Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,385 --> 00:01:34,875
"Chiang Tai Dye Mill."
2
00:01:39,850 --> 00:01:42,137
Brother Sheng, the dye has
been quite bad lately.
3
00:01:42,185 --> 00:01:43,892
The color doesn't stay.
4
00:01:47,232 --> 00:01:51,692
That's right, someone must be behind this.
5
00:01:51,737 --> 00:01:54,104
Brother Sheng, the chief
wants to talk to you.
6
00:01:57,075 --> 00:01:58,816
Sir, is this OK?
7
00:01:58,869 --> 00:02:00,109
It's all right.
8
00:02:07,961 --> 00:02:08,961
Brother Sheng.
9
00:02:23,727 --> 00:02:24,727
Chief.
10
00:02:25,479 --> 00:02:27,891
Look at this, how come it's like this?
11
00:02:27,939 --> 00:02:29,054
How can this be acceptable?
12
00:02:31,985 --> 00:02:33,896
Our dye is a little...
13
00:02:33,945 --> 00:02:35,026
A little what?
14
00:02:38,408 --> 00:02:40,240
It's the same dye.
15
00:02:45,666 --> 00:02:47,907
See, theirs is much darker.
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,451
Why is our dye lighter?
17
00:02:50,504 --> 00:02:53,496
Maybe we need to concentrate it a little.
18
00:02:53,548 --> 00:02:54,548
What's the matter?
19
00:02:56,009 --> 00:02:57,716
They are from Manchu.
20
00:02:57,761 --> 00:03:00,173
Our boss hired them
21
00:03:00,222 --> 00:03:01,712
to mix the colors.
22
00:03:02,182 --> 00:03:03,468
Then I...
23
00:03:04,393 --> 00:03:07,886
Don't worry! You can still work here.
24
00:03:07,938 --> 00:03:10,020
They have come to assist you.
25
00:03:13,443 --> 00:03:15,400
I have no problem in that
26
00:03:15,445 --> 00:03:18,278
but I have to go talk to the others.
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,607
There's no need; You do your own thing
28
00:03:21,660 --> 00:03:23,150
they have their own jobs
29
00:03:23,203 --> 00:03:24,068
I'm afraid it will delay work.
30
00:03:24,121 --> 00:03:24,701
Yes.
31
00:03:24,746 --> 00:03:26,532
The colors will be a mess.
32
00:03:26,581 --> 00:03:30,370
Relax, we brought our color sticks.
33
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Look.
34
00:03:41,513 --> 00:03:43,595
What do you need the sticks for?
35
00:03:46,643 --> 00:03:49,010
This is the special sticks from Manchu.
36
00:03:57,571 --> 00:04:00,484
It's quite special
37
00:04:01,074 --> 00:04:02,815
so it's got to be alright.
38
00:04:03,869 --> 00:04:06,452
The boss said, from today onwards
39
00:04:06,496 --> 00:04:08,328
you all will have a pay cut of 2O percent.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,113
Why
41
00:04:09,166 --> 00:04:10,702
do we have to bear a pay cut?
42
00:04:10,751 --> 00:04:11,871
You wish to know the reason?
43
00:04:12,544 --> 00:04:15,957
The 2O percent is so we can pay them.
44
00:04:16,567 --> 00:04:17,567
That's not right.
45
00:04:17,591 --> 00:04:18,626
That's highway robbery.
46
00:04:21,803 --> 00:04:23,919
You Manchurians shouldn't be violent.
47
00:04:23,972 --> 00:04:24,972
You should be reasonable.
48
00:04:25,932 --> 00:04:28,219
Brother Sheng...
49
00:04:31,104 --> 00:04:33,596
This is the principle.
50
00:04:35,794 --> 00:04:36,874
So? What do you want to do?
51
00:04:36,898 --> 00:04:38,354
Brother Sheng...
52
00:04:41,615 --> 00:04:42,615
You...
53
00:04:42,866 --> 00:04:45,358
Ah Chao, Shih-sheng, stop messing around.
54
00:04:47,329 --> 00:04:49,991
Why are you hitting... it's unreasonable.
55
00:04:50,040 --> 00:04:52,452
Stop fighting! Stop it.
56
00:04:53,168 --> 00:04:56,081
Our fabric is getting worse recently.
57
00:04:56,755 --> 00:04:58,555
That's why our boss is
hiring the technicians.
58
00:04:58,924 --> 00:05:02,508
Yuan Li-hou and Chuan-min are here
59
00:05:02,552 --> 00:05:03,667
to help you.
60
00:05:03,720 --> 00:05:04,960
It's because of the Manchurians
61
00:05:05,388 --> 00:05:07,550
we have to take a pay cut.
62
00:05:08,391 --> 00:05:09,927
Be quiet.
63
00:05:10,310 --> 00:05:11,471
This is the boss' idea.
64
00:05:11,520 --> 00:05:13,602
Take it or leave it.
65
00:05:18,860 --> 00:05:20,140
Then I'll be the first to leave.
66
00:05:20,672 --> 00:05:21,672
Chou Shih-sheng
67
00:05:21,696 --> 00:05:22,696
l'll quit too.
68
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
Me too
69
00:05:23,824 --> 00:05:24,655
I'm also leaving.
70
00:05:24,699 --> 00:05:25,359
Soaml
71
00:05:25,408 --> 00:05:26,273
I'll go too.
72
00:05:26,326 --> 00:05:27,111
Count me in.
73
00:05:27,160 --> 00:05:29,026
Me too, I'm not going to stay either.
74
00:05:29,246 --> 00:05:32,784
Let's go... I'll go too... G0
75
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
stop.
76
00:05:36,044 --> 00:05:38,456
What a nerve! Chou Shih-sheng.
77
00:05:38,922 --> 00:05:40,663
You started a strike.
78
00:05:41,967 --> 00:05:43,833
Whoever dares to leave the mill.
79
00:05:44,386 --> 00:05:45,672
I'll break his legs.
80
00:05:47,055 --> 00:05:48,136
Move away.
81
00:05:53,270 --> 00:05:55,056
Move it...
82
00:05:57,732 --> 00:05:58,847
You want to fight.
83
00:06:05,031 --> 00:06:06,396
Stop fighting.
84
00:06:21,131 --> 00:06:22,997
I'll break your legs.
85
00:06:31,141 --> 00:06:32,472
Don't fight anymore.
86
00:06:40,275 --> 00:06:43,188
Chuan-min, you can't even beat the women.
87
00:06:47,490 --> 00:06:50,778
Goddamn Manchurian, we'll beat you!
You are unreasonable! Beat you...
88
00:06:53,079 --> 00:06:55,366
Cut it out...
89
00:06:58,668 --> 00:06:59,668
All right, Chief.
90
00:07:00,503 --> 00:07:02,244
We'll follow his orders
91
00:07:04,591 --> 00:07:06,081
and take the pay cut.
92
00:07:07,385 --> 00:07:08,546
Now go back to work.
93
00:07:08,845 --> 00:07:09,960
Ah Chao.
94
00:07:10,305 --> 00:07:11,305
Are you alright?
95
00:07:14,935 --> 00:07:17,051
Chief Ma recruited some Manchurians
96
00:07:17,103 --> 00:07:18,184
and made us take a pay cut.
97
00:07:18,813 --> 00:07:21,396
They used force to hurt
us, so unreasonable.
98
00:07:21,441 --> 00:07:25,685
They must've planned it before, Shih-sheng.
