, what's up? 113 00:11:49,419 --> 00:11:53,923 Web. Tom Graham. You're on the chart tonight, Special Services liaison. 114 00:11:54,007 --> 00:11:56,092 - Yeah, yeah. - Better get over here. 115 00:11:56,175 --> 00:11:58,845 The new Nakamoto building. 1100 Figueroa. 116 00:11:58,928 --> 00:12:02,307 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 117 00:12:02,390 --> 00:12:05,435 Demanding to see the fuckin' Special Services liaison. 118 00:12:05,518 --> 00:12:09,564 They say the police can't proceed until you get here. 119 00:12:09,647 --> 00:12:13,318 And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 120 00:12:13,401 --> 00:12:15,486 What time? 121 00:12:15,987 --> 00:12:18,239 Yes. What time was it? 122 00:12:18,323 --> 00:12:20,408 9:00 pm. 123 00:12:21,117 --> 00:12:22,910 February 9th. 124 00:12:22,994 --> 00:12:25,705 Four nights ago? 125 00:12:28,333 --> 00:12:30,418 Was that a yes, Lieutenant Smith? 126 00:12:30,501 --> 00:12:32,754 Yeah. It's a yeah. 127 00:12:34,422 --> 00:12:37,842 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 128 00:12:37,925 --> 00:12:42,138 You waived your right to be represented here by an attorney. 129 00:12:42,221 --> 00:12:47,435 So... Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 130 00:12:49,520 --> 00:12:52,148 He said he had a homicide. 131 00:12:52,231 --> 00:12:55,026 Yeah, a homicide. Apparent 601. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,112 Caucasian female, I'd say 25. 133 00:12:58,446 --> 00:13:02,909 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 134 00:13:02,992 --> 00:13:06,371 Quite a sight. Better get down here. 135 00:13:08,915 --> 00:13:14,003 Hello. I'm a police officer. Can I be of assistance? 136 00:13:14,796 --> 00:13:18,633 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 137 00:13:19,550 --> 00:13:23,388 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 138 00:13:26,849 --> 00:13:30,603 May I see your passport? Pasuporto misete kudosai. 139 00:13:30,687 --> 00:13:34,482 Pasuporto, misha shugas... mish shuga... nasai. 140 00:13:38,111 --> 00:13:41,406 - What's up? - This is Watch Commander Hoffman. 141 00:13:41,489 --> 00:13:43,574 Yes, sir. 142 00:13:43,658 --> 00:13:47,245 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 143 00:13:47,328 --> 00:13:49,831 - Certainly, sir. - A guy named Connor. 144 00:13:49,914 --> 00:13:52,500 - Connor? - Yeah, John Connor. 145 00:13:53,126 --> 00:13:55,837 But I thought... he was long gone. 146 00:13:55,920 --> 00:13:59,132 No, he's very much alive. They put in a request for him. 147 00:13:59,215 --> 00:14:02,051 - They? Who's they? - You go. I'll phone him. 148 00:14:02,135 --> 00:14:05,722 - He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street. - Yes, sir. 149 00:14:26,659 --> 00:14:28,745 428 Rose Street. 150 00:14:50,058 --> 00:14:52,143 Connor? 151 00:14:58,232 --> 00:15:01,736 And you did not know Captain Connor prior to this night? 152 00:15:01,819 --> 00:15:03,780 No, I did not. 153 00:15:03,863 --> 00:15:06,491 - I'd only heard about him. - What had you heard? 154 00:15:06,574 --> 00:15:10,745 I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 155 00:15:10,828 --> 00:15:14,791 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 156 00:15:14,874 --> 00:15:16,542 Some people said that... 157 00:15:17,335 --> 00:15:19,587 Said what? 158 00:15:19,671 --> 00:15:22,173 The man couldn't be trusted. 159 00:15:23,132 --> 00:15:24,801 You're late. 160 00:15:25,927 --> 00:15:27,220 Yeah, sorry. 161 00:15:27,303 --> 00:15:29,389 - The directions were... - No. 162 00:15:29,889 --> 00:15:31,975 Be on time. 163 00:15:41,734 --> 00:15:43,277 Shoes. 164 00:15:55,748 --> 00:16:00,586 Is it normal procedure now for the Japanese to demand a liaison officer? 165 00:16:00,670 --> 00:16:03,298 No. It's usually an assignment. 166 00:16:03,381 --> 00:16:05,216 What time were you called? 167 00:16:05,300 --> 00:16:08,136 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called in the car. 168 00:16:08,219 --> 00:16:10,555 You were called twice? 169 00:16:10,638 --> 00:16:12,432 Yeah. 170 00:16:12,515 --> 00:16:15,018 I wish I'd known that sooner. 171 00:16:18,313 --> 00:16:20,815 Have you negotiated with the Japanese? 172 00:16:20,898 --> 00:16:22,692 Negotiated? 173 00:16:22,775 --> 00:16:26,321 Mm. Perhaps I can suggest the strategy. 174 00:16:26,404 --> 00:16:28,531 Well, this is hardly a negotiation. 175 00:16:28,614 --> 00:16:31,326 Oh? What is it, then? 176 00:16:33,411 --> 00:16:35,288 What is it? 177 00:16:35,371 --> 00:16:37,123 It's a homicide. 178 00:16:39,542 --> 00:16:43,588 When we arrive, you take charge of the negotiations. 179 00:16:43,671 --> 00:16:46,007 Don't introduce me or refer to me. 180 00:16:46,090 --> 00:16:48,468 Don't even look in my direction. 181 00:16:48,551 --> 00:16:53,890 Keep your jacket buttoned at all times. If they bow, you bow back. 182 00:16:53,973 --> 00:16:56,601 Believe it or not, I have done this before. 183 00:16:56,684 --> 00:16:58,770 You know, I do know these things. 184 00:16:58,853 --> 00:17:01,230 Do keep your hands at your sides. 185 00:17:01,314 --> 00:17:05,068 The Japanese find big arm movements threatening. 186 00:17:05,693 --> 00:17:07,695 Keep your voice calm and even. 187 00:17:07,779 --> 00:17:10,865 You'll probably find them irritating tonight. 188 00:17:10,948 --> 00:17:13,785 But whatever happens, don't lose your temper. 189 00:17:13,868 --> 00:17:15,912 I don't lose my temper. 190 00:17:15,995 --> 00:17:18,081 That's good to know. 191 00:17:18,164 --> 00:17:20,917 When you start to get into trouble... 192 00:17:21,000 --> 00:17:23,002 I won't get into trouble. 193 00:17:23,086 --> 00:17:26,130 When you start to get into trouble... 194 00:17:26,214 --> 00:17:30,009 ...I will say, "Perhaps I can be of assistance?" 195 00:17:30,969 --> 00:17:33,221 From then on, I do the talking. 196 00:17:33,304 --> 00:17:37,016 You stand behind me. And don't appear distracted. 197 00:17:37,100 --> 00:17:41,854 We may come from a fragmented, MTV, rap-video culture, but they do not. 198 00:17:41,938 --> 00:17:46,985 Every aspect of your appearance and behavior will reflect on you... 199 00:17:47,068 --> 00:17:49,821 ...the Department, and me as your sempai. 200 00:17:49,904 --> 00:17:51,990 - My sempai? - Mm. 201 00:17:52,073 --> 00:17:54,283 That wouldn't be massa, would it? 202 00:17:56,703 --> 00:18:03,251 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 203 00:18:05,295 --> 00:18:09,382 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist... 204 00:18:09,465 --> 00:18:12,677 ...when the younger man and the older man work together. 205 00:18:12,760 --> 00:18:15,888 Hopefully, they will presume that of us. 206 00:18:23,479 --> 00:18:27,150 So what does it mean that I was called twice? 207 00:18:27,233 --> 00:18:29,319 It means they're ahead of us. 208 00:18:29,402 --> 00:18:32,572 For all they know, I could have been five minutes away. 209 00:18:32,655 --> 00:18:36,868 They know who was on call tonight, how long it would take you to get here. 210 00:18:36,951 --> 00:18:39,037 They know all about you. 211 00:18:39,120 --> 00:18:41,205 - All about me? - Mm. 212 00:18:42,665 --> 00:18:45,376 - It took you long enough. - Tom. 213 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 What the fuck's he doing here? 214 00:18:50,715 --> 00:18:52,967 Fred Hoffman told me to bring him. 215 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 The guy is trouble. Watch out. 216 00:18:55,219 --> 00:18:59,265 The Department put him on leave because he's too close to Japan. 217 00:18:59,349 --> 00:19:02,560 - He's not a team player. - Where is everybody? 218 00:19:02,644 --> 00:19:05,146 They made us put our cars around back. 219 00:19:05,229 --> 00:19:09,192 They keep saying nothing must disrupt the grand opening. 220 00:19:09,275 --> 00:19:12,779 Finding that blonde piece of sushi drove them nuts. 221 00:19:12,862 --> 00:19:15,990 Don't want their guests or the press to know. 222 00:19:18,076 --> 00:19:20,161 Step aside, pal. 223 00:19:20,828 --> 00:19:23,539 - You come down already. - Yeah? 224 00:19:23,623 --> 00:19:25,625 Well, now I go back up. 225 00:19:25,708 --> 00:19:29,128 Maybe come down, go up 10 times more. OK? 226 00:19:32,840 --> 00:19:37,011 We're still the fuckin' police in our own country. 227 00:19:38,388 --> 00:19:41,099 Built this building in six months. 228 00:19:41,182 --> 00:19:45,895 Prefab units from Japan, slapped 'em together here. Not one American worker. 229 00:19:45,979 --> 00:19:49,107 City gave 'em an eight-year break on property taxes. 230 00:19:49,190 --> 00:19:51,567 Shit! We're giving this country away. 231 00:19:51,651 --> 00:19:53,486 Nobody forced us to do it. 232 00:19:57,490 --> 00:19:59,158 Jesus! 233 00:19:59,242 --> 00:20:03,788 If an elevator's gonna talk, it should speak in American. What did it say? 234 00:20:03,871 --> 00:20:06,624 We're arriving at the 45th floor. 235 00:20:08,293 --> 00:20:09,877 No, no. Wait a second. 236 00:20:09,961 --> 00:20:14,924 The Japanese provide jobs here, but US companies are moving jobs offshore. 237 00:20:15,008 --> 00:20:17,093 Ground floor, please. 238 00:20:17,176 --> 00:20:19,262 - They must... - Going up, Senator. 239 00:20:19,345 --> 00:20:23,057 - No, no. I wish to go down. - Get the next one, Senator. 240 00:20:23,141 --> 00:20:25,226 Come on. 241 00:20:27,895 --> 00:20:31,357 No, no, no. You don't understand! 242 00:20:32,692 --> 00:20:34,527 Senator Morton. 243 00:20:34,610 --> 00:20:37,322 Real nice to find him partying here... 244 00:20:37,405 --> 00:20:42,327 ...considering he's on the committee which sets all import regulations. 245 00:20:43,911 --> 00:20:45,997 Geronimo! 246 00:20:46,623 --> 00:20:48,708 Coming through! 247 00:21:05,933 --> 00:21:08,311 I have your liaison for you. 248 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Konbanwa. Hajimemashite. 249 00:21:10,813 --> 00:21:12,649 Hajimemashite. 250 00:21:12,732 --> 00:21:15,318 Watashi wa Sumisu desu. Dozo. 251 00:21:15,943 --> 00:21:18,946 Watashi wa Ishihara desu. Dozo. 252 00:21:19,072 --> 00:21:22,200 Is this your home phone, Detective? 253 00:21:22,825 --> 00:21:25,745 Yes. Right there at the bottom. 254 00:21:25,828 --> 00:21:28,790 Detective, let's dispense with the formalities. 255 00:21:28,873 --> 00:21:32,543 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 256 00:21:32,627 --> 00:21:36,422 - Bullshit. We don't need one. - We can get one in 15 minutes. 257 00:21:36,506 --> 00:21:40,760 - But we do have a reported homicide here. - More likely a drug overdose. 258 00:21:40,843 --> 00:21:43,179 We can't know that until we investigate. 259 00:21:43,262 --> 00:21:44,722 Obviously. 260 00:21:44,806 --> 00:21:49,686 But I'm concerned about the attempt to link this death to our reception downstairs. 261 00:21:49,769 --> 00:21:53,940 I don't know, sir. Looks like she's wearing a party dress. 262 00:21:54,023 --> 00:21:55,733 She is, I agree. 263 00:21:55,817 --> 00:21:59,862 Lieutenant, you have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 264 00:21:59,946 --> 00:22:03,074 - Sir, I... - This is an important evening for us. 265 00:22:03,157 --> 00:22:05,243 A very public evening. 266 00:22:05,326 --> 00:22:09,622 We don't want it marred by the death of a woman of no importance. 267 00:22:09,706 --> 00:22:11,958 - Of no importance? - You have some nerve! 268 00:22:12,041 --> 00:22:14,545 I can't imagine how she came to be in the building at all. 269 00:22:14,546 --> 00:22:15,546 You have some nerve! 270 00:22:15,628 --> 00:22:19,007 Your Lieutenant Graham intends to interrogate everybody... 271 00:22:19,090 --> 00:22:21,759 ...the Mayor, the Senators, and Congressmen. 272 00:22:21,843 --> 00:22:23,970 Graham said that? 273 00:22:25,263 --> 00:22:28,099 Oh, Christ! What is this? 274 00:22:28,182 --> 00:22:30,351 Do you mind turning around? 275 00:22:30,435 --> 00:22:33,396 - Who is he? - Mr. Tanaka works for Nakamoto Security. 276 00:22:33,479 --> 00:22:37,025 - Get him outta here! - We have authorized him to be here. 277 00:22:37,108 --> 00:22:40,987 I'm authorizing him out! He's contaminating the area. And get his film! 278 00:22:41,070 --> 00:22:43,134 We must undertake our own private inquiry. 279 00:22:43,135 --> 00:22:46,535 I'll get you a warrant and a restraining order! 280 00:22:46,618 --> 00:22:49,120 Do that! Be my guest! 281 00:22:49,287 --> 00:22:53,791 Excuse me. Perhaps uh... I can be of assistance. 282 00:22:59,589 --> 00:23:02,592 Hajimemashite. John Connor desu. 283 00:23:08,848 --> 00:23:10,933 John Connor-san. 284 00:23:14,062 --> 00:23:16,147 Watashi wa Ishihara. 285 00:23:18,441 --> 00:23:23,404 Ishihara-san, I'm sure none of your guests are involved in this unfortunate incident. 286 00:23:23,488 --> 00:23:25,573 They are free to go as they wish. 287 00:23:26,866 --> 00:23:29,452 I am grateful for your assistance. 288 00:23:29,535 --> 00:23:34,374 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 289 00:23:35,166 --> 00:23:36,876 I'm sorry. 290 00:23:36,960 --> 00:23:39,796 The names of those gentlemen. 291 00:23:41,381 --> 00:23:43,466 May I ask why? 292 00:23:51,182 --> 00:23:54,811 - Ritchie! Mug shots! All of them! - You cannot do this! 293 00:23:56,312 --> 00:23:58,731 No! You are to blame here! 294 00:23:58,815 --> 00:24:01,109 You will assist my detectives! 