99
00:07:26,112 --> 00:07:27,773
Mr. Li, you've been here for a long time
100
00:07:27,822 --> 00:07:30,439
you know we have been
earning a lot for him.
101
00:07:30,492 --> 00:07:33,575
Shih-sheng, you're the color specialist
in Chiang Tai.
102
00:07:34,079 --> 00:07:36,616
The dyes are worse than before
103
00:07:36,873 --> 00:07:39,205
so I know some bad things
would happen soon.
104
00:07:39,250 --> 00:07:42,788
All right, we should go
and talk to Boss Wang.
105
00:07:44,047 --> 00:07:47,790
It's no use fighting
against the Manchurians.
106
00:07:47,842 --> 00:07:50,049
The boss himself hired them.
107
00:07:51,221 --> 00:07:53,428
Well... Mr. Li.
108
00:07:53,932 --> 00:07:55,343
Can we go to the court?
109
00:07:55,392 --> 00:07:59,386
That's worse. Let me tell you why.
110
00:07:59,437 --> 00:08:03,772
Boss holds influence in their court.
111
00:08:06,277 --> 00:08:09,486
Can't sue him and will get beaten up
if we don't work.
112
00:08:10,281 --> 00:08:11,646
If we work, we receive less money.
113
00:08:12,283 --> 00:08:16,447
Who knows how much they'll deduct later?
114
00:08:16,746 --> 00:08:18,703
Aren't we waste our lifetime for nothing?
115
00:08:18,748 --> 00:08:20,228
How I wish that we knew some kung fu.
116
00:08:20,252 --> 00:08:20,868
Ah Chao.
117
00:08:20,917 --> 00:08:23,204
We'd fight them if we knew how.
118
00:08:23,253 --> 00:08:24,733
Don't worry about bruises and injury.
119
00:08:25,422 --> 00:08:27,789
Our wonder pills from Shaolin
120
00:08:29,676 --> 00:08:30,676
can heal all bruises
121
00:08:33,138 --> 00:08:34,138
cure cuts
122
00:08:36,057 --> 00:08:37,057
improve circulation.
123
00:08:38,852 --> 00:08:41,264
You can eat half and
rub the rest on the injured part.
124
00:08:43,440 --> 00:08:44,720
And it tastes better than candy.
125
00:08:46,276 --> 00:08:49,234
In my opinion, we should continue working
126
00:08:49,279 --> 00:08:51,691
rather than create a scene with them.
127
00:08:53,366 --> 00:08:57,280
True, let's avoid getting beaten up again.
128
00:09:00,915 --> 00:09:02,576
You're all here.
129
00:09:04,794 --> 00:09:05,909
Hey, don't rush...
130
00:09:05,962 --> 00:09:07,623
This can cure...
131
00:09:09,424 --> 00:09:11,961
You're lucky, Sir.
132
00:09:12,010 --> 00:09:14,718
Take the whole box. G0 ahead...
133
00:09:15,513 --> 00:09:17,629
What the hell are you doing, Ah Chieh?
134
00:09:17,682 --> 00:09:21,095
Big Brother, our work
is different from yours.
135
00:09:21,728 --> 00:09:23,608
We have to look alike
what we are pretend to be.
136
00:09:23,646 --> 00:09:25,833
To be a priest, you need to tie a bun;
To be a blind, you need to roll your eyes
137
00:09:25,857 --> 00:09:27,768
to be a monk, you need to be bald.
138
00:09:27,817 --> 00:09:30,309
The dummies always fall for it.
139
00:09:33,531 --> 00:09:34,896
How come you're all free tonight?
140
00:09:35,658 --> 00:09:39,151
Jen-chieh, our boss hired a
whole bunch of Manchurians.
141
00:09:39,204 --> 00:09:41,536
We need to give up pay for them.
142
00:09:41,581 --> 00:09:43,743
Your brother got into a fight with them.
143
00:09:43,792 --> 00:09:46,580
Ah Chao got hurt too.
144
00:09:48,505 --> 00:09:49,791
Let me take a look, Ah Chao.
145
00:09:49,983 --> 00:09:50,983
What are you doing?
146
00:09:51,007 --> 00:09:53,087
You dare to sell me fake medicine!
Don't mess around.
147
00:09:54,177 --> 00:09:55,257
What are you talking about?
148
00:09:55,595 --> 00:09:57,927
My medicine is really from Shaolin Temple.
149
00:09:58,389 --> 00:10:00,721
Do you really think you're a Shaolin monk?
150
00:10:01,059 --> 00:10:02,140
Aren't I?
151
00:10:02,435 --> 00:10:04,642
The monks from Shaolin know kung fu.
152
00:10:04,687 --> 00:10:05,848
Well, so do I.
153
00:10:06,606 --> 00:10:08,722
Good then, go get revenge for Ah Chao.
154
00:10:08,775 --> 00:10:10,140
Don't push me into it
155
00:10:10,193 --> 00:10:12,810
I can't use my skills for revenge.
156
00:10:12,862 --> 00:10:14,853
It's for peaceful purposes.
157
00:10:15,657 --> 00:10:16,884
What the hell is that kind of kung fu?
158
00:10:16,908 --> 00:10:17,943
It's only for a living.
159
00:10:17,992 --> 00:10:18,777
Don't lie.
160
00:10:18,827 --> 00:10:19,827
Who is lying?
161
00:10:20,203 --> 00:10:23,446
Shut up! Let's go, Ah Chieh.
162
00:10:25,625 --> 00:10:29,493
Excuse all, the master is leaving now.
163
00:10:35,969 --> 00:10:40,930
Li Se donated twenty cents.
164
00:10:43,434 --> 00:10:47,018
Merciful Buddha! Shaolin
Temple needs fixing.
165
00:10:47,063 --> 00:10:50,556
Please donate some money to Shaolin Temple.
166
00:10:50,608 --> 00:10:51,973
Move it, I don't have...
167
00:10:52,152 --> 00:10:54,393
Sir, your goodness will be aptly rewarded.
168
00:10:55,215 --> 00:10:56,215
He is over there.
169
00:10:56,239 --> 00:10:57,900
It's really him! Let's go over to see him
170
00:10:58,009 --> 00:10:59,009
ls that OK?
171
00:10:59,033 --> 00:11:00,033
Don't worry.
172
00:11:01,494 --> 00:11:03,826
Gentleman, Lady, Shaolin
Temple needs repairs.
173
00:11:03,872 --> 00:11:05,863
Please donate some money.
174
00:11:05,915 --> 00:11:06,915
Chou Jen-chieh.
175
00:11:07,292 --> 00:11:09,203
Oh! It's you two.
176
00:11:09,252 --> 00:11:11,334
You're really good at this.
177
00:11:11,379 --> 00:11:13,791
Of course, otherwise all those...
178
00:11:15,383 --> 00:11:17,545
All those dummies wouldn't fall for it.
179
00:11:17,594 --> 00:11:20,006
Yes, we'd like you to pretend to be a monk
180
00:11:20,054 --> 00:11:22,921
and take revenge for us.
181
00:11:24,184 --> 00:11:27,472
Don't count on me. They will kill me.
182
00:11:27,703 --> 00:11:29,623
- Are you Chou Shih-sheng's brother?
- Yes, I am.
183
00:11:29,647 --> 00:11:31,012
- Are you our friend?
- Of course.
184
00:11:31,065 --> 00:11:32,647
You see, they took advantage of us.
185
00:11:32,692 --> 00:11:33,727
Are you going to help?