295 00:24:01,192 --> 00:24:03,695 And I want to know who discovered the body! 296 00:24:05,113 --> 00:24:07,198 And don�t you fuck with me! 297 00:24:10,243 --> 00:24:13,371 But of course... Captain. 298 00:24:16,833 --> 00:24:18,918 Yeah, don't fuck with us. 299 00:24:19,002 --> 00:24:22,714 Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 300 00:24:22,797 --> 00:24:28,011 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. But I had to, to assist Ishihara. 301 00:24:28,094 --> 00:24:29,846 Assist Ishihara? 302 00:24:29,929 --> 00:24:32,432 Now why would you wanna do that? 303 00:24:32,515 --> 00:24:35,101 He wasn't the most important man in the room. 304 00:24:35,184 --> 00:24:37,687 - Oh, he wasn't? - No. It was the older man. 305 00:24:38,479 --> 00:24:40,773 His juyaku, his superior. 306 00:24:40,857 --> 00:24:46,857 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin. 307 00:24:46,946 --> 00:24:49,324 So Ishihara wouldn't lose face. 308 00:24:53,661 --> 00:24:56,581 So now, Ishihara owes me a favor. 309 00:24:59,000 --> 00:25:01,085 Deep, isn't it? 310 00:25:01,169 --> 00:25:03,254 Heavy. 311 00:25:08,801 --> 00:25:10,887 Whoa, whoa, whoa! 312 00:25:12,305 --> 00:25:14,807 The executive fuck chamber. 313 00:25:15,475 --> 00:25:18,269 Oh, man, I like this! I like this! 314 00:25:18,811 --> 00:25:21,356 That's nice. That's nice. 315 00:25:21,439 --> 00:25:24,442 These guys sure know how to do business. 316 00:25:47,590 --> 00:25:49,676 Hold that. 317 00:25:50,969 --> 00:25:53,346 Her nostrils look like a margarita glass rim. 318 00:25:53,429 --> 00:25:56,724 - Think she OD'd on coke? - I don't think so. 319 00:25:56,808 --> 00:26:00,979 We'll get lab values on all fluids. Some seminal fluid down here. 320 00:26:01,062 --> 00:26:03,564 External genitals are pretty raw. 321 00:26:03,648 --> 00:26:08,653 It looks like forced intercourse, but I'm not sure she was murdered. 322 00:26:08,736 --> 00:26:12,490 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 323 00:26:12,573 --> 00:26:17,161 The make-up on the neck covers signs of prior throat injuries. 324 00:26:17,245 --> 00:26:20,331 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 325 00:26:20,415 --> 00:26:22,792 Could be a case of sexual asphyxia. 326 00:26:22,875 --> 00:26:24,752 She's a gasper. 327 00:26:24,836 --> 00:26:26,921 Which is what? 328 00:26:27,005 --> 00:26:31,551 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 329 00:26:31,634 --> 00:26:36,431 They ask their partners to strangle them or suffocate them during sex. 330 00:26:36,514 --> 00:26:39,350 It's easy to make a mistake and go too far. 331 00:26:39,434 --> 00:26:42,812 This looks like death from inhibition to me. 332 00:26:42,895 --> 00:26:46,524 - Instantaneous physiological death. - Meaning what? 333 00:26:46,607 --> 00:26:48,818 The person just... dies. 334 00:26:48,901 --> 00:26:50,987 Happens with neck or chest injuries. 335 00:26:51,070 --> 00:26:54,657 Had a kid got hit with a baseball. Fell down dead in the schoolyard. 336 00:26:54,741 --> 00:26:57,285 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 337 00:26:57,368 --> 00:26:59,454 Odds are she was strangled. 338 00:26:59,537 --> 00:27:02,832 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 339 00:27:02,915 --> 00:27:06,711 Anyway, file in the back of your mind that maybe she just popped off. 340 00:27:06,794 --> 00:27:11,549 Cheryl Lynn Austin. Age 23. This says she has a Westwood address... 341 00:27:11,633 --> 00:27:14,594 ...but she hasn't changed her Kentucky license yet. 342 00:27:14,677 --> 00:27:17,805 Japanese cigarettes and credit cards. 343 00:27:18,389 --> 00:27:22,894 Nice tight roll of $100 bills. Miss Austin's well taken care of. 344 00:27:22,977 --> 00:27:25,229 These little guys eat shit in Tokyo. 345 00:27:25,313 --> 00:27:28,483 Crammed into subways, working for big companies. 346 00:27:28,566 --> 00:27:30,943 They come here and they're rich and free. 347 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 They all want to fuck a Rose Bowl queen. 348 00:27:33,404 --> 00:27:37,283 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 349 00:27:37,367 --> 00:27:40,495 Call the police and create a scandal? 350 00:27:42,038 --> 00:27:44,123 Is that your theory? 351 00:27:44,207 --> 00:27:46,292 - My theory? - Mm. 352 00:27:46,376 --> 00:27:50,588 My theory is that these guys are known perversion freaks. 353 00:27:50,672 --> 00:27:52,924 I got a nose for these things. 354 00:27:53,007 --> 00:27:55,093 I'm sure. 355 00:27:58,972 --> 00:28:01,265 Hey, Spider-san. 356 00:28:01,349 --> 00:28:03,434 Tell your pal they got a contest. 357 00:28:03,518 --> 00:28:06,104 Whoever kisses the most asses wins a Toyota. 358 00:28:08,481 --> 00:28:10,775 Hey, Graham! Want some sushi? 359 00:28:10,858 --> 00:28:14,195 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 360 00:28:15,530 --> 00:28:19,075 In Japan, criminals expect to be caught. 361 00:28:19,826 --> 00:28:22,203 Convictions run about 90%. 362 00:28:23,121 --> 00:28:27,250 Here, it's closer to 17.5%. 363 00:28:28,167 --> 00:28:30,336 They think we're stupid. 364 00:28:31,087 --> 00:28:33,381 They think we're corrupt. 365 00:28:33,464 --> 00:28:35,967 And they're not often wrong. 366 00:28:47,603 --> 00:28:49,689 What the hell are you doing? 367 00:28:49,772 --> 00:28:52,275 Good evening, officers. Can I help you? 368 00:28:52,358 --> 00:28:54,736 Yes, you can. Where are you located? 369 00:28:54,819 --> 00:28:59,449 - Lobby level. Across from the elevators. - Thank you. 370 00:28:59,532 --> 00:29:02,452 How long have you been on duty tonight? 371 00:29:02,535 --> 00:29:04,621 About half an hour. 372 00:29:04,704 --> 00:29:07,707 Mr. Tanaka was here when I got here. 373 00:29:07,790 --> 00:29:10,126 Mr. Tanaka? Who's Mr. Tanaka? 374 00:29:10,209 --> 00:29:12,295 He's the head of security. 375 00:29:13,379 --> 00:29:17,008 Mr. Phillips, the 46th floor, the cameras? 376 00:29:17,091 --> 00:29:20,511 I know in Japan they like to observe their workers... 377 00:29:20,595 --> 00:29:23,348 ...to help them improve their efficiency. 378 00:29:23,431 --> 00:29:27,185 I saw at least four up there. Why so many? 379 00:29:35,109 --> 00:29:37,612 You didn't hear this from me. 380 00:29:38,029 --> 00:29:41,366 I guarantee we didn't hear it from you. 381 00:29:42,700 --> 00:29:48,122 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 382 00:29:48,206 --> 00:29:50,917 What negotiations were those? 383 00:29:51,709 --> 00:29:54,545 The ones that go on up there during the day... 384 00:29:54,629 --> 00:29:57,256 ...with a company called MicroCon. 385 00:29:57,340 --> 00:30:00,468 MicroCon. The computer chip company? 386 00:30:00,551 --> 00:30:04,180 There's a vote coming up in Congress on that deal. 387 00:30:05,556 --> 00:30:07,642 Put up the 46th floor. 388 00:30:13,398 --> 00:30:15,984 Can the camera get in closer? 389 00:30:16,067 --> 00:30:19,278 - You have to use the gizmo. - The gizmo? Show me. 390 00:30:23,741 --> 00:30:28,329 You, uh, use the gizmo... to zoom in. 391 00:30:28,413 --> 00:30:32,834 This is all next-generation. There is nothing like this in this country... yet. 392 00:30:32,917 --> 00:30:35,003 You record by disk? 393 00:30:35,086 --> 00:30:37,547 Record? What do you mean, record? 394 00:30:37,630 --> 00:30:39,632 Yeah, yeah, yeah. 395 00:30:39,716 --> 00:30:42,218 The disks are all back there. 396 00:30:45,596 --> 00:30:50,268 It's all there on next-generation laser disk. 397 00:30:59,402 --> 00:31:02,572 I'd like to see tonight's disk for the 46th floor. 398 00:31:02,655 --> 00:31:04,741 Uh... 399 00:31:06,200 --> 00:31:10,455 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 400 00:31:14,375 --> 00:31:18,004 These disks record for 12 hours. 401 00:31:19,631 --> 00:31:23,176 Why does the one on the 46th floor only show two hours? 402 00:31:23,259 --> 00:31:25,345 Excuse me? 403 00:31:28,056 --> 00:31:31,851 The original disk isn't even here, anyway, is it? 404 00:31:31,934 --> 00:31:34,437 Because it's been replaced. 405 00:31:35,229 --> 00:31:36,356 Uh... 406 00:31:36,439 --> 00:31:38,816 I wouldn't know about that. 407 00:31:38,900 --> 00:31:41,694 That's Mr. Tanaka's department. 408 00:31:42,403 --> 00:31:45,740 Someone at this very moment is watching us. 409 00:31:48,117 --> 00:31:52,372 Under the circumstances, you've been more than helpful. 410 00:31:52,455 --> 00:31:56,000 I'd like to tell you officers something. 411 00:31:56,084 --> 00:31:58,169 This is a good job. 412 00:31:58,252 --> 00:32:02,966 Around here, if something doesn't work, I got a problem... 413 00:32:03,049 --> 00:32:05,551 ...I tell somebody, they fix it! 414 00:32:06,010 --> 00:32:10,640 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 415 00:32:10,723 --> 00:32:13,851 - This is different here. - You're part of a team. 416 00:32:13,935 --> 00:32:16,938 What, a team? What are they doing for you? 417 00:32:17,021 --> 00:32:19,899 They spotting for you? Sending you in plays, huh? 418 00:32:19,983 --> 00:32:22,068 Maybe they got instant replay... 419 00:32:22,151 --> 00:32:25,530 Hey, brother, come on! These people have been good to me. 420 00:32:25,613 --> 00:32:29,409 Kohai, I'm gonna call in a favor. Stay here with Mr. Phillips. 421 00:32:29,492 --> 00:32:31,369 Come on, kohai. 422 00:32:31,452 --> 00:32:33,830 - Lieutenant Smith. - Oh. 423 00:33:03,067 --> 00:33:05,445 Don't fuck with these guys. 424 00:33:11,743 --> 00:33:14,537 Hey, the honeys are out tonight. 425 00:33:14,621 --> 00:33:18,166 Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo. 426 00:33:18,249 --> 00:33:20,335 Oh, yeah, she's nice. 427 00:33:20,585 --> 00:33:22,670 Not so nice. 428 00:33:23,004 --> 00:33:25,089 She's my ex-wife. 429 00:33:26,507 --> 00:33:29,010 Oh, I'm sorry. I didn't know. 430 00:33:29,093 --> 00:33:31,638 Don't be. She's a lawyer. 431 00:33:33,681 --> 00:33:35,892 It must be nice to fuck a lawyer... 432 00:33:35,975 --> 00:33:38,686 ...instead of always being fucked by one. 433 00:33:40,647 --> 00:33:43,650 I've seen your friend around here quite a bit. 434 00:33:43,733 --> 00:33:45,860 - Really? - Yeah. 435 00:33:45,943 --> 00:33:48,363 Real friendly with Mr. Yoshida there. 436 00:33:48,446 --> 00:33:50,865 And who's Mr. Yoshida? 437 00:33:51,741 --> 00:33:54,077 Mr. Yoshida's the man! 438 00:33:54,160 --> 00:33:56,245 Let's listen in. 439 00:34:00,583 --> 00:34:02,669 I know nothing of this. 440 00:34:02,752 --> 00:34:05,463 Any recordings we have are yours to examine. 441 00:34:05,546 --> 00:34:07,632 I will look into it immediately. 442 00:34:15,390 --> 00:34:17,475 What does that mean? 443 00:34:17,558 --> 00:34:20,144 Massa wants me to get the car. 444 00:34:28,945 --> 00:34:33,199 Senator Morton, you said if the sale of MicroCon is approved... 445 00:34:33,283 --> 00:34:36,661 ...they will control the market and use the technology... 446 00:34:36,744 --> 00:34:39,038 ...to compete against our own companies. 447 00:34:39,122 --> 00:34:42,333 You know that there is a time and a place for business... 448 00:34:42,417 --> 00:34:47,547 ...and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 449 00:34:47,630 --> 00:34:51,259 But, Senator, you've said, "Look what happened to our TV industry. " 450 00:34:51,342 --> 00:34:54,929 - Is there such a thing as off-duty? - Let's wrap it up. 451 00:34:55,013 --> 00:34:57,515 Hey, you! Quit loafing! 452 00:34:57,598 --> 00:34:59,809 Get the Senator's car! We're waiting. 453 00:34:59,892 --> 00:35:02,228 No! You get the Senator's car. 454 00:35:02,312 --> 00:35:05,064 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 455 00:35:06,107 --> 00:35:08,609 Penguin-lookin' motherfucker! 456 00:35:10,278 --> 00:35:12,238 Arigato. 457 00:35:12,322 --> 00:35:14,365 Let me smack this asshole. 458 00:35:14,449 --> 00:35:18,494 Captain Connor! Remember me? Bob Richmond. 459 00:35:18,578 --> 00:35:20,663 Myers, Lawson and Richmond. 460 00:35:20,747 --> 00:35:24,542 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 461 00:35:24,626 --> 00:35:27,128 If I can be of any help to you... 462 00:35:27,211 --> 00:35:29,297 ...I�m available. 463 00:35:29,422 --> 00:35:31,507 That's comforting. 464 00:35:32,050 --> 00:35:34,135 Asshole! 465 00:35:34,218 --> 00:35:39,098 I knew him when he was a government trade negotiator dealing with the Japanese. 466 00:35:39,182 --> 00:35:40,683 Now he's working for them. 467 00:35:40,767 --> 00:35:42,852 Like I said... asshole. 468 00:36:08,544 --> 00:36:09,879 Help you? 469 00:36:09,963 --> 00:36:11,965 Cheryl Lynn Austin. 470 00:36:12,048 --> 00:36:14,801 - She not in. - Yeah, I know. 471 00:36:16,177 --> 00:36:17,845 Keys. 472 00:36:27,689 --> 00:36:30,066 - Room two. - Arigato. 473 00:36:49,168 --> 00:36:51,254 The doorman's Yakuza. 474 00:36:51,337 --> 00:36:55,216 I noticed his tattoo. I didn't know there were so many Yakuza in America. 475 00:36:55,300 --> 00:36:58,594 This isn�t America. This is that shadow world. 476 00:36:58,678 --> 00:37:02,015 They have bars, clubs and... bettaku. 477 00:37:03,933 --> 00:37:09,105 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 478 00:37:09,188 --> 00:37:11,691 - This is one, huh? - Correct. 479 00:37:11,774 --> 00:37:13,860 Here we are. 480 00:37:22,785 --> 00:37:25,038 What time did it start raining tonight? 481 00:37:25,121 --> 00:37:27,206 After nine. 482 00:37:28,583 --> 00:37:30,793 Someone was here after nine. 483 00:37:32,003 --> 00:37:34,088 Correct. 484 00:38:46,869 --> 00:38:48,955 Look at this. 485 00:38:53,960 --> 00:38:56,045 She's with Eddie. 