186
00:11:33,776 --> 00:11:34,311
I Will.
187
00:11:34,360 --> 00:11:35,691
What are you waiting for?
188
00:11:36,154 --> 00:11:37,154
Hey, big fellow.
189
00:11:37,572 --> 00:11:40,564
I'm not really a Shaolin monk
190
00:11:40,617 --> 00:11:41,982
I'm just pretending to be one.
191
00:11:42,035 --> 00:11:44,276
That's what we need. Let's go...
192
00:11:44,329 --> 00:11:45,649
We'll tell you the details later.
193
00:11:45,673 --> 00:11:48,210
Talk later...
194
00:12:14,192 --> 00:12:16,604
I know your stick is for stirring yellow.
195
00:12:22,909 --> 00:12:25,697
Do you like the other shades of yellow?
196
00:12:26,204 --> 00:12:27,319
What other kinds of yellow?
197
00:12:35,046 --> 00:12:36,126
Are you trying to trick me?
198
00:12:36,923 --> 00:12:38,413
Hsiao Hung...
199
00:12:49,477 --> 00:12:51,969
There are too many people here, hold on.
200
00:12:52,563 --> 00:12:55,430
She'll bring out the yellow fabric later.
201
00:12:56,901 --> 00:12:58,232
You just follow her.
202
00:13:13,710 --> 00:13:14,745
Hsiao Hung.
203
00:13:28,808 --> 00:13:29,843
What are you doing here?
204
00:13:34,147 --> 00:13:36,730
Why are you here, Ah Chuan?
205
00:13:37,150 --> 00:13:40,768
I'm... here for a girl
206
00:13:42,155 --> 00:13:43,155
ls that true?
207
00:13:44,782 --> 00:13:46,648
Both of you got a date?
208
00:13:46,701 --> 00:13:47,782
Yeah.
209
00:13:48,077 --> 00:13:49,077
With who?
210
00:13:49,120 --> 00:13:50,827
The girl with the yellow fabric.
211
00:13:50,872 --> 00:13:51,452
You...
212
00:13:51,497 --> 00:13:52,908
That girl with the yellow fabric.
213
00:13:53,374 --> 00:13:54,614
You too?
214
00:14:00,673 --> 00:14:01,673
Is that her?
215
00:14:01,716 --> 00:14:02,330
That's her.
216
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
Let's go.
217
00:14:05,887 --> 00:14:08,003
Bastard! You people are too much.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,467
First reduced our salary
219
00:14:09,515 --> 00:14:10,846
and now tease the ladies.
220
00:14:11,225 --> 00:14:13,967
You jerk! Dare mess with me? Get them.
221
00:14:27,158 --> 00:14:28,614
Break it off.
222
00:14:31,765 --> 00:14:32,765
Who are you?
223
00:14:32,789 --> 00:14:35,656
I'm a Shaolin monk, San Te.
224
00:14:35,708 --> 00:14:36,743
Monk San Te?
225
00:14:36,793 --> 00:14:40,627
That's me.
226
00:14:45,676 --> 00:14:47,838
Merciful Buddha.
227
00:14:47,887 --> 00:14:51,096
Great kung fu! Are you really from Shaolin?
228
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
That's right.
229
00:14:53,101 --> 00:14:54,808
No wonder you could do that.
230
00:14:57,271 --> 00:14:59,182
Why are you fighting here?
231
00:14:59,232 --> 00:15:00,438
Is that necessary?
232
00:15:01,067 --> 00:15:02,432
He's great.
233
00:15:02,485 --> 00:15:03,896
Good timing, Master.
234
00:15:06,949 --> 00:15:08,669
We're the workers from Chiang Tai Dye Mill.
235
00:15:08,693 --> 00:15:10,183
They are the Manchu technicians.
236
00:15:12,912 --> 00:15:14,528
Our boss hired them
237
00:15:15,039 --> 00:15:17,747
and we all got a pay cut.
238
00:15:17,792 --> 00:15:19,078
Beat them up.
239
00:15:37,061 --> 00:15:38,597
Why are you so reckless?
240
00:15:39,897 --> 00:15:41,854
If I didn't hold myself back
241
00:15:42,483 --> 00:15:45,475
you would either be injured or dead.
242
00:15:49,909 --> 00:15:51,149
All the workers, please listen.
243
00:15:51,173 --> 00:15:53,039
Yes...
244
00:15:54,328 --> 00:15:56,114
About your pay cut.
245
00:15:56,747 --> 00:15:59,079
I'll try my best to help you.
246
00:15:59,125 --> 00:16:00,741
Really...
247
00:16:00,793 --> 00:16:02,579
Thank you...
248
00:16:03,254 --> 00:16:04,254
San Te.
249
00:16:04,839 --> 00:16:06,329
You go back to tell your chief.
250
00:16:06,924 --> 00:16:08,835
I'll visit him later.
251
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
Let's go.
252
00:16:20,980 --> 00:16:24,189
They left...
253
00:16:31,157 --> 00:16:33,114
Chief, a monk has come from Shaolin.
254
00:16:33,159 --> 00:16:34,115
Who is he?
255
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Monk San Te.
256
00:16:36,621 --> 00:16:38,988
Isn't he the abbot of the 36th chambers?
257
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Yes, heis.
258
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Don't get nervous.
259
00:16:42,251 --> 00:16:43,582
What can he do to us?
260
00:16:43,628 --> 00:16:45,960
Chou Shih-sheng asked
him to come over here.
261
00:16:46,881 --> 00:16:48,997
Come here? Why?
262
00:16:49,050 --> 00:16:51,132
He's here for us.
263
00:16:51,177 --> 00:16:53,464
OK, we'll see how tough he is.
264
00:16:53,804 --> 00:16:56,216
Brother Hou, his martial arts is unbeatable
265
00:16:56,993 --> 00:16:57,993
ls he really that good?
266
00:16:58,017 --> 00:16:59,257
Did you fight against him?
267
00:16:59,310 --> 00:17:00,310
We haven't had a chance
268
00:17:00,937 --> 00:17:03,770
but he did show off a little.
269
00:17:03,814 --> 00:17:06,897
His steps and strength are incredible
270
00:17:06,943 --> 00:17:09,310
I don't think we can handle him.
271
00:17:10,321 --> 00:17:12,028
So he's coming to help the workers?
272
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
Where is he now?
273
00:17:13,741 --> 00:17:15,357
He's waiting outside for our reply.
274
00:17:15,535 --> 00:17:17,321
Oh! He came to our doorstep.
275
00:17:17,954 --> 00:17:19,661
Everyone... don't worry.
276
00:17:19,705 --> 00:17:21,787
We don't need to sacrifice our pay.
277
00:17:22,667 --> 00:17:23,998
We asked a master to help us.
278
00:17:25,670 --> 00:17:26,831
Move it...
279
00:17:28,214 --> 00:17:30,251
Are you looking for trouble? Get to work.
280
00:17:30,758 --> 00:17:32,465
Get to work...
281
00:17:32,510 --> 00:17:34,670
What're you doing, Ah Chao?
The Manchurians are coming.
282
00:17:34,929 --> 00:17:36,169
Hurry, back to work.
283
00:17:37,181 --> 00:17:38,546
Please come in, Master.
284
00:17:40,434 --> 00:17:41,434
You...
285
00:17:45,314 --> 00:17:46,554
Merciful Buddha.
286
00:17:46,607 --> 00:17:49,770
This is Monk San Te from Shaolin.