486 00:38:56,129 --> 00:38:57,964 You know him? 487 00:38:58,047 --> 00:39:00,258 Mm. Eddie Sakamura. 488 00:39:25,783 --> 00:39:27,660 What's this? 489 00:39:32,373 --> 00:39:36,002 Girlfriend was into some different shit. 490 00:39:41,382 --> 00:39:43,301 Look. 491 00:39:43,384 --> 00:39:48,222 What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 492 00:39:48,306 --> 00:39:50,391 - Sakamura. - Whatever. 493 00:39:55,647 --> 00:39:58,983 Somebody's taken photos from here recently. 494 00:40:05,657 --> 00:40:09,202 Oh... I thought I heard Eddie's voice. 495 00:40:10,745 --> 00:40:12,664 Say, um... 496 00:40:12,747 --> 00:40:16,376 - Why is everybody in Cheryl's room tonight? - Everybody? 497 00:40:16,459 --> 00:40:18,544 Well, you and... 498 00:40:18,628 --> 00:40:21,422 Aren't you just a little bit off limits here? 499 00:40:21,506 --> 00:40:23,091 And who are you? 500 00:40:23,174 --> 00:40:25,259 Me? 501 00:40:26,344 --> 00:40:28,429 Well, I'm Julia. 502 00:40:29,097 --> 00:40:32,809 I'm just a little neighbor girl who lives down the hall. 503 00:40:32,892 --> 00:40:34,978 Are you Cheryl's back-door man? 504 00:40:35,061 --> 00:40:37,021 And what if I am? 505 00:40:38,064 --> 00:40:40,149 Well... 506 00:40:40,233 --> 00:40:42,443 If you are... 507 00:40:42,527 --> 00:40:44,612 ...mm, I heard of you. 508 00:40:45,613 --> 00:40:49,701 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 509 00:40:49,784 --> 00:40:52,787 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 510 00:40:52,870 --> 00:40:55,915 Really? Well, I'm kinda tough. 511 00:40:55,999 --> 00:40:58,084 Mm, well... 512 00:40:58,334 --> 00:41:00,503 ...tough as you may be... 513 00:41:02,088 --> 00:41:05,842 ...Eddie finds out, then you're gonna be crying. 514 00:41:10,430 --> 00:41:12,515 Um, say... 515 00:41:12,598 --> 00:41:14,684 ...is Cheryl all right? 516 00:41:14,767 --> 00:41:16,853 No, she isn't. 517 00:41:17,228 --> 00:41:19,314 Lieutenant Web Smith. LAPD. 518 00:41:21,024 --> 00:41:24,193 I knew he was gonna do something to her. 519 00:41:24,277 --> 00:41:27,030 I heard him screaming at Cheryl. 520 00:41:27,113 --> 00:41:32,160 Shouting things like, "I'll kill you", before he took her to that party tonight. 521 00:41:33,953 --> 00:41:37,665 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 522 00:41:39,709 --> 00:41:42,795 I knew he was gonna do something to her. 523 00:41:44,172 --> 00:41:45,632 Kohai. 524 00:41:47,967 --> 00:41:50,053 You know, Web... 525 00:41:50,136 --> 00:41:56,059 Eddie's father is a, um... big industrialist over there at Daimatsu. 526 00:41:59,771 --> 00:42:02,690 He has a, um... a friend he sees. 527 00:42:03,691 --> 00:42:05,652 Jeanette. 528 00:42:05,735 --> 00:42:08,237 Right up here on the second floor. 529 00:42:10,615 --> 00:42:12,909 You know how Eddie met Cheryl? 530 00:42:16,079 --> 00:42:17,997 Well... 531 00:42:18,081 --> 00:42:22,669 ...she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 532 00:42:23,586 --> 00:42:25,672 Then one day... 533 00:42:26,506 --> 00:42:30,969 ...who should show up in that small, little town... 534 00:42:32,762 --> 00:42:34,847 ...but Eddie. 535 00:42:39,519 --> 00:42:41,604 Web... 536 00:43:08,131 --> 00:43:11,509 She was about to give up the murderer, and you just walk away. 537 00:43:12,802 --> 00:43:15,513 Maybe I've been bought off by the Japanese. 538 00:43:15,596 --> 00:43:20,018 Sempai, apple pie, whatever I have to call you... we have a murder here. 539 00:43:20,101 --> 00:43:22,895 I want to solve it, not listen to true confessions. 540 00:43:22,979 --> 00:43:25,064 You know what's true? 541 00:43:25,148 --> 00:43:28,901 When something looks too good to be true, then it's not true. 542 00:43:28,985 --> 00:43:32,155 Everything she said about Eddie might have been true. 543 00:43:32,238 --> 00:43:34,824 The real question is why was she saying it? 544 00:43:34,907 --> 00:43:37,201 OK! Why was she saying it? 545 00:43:37,285 --> 00:43:39,245 I'm not sure. 546 00:43:40,413 --> 00:43:43,333 Because she thought Eddie killed the girl! 547 00:43:43,416 --> 00:43:46,085 This Julia accidentally walked in... 548 00:43:46,169 --> 00:43:49,922 Nothing is happening accidentally. She's a messenger. 549 00:43:51,299 --> 00:43:54,510 - Oh, you think someone sent her? - Mm. 550 00:43:54,677 --> 00:43:56,554 OK. Who? 551 00:43:56,638 --> 00:43:58,640 The bad guys. 552 00:43:58,723 --> 00:44:02,185 And I suppose they sent her in to find out what we know. 553 00:44:02,268 --> 00:44:05,063 Or to tell us what they wanted us to know. 554 00:44:05,146 --> 00:44:07,231 Or maybe to slow us down. 555 00:44:08,066 --> 00:44:10,318 She certainly slowed you down. 556 00:44:10,401 --> 00:44:11,736 Bullshit! 557 00:44:11,819 --> 00:44:14,989 Bullshit? Never underestimate your opponent. 558 00:44:15,073 --> 00:44:17,659 Never take what he offers you. 559 00:44:18,076 --> 00:44:20,328 You want to solve this crime? 560 00:44:20,411 --> 00:44:22,455 - Yes. - Well, so do I. 561 00:44:22,538 --> 00:44:23,748 Now let's move. 562 00:44:28,252 --> 00:44:30,338 Come on, Eddie! 563 00:44:39,889 --> 00:44:43,726 Darling, those days are gone from your life. 564 00:44:46,187 --> 00:44:49,732 I could dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 565 00:44:49,816 --> 00:44:52,860 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 566 00:45:05,331 --> 00:45:09,877 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr. Sakamura. 567 00:45:09,961 --> 00:45:13,381 - Mr. Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 568 00:45:14,966 --> 00:45:17,635 Mr. Sakamura is not available. 569 00:45:17,719 --> 00:45:22,015 Mr. Sakamura is a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 570 00:45:22,724 --> 00:45:26,019 Gentlemen, you're trespassing. 571 00:45:26,102 --> 00:45:30,898 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 572 00:45:31,858 --> 00:45:34,652 You should know I'm a black belt. 573 00:45:34,736 --> 00:45:37,405 - But of course you are, dear. - Need help, Perry? 574 00:45:37,488 --> 00:45:39,240 So is Jeff. 575 00:45:43,161 --> 00:45:45,663 OK, fellas. You're leaving. 576 00:45:48,583 --> 00:45:50,668 That's assault. 577 00:45:51,586 --> 00:45:53,671 I don't wanna hurt you. 578 00:46:00,511 --> 00:46:05,350 They say if you must resort to violence, you've already lost. 579 00:46:05,433 --> 00:46:07,352 What do you think, Jeff? 580 00:46:07,435 --> 00:46:10,313 I think I'll go get Mr. Sakamura. 581 00:46:14,442 --> 00:46:17,111 - Ah, Captain Connor! - Eddie. 582 00:46:19,113 --> 00:46:23,451 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 583 00:46:23,534 --> 00:46:25,620 We're here to talk, Eddie. 584 00:46:26,287 --> 00:46:28,414 So talk. It's a free country. 585 00:46:28,498 --> 00:46:31,834 It's about the murder at Nakamoto tonight. 586 00:46:31,918 --> 00:46:34,212 Well, let's talk outside. 587 00:46:40,885 --> 00:46:43,429 Yeah. I heard about that. Some poor girl. 588 00:46:43,513 --> 00:46:45,390 You know her, Eddie. 589 00:46:46,391 --> 00:46:48,476 Cheryl Austin. 590 00:46:48,559 --> 00:46:51,312 Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl. 591 00:46:52,230 --> 00:46:54,315 Too bad. 592 00:46:55,441 --> 00:46:58,027 I hear she was a real hentai onna. 593 00:46:58,111 --> 00:47:00,071 You knew her better than that. 594 00:47:00,154 --> 00:47:03,032 You're putting her up at the Imperial Arms. 595 00:47:03,116 --> 00:47:06,577 Oh, that Cheryl. Oh, I know her real well. 596 00:47:06,661 --> 00:47:10,039 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible. 597 00:47:10,123 --> 00:47:12,208 That's true, but, uh... 598 00:47:12,292 --> 00:47:14,711 Connor-san, she had a big problem. 599 00:47:14,794 --> 00:47:18,506 She was a sick girl. She liked pain. 600 00:47:18,589 --> 00:47:22,885 Put a plastic bag over her head, always saying, "Squeeze harder. " 601 00:47:22,969 --> 00:47:26,097 Squeeze the neck? You like that, do you? 602 00:47:26,180 --> 00:47:28,266 Me? No! 603 00:47:28,349 --> 00:47:31,185 I'm a straight meat-and-potatoes man. 604 00:47:31,269 --> 00:47:33,646 Don't let 'em see you like this. Get up! 605 00:47:33,730 --> 00:47:37,150 - Did you see her tonight? - Tonight? Me? 606 00:47:37,233 --> 00:47:40,862 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 607 00:47:40,945 --> 00:47:44,073 Mr. Sakamura, I think you'd better come with us. 608 00:47:47,619 --> 00:47:49,829 Yeah, I saw her tonight. 609 00:47:52,498 --> 00:47:54,709 I brought her to the party. 610 00:47:54,792 --> 00:47:57,378 But I have nothing to do with it. 611 00:47:57,462 --> 00:48:01,424 Look, I can prove it to you. Just let me call you later. 612 00:48:01,507 --> 00:48:04,093 I will bring you something. 613 00:48:04,177 --> 00:48:07,305 - I think that�s a bad idea. - Captain. 614 00:48:07,388 --> 00:48:09,641 Nakamoto is keiretsu. 615 00:48:09,724 --> 00:48:12,977 My father is Daimatsu keiretsu. 616 00:48:13,061 --> 00:48:18,274 If his son is arrested here, there will be repercussions. 617 00:48:18,358 --> 00:48:21,778 Business is war. I know you understand. 618 00:48:33,873 --> 00:48:35,959 Do you have your passport? 619 00:48:36,042 --> 00:48:38,127 Yeah, sure. 620 00:48:41,297 --> 00:48:43,383 Give him your card. 621 00:48:43,466 --> 00:48:45,551 And you call him, Eddie. 622 00:48:47,971 --> 00:48:49,430 Connor-san! 623 00:49:01,025 --> 00:49:04,070 - I sure hope you know what you�re doing. - Me, too. 624 00:49:04,153 --> 00:49:06,239 He's guilty as hell. 625 00:49:06,322 --> 00:49:08,992 Well, my dairokkan says he's not. 626 00:49:09,075 --> 00:49:11,786 I hope your intuition is right. 627 00:49:23,589 --> 00:49:25,591 Look, sempai... 628 00:49:25,675 --> 00:49:29,846 ...my dairokkan tells me your dairokkan wasn't why you let Eddie go. 629 00:49:31,097 --> 00:49:34,225 In Japan, his father saved my life. 630 00:49:35,268 --> 00:49:37,353 And Eddie reminded you of that? 631 00:49:37,437 --> 00:49:39,606 He would never remind me. 632 00:49:39,689 --> 00:49:42,400 It's my responsibility to remember. 633 00:49:42,483 --> 00:49:45,862 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 634 00:49:45,945 --> 00:49:48,698 Bullshit? There's a keiretsuwar going on. 635 00:49:48,781 --> 00:49:52,118 A Japanese corporation never stands alone. 636 00:49:52,201 --> 00:49:57,540 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies... 637 00:49:57,624 --> 00:50:00,251 ...all acting in partnership to win. 638 00:50:00,335 --> 00:50:01,669 To win what? 639 00:50:01,753 --> 00:50:03,838 Whatever's there. 640 00:50:03,921 --> 00:50:06,716 You ever hear "business is war"? 641 00:50:07,884 --> 00:50:09,969 The war is never over. 642 00:50:10,053 --> 00:50:13,306 Maybe you heard "All's fair in love and war"? 643 00:50:13,389 --> 00:50:15,016 No. 644 00:50:15,099 --> 00:50:17,602 - So where does that leave us? - Us? 645 00:50:19,228 --> 00:50:21,314 We're in the war zone. 646 00:50:38,665 --> 00:50:43,169 So, based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 647 00:50:43,252 --> 00:50:45,338 Semen analysis is blood type AB. 648 00:50:45,421 --> 00:50:49,550 Diego factor positive. Negative for ethanol dehydrogenase. 649 00:50:49,634 --> 00:50:53,096 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 650 00:50:53,179 --> 00:50:56,432 Evidence points to a Japanese perpetrator. 651 00:50:56,516 --> 00:50:58,685 It's a Jap perp all right. 652 00:51:04,816 --> 00:51:07,110 Sumimasen... Sumimasen. 653 00:51:09,862 --> 00:51:11,948 What the hell's this? 654 00:51:15,785 --> 00:51:17,870 Looks like your guy confessed. 655 00:51:17,954 --> 00:51:20,373 No. It's just Sumimasen. 656 00:51:20,456 --> 00:51:25,545 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 657 00:51:25,628 --> 00:51:28,131 - You mean it's an act? - Not exactly. 658 00:51:28,214 --> 00:51:31,134 He's genuinely scared you'll create a scandal. 659 00:51:31,217 --> 00:51:36,180 Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 660 00:51:36,264 --> 00:51:38,016 Yeah, good luck. 661 00:51:38,099 --> 00:51:41,436 That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 662 00:51:47,859 --> 00:51:49,944 What the hell's this? 663 00:51:50,028 --> 00:51:52,113 Daytime. 46th floor. 664 00:51:52,196 --> 00:51:55,408 Negotiations for MicroCon. Semiconductors. 665 00:51:55,491 --> 00:51:57,577 Hey, can we skip the cartoons? 666 00:51:57,660 --> 00:51:59,746 Hold on. We're just starting. 667 00:52:04,459 --> 00:52:06,544 Richmond-san. Busy, busy. 668 00:52:06,628 --> 00:52:09,088 Hey, let's go. Get to it! 669 00:52:09,172 --> 00:52:11,674 Ah. Night-time. Same place. 670 00:52:12,634 --> 00:52:14,719 Looks different then. 671 00:52:16,471 --> 00:52:18,556 Jesus! It's her. 672 00:52:25,939 --> 00:52:29,150 Hello. 673 00:52:30,026 --> 00:52:32,111 Come on in. 674 00:52:48,503 --> 00:52:50,588 He looks Japanese. 675 00:52:51,422 --> 00:52:53,508 Maybe he's Polish. 676 00:52:57,136 --> 00:52:59,931 He's checking to see if she's carrying a gun. 677 00:53:00,014 --> 00:53:02,183 Someone's using the gizmo. 678 00:53:02,266 --> 00:53:04,936 Gizmo. He's sure using it on her. 679 00:53:16,739 --> 00:53:19,325 There go the hands to the neck. 680 00:53:19,409 --> 00:53:21,494 Just the way she likes it. 681 00:53:43,725 --> 00:53:46,311 Hey, Mr. Nice Guy. Turn around. 682 00:53:50,148 --> 00:53:53,443 Oh, no! Don't tell me he's gonna walk out in the dark. 683 00:53:53,860 --> 00:53:56,279 No! Step into... 684 00:53:56,362 --> 00:53:59,616 There! Back it up! 685 00:54:04,162 --> 00:54:05,830 There. 