287
00:17:49,819 --> 00:17:51,355
He has come here today
288
00:17:51,404 --> 00:17:53,816
to restore justice.
289
00:17:54,282 --> 00:17:58,401
Ah Chao, why you began blathering
on about our factory affairs
290
00:17:58,452 --> 00:18:00,034
in front of Monk San Te?
291
00:18:00,538 --> 00:18:03,451
Everyone is working happily here.
292
00:18:03,893 --> 00:18:04,893
Chief Ma.
293
00:18:04,917 --> 00:18:06,703
You took part of our pay
for the Manchurians.
294
00:18:06,752 --> 00:18:08,072
And you still think we are happy?
295
00:18:08,096 --> 00:18:09,678
Yes, he dares to think that.
296
00:18:10,298 --> 00:18:13,336
Please listen to me. Let's discuss it over.
297
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Chief Ma.
298
00:18:16,262 --> 00:18:18,674
It's really unreasonable.
299
00:18:20,099 --> 00:18:23,308
I mean, we're all human beings.
300
00:18:23,811 --> 00:18:25,891
The Manchurians don't need to work
and they get paid.
301
00:18:25,938 --> 00:18:27,849
And though we work very hard
302
00:18:27,898 --> 00:18:29,058
we still bear with a pay cut.
303
00:18:29,859 --> 00:18:32,066
The government is controlled by Manchurians
304
00:18:32,111 --> 00:18:34,318
so of course there's a difference.
305
00:18:34,363 --> 00:18:36,843
If that's the case, you are relying on
the power of Manchurians
306
00:18:36,867 --> 00:18:38,307
and force us to agree for a pay cut.
307
00:18:38,331 --> 00:18:39,862
Who said that?
308
00:18:39,910 --> 00:18:42,993
They don't need to work if they
think the pay is not good.
309
00:18:43,664 --> 00:18:46,497
You beat us up if we don't work.
310
00:18:46,542 --> 00:18:47,327
Yes...
311
00:18:47,376 --> 00:18:51,244
Please have mercy, Chief Ma.
312
00:18:51,756 --> 00:18:53,622
Merciful Buddha.
313
00:18:55,843 --> 00:18:58,210
Monk San Te, the Manchu technicians
314
00:18:58,262 --> 00:19:00,629
are sending here by the government.
315
00:19:00,681 --> 00:19:02,638
You better stay away
316
00:19:02,683 --> 00:19:04,243
and don't get involved in our business.
317
00:19:04,935 --> 00:19:08,223
I can help you if you need a donation.
318
00:19:08,689 --> 00:19:09,724
How much do you want?
319
00:19:10,650 --> 00:19:11,811
Just give me a number.
320
00:19:12,587 --> 00:19:13,587
IIII
321
00:19:13,611 --> 00:19:14,611
Fifty taels.
322
00:19:15,279 --> 00:19:17,270
One, two, three, four, five.
323
00:19:17,782 --> 00:19:21,070
This is bribery. Let's beat them up.
324
00:19:34,840 --> 00:19:36,672
Stop! Don't be afraid.
325
00:19:45,601 --> 00:19:47,308
Violence isn't a solution to problems.
326
00:19:48,270 --> 00:19:51,103
What do you think, Chief Ma?
327
00:19:53,109 --> 00:19:54,565
You don't agree with me, do you?
328
00:19:56,696 --> 00:19:58,403
You are right...
329
00:19:59,240 --> 00:20:00,730
Have mercy.
330
00:20:00,908 --> 00:20:04,492
You still can change your mind, Sir.
331
00:20:04,870 --> 00:20:07,487
Give them their old wages.
332
00:20:10,334 --> 00:20:11,334
OK
333
00:20:14,088 --> 00:20:16,420
I'll listen to you, Monk San Te.
334
00:20:16,465 --> 00:20:21,130
Merciful Buddha! You're a good man.
335
00:20:21,178 --> 00:20:21,713
Yes...
336
00:20:21,762 --> 00:20:23,628
Please listen carefully.
337
00:20:25,349 --> 00:20:27,590
You'll get the same pay as before.
338
00:20:27,643 --> 00:20:29,179
All of you can go back to work.
339
00:20:29,228 --> 00:20:32,266
That's great...
340
00:20:35,359 --> 00:20:37,270
Thank you for your help, Master.
341
00:20:37,319 --> 00:20:38,480
- You...
- Please.
342
00:20:51,375 --> 00:20:53,616
Brother Shih-sheng, using
Chou Jen-chieh's skill
343
00:20:53,669 --> 00:20:55,410
plus our great ideas
344
00:20:55,463 --> 00:20:57,249
those goddamn Manchurians
345
00:20:57,298 --> 00:20:58,663
did not believe in the first place
346
00:20:59,467 --> 00:21:02,550
but they all believe now.
347
00:21:02,595 --> 00:21:05,178
Honestly, I can pretend to be anyone
348
00:21:05,222 --> 00:21:07,839
I'm very skillful
349
00:21:07,892 --> 00:21:09,553
I can even feign to be a girl.
350
00:21:09,977 --> 00:21:15,598
I'm so eighteen and never had a boyfriend.
351
00:21:18,235 --> 00:21:19,817
Let's drink... cheers...
352
00:21:19,862 --> 00:21:22,194
Don't be too confident, Ah Chieh.
353
00:21:22,239 --> 00:21:23,946
We were lucky to fool them this time.
354
00:21:24,450 --> 00:21:26,407
What if you can't fool
them next time, you'll...
355
00:21:28,996 --> 00:21:35,493
Look at me, Big Brother! It'll always work.
356
00:21:35,544 --> 00:21:36,750
What are you doing now?
357
00:21:36,879 --> 00:21:38,745
No more pay cut, Shih-sheng.
358
00:21:38,798 --> 00:21:40,038
We can finally relax.
359
00:21:40,090 --> 00:21:41,290
Come on... Let's have a drink.
360
00:21:41,314 --> 00:21:43,146
Come on! Let's drink...
361
00:21:58,484 --> 00:22:02,569
Monk San Te sh0uld've stayed in Shaolin.
362
00:22:03,656 --> 00:22:05,112
Why did he come to Canton?
363
00:22:05,199 --> 00:22:08,157
Boss, I saw him in Chiang Tai Dye Mill.
364
00:22:08,202 --> 00:22:09,658
His martial arts are unbeatable.
365
00:22:11,038 --> 00:22:15,202
All of you are afraid of him... so...
366
00:22:15,251 --> 00:22:17,413
I just wanted to calm things down
367
00:22:17,461 --> 00:22:19,418
I agreed to give them
their old pay for a while.
368
00:22:19,463 --> 00:22:20,498
Idiot.
369
00:22:21,340 --> 00:22:24,628
Boss, there are many great
fighters in Shaolin.
370
00:22:25,094 --> 00:22:26,835
If I offend him
371
00:22:26,887 --> 00:22:30,380
all of the workers will be against us.
372
00:22:30,432 --> 00:22:32,713
Boss, of course with your
relationship with the government
373
00:22:32,737 --> 00:22:34,193
there shouldn't be a problem.
374
00:22:37,314 --> 00:22:39,897
Shaolin Temple should
keep to its own matters.
375
00:22:39,942 --> 00:22:41,979
Let's wait a while. After the monk leaves
376
00:22:42,027 --> 00:22:43,688
we'll take back their pay at once.
377
00:22:44,446 --> 00:22:47,984
Fine then. You all can leave.
378
00:22:48,033 --> 00:22:48,613
Yes...