686 00:54:05,913 --> 00:54:08,291 That's right, I knew it all along. 687 00:54:08,374 --> 00:54:10,627 - I was right about this. - Eddie. 688 00:54:10,710 --> 00:54:12,754 You know this fucker? 689 00:54:12,837 --> 00:54:14,464 Eddie Sakamura. 690 00:54:14,547 --> 00:54:16,382 We had him tonight. 691 00:54:16,466 --> 00:54:20,470 - What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 692 00:54:21,471 --> 00:54:25,725 - I kept his passport. - His fuckin' passport? Jesus! 693 00:54:25,808 --> 00:54:28,269 Get his ass, not his passport! 694 00:54:28,353 --> 00:54:33,316 What are you waiting for? You want banzai carved on her ass with a samurai sword? 695 00:54:33,399 --> 00:54:36,402 Let's go get this Eddie Sock-it-to-me. 696 00:54:36,486 --> 00:54:40,990 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking them. 697 00:54:42,533 --> 00:54:44,619 Come on, Web! 698 00:55:17,026 --> 00:55:19,195 The old guy sucker punched me. 699 00:55:20,113 --> 00:55:22,490 If I see him again, he's dead meat. 700 00:55:22,573 --> 00:55:24,909 Oh, forget it. 701 00:55:34,377 --> 00:55:37,588 Good evening, Jeff. Mr. Sakamura in? 702 00:55:43,761 --> 00:55:45,847 Easy, big fella. 703 00:55:54,355 --> 00:55:56,524 Just like old times, Web. 704 00:55:56,608 --> 00:55:59,569 Do you miss it? A night out with the boys? 705 00:56:00,236 --> 00:56:04,157 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 706 00:56:05,158 --> 00:56:07,243 Last thing we want. 707 00:56:07,327 --> 00:56:09,829 The guy's a murderer, Spider-san. 708 00:56:09,912 --> 00:56:11,998 LAPD takes no chances. 709 00:56:12,081 --> 00:56:14,709 Yeah, but we do take prisoners. Right? 710 00:56:17,879 --> 00:56:20,131 Why did Connor let this guy walk? 711 00:56:20,214 --> 00:56:22,300 I can't say. 712 00:56:22,967 --> 00:56:25,053 What is he about? 713 00:56:25,887 --> 00:56:28,556 He's always careful not to offend their... 714 00:56:28,640 --> 00:56:31,142 What is it we're not supposed to offend? 715 00:56:31,225 --> 00:56:33,311 Fuck 'em, they break the law. 716 00:56:33,394 --> 00:56:35,897 If that brands me as a reactionary... 717 00:56:35,980 --> 00:56:39,400 - We're in position. Stand by. - Moving in. 718 00:56:40,693 --> 00:56:43,196 Is reactionary a dirty word? 719 00:56:43,279 --> 00:56:45,365 Like racist, or something like that? 720 00:56:45,448 --> 00:56:49,661 All this talk of race. Whatever happened to good and evil? 721 00:56:49,744 --> 00:56:51,829 A guy did it, you catch him. 722 00:57:43,506 --> 00:57:46,968 Plundering our natural resources. 723 00:57:47,051 --> 00:57:49,595 Fuckin' guys are into everything! 724 00:57:58,980 --> 00:58:01,065 What time you got, Web? 725 00:58:02,233 --> 00:58:04,319 2:10. 726 00:58:04,736 --> 00:58:09,407 Make a note. At 2:11, suspect was apprehended. 727 00:58:09,490 --> 00:58:13,411 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 728 00:58:18,875 --> 00:58:20,960 Police! Get down! 729 00:58:23,004 --> 00:58:24,797 Stay where you are! Get down! 730 00:58:24,881 --> 00:58:26,633 Don't move! Get down! 731 00:58:26,716 --> 00:58:28,801 - You guys, out the back! - You son of a bitch! 732 00:58:28,885 --> 00:58:30,970 What the hell? Get off of me! 733 00:58:31,804 --> 00:58:33,389 There he goes! 734 00:58:33,473 --> 00:58:35,475 Ow, shit! 735 00:58:35,558 --> 00:58:37,769 What the hell is wrong with you? Get off! 736 00:58:38,770 --> 00:58:41,064 You're nuts! Get off of me! 737 00:58:41,397 --> 00:58:43,483 Get that son of a bitch! 738 00:58:46,486 --> 00:58:49,989 - I'm a police officer! - You're a piece of shit! 739 00:59:29,195 --> 00:59:31,281 8- Adam-65. 740 00:59:31,364 --> 00:59:33,533 I'm in pursuit of 187 suspect, eastbound, Sunset. 741 00:59:35,785 --> 00:59:40,373 All units, stand by. 8- Adam-65 in pursuit eastbound... 742 00:59:42,959 --> 00:59:45,962 8- Adam-65, what is your location? 743 00:59:51,634 --> 00:59:53,928 Stay back, I want him alive. 744 00:59:54,846 --> 00:59:56,931 Holy shit! 745 01:00:04,897 --> 01:00:06,983 Damn! Damn, damn, damn! 746 01:00:09,110 --> 01:00:11,821 Coroner's officials have taken possession... 747 01:00:11,904 --> 01:00:15,533 ...of the charred remains identified as Mr. Edward Sakamura. 748 01:00:15,617 --> 01:00:17,535 The crash took place after... 749 01:00:17,619 --> 01:00:19,912 We tried to take him, but he ran, Chief. 750 01:00:19,996 --> 01:00:23,833 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 751 01:00:23,916 --> 01:00:26,711 You got proof that Sakamura committed the murder? 752 01:00:26,794 --> 01:00:31,049 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 753 01:00:32,008 --> 01:00:34,093 You did everything by the book? 754 01:00:34,177 --> 01:00:36,429 By the book. Absolutely, Chief. 755 01:00:37,388 --> 01:00:39,474 Absolutely. 756 01:00:39,557 --> 01:00:42,894 But everything was not absolutely by the book. 757 01:00:44,437 --> 01:00:46,522 Absolutely not. 758 01:00:46,606 --> 01:00:49,525 And when did you discover this? 759 01:01:04,415 --> 01:01:05,500 Yeah. 760 01:01:05,583 --> 01:01:07,585 - Lieutenant Smith? - Yeah. 761 01:01:07,669 --> 01:01:10,380 This is division dispatcher. Uncleared messages. 762 01:01:10,463 --> 01:01:14,050 - All right, go ahead. - 5:27am, Captain Connor. 763 01:01:14,133 --> 01:01:16,177 Oh, Connor. 764 01:01:16,260 --> 01:01:19,764 He said to give you a wake-up call at seven... 765 01:01:19,847 --> 01:01:22,642 ...and to meet him at the golf club at 9:15am. 766 01:01:22,725 --> 01:01:24,894 All right, all right. Anything else? 767 01:01:24,978 --> 01:01:27,063 Let's see... Nope. 768 01:01:27,146 --> 01:01:28,856 What about last night? 769 01:01:28,940 --> 01:01:31,651 You got all your messages last night. 770 01:01:31,734 --> 01:01:33,820 No, I didn't call in last night. 771 01:01:33,903 --> 01:01:35,989 Yeah, you did. 772 01:01:36,281 --> 01:01:38,366 Let's see, uh... yep. 773 01:01:39,784 --> 01:01:44,122 2:33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 774 01:01:44,205 --> 01:01:47,000 Um... Look, I forgot. 775 01:01:47,667 --> 01:01:50,211 Can you give those messages to me again? 776 01:01:50,295 --> 01:01:52,422 All right, just a sec. 777 01:01:52,505 --> 01:01:54,799 What were you doing last night?! 778 01:01:54,882 --> 01:01:56,676 Uh... 779 01:01:56,759 --> 01:01:59,512 - Sort of helping my career. - Is that good? 780 01:01:59,595 --> 01:02:01,639 Yeah. It's always good. 781 01:02:01,723 --> 01:02:04,225 Cos you gotta look out for yourself in life. 782 01:02:04,309 --> 01:02:07,228 Grandma says you gotta look out for other people. 783 01:02:07,312 --> 01:02:10,231 Yeah. Well, you gotta do that, too. 784 01:02:10,315 --> 01:02:13,109 That's why everybody's so busy all the time. 785 01:02:13,192 --> 01:02:16,446 So, is that what business is? 786 01:02:16,529 --> 01:02:17,947 Business? 787 01:02:18,031 --> 01:02:21,034 No, business... Business is uh... 788 01:02:24,996 --> 01:02:27,081 Business is... is... 789 01:02:27,790 --> 01:02:30,126 I can't explain it to you right now. 790 01:02:30,209 --> 01:02:33,129 Is that why Mommy says you've no head for business? 791 01:02:33,212 --> 01:02:35,381 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 792 01:02:35,465 --> 01:02:39,052 Daddy? Why does Mommy call you a loser? 793 01:02:39,135 --> 01:02:41,220 Out! 794 01:02:41,304 --> 01:02:45,934 Ken Shubik, please call. Message reads, "The Weasel's checking up on you. " 795 01:02:46,017 --> 01:02:47,894 - The Weasel? - Yeah. 796 01:02:47,977 --> 01:02:50,980 Then 2:10 this morning, Mr. Eddie Sakamura... 797 01:02:51,648 --> 01:02:54,150 - Eddie Sakamura? - Correct. 798 01:02:54,233 --> 01:02:58,071 2:10 am. Message reads, "Urgent. Must speak about missing disk. " 799 01:03:14,420 --> 01:03:16,506 Nice shot! 800 01:03:29,060 --> 01:03:31,771 Hey! I gotta talk to you! 801 01:03:33,648 --> 01:03:35,024 We gotta have a conversation. 802 01:03:35,108 --> 01:03:37,193 Ooh! Shit! Whoa, whoa! 803 01:03:41,281 --> 01:03:44,534 Yoshida-san. I'm embarrassed by this crude interruption. 804 01:03:44,617 --> 01:03:46,703 You must play your stroke again. 805 01:03:46,786 --> 01:03:48,871 No penalty. 806 01:03:53,793 --> 01:03:56,087 - Ken Shubik. - Hey, Ken! Web Smith. 807 01:03:56,170 --> 01:03:59,007 - Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 808 01:03:59,090 --> 01:04:01,968 Last night, I'm working late at the paper... 809 01:04:02,051 --> 01:04:04,554 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. 810 01:04:04,637 --> 01:04:06,723 He goes right to the library. 811 01:04:06,806 --> 01:04:09,976 I could tell the ambitious turd had the scent of blood. 812 01:04:10,059 --> 01:04:11,436 He's still here. 813 01:04:11,519 --> 01:04:14,897 I ask the librarian what he's checking out. 814 01:04:14,981 --> 01:04:17,984 She says, "A cop named Web Smith. " 815 01:04:18,067 --> 01:04:22,363 - What? - Yep. The guy's a scumbag for hire. 816 01:04:22,447 --> 01:04:25,950 He used to do jobs for the studios and realtors. 817 01:04:26,034 --> 01:04:30,204 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 818 01:04:30,288 --> 01:04:33,541 Pretty good on a reporter's salary. 819 01:04:33,625 --> 01:04:36,419 Wonder who he's working for now? 820 01:04:36,502 --> 01:04:39,672 You get on the wrong side of somebody last night? 821 01:04:39,756 --> 01:04:42,634 - Maybe. - Somebody's got the Weasel tracking you. 822 01:04:42,717 --> 01:04:45,345 Something about a charge brought against you. 823 01:04:45,428 --> 01:04:49,724 - A charge brought against me? - You and a Lieutenant Tom Graham. 824 01:04:49,807 --> 01:04:52,268 At the hearing I was cleared. It was bullshit! 825 01:04:52,352 --> 01:04:54,896 Maybe so, but I thought you�d better know. 826 01:04:54,979 --> 01:04:58,066 Smells like something heavy coming down. 827 01:05:01,069 --> 01:05:05,323 What happened to the disk? We left it with you when we went to get Eddie. 828 01:05:05,406 --> 01:05:08,785 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 829 01:05:08,868 --> 01:05:13,456 There was no mention of the murdered girl on the boardroom table, right? 830 01:05:13,539 --> 01:05:16,834 You had the disk. It is against the rules to take evidence. 831 01:05:16,918 --> 01:05:18,836 The rules? 832 01:05:18,920 --> 01:05:20,546 Whose rules? 833 01:05:20,630 --> 01:05:22,507 The rules! 834 01:05:22,590 --> 01:05:24,676 The chief says we fucked up... 835 01:05:24,759 --> 01:05:28,763 The Japanese have a saying. "Fix the problem, not the blame. " 836 01:05:28,846 --> 01:05:31,224 Find out what's fucked up and fix it. 837 01:05:31,307 --> 01:05:35,645 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 838 01:05:35,728 --> 01:05:37,689 Their way's better. 839 01:05:37,772 --> 01:05:38,731 Oh! 840 01:05:38,815 --> 01:05:41,651 Their way is better? You wake me up to tell me that? 841 01:05:41,734 --> 01:05:44,445 Wake you up? That'll be the day. 842 01:05:50,118 --> 01:05:53,246 Keep it, sport. Next time, try a parking meter. 843 01:05:54,205 --> 01:05:56,332 - Captain Connor? - Yes. 844 01:05:56,416 --> 01:05:58,501 A gift from Mr. Hanada. 845 01:05:58,584 --> 01:06:00,962 Oh! Thank you. I appreciate it. 846 01:06:01,045 --> 01:06:03,298 Most welcome. Most welcome. 847 01:06:08,386 --> 01:06:11,514 You must have really took those guys this morning. 848 01:06:11,598 --> 01:06:13,683 No. I lost. 849 01:06:13,766 --> 01:06:16,561 Lost? Guys didn't look all that good. 850 01:06:16,644 --> 01:06:18,730 Oh, they're not. 851 01:06:18,813 --> 01:06:22,150 It's difficult to lose without making it too obvious. 852 01:06:22,233 --> 01:06:25,278 - That way they don't lose face. - Saving face. 853 01:06:25,361 --> 01:06:27,822 Sounds more to me like you were kissing ass. 854 01:06:27,905 --> 01:06:31,492 Not exactly. I've done services for those men in the past. 855 01:06:31,576 --> 01:06:34,078 And we've shared information. 856 01:06:34,162 --> 01:06:38,082 They said that Eddie's death will have repercussions. 857 01:06:38,166 --> 01:06:39,584 Yeah, right! 858 01:06:39,667 --> 01:06:43,630 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 859 01:06:43,713 --> 01:06:46,090 - I doubt it. - You doubt it? 860 01:06:46,174 --> 01:06:48,343 Well, I saw it on the disk. 861 01:06:48,426 --> 01:06:50,511 Did you? 862 01:06:59,228 --> 01:07:01,731 It's the only space available to us. 863 01:07:01,814 --> 01:07:06,402 We analyze commercials and network news to see how the public's being tricked. 864 01:07:06,486 --> 01:07:10,907 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 865 01:07:10,990 --> 01:07:13,076 OK, everybody! 866 01:07:13,159 --> 01:07:15,161 Class is over. 867 01:07:15,244 --> 01:07:18,790 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 868 01:07:18,873 --> 01:07:23,336 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at 3am. 869 01:07:23,419 --> 01:07:27,340 Jingo Asakuma... meet Lieutenant Web Smith. 870 01:07:28,299 --> 01:07:30,468 You're late. 871 01:07:30,551 --> 01:07:32,845 What have we got? 872 01:07:34,180 --> 01:07:36,057 Something there. 873 01:07:37,558 --> 01:07:39,644 In the edge colors. 874 01:07:40,270 --> 01:07:44,607 Look at shadow lines. They added some shadows. 875 01:07:44,691 --> 01:07:46,776 Look at the light source. 876 01:07:48,361 --> 01:07:51,030 We can see her face, but we can't see his. 877 01:07:51,114 --> 01:07:54,033 - Perfect job, though. - And what else? 878 01:07:54,117 --> 01:07:55,994 The reflection. 879 01:07:56,077 --> 01:07:58,746 - Of Eddie. - It's fishy. 880 01:07:59,330 --> 01:08:02,125 Wait a minute. What's going on here? 881 01:08:02,208 --> 01:08:04,294 Oh. Here we are. 882 01:08:06,379 --> 01:08:09,882 Let's look at the color shift in the pixels. 883 01:08:09,966 --> 01:08:12,760 Yeah. Let's look at those pixels. 884 01:08:16,014 --> 01:08:18,349 Pixels have been doctored. 885 01:08:18,433 --> 01:08:20,518 See the blue edge? 886 01:08:20,602 --> 01:08:23,813 - This disk's a copy. - A copy? Wait a minute. 887 01:08:23,896 --> 01:08:28,443 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 888 01:08:28,526 --> 01:08:30,612 Come on, that's bullshit! 889 01:08:30,695 --> 01:08:35,742 Bullshit? Where have you been, Lieutenant? You don't think video can be altered? 890 01:08:35,825 --> 01:08:39,203 I want you to watch what I've been recording on that camera. 891 01:08:56,846 --> 01:09:02,352 This is quick and crude, but imagine the effect with more sophisticated equipment. 892 01:09:02,435 --> 01:09:04,312 Watch this. 893 01:09:04,395 --> 01:09:09,359 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 894 01:09:09,442 --> 01:09:11,527 Come on, that's bullshit! 895 01:09:12,612 --> 01:09:14,280 Hm! 896 01:09:14,364 --> 01:09:18,242 - They'd need photos of this man. - They have photos of Eddie. 897 01:09:18,326 --> 01:09:21,162 From the dead girl's apartment. Off the mirror. 898 01:09:21,245 --> 01:09:23,383 Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? 899 01:09:23,584 --> 01:09:25,584 What do you mean, do I believe in ghosts? 900 01:09:25,667 --> 01:09:28,836 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 901 01:09:28,920 --> 01:09:31,047 I want you to watch this. 902 01:09:31,130 --> 01:09:33,549 Tell me what you see. 903 01:09:36,844 --> 01:09:38,388 See it? 904 01:09:38,471 --> 01:09:40,139 - See what? - Yeah. 905 01:09:40,223 --> 01:09:42,433 Play it again... but slowly. 906 01:09:42,517 --> 01:09:45,645 The way to see it is to move slightly faster. 907 01:09:52,235 --> 01:09:54,195 It's a ghost! 908 01:09:54,279 --> 01:09:57,448 - Look at that! It's a ghost! - A third person. 909 01:09:57,532 --> 01:10:01,035 - It's been systematically erased. - Erased? 910 01:10:01,119 --> 01:10:04,872 Just like airbrushing someone out of a still, only much harder. 911 01:10:06,291 --> 01:10:08,376 It pisses me off, though. 912 01:10:08,459 --> 01:10:11,671 They expect us to be sloppy Americans. 913 01:10:11,754 --> 01:10:15,216 They think we will not be thorough, not be intelligent. 914 01:10:15,300 --> 01:10:17,593 In Japan, I guess they'd have done it right. 915 01:10:18,303 --> 01:10:20,972 Right. The ghost would have stayed hidden. 916 01:10:21,055 --> 01:10:24,100 To do this, they would need high-res video stills... 917 01:10:24,183 --> 01:10:26,769 ...close-ups of the table, anything in the area. 918 01:10:26,853 --> 01:10:29,480 They'd have to duplicate the ghost's walk. 919 01:10:29,564 --> 01:10:33,359 Like someone walking through the room, shooting photographs? 920 01:10:33,443 --> 01:10:35,528 - The security guy. - Tanaka. 921 01:10:35,612 --> 01:10:38,906 He was walking backwards through the room taking pictures. 922 01:10:38,990 --> 01:10:41,284 Wait. Here's something. 923 01:10:41,367 --> 01:10:43,536 Look, there in the glass. 924 01:10:45,079 --> 01:10:48,207 Our ghost has left a reflection. 925 01:10:50,084 --> 01:10:54,047 I'm adjusting image resolution and sharpening. 926 01:10:55,430 --> 01:10:57,302 If I apply an edge detection operation, 927 01:10:57,303 --> 01:10:59,303 I should be able to isolate the reflection... 928 01:10:59,385 --> 01:11:01,471 ...and pull out its shape. 929 01:11:06,309 --> 01:11:10,939 Let's... adjust resolution and... 930 01:11:11,022 --> 01:11:14,150 ...magnitude of each of the color channels. 931 01:11:30,333 --> 01:11:34,504 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 932 01:11:44,305 --> 01:11:46,391 Holy shit. 933 01:11:47,016 --> 01:11:49,102 Eddie Sakamura. 934 01:11:49,185 --> 01:11:51,479 Then he witnessed the murder. 935 01:11:51,562 --> 01:11:54,649 How many hours did they have to work on these? 936 01:11:54,732 --> 01:11:58,027 - I got my call at... - The murder took place 8:30 pm. 937 01:11:58,111 --> 01:12:01,698 - Ishihara delivered the disk to us, 1:33am. - Five hours. 938 01:12:01,781 --> 01:12:03,950 I doubt it could be done. 939 01:12:04,033 --> 01:12:06,160 If it could be done... 940 01:12:06,244 --> 01:12:08,413 ...where would it be done? 941 01:12:20,591 --> 01:12:23,219 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 942 01:12:23,303 --> 01:12:26,598 They were working late last night on a rush project. 943 01:12:26,681 --> 01:12:29,267 I'm sure Nakamoto appreciates the hard work. 944 01:12:29,350 --> 01:12:32,270 Yes. I heard it went real well for them. 945 01:12:33,271 --> 01:12:35,898 Mr. Donaldson is expecting you. 946 01:12:35,982 --> 01:12:40,612 Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 947 01:12:42,947 --> 01:12:45,450 - Jim, how are you? - Captain Connor. 948 01:12:45,658 --> 01:12:47,660 - Web Smith. - Hello. 949 01:12:47,744 --> 01:12:51,289 - What can I do for you? - Well, we need your help, Jim. 950 01:12:51,372 --> 01:12:53,249 Anything. 951 01:12:53,333 --> 01:12:57,253 You worked on some disks last night for Nakamoto. 952 01:12:57,337 --> 01:12:59,464 Some disks? Oh, I doubt that. 953 01:12:59,547 --> 01:13:02,258 You did. And I need their names. 954 01:13:03,009 --> 01:13:05,011 Our clients are confidential. 955 01:13:05,094 --> 01:13:07,889 I know, but er... we do need your help. 956 01:13:07,972 --> 01:13:11,017 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 957 01:13:11,100 --> 01:13:16,064 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 958 01:13:16,147 --> 01:13:19,776 Yes, but I've been told by reliable sources... 959 01:13:19,859 --> 01:13:25,281 ...that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 960 01:13:25,448 --> 01:13:27,533 Your reliable sources are wrong. 961 01:13:27,617 --> 01:13:31,245 Besides, we're way beyond the next generation here. 962 01:13:31,329 --> 01:13:33,665 And I really don't know anything. 963 01:13:33,748 --> 01:13:37,418 - You still run this place, don�t you? - Run it? Sure. 964 01:13:37,502 --> 01:13:40,922 I'm still the chief executive here... sort of. 965 01:13:41,214 --> 01:13:44,258 Actually, my role is a little different now. 966 01:13:44,342 --> 01:13:46,386 You mean you don't run it? 967 01:13:46,469 --> 01:13:49,973 Look, we sold it. They own it. 968 01:13:50,056 --> 01:13:53,518 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 969 01:13:53,601 --> 01:13:55,687 That's the way it works. 970 01:13:55,770 --> 01:13:59,274 But, hey, you know... There's a bright side to everything. 971 01:13:59,357 --> 01:14:02,151 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. 972 01:14:02,235 --> 01:14:04,696 Having some fun. You know what I'm saying. 973 01:14:04,779 --> 01:14:06,864 Yes, I do, Jim. 974 01:14:06,948 --> 01:14:08,866 Fine. 975 01:14:08,950 --> 01:14:11,369 Best regards to Mrs. Donaldson. 976 01:14:11,452 --> 01:14:13,913 How's uh... what's her name? 977 01:14:13,997 --> 01:14:15,999 She's fine. 978 01:14:16,082 --> 01:14:18,418 - Give her my best! - I will. 979 01:14:21,963 --> 01:14:25,925 - So... what do we know now? - Well, we know the disk was doctored here. 980 01:14:26,009 --> 01:14:29,387 And we know that they know that we know. 981 01:14:29,470 --> 01:14:32,265 We're beating the grass to startle the snakes. 982 01:14:32,849 --> 01:14:36,603 What? Look, where are you from, sempai? 983 01:14:36,686 --> 01:14:40,231 - Scotland Yard? - No. Scotland back yard. 984 01:14:40,773 --> 01:14:44,485 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 985 01:14:44,569 --> 01:14:46,654 And uh... who is "what's-her-name"? 986 01:14:46,738 --> 01:14:51,534 What you should be asking is why you and I were put together last night. 987 01:14:51,618 --> 01:14:54,912 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 988 01:14:54,996 --> 01:14:58,750 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 989 01:14:59,334 --> 01:15:01,794 You're saying someone else called you in. 990 01:15:01,878 --> 01:15:04,756 - Someone who... - Has been manipulating things. 991 01:15:04,839 --> 01:15:08,468 We're playing that most American of games. 992 01:15:08,551 --> 01:15:09,802 Which is what? 993 01:15:09,886 --> 01:15:11,804 Catch up. 994 01:15:30,907 --> 01:15:35,495 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 995 01:15:36,871 --> 01:15:39,707 Eddie's people might retaliate? Against who? 996 01:15:39,791 --> 01:15:42,710 Whoever they feel was responsible for his death. 997 01:15:42,794 --> 01:15:45,046 What do mean when you say retaliate? 998 01:15:45,129 --> 01:15:48,841 - I shouldn't say any more. - But you�ve been talking all morning! 999 01:15:48,925 --> 01:15:51,844 I just realized they may have bugged your car. 1000 01:15:51,928 --> 01:15:53,179 They? Who's they? 1001 01:15:57,100 --> 01:15:58,977 Let's move! 1002 01:16:12,240 --> 01:16:16,286 - We're the cops! Why are we running? - We're not running. We're eluding. 1003 01:16:17,203 --> 01:16:19,080 Eluding. 1004 01:16:45,857 --> 01:16:47,942 We're safe around here. 1005 01:16:48,026 --> 01:16:50,111 You call this safe? 1006 01:16:50,194 --> 01:16:53,448 Rough neighborhoods may be America's last advantage. 1007 01:16:55,283 --> 01:16:57,785 Perhaps I may suggest a strategy. 1008 01:16:58,369 --> 01:17:01,289 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 1009 01:17:01,372 --> 01:17:03,708 These guys don't like big arm movements. 1010 01:17:03,791 --> 01:17:05,585 They might shoot you. 1011 01:17:05,668 --> 01:17:08,713 Keep your voice calm... Better still, don't say shit. 1012 01:17:08,796 --> 01:17:11,674 If you hear me say "Can I be of any assistance?"... 1013 01:17:11,758 --> 01:17:15,011 ...it's too late. You can kiss your little ass goodbye. 1014 01:17:17,513 --> 01:17:19,223 Hey, yo! What's up? 1015 01:17:20,099 --> 01:17:23,436 Spider? Spider Web Smith scored 40 against Crenshaw. 1016 01:17:23,519 --> 01:17:24,562 48. 1017 01:17:24,646 --> 01:17:27,440 - Yo, motherfucker. What year was that? - '75. 1018 01:17:27,523 --> 01:17:30,777 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 1019 01:17:35,323 --> 01:17:37,825 - Armani? - Yeah. 1020 01:17:37,909 --> 01:17:39,577 Giorgio! 1021 01:17:39,661 --> 01:17:41,746 You be doin' just fine, brother! 1022 01:17:41,829 --> 01:17:45,041 Look, I'm escorting this old geezer back to the loony farm. 1023 01:17:45,124 --> 01:17:47,293 He stole sushi from some Japanese cats. 1024 01:17:47,377 --> 01:17:51,339 Now they chasin' us. So I need you guys to get behind us. 1025 01:17:51,422 --> 01:17:53,508 Think you can help us out? 1026 01:17:55,009 --> 01:17:57,095 We got your back. 1027 01:18:19,659 --> 01:18:21,953 Hey! You guys lookin' for something? 1028 01:18:33,715 --> 01:18:36,551 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 1029 01:18:38,094 --> 01:18:40,054 You got your pink slip? 1030 01:18:40,138 --> 01:18:42,223 Why pink slip? 1031 01:18:42,307 --> 01:18:45,768 Because I was led to believe this car would be for sale... 1032 01:18:45,852 --> 01:18:47,270 ...soon. 1033 01:18:56,696 --> 01:19:00,074 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton, please. 1034 01:19:00,158 --> 01:19:03,077 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 1035 01:19:03,161 --> 01:19:04,662 And there he goes. 1036 01:19:12,211 --> 01:19:14,589 What's wrong with this picture? 1037 01:19:17,800 --> 01:19:20,637 - The clock isn't moving. - Exactly. 1038 01:19:20,720 --> 01:19:23,598 After the guy leaves, time stands still. 1039 01:19:23,681 --> 01:19:26,601 What they probably did here was rock and roll. 1040 01:19:26,684 --> 01:19:31,272 Print the same scene over and over to keep the pixels - the grain - alive. 1041 01:19:31,356 --> 01:19:35,777 They removed what came after this guy's exit and that made the disks the standard length. 1042 01:19:35,860 --> 01:19:39,572 So no-one would suspect anything was missing after that. But... 1043 01:19:39,656 --> 01:19:41,741 Something happened after that. 1044 01:19:41,824 --> 01:19:45,995 If we only had the original disk, we could see what happened after that. 1045 01:19:46,079 --> 01:19:47,538 Exactly. 1046 01:19:47,622 --> 01:19:50,041 You catch on fast, Lieutenant Smith. 1047 01:19:50,750 --> 01:19:52,835 Web. 1048 01:19:53,127 --> 01:19:55,004 Yeah, I do. 1049 01:19:57,006 --> 01:19:59,717 I should go and make a copy of the disk for you. 1050 01:20:09,352 --> 01:20:11,020 Miss Asakuma... 1051 01:20:11,104 --> 01:20:13,189 - Jingo. - Jingo. 1052 01:20:13,273 --> 01:20:15,733 How do you feel about working with us? 1053 01:20:15,817 --> 01:20:17,902 I mean the police. 1054 01:20:17,986 --> 01:20:21,572 - Especially since you're... - You mean... because I'm Japanese. 1055 01:20:23,157 --> 01:20:24,826 Yeah. 1056 01:20:26,494 --> 01:20:28,579 Here I'm Japanese. 1057 01:20:29,789 --> 01:20:32,083 But in Japan, I was ainoku. 1058 01:20:35,128 --> 01:20:37,213 My father was a kokujin. 1059 01:20:37,297 --> 01:20:39,048 You know that word, kokujin? 1060 01:20:39,132 --> 01:20:41,217 - Negro? - Negro. 1061 01:20:41,301 --> 01:20:43,469 Oh, yes. I know that word. 1062 01:20:43,553 --> 01:20:45,722 Yes, a Black man. 1063 01:20:48,891 --> 01:20:51,894 He was with the American Air Force. 