379
00:22:48,659 --> 00:22:49,659
Let's go...
380
00:22:50,619 --> 00:22:54,954
Hold on! Did anyone fight against him?
381
00:22:54,999 --> 00:22:55,999
No.
382
00:22:58,377 --> 00:23:00,038
So he just showed off a little?
383
00:23:00,087 --> 00:23:02,454
Yes, but he is really tough.
384
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
OK...
385
00:23:06,594 --> 00:23:08,301
Please ask Monk San Te to come over here.
386
00:23:10,505 --> 00:23:11,825
I want to see how much he can do.
387
00:23:11,849 --> 00:23:12,849
Of course.
388
00:23:19,773 --> 00:23:20,808
Keep steady.
389
00:23:25,571 --> 00:23:26,571
Master...
390
00:23:49,053 --> 00:23:51,465
Boss, Monk San Te is here.
391
00:24:00,416 --> 00:24:01,416
You are...
392
00:24:01,440 --> 00:24:02,930
I'm Monk San Te.
393
00:24:03,567 --> 00:24:04,648
You are from...
394
00:24:04,693 --> 00:24:06,275
I'm from Shaolin Temple.
395
00:24:07,446 --> 00:24:09,858
May I ask why are you here, Master?
396
00:24:09,907 --> 00:24:13,025
For donations, helping people or...
397
00:24:13,077 --> 00:24:14,784
Both.
398
00:24:15,621 --> 00:24:17,658
It looks like you missed one more thing.
399
00:24:20,000 --> 00:24:22,867
I don't think so! I have everything.
400
00:24:23,671 --> 00:24:27,790
Well, to promote Shaolin martial arts.
401
00:24:28,926 --> 00:24:31,714
Oh! I did practice some time.
402
00:24:32,388 --> 00:24:34,550
I really would like to see your moves
403
00:24:35,766 --> 00:24:37,723
as I have not had the chance yet.
404
00:24:37,768 --> 00:24:39,224
That's no problem.
405
00:24:39,269 --> 00:24:40,269
Ah Chao.
406
00:24:41,981 --> 00:24:44,973
Please let me have the honor, Master.
407
00:24:46,545 --> 00:24:47,545
IIII
408
00:24:47,569 --> 00:24:48,569
Please.
409
00:25:00,332 --> 00:25:03,791
This rock is too big and
might hurt the workers.
410
00:25:04,420 --> 00:25:09,039
Wonderful! Master, it's
a very unusual step.
411
00:25:09,550 --> 00:25:11,587
Your eyesight is great
412
00:25:11,635 --> 00:25:16,129
as you can see the pebble from so far away.
413
00:25:16,181 --> 00:25:18,673
This is just some skills
that can be noticeable.
414
00:25:19,143 --> 00:25:22,761
If so, Master's inner strength
should be even stronger.
415
00:25:22,813 --> 00:25:23,813
Would you please show us?
416
00:25:24,565 --> 00:25:26,647
Please grant us the honor, Master.
417
00:25:28,027 --> 00:25:30,940
Alright. I'm going to show you something.
418
00:25:30,988 --> 00:25:32,854
Come on, Master.
419
00:25:41,707 --> 00:25:43,448
I don't want you to hit those workers.
420
00:25:44,043 --> 00:25:45,704
You can fight with us.
421
00:25:45,753 --> 00:25:48,836
But I'm afraid I'll hurt you.
422
00:25:49,423 --> 00:25:51,164
We want to see your great skills
423
00:25:51,717 --> 00:25:53,157
so we're willing to take the chance.
424
00:25:58,932 --> 00:25:59,932
Come on.
425
00:26:00,100 --> 00:26:03,058
Monks don't encourage fighting, Mr. Wong.
426
00:26:03,103 --> 00:26:04,743
If martial arts is what you'd like to see
427
00:26:04,767 --> 00:26:07,099
you can come to Shaolin Temple.
428
00:26:07,566 --> 00:26:10,558
That'll be all. I have to go.
429
00:26:12,488 --> 00:26:14,946
Please don't leave, Monk San Te.
430
00:26:15,491 --> 00:26:17,482
You came down from the top.
431
00:26:17,534 --> 00:26:19,400
Can you go up the same way?
432
00:26:20,954 --> 00:26:22,911
I think walking the stairs will be faster.
433
00:26:23,749 --> 00:26:24,749
You...
434
00:26:28,962 --> 00:26:31,169
Ah Chieh, you...
435
00:26:32,549 --> 00:26:34,415
Did everyone see the steps of Monk San Te?
436
00:26:34,822 --> 00:26:35,942
You all should have seen it.
437
00:26:35,966 --> 00:26:36,966
San Te.
438
00:26:37,513 --> 00:26:38,713
You don't need to send me out.
439
00:26:41,725 --> 00:26:42,725
Don't move.
440
00:26:42,810 --> 00:26:45,928
Chief Ma, please don't push me to fight.
441
00:26:46,881 --> 00:26:48,041
That's what I want you to do.
442
00:26:48,065 --> 00:26:49,806
Chief Ma, we can talk about it.
443
00:26:51,860 --> 00:26:53,350
This stick is not suitable for me.
444
00:26:55,155 --> 00:26:57,035
You can use your internal
strength to bounce us.
445
00:27:01,245 --> 00:27:03,202
Come and show us the best of Shaolin.
446
00:27:06,125 --> 00:27:09,083
What is this crap kung fu?
447
00:27:11,255 --> 00:27:12,255
Damn it.
448
00:27:19,555 --> 00:27:21,466
You asked a monk to help you
449
00:27:21,515 --> 00:27:23,005
but he is just a bloody looser.
450
00:27:28,480 --> 00:27:30,266
Monk, where is your unbeatable skill?
451
00:27:30,315 --> 00:27:31,851
IIII
452
00:27:31,900 --> 00:27:34,437
Stupid bald guy, it's totally your fault.
453
00:27:35,571 --> 00:27:36,571
Move.
454
00:27:39,283 --> 00:27:41,615
Boss, what should we do with him?
455
00:27:42,744 --> 00:27:44,485
He dared to fool you.
456
00:27:45,330 --> 00:27:47,537
You can use real kung fu to deal with him.
457
00:27:58,343 --> 00:27:59,629
You still want to trick us?
458
00:28:00,137 --> 00:28:01,798
Chief, Brother Chuan.
459
00:28:02,306 --> 00:28:04,923
I don't think he can stand it anymore.
460
00:28:04,975 --> 00:28:08,718
Please let him go. We'll apologize to you.
461
00:28:08,956 --> 00:28:09,956
Apologize...
462
00:28:09,980 --> 00:28:11,141
All 0f us Will do it...
463
00:28:11,190 --> 00:28:14,182
No, it's no use.
464
00:28:14,985 --> 00:28:16,817
Brother Chuan, we beg you.
465
00:28:17,131 --> 00:28:18,131
Yes, please release him
466
00:28:18,155 --> 00:28:19,835
I'll beat up anyone who had cheated on me.
467
00:28:30,042 --> 00:28:31,658
My goodness.
468
00:28:32,961 --> 00:28:34,201
Please help.
469
00:28:45,933 --> 00:28:47,264
G0 ahead! Everyone.
470
00:29:18,215 --> 00:29:19,876
Let's go...
471
00:29:35,816 --> 00:29:37,648
Damn it! Beat him.
472
00:29:52,666 --> 00:29:55,283
Look... he is really in bad shape.
473
00:29:55,585 --> 00:29:56,666
Mr. Li, how are they doing?