1064 01:20:52,312 --> 01:20:55,231 My mother worked in a noodle shop. 1065 01:20:56,190 --> 01:20:58,276 Do you know the term... 1066 01:20:58,901 --> 01:21:01,029 ..."he's a bit burakumin"? 1067 01:21:01,112 --> 01:21:03,197 It's like uh... 1068 01:21:03,781 --> 01:21:05,783 Untouchable. 1069 01:21:05,867 --> 01:21:08,453 I was even lower than burakumin... 1070 01:21:09,162 --> 01:21:11,247 ...because I was deformed. 1071 01:21:11,331 --> 01:21:14,876 To the Japanese, deformity is shameful. 1072 01:21:14,959 --> 01:21:17,795 It means you've done something wrong. 1073 01:21:19,422 --> 01:21:21,507 And then on top of all that... 1074 01:21:21,591 --> 01:21:23,676 ...I really did something wrong. 1075 01:21:23,760 --> 01:21:25,845 And what was that? 1076 01:21:27,513 --> 01:21:29,682 I fell in love with a gaijin. 1077 01:21:29,766 --> 01:21:32,268 A Caucasian who was living there. 1078 01:21:32,352 --> 01:21:34,520 We were both ostracized. 1079 01:21:36,230 --> 01:21:40,318 Made his work over there difficult and my life impossible. 1080 01:21:40,401 --> 01:21:42,445 He had to leave Japan. 1081 01:21:42,528 --> 01:21:44,405 He left you? 1082 01:21:44,489 --> 01:21:47,408 - Maybe we left each other. - No. 1083 01:21:47,492 --> 01:21:49,160 He ran out. 1084 01:21:49,243 --> 01:21:51,037 He couldn't take it. 1085 01:21:51,120 --> 01:21:53,206 Him? 1086 01:21:53,665 --> 01:21:56,042 No, he could take anything. 1087 01:21:56,626 --> 01:21:59,337 My friend is a very strange man. 1088 01:22:00,004 --> 01:22:02,090 You know what he says? 1089 01:22:02,465 --> 01:22:05,468 Always leave the cage door open... 1090 01:22:06,010 --> 01:22:08,304 ...so the bird can return. 1091 01:22:09,722 --> 01:22:12,267 Your friend sounds like an idiot. 1092 01:22:12,350 --> 01:22:14,435 Let's go, kohai. We're late. 1093 01:22:16,145 --> 01:22:18,439 And bring the disk. 1094 01:22:25,488 --> 01:22:27,573 Thank you. 1095 01:22:35,456 --> 01:22:37,458 Your pal took the disk. 1096 01:22:37,542 --> 01:22:41,004 - Anyway, we got the right guy. - Maybe we got the wrong guy. 1097 01:22:41,087 --> 01:22:43,965 What are you talking about? The case is closed. 1098 01:22:44,048 --> 01:22:47,135 Just relax. Go home, get some sleep. Slow down. 1099 01:22:47,218 --> 01:22:49,304 Fuck you, slow down. 1100 01:22:50,179 --> 01:22:52,265 - They're squeezing me. - Who? 1101 01:22:52,348 --> 01:22:54,934 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 1102 01:22:56,894 --> 01:22:58,354 Come on, now. Wake up. 1103 01:22:58,438 --> 01:23:01,149 These aren't the old days. Just get me that disk... 1104 01:23:01,232 --> 01:23:04,319 ...and the case is closed, just how everybody wants it to be. 1105 01:23:06,487 --> 01:23:09,449 There's your disk. Go make everybody happy. 1106 01:23:09,532 --> 01:23:11,618 You close the case. 1107 01:23:11,701 --> 01:23:13,786 What are you gonna do? 1108 01:23:13,870 --> 01:23:15,955 I'm opening it up. 1109 01:23:16,706 --> 01:23:18,291 What? 1110 01:23:18,374 --> 01:23:21,711 Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 1111 01:23:24,714 --> 01:23:26,799 Baby, if you only knew. 1112 01:23:45,360 --> 01:23:49,489 Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck. 1113 01:23:49,572 --> 01:23:53,159 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1114 01:23:53,242 --> 01:23:55,328 An interesting question. 1115 01:23:55,411 --> 01:23:57,497 Do you recognize the pick-up truck? 1116 01:23:57,956 --> 01:23:59,832 Yeah. 1117 01:23:59,916 --> 01:24:02,627 It was outside Eddie's last night, by the Cadillac. 1118 01:24:02,710 --> 01:24:05,171 It looked suspicious, so we had it brought in. 1119 01:24:07,548 --> 01:24:10,093 There's the ownership of the Toyota. 1120 01:24:11,177 --> 01:24:13,263 Tanaka? 1121 01:24:13,346 --> 01:24:14,806 Yeah. 1122 01:24:16,641 --> 01:24:18,851 Head of Nakamoto security. 1123 01:24:18,935 --> 01:24:22,522 Now, what was Tanaka doing at Eddie's last night? 1124 01:24:26,985 --> 01:24:28,444 Hey, Lieutenant Smith! 1125 01:24:28,528 --> 01:24:30,863 Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? 1126 01:24:30,947 --> 01:24:33,032 - Pretty busy right now. - I understand. 1127 01:24:33,116 --> 01:24:36,244 We're preparing a story on you about the Martino case. 1128 01:24:36,327 --> 01:24:40,540 The accusation of accepting a bribe brought against you by Mr. Martino? 1129 01:24:40,623 --> 01:24:42,500 - Any comment? - No comment. 1130 01:24:42,583 --> 01:24:45,962 Lieutenant Graham made some interesting comments. Wanna hear them? 1131 01:24:46,045 --> 01:24:46,881 No. 1132 01:24:46,882 --> 01:24:48,882 The DA's office is about to reopen the case. 1133 01:24:48,965 --> 01:24:50,383 - No comment? - No! 1134 01:24:50,466 --> 01:24:54,429 Captain Connor, what about the charge of Japan-bashing in tonight's paper? 1135 01:24:54,512 --> 01:24:55,805 Hey! 1136 01:24:55,930 --> 01:24:58,016 Hey? Hay is for horses. 1137 01:24:58,099 --> 01:25:01,311 What is Japan-bashing? What does it mean? 1138 01:25:01,394 --> 01:25:04,522 All animals are created equal except the Japanese? 1139 01:25:04,606 --> 01:25:07,066 You stupid little shit! Fuck off! 1140 01:25:07,483 --> 01:25:09,569 Can I quote you on that, sir? 1141 01:25:10,820 --> 01:25:12,739 Japan-bashing? You? 1142 01:25:12,822 --> 01:25:16,200 - What'll they think of next? - Next? 1143 01:25:16,284 --> 01:25:18,453 Next they'll call you a racist. 1144 01:25:22,999 --> 01:25:25,084 Look. I've told you. 1145 01:25:25,501 --> 01:25:28,296 I have no idea where Mr. Tanaka is. 1146 01:25:28,379 --> 01:25:30,465 I haven't seen him. 1147 01:25:30,548 --> 01:25:33,301 - But did he come in today? - I don't know. 1148 01:25:33,593 --> 01:25:37,430 And even if I did know, the answer is "I don't know. " 1149 01:25:37,513 --> 01:25:39,432 Well, someone knows. 1150 01:25:39,515 --> 01:25:43,394 You guys'll never beat 'em. They're too good. 1151 01:25:47,690 --> 01:25:52,737 I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment. 1152 01:25:52,820 --> 01:25:56,032 I am surprised to hear this, Connor-san. 1153 01:25:56,115 --> 01:26:00,203 Because, personally, I welcome your involvement. 1154 01:26:00,286 --> 01:26:02,372 I know that you're always... 1155 01:26:05,416 --> 01:26:08,002 - Discreet. - Ah, yes. 1156 01:26:09,003 --> 01:26:11,089 You ask me about MicroCon. 1157 01:26:11,172 --> 01:26:15,093 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1158 01:26:15,176 --> 01:26:18,429 And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1159 01:26:18,513 --> 01:26:22,600 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1160 01:26:26,813 --> 01:26:28,898 Excuse me. 1161 01:26:29,691 --> 01:26:31,776 Go on, sir. 1162 01:26:34,404 --> 01:26:37,615 Frankly, we were surprised it would be offered. 1163 01:26:37,699 --> 01:26:41,661 We were cautious to enter into negotiations. 1164 01:26:41,744 --> 01:26:47,625 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1165 01:26:47,709 --> 01:26:54,424 We have been criticized for trying to help a company in financial difficulty. 1166 01:26:54,966 --> 01:26:57,051 We feel very... 1167 01:26:57,135 --> 01:26:59,470 ...kitsu-tsuita. 1168 01:26:59,554 --> 01:27:02,140 - Wounded. Yes. - Yes. 1169 01:27:23,953 --> 01:27:26,247 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1170 01:27:26,331 --> 01:27:28,583 I remember when computers were fun. 1171 01:27:28,958 --> 01:27:30,001 Hey, guys! 1172 01:27:31,669 --> 01:27:34,464 See you back up there. Let's get this deal closed. 1173 01:27:34,547 --> 01:27:36,633 So, anyway... 1174 01:27:37,425 --> 01:27:40,553 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1175 01:27:40,637 --> 01:27:44,766 Especially now since they know Senator Morton is changing his vote. 1176 01:27:46,684 --> 01:27:48,978 He's been convinced his stand is racist. 1177 01:27:49,062 --> 01:27:51,814 - Racist? - What else could it be? 1178 01:27:51,898 --> 01:27:55,735 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor? 1179 01:27:55,818 --> 01:28:00,114 The US government blocked the sale saying it was against national security... 1180 01:28:00,198 --> 01:28:02,033 ...to sell it to a foreign company. 1181 01:28:02,116 --> 01:28:04,911 Then later Fairchild is sold to a French company. 1182 01:28:04,994 --> 01:28:08,915 This time there's not a peep from Congress, Senator Morton, or anyone. 1183 01:28:08,998 --> 01:28:11,793 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1184 01:28:11,876 --> 01:28:13,878 Just not a Japanese company. 1185 01:28:13,962 --> 01:28:16,422 I'd say that's racist policy, pure and simple. 1186 01:28:16,506 --> 01:28:17,757 Captain Connor. 1187 01:28:17,840 --> 01:28:20,969 Nakamoto is an honorable company. 1188 01:28:21,177 --> 01:28:26,474 We have no part in any... complications that have occurred. 1189 01:28:26,849 --> 01:28:31,062 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1190 01:28:32,063 --> 01:28:36,234 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1191 01:28:36,317 --> 01:28:38,611 Tomorrow at noon for golf? 1192 01:28:39,279 --> 01:28:41,197 Tomorrow at noon. 1193 01:28:42,532 --> 01:28:46,494 I will try to make it harder for you to let me win. 1194 01:28:56,504 --> 01:28:59,924 Senator. Are you comfortable with this new position? 1195 01:29:00,008 --> 01:29:04,596 Absolutely. Because I don�t view it as a new position. 1196 01:29:04,679 --> 01:29:06,764 I view it as a modification... 1197 01:29:07,140 --> 01:29:09,642 That's exactly what it is. A modification. 1198 01:29:09,726 --> 01:29:13,354 The response has been ten to one in favor of the way I've... 1199 01:29:13,438 --> 01:29:15,231 ...modified my position. 1200 01:29:15,315 --> 01:29:17,400 Modified? It's a total reversal. 1201 01:29:17,483 --> 01:29:19,569 Oh, no. Not at all. 1202 01:29:20,528 --> 01:29:24,240 It's simply a... refinement of my earlier views. 1203 01:29:24,324 --> 01:29:27,035 Foreign trade invigorates America. 1204 01:29:27,118 --> 01:29:29,996 I've always been a proponent of fair trade... 1205 01:29:30,079 --> 01:29:33,833 But you were against the sale because it put our advanced weaponry... 1206 01:29:33,916 --> 01:29:35,960 ...in the control of the Japanese. 1207 01:29:36,044 --> 01:29:38,755 Now, that's... really vastly simplified. 1208 01:29:40,340 --> 01:29:42,634 Ah! More affirmations. 1209 01:29:43,343 --> 01:29:47,013 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this! 1210 01:29:47,096 --> 01:29:49,223 All the polls have been positive. 1211 01:29:49,307 --> 01:29:53,353 Ah! But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1212 01:29:53,436 --> 01:29:56,439 I know how that must bore men like you. 1213 01:29:57,065 --> 01:29:59,150 I just wanted your input, gentlemen. 1214 01:29:59,233 --> 01:30:03,488 I know you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1215 01:30:04,614 --> 01:30:09,410 I wondered if you felt there was any linkage between those unfortunate events... 1216 01:30:09,494 --> 01:30:11,788 ...and the proposed sale of MicroCon. 1217 01:30:12,914 --> 01:30:14,999 We're not aware of any linkage. 1218 01:30:16,167 --> 01:30:21,297 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1219 01:30:21,381 --> 01:30:23,341 Not that we're aware of, no. 1220 01:30:23,424 --> 01:30:25,426 Good. 1221 01:30:25,510 --> 01:30:27,845 Your investigation is concluded, then? 1222 01:30:29,097 --> 01:30:30,723 Yes. 1223 01:30:31,474 --> 01:30:33,309 Good! 1224 01:30:33,393 --> 01:30:35,895 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1225 01:30:37,397 --> 01:30:39,482 There's one for you. 1226 01:30:39,565 --> 01:30:41,442 Thank you. 1227 01:30:41,526 --> 01:30:45,238 And one for you. Thank you very much. 1228 01:30:45,321 --> 01:30:49,409 - John, here's some more faxes. - Ah, more support! Always welcome. 1229 01:30:51,452 --> 01:30:53,162 Mind if I give you some advice? 1230 01:30:55,164 --> 01:30:57,000 No. 1231 01:30:57,083 --> 01:30:59,168 If a battle can't be won... 1232 01:30:59,252 --> 01:31:01,254 ...don't fight it. 1233 01:31:05,258 --> 01:31:07,969 If a battle can't be won, don't fight it? 1234 01:31:08,052 --> 01:31:12,056 Mm. The Art Of War. Sun Su, China. Fifth century BC. 1235 01:31:12,140 --> 01:31:15,101 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1236 01:31:15,184 --> 01:31:17,437 He read a fortune cookie once. 1237 01:31:19,230 --> 01:31:21,524 Keep this number between us. 1238 01:31:25,862 --> 01:31:28,781 Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1239 01:31:28,865 --> 01:31:31,242 Ah, just what I needed. 1240 01:31:31,326 --> 01:31:34,245 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1241 01:31:34,329 --> 01:31:37,915 - When? This weekend? - Today at 5 o'clock. 1242 01:31:37,999 --> 01:31:39,876 What are you talking about? 1243 01:31:39,959 --> 01:31:44,047 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1244 01:31:45,173 --> 01:31:48,343 Come on, Lauren. You know everything about that charge. 1245 01:31:48,426 --> 01:31:50,511 It was thrown out. Remember? 1246 01:31:50,595 --> 01:31:53,848 - Come off it! We both know what happened. - Stop it, Lauren. 1247 01:31:53,932 --> 01:31:56,851 - Plus the fact that you�ve become a racist. - A what? 1248 01:31:56,935 --> 01:31:59,020 And you associate with known racists. 