474
00:29:56,712 --> 00:29:57,873
Be quiet...
475
00:29:58,964 --> 00:30:00,580
How is your wound?
476
00:30:03,176 --> 00:30:06,840
They blew Monk San Te's cover.
477
00:30:07,514 --> 00:30:10,427
I told you before. You can fool them once
478
00:30:10,475 --> 00:30:11,806
you can't make it twice.
479
00:30:12,227 --> 00:30:14,810
All of our workers were beaten
480
00:30:15,564 --> 00:30:17,771
and we are going to lose our jobs as well.
481
00:30:18,483 --> 00:30:19,483
Big Brother.
482
00:30:20,986 --> 00:30:23,227
So Master, what're you going to do now?
483
00:30:24,281 --> 00:30:26,648
Big Brother, I did not expect this
484
00:30:27,159 --> 00:30:29,867
and caused so much troubles to everyone.
485
00:30:29,911 --> 00:30:30,911
Shut up.
486
00:30:32,414 --> 00:30:34,621
Jen-chieh, why don't you learn from me?
487
00:30:34,666 --> 00:30:36,327
Get some honest work.
488
00:30:36,752 --> 00:30:38,493
Don't always opt for the easy way out.
489
00:30:38,920 --> 00:30:42,458
Just like you, Big Brother?
490
00:30:43,258 --> 00:30:46,216
Look at you! You're punch bags.
491
00:30:46,470 --> 00:30:48,177
You deserve it because you cheated others.
492
00:30:48,722 --> 00:30:50,212
But not only did you get punished
493
00:30:50,265 --> 00:30:51,721
all the workers suffered too.
494
00:30:51,767 --> 00:30:55,135
That's true. I shouldn't involve everyone.
495
00:30:56,021 --> 00:31:00,265
But I made it the first time
496
00:31:00,901 --> 00:31:02,266
no one got a pay cut.
497
00:31:02,819 --> 00:31:04,139
It would be fine if we stop then.
498
00:31:04,780 --> 00:31:06,362
Why asked me to act the second time?
499
00:31:07,157 --> 00:31:08,739
D0 you really think I know kung fu?
500
00:31:08,784 --> 00:31:09,819
I can't do anything.
501
00:31:09,868 --> 00:31:11,484
You ought to learn some useful skill.
502
00:31:12,245 --> 00:31:14,907
All right, I Will.
503
00:31:15,874 --> 00:31:18,616
Don't expect my help when I succeed.
504
00:31:21,421 --> 00:31:22,421
Ah Chieh.
505
00:31:32,182 --> 00:31:33,263
Chou Jen-chieh.
506
00:31:39,523 --> 00:31:40,763
This time...
507
00:31:43,110 --> 00:31:46,774
Do you want me to be a monk this time?
508
00:31:47,447 --> 00:31:51,031
Monastery of Wu Dong, Bai Mei
509
00:31:51,701 --> 00:31:54,068
or a Manchu commander?
510
00:31:55,080 --> 00:32:00,120
Tell me... Who do you want me to be?
511
00:32:04,131 --> 00:32:06,418
I was good, wasn't I?
512
00:32:06,967 --> 00:32:07,967
Yes...
513
00:32:08,510 --> 00:32:09,545
Look at you.
514
00:32:13,598 --> 00:32:15,885
Are you pretending you got beaten up?
515
00:32:16,435 --> 00:32:20,099
Ah Chieh, Ah Chao really got beaten up.
516
00:32:20,147 --> 00:32:23,936
Hsiao Hung, Ah Chads injuries are real
517
00:32:25,777 --> 00:32:28,815
and I always try to fool others.
518
00:32:31,658 --> 00:32:32,989
Why did I do it?
519
00:32:33,034 --> 00:32:34,320
You don't need to lie.
520
00:32:35,579 --> 00:32:38,947
How can I compete with
others without lying?
521
00:32:39,291 --> 00:32:40,291
With real kung fu.
522
00:32:40,459 --> 00:32:41,579
You're still pulling my leg.
523
00:32:42,252 --> 00:32:43,663
You know that I can't do kung fu.
524
00:32:43,712 --> 00:32:44,497
You can learn it.
525
00:32:44,546 --> 00:32:45,581
Where can I go to learn?
526
00:32:46,339 --> 00:32:47,499
You can go to Shaolin Temple.
527
00:32:48,925 --> 00:32:52,008
Shaolin. Why don't you go?
528
00:32:52,262 --> 00:32:53,627
All of us were injured.
529
00:32:54,097 --> 00:32:56,885
Will they take women to Shaolin Temple?
530
00:32:58,018 --> 00:33:00,806
You think Shaolin Temple
is that easy to enter?
531
00:33:01,188 --> 00:33:04,021
Ah Chieh, other can't but you can.
532
00:33:05,108 --> 00:33:06,108
Why me?
533
00:33:06,693 --> 00:33:08,434
You can pretend to be a monk and get in.
534
00:33:08,487 --> 00:33:09,487
That's right.
535
00:33:09,529 --> 00:33:10,809
You're askin' me to do it again?
536
00:33:11,031 --> 00:33:12,031
Ah Chieh.
537
00:33:12,073 --> 00:33:14,360
Jen-chieh, you'd rather see us suffer
538
00:33:14,409 --> 00:33:15,695
and let them bully us forever?
539
00:33:15,744 --> 00:33:17,906
Yes, after you learn kung fu
540
00:33:17,954 --> 00:33:19,285
we won't need to lie anymore.
541
00:33:19,831 --> 00:33:23,074
All right. Say, even if
I can get in Shaolin,
542
00:33:23,587 --> 00:33:25,187
it'll still require many years to learn.
543
00:33:25,211 --> 00:33:26,997
That's all right. No matter what
544
00:33:27,047 --> 00:33:29,084
we'll wait for you to avenge us
545
00:33:29,132 --> 00:33:32,670
I'll learn not only for revenge
546
00:33:32,719 --> 00:33:34,585
but also teach you all kung fu.
547
00:33:34,638 --> 00:33:36,238
Then we'll be able to protect ourselves.
548
00:33:36,262 --> 00:33:38,050
Yes. Merciful Buddha.
549
00:33:38,099 --> 00:33:38,884
OK
550
00:33:38,934 --> 00:33:41,642
Don't get close. I'm really a monk now
551
00:33:41,686 --> 00:33:42,847
I can't get near women folk.
552
00:33:43,396 --> 00:33:44,396
But not me.
553
00:33:45,709 --> 00:33:46,709
Don't hit me...
554
00:33:46,733 --> 00:33:48,315
That's bullshit...
555
00:34:16,638 --> 00:34:19,096
G0 collect the grain. Don't stand here.
556
00:34:20,684 --> 00:34:21,890
Collect the grain?
557
00:34:24,104 --> 00:34:25,594
Take it over.
558
00:34:43,999 --> 00:34:45,239
Stop hitting me...
559
00:34:45,292 --> 00:34:47,784
There is someone here. Cut it out.
560
00:34:49,629 --> 00:34:51,165
I'm not a barrel. Stop it.
561
00:34:51,214 --> 00:34:52,955
Come off it, Monk.
562
00:34:54,175 --> 00:34:55,381
What are you doing?
563
00:34:55,635 --> 00:34:59,344
I'll make you carry 5O bags of grain each.
564
00:35:08,023 --> 00:35:09,559
Master...
565
00:35:11,192 --> 00:35:12,192
Master?