1249 01:31:59,103 --> 01:32:03,733 The courts will find that you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1250 01:32:03,816 --> 01:32:06,653 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1251 01:32:06,736 --> 01:32:11,199 Are you denying me my right? I'm with my attorney. We're recording this call. 1252 01:32:11,282 --> 01:32:15,203 Record this. Fuck you! And fuck your lawyer too, if you already haven't! 1253 01:32:15,286 --> 01:32:17,330 You're not coming near Zelly... 1254 01:32:17,413 --> 01:32:19,916 That's enough. 1255 01:32:23,586 --> 01:32:27,340 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car! 1256 01:32:27,423 --> 01:32:30,551 I've had enough of you! You wanna take me on? 1257 01:32:32,887 --> 01:32:34,764 Get out! Come on! 1258 01:32:34,847 --> 01:32:37,517 I'm tired of your shit! I'm tired of her shit! 1259 01:32:37,600 --> 01:32:41,104 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street! 1260 01:32:41,187 --> 01:32:43,606 Tell me about the bribery charge, kohai. 1261 01:32:43,690 --> 01:32:46,234 - The what? - The bribery charge. 1262 01:32:46,317 --> 01:32:50,655 Look. The woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1263 01:32:50,738 --> 01:32:53,533 The review board dismissed it. You got that? 1264 01:32:53,616 --> 01:32:56,536 All right. Now I gotta go get Zelly. 1265 01:32:56,619 --> 01:32:59,247 I can't help you if you won't tell me. 1266 01:32:59,330 --> 01:33:01,916 Tell you what?! It was dismissed. 1267 01:33:02,000 --> 01:33:04,419 You know cops are always being accused... 1268 01:33:04,502 --> 01:33:08,089 ...of assault, molestation, taking bribes. All kinds of shit! 1269 01:33:08,715 --> 01:33:10,800 Jesus Christ! 1270 01:33:12,510 --> 01:33:14,637 I'm a good cop! 1271 01:33:32,196 --> 01:33:34,449 It was a domestic violence call. 1272 01:33:34,532 --> 01:33:37,160 The kid is in the crib screaming his head off. 1273 01:33:37,243 --> 01:33:41,205 I pull back the covers and next to the kid is a kilo of white brick. 1274 01:33:41,289 --> 01:33:43,416 Graham says we can't make the arrest... 1275 01:33:43,499 --> 01:33:47,462 ...that the search is invalid, the wife can't testify against her husband... 1276 01:33:47,545 --> 01:33:50,048 ...and that any decent lawyer will beat this. 1277 01:33:50,131 --> 01:33:53,301 The woman is screaming, the kid is screaming. 1278 01:33:53,927 --> 01:33:56,012 I'm losing my mind here. 1279 01:33:58,681 --> 01:34:03,811 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick... 1280 01:34:03,895 --> 01:34:05,647 ...with $100 bills. 1281 01:34:05,730 --> 01:34:09,525 He says to me, "Thank you, officer, for all your help. " 1282 01:34:10,318 --> 01:34:12,403 "Thank you very much. " 1283 01:34:12,487 --> 01:34:15,657 Graham turns to me and gives me the nod. 1284 01:34:16,074 --> 01:34:17,951 And you took the money. 1285 01:34:18,034 --> 01:34:20,203 What was I supposed to do, man? 1286 01:34:20,286 --> 01:34:23,873 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1287 01:34:23,957 --> 01:34:27,377 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1288 01:34:27,460 --> 01:34:29,796 Yes! Yes! I took the money. 1289 01:34:29,879 --> 01:34:31,965 Me and Graham split it. 1290 01:34:34,467 --> 01:34:37,178 Now you're the only one that knows about it. 1291 01:34:38,304 --> 01:34:40,390 Graham knows and now... 1292 01:34:40,473 --> 01:34:41,891 ...who else? 1293 01:34:41,975 --> 01:34:44,310 Yeah. Graham knows. 1294 01:34:44,894 --> 01:34:46,980 Wanna know why I told you? 1295 01:34:47,063 --> 01:34:50,275 - Why? - I figure you're on the take, too. 1296 01:34:50,733 --> 01:34:54,946 - What are you talking about? - That fuckin' fat envelope in your pocket. 1297 01:34:55,029 --> 01:34:58,199 The one the guy gave you back at the golf club. 1298 01:34:58,283 --> 01:35:00,451 This is a golf membership. 1299 01:35:00,535 --> 01:35:03,705 Oh! So how much is a membership worth these days? 1300 01:35:05,623 --> 01:35:07,208 A hundred thousand. 1301 01:35:07,667 --> 01:35:09,752 A hundred thousand. 1302 01:35:09,836 --> 01:35:13,548 Boy, they sure make it easy to take 100,000 bucks, don't they? 1303 01:35:15,216 --> 01:35:17,302 Golf is how they do business. 1304 01:35:17,385 --> 01:35:19,762 This is very important for what I do. 1305 01:35:19,846 --> 01:35:24,142 Well, I guess that makes everything all white now, doesn't it? 1306 01:35:41,951 --> 01:35:44,287 Make sure she hasn't taken Zelly. 1307 01:35:44,370 --> 01:35:46,914 Damn! If it's not one thing, it's another. 1308 01:35:46,998 --> 01:35:49,083 Zelly! 1309 01:35:49,417 --> 01:35:52,170 Zelly! Hey, babe, you here? 1310 01:35:55,882 --> 01:35:57,967 Somebody's here. 1311 01:35:58,051 --> 01:36:00,386 I was wondering where he would show up. 1312 01:36:01,846 --> 01:36:03,306 Oh, my God! 1313 01:36:07,101 --> 01:36:08,770 Put that phone down! 1314 01:36:08,853 --> 01:36:12,440 - I'm just calling my guys. - Put the phone down. 1315 01:36:17,320 --> 01:36:19,989 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1316 01:36:20,073 --> 01:36:21,991 - The security guy. - Yes... 1317 01:36:22,075 --> 01:36:23,743 ...Tanaka. 1318 01:36:23,826 --> 01:36:27,622 He worked for Nakamoto, but he had a special relationship with me. 1319 01:36:27,705 --> 01:36:31,584 My father's keiretsu could offer a better future to him, understand? 1320 01:36:31,668 --> 01:36:34,671 Tanaka... He liked women. 1321 01:36:34,754 --> 01:36:39,425 And drugs too. And for that, give me good information. 1322 01:36:39,509 --> 01:36:44,138 - He tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1323 01:36:44,222 --> 01:36:46,474 Look, I'm still alive. He's still dead. 1324 01:36:46,557 --> 01:36:49,769 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1325 01:36:49,852 --> 01:36:53,815 He's afraid to get caught with me so he uses my car... and kill himself. 1326 01:36:55,441 --> 01:36:57,944 Ah, I didn't like the color anyway. 1327 01:37:00,029 --> 01:37:02,198 You reported the murder. 1328 01:37:02,907 --> 01:37:05,076 Then you called me in, hm? 1329 01:37:05,159 --> 01:37:09,455 My father always said, if you need help, call Connor-san. 1330 01:37:09,539 --> 01:37:13,376 Those Japanese guys, what were they looking for in the car? 1331 01:37:13,459 --> 01:37:17,338 What Tanaka brought Eddie... and what Eddie was going to give to us. 1332 01:37:18,381 --> 01:37:20,466 That's right, Connor-san. 1333 01:37:22,093 --> 01:37:24,637 - The original disk. - Connor-san... 1334 01:37:24,721 --> 01:37:26,806 ...you smart cookie for a gaijin. 1335 01:37:26,889 --> 01:37:29,475 But you're gonna be surprised when you see this. 1336 01:37:30,018 --> 01:37:34,355 Uh-uh. First, give me back my passport. 1337 01:37:34,439 --> 01:37:36,566 I think I'm gonna need it. 1338 01:37:41,738 --> 01:37:43,823 Careful, kohai. 1339 01:37:43,906 --> 01:37:46,534 - Who is it? - Me, Web. Let me in. 1340 01:37:46,618 --> 01:37:48,703 It's Graham. 1341 01:37:48,786 --> 01:37:50,872 Hide a sword with a smile. 1342 01:37:54,459 --> 01:37:57,921 Hey, Tom! How you doing? What are you doing here? What's wrong? 1343 01:37:58,004 --> 01:38:00,423 - Wrong? - Yeah. 1344 01:38:03,051 --> 01:38:05,136 What the fuck's wrong with you? 1345 01:38:05,219 --> 01:38:07,305 What are you talking about? 1346 01:38:10,099 --> 01:38:12,769 The squeeze is on, baby. 1347 01:38:12,852 --> 01:38:14,812 Your ex is talking. 1348 01:38:14,896 --> 01:38:17,857 The chief is shitting and the Weasel's snooping. 1349 01:38:17,941 --> 01:38:20,985 - Opening up new things. - New things? 1350 01:38:21,069 --> 01:38:23,154 What new things? 1351 01:38:23,237 --> 01:38:25,323 Look, are you on the take? 1352 01:38:25,406 --> 01:38:28,701 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take?! 1353 01:38:28,785 --> 01:38:32,121 Who the fuck are you to ask me about that? 1354 01:38:32,205 --> 01:38:34,916 You started me off. You remember that? 1355 01:38:35,625 --> 01:38:37,710 Now, play ball. 1356 01:38:37,794 --> 01:38:41,589 You get to keep your kid, your job, and your buddies. We're a team, Web. 1357 01:38:41,673 --> 01:38:44,509 A team? What team are we on, huh? 1358 01:38:46,719 --> 01:38:48,805 We know who you've got in there. 1359 01:38:48,888 --> 01:38:51,182 You're harboring a murderer in there. 1360 01:38:51,266 --> 01:38:53,768 How did you know Eddie was still alive? 1361 01:38:53,851 --> 01:38:57,313 He's not! He's dead. 1362 01:38:57,397 --> 01:38:59,524 He just forgot to lay down. 1363 01:38:59,607 --> 01:39:01,401 - He didn't do it. - Who did it? 1364 01:39:01,484 --> 01:39:03,569 We don't know who did it! 1365 01:39:04,487 --> 01:39:07,615 Send him out, Spider-san, with the disk, too. 1366 01:39:09,158 --> 01:39:11,244 I'll protect the guy. 1367 01:39:11,327 --> 01:39:13,413 And what if I don't? 1368 01:39:13,496 --> 01:39:15,498 If you don't?! 1369 01:39:15,581 --> 01:39:18,543 If you don't, you're obstructing justice. 1370 01:39:18,626 --> 01:39:20,712 You're harboring, baby. 1371 01:39:20,795 --> 01:39:23,798 If you don't, we're coming in after a murderer. 1372 01:39:27,093 --> 01:39:29,178 What are you doing to your life? 1373 01:39:31,639 --> 01:39:34,142 You know me, Web. I get my man. 1374 01:39:34,225 --> 01:39:37,562 Yeah. Even if he's the wrong man. 1375 01:39:37,979 --> 01:39:41,566 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1376 01:39:42,233 --> 01:39:47,322 You're putting a lot of guys in the line of fire to protect one dead Nip. 1377 01:39:53,870 --> 01:39:58,374 You risk your life and your child for me. 1378 01:40:00,376 --> 01:40:02,754 Kariga dekimashita. 1379 01:40:15,934 --> 01:40:18,019 We're like sitting ducks up here. 1380 01:40:20,396 --> 01:40:22,482 Time to be among them. 1381 01:40:31,240 --> 01:40:33,326 Don't let anyone in. 1382 01:40:34,827 --> 01:40:36,913 Put this on. 1383 01:40:37,789 --> 01:40:39,874 And don't try to go out. 1384 01:40:45,338 --> 01:40:47,215 Arigato. 1385 01:40:58,142 --> 01:40:59,978 Daddy! 1386 01:41:00,061 --> 01:41:01,229 Zelly. 1387 01:41:02,647 --> 01:41:05,066 Baby, not right now, OK? 1388 01:41:05,149 --> 01:41:07,860 You and Grandma want to stay in the room. Go! 1389 01:41:15,702 --> 01:41:18,830 Don't do anything. We'll take care of everything. 1390 01:41:39,225 --> 01:41:41,227 They want us to wait. 1391 01:41:41,311 --> 01:41:45,356 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1392 01:41:48,860 --> 01:41:50,945 I gotta figure this. 1393 01:41:52,822 --> 01:41:55,325 The first rule is to protect your ass. 1394 01:41:55,408 --> 01:41:58,953 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1395 01:42:19,682 --> 01:42:21,184 Hello. 1396 01:42:33,279 --> 01:42:34,906 Hai. 1397 01:43:13,319 --> 01:43:15,488 Kohai, it's me. 1398 01:43:18,866 --> 01:43:21,995 Come on, let's go. I've cleared the back staircase. Go! 1399 01:43:22,078 --> 01:43:23,788 Come, come, come. 1400 01:43:23,871 --> 01:43:25,957 I'll stay with Eddie. 1401 01:43:28,543 --> 01:43:30,420 Daddy! 1402 01:43:30,503 --> 01:43:32,171 Zelly. 1403 01:43:55,903 --> 01:43:57,488 Eddie! 1404 01:44:13,963 --> 01:44:15,506 Eddie! 1405 01:44:30,271 --> 01:44:32,382 Eddie! 1406 01:44:32,665 --> 01:44:33,609 Eddie! 1407 01:44:39,322 --> 01:44:41,282 Eddie! 1408 01:44:46,287 --> 01:44:47,497 Hey! 1409 01:45:00,009 --> 01:45:02,053 Web! 1410 01:45:02,553 --> 01:45:04,222 Web. 1411 01:45:05,682 --> 01:45:07,767 Kohai. 1412 01:45:11,980 --> 01:45:13,940 And that's all I remember. 1413 01:45:15,775 --> 01:45:18,695 Luckily, you were wearing the proper gear. 1414 01:45:18,778 --> 01:45:20,989 Yeah. Luckily. 1415 01:45:24,450 --> 01:45:26,619 You've read this morning's paper. 1416 01:45:26,703 --> 01:45:29,580 You were caught in the middle of gang warfare. 1417 01:45:29,664 --> 01:45:34,127 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1418 01:45:34,210 --> 01:45:36,254 No, Lieutenant. 1419 01:45:36,337 --> 01:45:38,339 You can read. 1420 01:45:38,423 --> 01:45:43,011 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1421 01:45:43,094 --> 01:45:45,179 It was a grudge attack. 1422 01:45:45,263 --> 01:45:47,974 None of the suspects has been apprehended. 1423 01:45:48,057 --> 01:45:52,228 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1424 01:45:52,312 --> 01:45:54,731 So Eddie's dead now. 1425 01:45:54,814 --> 01:45:56,816 Officially. 1426 01:45:56,899 --> 01:46:00,361 Officially, the case is closed. 1427 01:46:01,070 --> 01:46:03,323 Under the circumstances... 1428 01:46:03,406 --> 01:46:08,286 ...we're recommending that you take a voluntary leave of absence. 1429 01:46:10,663 --> 01:46:12,707 And, Lieutenant... 1430 01:46:12,790 --> 01:46:16,961 ...would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1431 01:46:20,214 --> 01:46:22,133 No. 1432 01:46:22,216 --> 01:46:24,385 I have no idea where he is. 1433 01:46:28,473 --> 01:46:30,558 They shut us down. 1434 01:46:30,642 --> 01:46:33,770 Put a padlock on the front door, just like that. 1435 01:46:33,853 --> 01:46:35,688 Know how it works? 1436 01:46:35,772 --> 01:46:39,984 A phone call to the university president from major endowers. 1437 01:46:40,902 --> 01:46:43,404 The fuckers can't stop us that easily. 1438 01:46:45,448 --> 01:46:48,743 - They're still ahead of us, kohai. - Got here as fast as I could. 1439 01:46:48,826 --> 01:46:50,453 They're looking for you. 1440 01:46:50,536 --> 01:46:53,122 We've been piecing it together. 1441 01:46:53,206 --> 01:46:56,334 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1442 01:46:56,417 --> 01:47:00,088 But at the party she met another man, her secret lover. 1443 01:47:00,171 --> 01:47:02,090 Her back-door man. 1444 01:47:02,173 --> 01:47:05,426 Someone at Nakamoto must have suggested... 