566
00:35:16,948 --> 00:35:21,488
Old monk, how do you teach
these little monks?
567
00:35:22,078 --> 00:35:24,490
It's because I'm not capable.
568
00:35:26,791 --> 00:35:28,748
You can all rest today.
569
00:35:28,793 --> 00:35:30,784
Please take me to Shaolin Temple first.
570
00:35:30,837 --> 00:35:32,043
As you wish.
571
00:35:34,359 --> 00:35:35,359
Old monk.
572
00:35:35,383 --> 00:35:37,215
How can you treat a master so rudely?
573
00:35:37,344 --> 00:35:40,336
Master, stop lying
574
00:35:40,388 --> 00:35:42,220
I'll hang you on the big tree over there
575
00:35:42,265 --> 00:35:44,006
if you dare pretend to be a monk again.
576
00:35:44,601 --> 00:35:45,601
Hurry up.
577
00:35:49,856 --> 00:35:52,473
All set, continue collecting the grain.
578
00:35:52,817 --> 00:35:54,057
Move faster...
579
00:36:08,458 --> 00:36:11,450
Some Shaolin monks are
carrying vegetables back.
580
00:36:22,430 --> 00:36:24,510
Master, you better not eating
too much of these beans
581
00:36:24,534 --> 00:36:25,300
I know.
582
00:36:25,350 --> 00:36:26,385
Master, you...
583
00:36:31,481 --> 00:36:32,767
I was a monk since I was little
584
00:36:32,816 --> 00:36:34,398
I was scared of the scarring pain
585
00:36:34,442 --> 00:36:36,729
so I moved and it got crooked.
586
00:36:38,029 --> 00:36:39,029
No wonder.
587
00:36:51,876 --> 00:36:53,082
Please have some tea.
588
00:36:54,879 --> 00:36:55,879
Drink some tea.
589
00:36:59,175 --> 00:37:00,375
Why don't they drink some tea?
590
00:37:02,595 --> 00:37:03,676
Please drink tea.
591
00:37:07,726 --> 00:37:08,932
G0 ahead.
592
00:37:22,782 --> 00:37:24,068
Good man.
593
00:37:29,247 --> 00:37:30,453
Take another one.
594
00:37:41,426 --> 00:37:42,882
Such a waste.
595
00:37:56,483 --> 00:37:57,518
It hasn't taken effect.
596
00:38:03,823 --> 00:38:04,984
G0 ahead! It's about time.
597
00:38:11,080 --> 00:38:13,117
This monk can really hold it.
598
00:38:28,306 --> 00:38:29,796
Better find a place to take a dump.
599
00:38:47,367 --> 00:38:48,367
This way...
600
00:38:51,871 --> 00:38:54,238
Hurry up...
601
00:39:08,805 --> 00:39:09,920
I don't need any help.
602
00:39:12,058 --> 00:39:14,641
Hey! Where are you going?
603
00:39:15,603 --> 00:39:16,603
Shaolin Temple.
604
00:39:16,813 --> 00:39:18,224
Which chamber?
605
00:39:18,940 --> 00:39:20,021
Shaolin chamber.
606
00:39:20,441 --> 00:39:22,728
Which one of the 36 chambers?
607
00:39:24,487 --> 00:39:25,727
The kitchen chamber, of course.
608
00:39:26,072 --> 00:39:28,154
The kitchen? Get out.
609
00:39:46,134 --> 00:39:48,421
Hey little one, did you find out anything?
610
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
Certainly
611
00:39:49,554 --> 00:39:51,274
I've found out every tiny detail. Let's go.
612
00:39:52,181 --> 00:39:54,218
Come back! Stop...
613
00:39:54,267 --> 00:39:55,267
What is your problem?
614
00:39:55,310 --> 00:39:56,766
- Is this for real?
- Really?
615
00:39:58,229 --> 00:39:59,435
I have done my homework.
616
00:39:59,480 --> 00:40:00,936
To go to Shaolin Temple
617
00:40:00,982 --> 00:40:02,347
you got to have a lot of courage.
618
00:40:02,400 --> 00:40:04,186
Did he ask for all of us?
619
00:40:09,908 --> 00:40:13,071
There is the rule Monk San Te sets.
620
00:40:13,745 --> 00:40:15,486
After one year, the secular pupils
621
00:40:15,914 --> 00:40:17,370
can go home for a while.
622
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
Why is that?
623
00:40:18,458 --> 00:40:19,243
For no apparent reason
624
00:40:19,292 --> 00:40:20,703
he needs to ensure your willpower
625
00:40:20,752 --> 00:40:22,187
and to see if the person has
consistency and endurance.
626
00:40:22,211 --> 00:40:23,291
What will happen otherwise?
627
00:40:23,315 --> 00:40:24,661
You can't go back anymore.
628
00:40:24,714 --> 00:40:25,941
And if one comes through all the tests?
629
00:40:25,965 --> 00:40:27,126
He will let them know
630
00:40:27,175 --> 00:40:29,132
and tell them which day to return.
631
00:40:29,177 --> 00:40:30,463
Which day of which month?
632
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
Tomorrow is the day.
633
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
Tomorrow?
634
00:40:33,264 --> 00:40:35,130
Two, four, six, eight, ten, twelve.
635
00:40:35,224 --> 00:40:38,592
- One dozen. Thank you.
- Where to get the whip?
636
00:40:40,647 --> 00:40:44,732
- Excuse me! I didn't see you.
- Hey.
637
00:41:48,131 --> 00:41:50,498
It's very difficult to make it, Ah Te.
638
00:41:50,550 --> 00:41:52,461
Yes, I found the solution.
639
00:41:52,510 --> 00:41:54,296
Just line up with all those monks.
640
00:42:07,775 --> 00:42:09,186
Please help me.
641
00:42:15,825 --> 00:42:18,988
Please help me out...
642
00:42:25,501 --> 00:42:27,663
Let me go...
643
00:42:28,546 --> 00:42:30,662
Please help me... Please release me...
644
00:42:31,340 --> 00:42:35,834
Please help me. Don't go.
645
00:42:36,554 --> 00:42:42,971
Do me a favor...
646
00:42:47,190 --> 00:42:50,478
You can't get in and out as you wish here.
647
00:42:50,526 --> 00:42:51,937
It'd be better if you leave now.
648
00:42:54,614 --> 00:42:56,571
Get out. Hurry up...
649
00:43:30,817 --> 00:43:32,649
The two monks walked over the sand
650
00:43:33,236 --> 00:43:34,852
and didn't leave any footprints.
651
00:43:36,155 --> 00:43:38,442
Their skills are incredible.
652
00:43:42,411 --> 00:43:44,994
Wonderful...
653
00:43:45,039 --> 00:43:46,746
That special kung fu of yours
654
00:43:46,791 --> 00:43:50,250
that you can walk on the
sand without footprints.
655
00:43:50,837 --> 00:43:55,957
It's just amazing. Merciful Buddha.
656
00:43:56,008 --> 00:43:57,544
Merciful Buddha.
657
00:43:58,469 --> 00:44:02,463
Which chamber do you belong to?
658
00:44:03,683 --> 00:44:05,970
I'm from North Shaolin
659
00:44:06,018 --> 00:44:08,476
I've come to learn.
660
00:44:08,521 --> 00:44:12,355
You're too kind... we all
belong to one family.
661
00:44:12,400 --> 00:44:15,893
What would you like to see, Brother?
662
00:44:15,945 --> 00:44:16,945
Kung fu.