1445 01:47:05,510 --> 01:47:09,389 ...that they use the executive bedroom on the 46th floor. 1446 01:47:09,472 --> 01:47:12,976 But they never got beyond the boardroom table. 1447 01:47:13,059 --> 01:47:15,603 Here comes your ghost. 1448 01:47:21,943 --> 01:47:24,612 Eddie. Before they erased him. 1449 01:47:25,738 --> 01:47:28,950 - He's letting her get killed. - He's seen this before. 1450 01:47:29,033 --> 01:47:31,327 The gasper routine. 1451 01:47:32,912 --> 01:47:35,498 Funny old world, eh? 1452 01:47:35,582 --> 01:47:37,959 I thought Eddie was the jealous lover. 1453 01:47:38,042 --> 01:47:40,628 A stronger passion overtook him. 1454 01:47:40,712 --> 01:47:43,006 His loyalty to his father's keiretsu. 1455 01:47:43,089 --> 01:47:45,758 They also wanted to purchase MicroCon. 1456 01:47:45,842 --> 01:47:49,387 Don't forget there's a keiretsuwar going on. 1457 01:47:51,514 --> 01:47:53,600 Who is it? 1458 01:47:54,225 --> 01:47:56,311 Who is it? 1459 01:47:56,853 --> 01:47:58,396 Senator Morton. 1460 01:47:58,479 --> 01:48:02,859 Eddie probably offered her to the Senator as form of hospitality. 1461 01:48:02,942 --> 01:48:05,111 So, Senator Morton killed her? 1462 01:48:05,194 --> 01:48:07,363 Wait till you see the rest of the disk. 1463 01:48:07,447 --> 01:48:10,950 We know they used this situation to blackmail Senator Morton. 1464 01:48:11,034 --> 01:48:13,995 They pinned the murder on Eddie by doctoring the disk. 1465 01:48:14,078 --> 01:48:18,333 - Why was Eddie protecting him? - The Senator was voting in his favor. 1466 01:48:18,416 --> 01:48:21,210 This is about who would control MicroCon. 1467 01:48:21,294 --> 01:48:25,506 Whoever controlled the Senator would control the fate of MicroCon. 1468 01:48:25,590 --> 01:48:28,593 This is the part of the disk we never saw before. 1469 01:48:28,676 --> 01:48:30,762 There. You see that? 1470 01:48:31,220 --> 01:48:33,097 Yeah, the clock. It's moving. 1471 01:48:33,181 --> 01:48:35,558 No. The girl. 1472 01:48:35,642 --> 01:48:37,727 She's moving. 1473 01:48:38,519 --> 01:48:40,605 Holy shit. 1474 01:48:40,688 --> 01:48:42,190 She's alive. 1475 01:48:42,273 --> 01:48:45,401 She was alive, until... 1476 01:48:48,029 --> 01:48:50,114 Now, who the hell is this? 1477 01:48:50,198 --> 01:48:52,951 Someone who's been observing... 1478 01:48:53,034 --> 01:48:57,664 ...and knows the exact location of the hidden cameras. 1479 01:49:47,922 --> 01:49:49,716 Please go on. 1480 01:49:49,799 --> 01:49:52,176 What? That's it? 1481 01:49:52,260 --> 01:49:54,512 That's all we got?! 1482 01:49:54,596 --> 01:49:58,558 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1483 01:49:59,100 --> 01:50:01,686 They won't get away with this. 1484 01:50:02,103 --> 01:50:05,023 I am very, very okotta! 1485 01:50:05,106 --> 01:50:07,900 - Pissed off. - Yes! Pissed off. 1486 01:50:08,568 --> 01:50:11,487 Good. So what do we do now? 1487 01:50:11,571 --> 01:50:14,115 Yes. What do we do now? 1488 01:50:14,198 --> 01:50:17,452 - You're asking me? - Yes. 1489 01:50:17,535 --> 01:50:20,997 We beat the grass to startle the snakes. 1490 01:50:21,080 --> 01:50:23,166 Exactly. 1491 01:50:34,385 --> 01:50:36,471 Oh, my God. 1492 01:51:19,222 --> 01:51:20,974 Hai. Moshi-moshi. 1493 01:51:21,057 --> 01:51:23,101 We had an agreement. 1494 01:51:23,184 --> 01:51:25,395 You said nothing would happen. 1495 01:51:25,478 --> 01:51:27,981 - We had a deal! - Yes, sir. 1496 01:51:28,064 --> 01:51:30,149 Did you see what I just got by fax?! 1497 01:51:30,233 --> 01:51:33,820 I understand. Thank you. Very kind of you to call. 1498 01:51:33,903 --> 01:51:35,989 ...the fucking technology would protect me! 1499 01:51:50,420 --> 01:51:52,505 Oh, my God. Look at this. 1500 01:51:52,589 --> 01:51:56,426 We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1501 01:51:56,509 --> 01:52:00,680 I will be basing my vote on my country's needs. 1502 01:52:01,973 --> 01:52:06,436 You have aspirations perhaps for the highest office in the land. 1503 01:52:44,933 --> 01:52:46,684 Excuse me just a second. 1504 01:52:46,768 --> 01:52:49,270 Hey uh... Can I help you with something? 1505 01:52:49,354 --> 01:52:52,300 Hey! What's going on? You can't barge in... 1506 01:52:52,301 --> 01:52:53,201 You, shut up. 1507 01:52:53,382 --> 01:52:55,026 Yoshida-san. 1508 01:52:55,109 --> 01:52:56,986 Forgive this interruption. 1509 01:52:57,070 --> 01:52:59,322 But there is something I must show you. 1510 01:52:59,405 --> 01:53:04,369 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room. 1511 01:53:04,452 --> 01:53:07,830 And recorded the murder... and the murderer. 1512 01:53:09,040 --> 01:53:13,670 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1513 01:53:14,545 --> 01:53:19,759 But instead... he replaced it with this doctored version. 1514 01:53:29,269 --> 01:53:32,188 Please. Show us the original disk. 1515 01:53:32,272 --> 01:53:33,773 Arigato. 1516 01:54:09,934 --> 01:54:11,811 I will deal with this. 1517 01:54:11,894 --> 01:54:14,689 - Get out! - Dete itte kudasai! 1518 01:54:14,772 --> 01:54:16,774 Otoko ni mukatte nanda! 1519 01:54:39,505 --> 01:54:41,799 They are distancing themselves. 1520 01:54:48,890 --> 01:54:51,935 - Holy shit. - Senator Morton. 1521 01:54:55,271 --> 01:54:57,148 At this moment... 1522 01:54:57,231 --> 01:54:58,983 ...she's not dead. 1523 01:54:59,067 --> 01:55:02,779 And now we shall find out who actually killed her. 1524 01:55:08,618 --> 01:55:12,080 Why was I not told this?! 1525 01:55:12,163 --> 01:55:14,624 What has been happening here? 1526 01:55:31,766 --> 01:55:36,271 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1527 01:55:40,692 --> 01:55:43,236 He has been too long in America. 1528 01:55:43,319 --> 01:55:46,030 He has adopted many bad habits. 1529 01:56:11,222 --> 01:56:13,308 No! 1530 01:56:13,391 --> 01:56:16,144 It was not me. 1531 01:56:17,770 --> 01:56:19,856 It was him! 1532 01:56:43,421 --> 01:56:46,132 Hey, there's no running... Hey! Slow down! 1533 01:56:52,013 --> 01:56:54,140 Hey, there's no running here! 1534 01:57:43,648 --> 01:57:46,651 Keep eye contact at all times. 1535 01:57:46,734 --> 01:57:50,280 And at all costs, don't lose your temper. 1536 01:57:50,863 --> 01:57:52,949 I don't lose my temper. 1537 01:57:58,288 --> 01:58:00,873 How are you doing, guys? How are you doing? 1538 01:58:00,957 --> 01:58:04,752 Konbanwa. Watashi wa... 1539 01:58:04,836 --> 01:58:06,754 We're cops, man. 1540 01:58:06,838 --> 01:58:09,966 Step aside, we'll have no trouble. This is police business. 1541 01:58:10,049 --> 01:58:12,427 It seems like nobody's listening. 1542 01:58:18,266 --> 01:58:20,351 Come on, come on! 1543 01:58:45,376 --> 01:58:47,462 It's me. 1544 01:58:49,964 --> 01:58:51,716 I could have taken 'em. 1545 01:58:51,799 --> 01:58:54,594 Their objective was not to win, but to delay us. 1546 01:58:54,677 --> 01:58:56,429 And they've succeeded. 1547 01:59:07,398 --> 01:59:09,567 Eddie's friends. 1548 01:59:10,234 --> 01:59:12,987 Looks like they've got their revenge. 1549 01:59:16,991 --> 01:59:18,243 Shit. 1550 01:59:21,204 --> 01:59:23,706 We gotta stop this! We gotta do something! 1551 01:59:26,251 --> 01:59:28,336 Do what? 1552 01:59:30,546 --> 01:59:32,632 He's finished. 1553 01:59:35,635 --> 01:59:37,720 That cement dries fast. 1554 01:59:37,804 --> 01:59:41,557 And there's no way they're gonna rip open that foundation. 1555 01:59:41,641 --> 01:59:44,227 Everyone wants this case closed. 1556 01:59:50,775 --> 01:59:52,193 Besides... 1557 01:59:52,277 --> 01:59:54,862 ...they put us on leave of absence. 1558 02:00:04,956 --> 02:00:07,250 So, what will MicroCon do now? 1559 02:00:07,333 --> 02:00:09,836 - Struggle on. - We'll find a way. 1560 02:00:09,919 --> 02:00:13,923 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1561 02:00:14,007 --> 02:00:17,719 - Uh, sure. Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1562 02:00:20,930 --> 02:00:23,516 What's going to happen to him? 1563 02:00:23,766 --> 02:00:25,935 They are retiring him. 1564 02:00:26,019 --> 02:00:28,062 Ishihara will be given a window seat. 1565 02:00:28,146 --> 02:00:32,191 He will spend the rest of his life in Japan, staring out an office window. 1566 02:00:32,275 --> 02:00:34,485 Too bad. He seemed like a heck of a guy. 1567 02:00:34,569 --> 02:00:36,988 Personally, I got along great with him. 1568 02:00:43,745 --> 02:00:46,205 If you sit by the river long enough... 1569 02:00:46,289 --> 02:00:49,751 ...you will see the body of your enemy floating by. 1570 02:00:50,919 --> 02:00:52,795 Connor-san. 1571 02:00:52,879 --> 02:00:56,341 I wanna thank you. I feel I should repay you with something. 1572 02:00:56,424 --> 02:00:58,760 Repay me? For what? 1573 02:00:58,843 --> 02:01:01,471 - Well... - The key. 1574 02:01:01,638 --> 02:01:03,348 Ah, yes. The key. 1575 02:01:03,431 --> 02:01:06,976 The key is... don't talk about it. Just do it. 1576 02:01:07,060 --> 02:01:09,020 The kohai talks. 1577 02:01:09,103 --> 02:01:11,189 The sempai knows. 1578 02:01:11,272 --> 02:01:13,358 - If I wanna be a sempai... - No. 1579 02:01:13,441 --> 02:01:15,234 The key. 1580 02:01:15,652 --> 02:01:18,863 - What? - The key to your car. 1581 02:01:19,739 --> 02:01:21,616 Oh! Yeah. 1582 02:01:21,699 --> 02:01:23,785 I knew that. 1583 02:01:23,868 --> 02:01:26,329 Today at golf, we'll be discussing... 1584 02:01:26,412 --> 02:01:29,916 ...how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal... 1585 02:01:29,999 --> 02:01:32,252 ...without losing face. 1586 02:01:32,335 --> 02:01:35,505 - Keiretsu interruptus. - Exactly. 1587 02:01:42,095 --> 02:01:44,597 Very nice working with you, kohai. 1588 02:01:44,681 --> 02:01:45,723 See you. 1589 02:01:46,099 --> 02:01:47,934 See you. 1590 02:01:48,393 --> 02:01:50,728 Yoshida-san. 1591 02:01:51,688 --> 02:01:54,065 A perfect day for golf. 1592 02:02:06,327 --> 02:02:10,707 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1593 02:02:11,374 --> 02:02:13,459 - Did you? - Did we what? 1594 02:02:13,543 --> 02:02:15,420 Find out? 1595 02:02:16,754 --> 02:02:18,673 Find out? You mean who did it? 1596 02:02:19,340 --> 02:02:21,426 Come on! 1597 02:02:21,509 --> 02:02:24,929 You know in Japan, the one who confesses to the murder... 1598 02:02:25,013 --> 02:02:27,265 ...doesn't have to be the one that did it. 1599 02:02:27,348 --> 02:02:29,809 It's an old tradition that, out of loyalty... 1600 02:02:29,892 --> 02:02:32,061 ...an innocent man will take the rap for his boss. 1601 02:02:33,021 --> 02:02:34,814 It's his duty. 1602 02:02:34,897 --> 02:02:37,191 That's not what happened here. 1603 02:02:37,275 --> 02:02:41,779 That Richmond guy would have done anything to make that deal go through. 1604 02:02:41,863 --> 02:02:44,157 He was working with Ishihara. 1605 02:02:44,240 --> 02:02:47,785 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1606 02:02:48,328 --> 02:02:50,538 Wave of the future. 1607 02:02:50,622 --> 02:02:52,624 If you say so. 1608 02:02:52,707 --> 02:02:54,250 If I say so? 1609 02:02:54,334 --> 02:02:58,963 Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1610 02:02:59,047 --> 02:03:01,841 Besides... what about Connor? 1611 02:03:02,634 --> 02:03:06,012 - What about him? - The guy's always right. 1612 02:03:07,263 --> 02:03:09,349 If you say so. 1613 02:03:12,727 --> 02:03:14,812 Did I say something to anger you? 1614 02:03:14,896 --> 02:03:18,274 - No, nothing you said. - Then, what is it? 1615 02:03:20,360 --> 02:03:23,529 - Golf. - Golf? 1616 02:03:23,988 --> 02:03:25,782 I don't get it. 1617 02:03:25,865 --> 02:03:27,825 There it is up there. 1618 02:03:32,330 --> 02:03:34,374 You live here. 1619 02:03:34,457 --> 02:03:36,542 428 Rose Street. 1620 02:03:37,377 --> 02:03:39,462 Well, well, well. 1621 02:03:41,839 --> 02:03:45,260 When I came to pick him up that first time... 1622 02:03:45,343 --> 02:03:48,096 ...behind the sliding panel... 1623 02:03:48,179 --> 02:03:50,265 ...that was you? 1624 02:03:51,683 --> 02:03:55,436 The gaijin that you lived with in Japan... 1625 02:03:55,937 --> 02:03:58,398 ...that was Connor. 1626 02:03:58,481 --> 02:04:00,525 Thanks for giving me a lift. 1627 02:04:00,608 --> 02:04:02,360 Wait a minute. 1628 02:04:02,443 --> 02:04:05,238 There's some things here I don't understand. 1629 02:04:05,321 --> 02:04:06,823 Yes. 1630 02:04:06,906 --> 02:04:08,992 Goodbye, kohai. 1631 02:04:09,367 --> 02:04:11,035 No, no! 1632 02:04:11,828 --> 02:04:16,082 Now, look. I mean, the guy, he's playing golf now. 1633 02:04:16,291 --> 02:04:18,376 You and me, we're alone. 1634 02:04:20,003 --> 02:04:21,671 And... 1635 02:04:24,757 --> 02:04:27,260 I know. 1636 02:04:27,343 --> 02:04:31,222 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1637 02:04:34,267 --> 02:04:36,269 Wait a minute. 1638 02:04:36,352 --> 02:04:38,646 When he said that line about uh... 1639 02:04:38,730 --> 02:04:42,984 ..."Always leave the cage door open so the bird can return"... 1640 02:04:43,067 --> 02:04:46,404 ...what the hell does that mean anyway? 1641 02:04:47,322 --> 02:04:49,407 Who knows? 1642 02:04:49,490 --> 02:04:52,201 When you figure it out, Web... 1643 02:04:52,285 --> 02:04:54,370 ...let me know. 1644 02:04:57,749 --> 02:04:59,417 Damn! 1645 02:05:21,564 --> 02:05:23,441 Hm. 1646 02:05:39,624 --> 02:05:41,709 Kohai! 1647 02:05:42,305 --> 02:05:48,610 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 124933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.