663
00:44:20,867 --> 00:44:23,359
We have the same kind of
sand pond at North Shaolin.
664
00:44:23,744 --> 00:44:25,951
But our method is different.
665
00:44:25,997 --> 00:44:27,237
Can you tell us the difference?
666
00:44:27,261 --> 00:44:30,286
We're walking very close together.
667
00:44:30,334 --> 00:44:31,824
Do you mean right next to each other?
668
00:44:33,087 --> 00:44:35,203
Do you want me to show you?
669
00:44:35,256 --> 00:44:36,417
Please do.
670
00:44:38,926 --> 00:44:39,926
G0
671
00:44:48,311 --> 00:44:49,631
Why're you tugging at my clothes?
672
00:44:49,979 --> 00:44:52,186
This is called "Tumbling Attachment"
673
00:44:52,231 --> 00:44:53,141
I beg your pardon?
674
00:44:53,232 --> 00:44:55,473
I haven't heard that before.
675
00:44:55,902 --> 00:44:57,392
You wouldn't understand it. Move.
676
00:45:01,365 --> 00:45:02,855
What is this called?
677
00:45:02,909 --> 00:45:05,116
This is "Priest San-Chang
Crossing The River".
678
00:45:05,161 --> 00:45:06,697
What does it mean?
679
00:45:07,163 --> 00:45:08,870
The priest, when he was crossing the river
680
00:45:08,915 --> 00:45:12,249
his second apprentice
was piggy backing him.
681
00:45:12,293 --> 00:45:14,079
Who was his second apprentice?
682
00:45:14,128 --> 00:45:15,163
The general pig.
683
00:45:15,213 --> 00:45:16,578
Are you saying I'm a Pig?
684
00:45:24,013 --> 00:45:25,424
Merciful Buddha.
685
00:45:26,098 --> 00:45:27,384
Your kung fu is incredible
686
00:45:27,433 --> 00:45:31,267
I could hardly follow it.
687
00:45:31,312 --> 00:45:34,850
Thank you... What're
they practicing inside?
688
00:45:34,899 --> 00:45:36,481
You'll find out if you come in.
689
00:45:39,654 --> 00:45:40,735
Abbot, he...
690
00:46:18,818 --> 00:46:20,809
Hey! Why Can't it open?
691
00:46:20,861 --> 00:46:22,226
Punch it...
692
00:46:22,822 --> 00:46:25,940
Punch? Are you crazy?
693
00:46:26,742 --> 00:46:29,734
It's broken. Forget about it.
694
00:46:41,257 --> 00:46:42,747
This door is fine.
695
00:46:42,800 --> 00:46:44,916
Yes, it's not broken.
696
00:46:47,179 --> 00:46:48,179
Stop giggling.
697
00:46:48,741 --> 00:46:49,741
You're from the North...
698
00:46:49,765 --> 00:46:50,846
Yes, I am.
699
00:46:51,934 --> 00:46:53,774
Are there any secular
pupils in North Shaolin?
700
00:46:54,937 --> 00:46:59,022
Not until of late.
701
00:47:00,151 --> 00:47:03,985
You have passed the test as you
managed to cross the sand pond
702
00:47:04,030 --> 00:47:06,112
I'll take you as my half apprentice.
703
00:47:07,033 --> 00:47:08,033
Thank you, Abbot.
704
00:47:08,409 --> 00:47:11,276
Not yet. You still need to enter
the gate of 36th chamber.
705
00:47:12,705 --> 00:47:15,163
"The 36th chamber."
706
00:48:04,048 --> 00:48:05,048
You first.
707
00:49:26,881 --> 00:49:28,667
Merciful Buddha.
708
00:49:28,716 --> 00:49:31,208
Merciful Buddha! Your good name, Abbot?
709
00:49:31,260 --> 00:49:32,375
I'm San Te.
710
00:49:32,887 --> 00:49:33,887
San Te?
711
00:49:36,682 --> 00:49:38,138
What brings you here, Sir?
712
00:49:38,225 --> 00:49:40,762
I... I've come for you
713
00:49:41,520 --> 00:49:43,102
ls there anything I can do for you?
714
00:49:43,147 --> 00:49:44,347
Hope that you will take me in.
715
00:49:45,232 --> 00:49:49,351
I would like to be your pupil.
716
00:49:49,403 --> 00:49:50,484
Where are you from?
717
00:49:50,988 --> 00:49:52,149
I'm from North Shaolin.
718
00:49:52,615 --> 00:49:54,447
Do they also have secular pupils there?
719
00:49:55,075 --> 00:49:57,112
I lived in the village below North Shaolin.
720
00:49:58,162 --> 00:49:59,994
How did you get into our chamber?
721
00:50:00,039 --> 00:50:03,782
I fought my way through
722
00:50:03,834 --> 00:50:05,575
and I came in through the Iron Gate.
723
00:50:07,922 --> 00:50:09,583
What's wrong with your head?
724
00:50:12,384 --> 00:50:14,751
I... you see, I've got gray hair
725
00:50:14,803 --> 00:50:17,170
so I dyed it black.
726
00:50:17,681 --> 00:50:20,218
All right. You want to be my apprentice
727
00:50:20,267 --> 00:50:21,928
you'll have to wash your head first.
728
00:50:22,645 --> 00:50:23,645
Thank you, Abbot.
729
00:50:52,216 --> 00:50:53,832
Abbot San Te.
730
00:50:54,885 --> 00:50:58,378
Can I wash my head here?
731
00:51:01,433 --> 00:51:02,433
I'm going right now.
732
00:51:05,229 --> 00:51:07,596
Let me go... I need to wash my head.
733
00:51:11,235 --> 00:51:13,442
They... won't let me.
734
00:51:13,487 --> 00:51:16,479
This water is for washing clothes.
735
00:51:17,741 --> 00:51:19,277
Then“.
736
00:51:25,207 --> 00:51:26,789
UP here?
737
00:51:38,387 --> 00:51:41,095
We've to keep the water clean.
Take it down.
738
00:51:41,140 --> 00:51:42,380
Yes.
739
00:51:47,646 --> 00:51:49,046
Take the water down and wash there.
740
00:52:19,970 --> 00:52:22,211
Up...
741
00:52:42,368 --> 00:52:43,574
All the water is spilt.
742
00:52:45,329 --> 00:52:46,569
Stop it. Everyone.
743
00:52:49,792 --> 00:52:50,998
Leave Chin-Long Well for
744
00:52:51,043 --> 00:52:52,875
the brother who came
from the North Shaolin.
745
00:52:53,337 --> 00:52:56,420
The rest go use another well for water.
746
00:52:56,590 --> 00:52:57,590
Yes.
747
00:53:02,096 --> 00:53:04,804
Monk San Te really treats me nice.
748
00:53:06,767 --> 00:53:10,055
Does he suspect me? I don't think so.
749
00:53:12,481 --> 00:53:14,347
Can I borrow a bucket? Please...
750
00:53:14,400 --> 00:53:16,141
Brother, please lend me this bucket.
751
00:53:18,862 --> 00:53:22,071
Abbot San Te, I can't get
water without a bucket.
752
00:53:22,116 --> 00:53:23,356
How can I wash my head?
753
00:53:30,207 --> 00:53:31,368
Isn't this water?
754
00:53:34,336 --> 00:53:37,078
How can you use a rock to get water?
755
00:54:07,077 --> 00:54:08,442
There is only a rock.
756
00:54:09,079 --> 00:54:11,787
There'd be nothing left if I throw it.
757
00:55:58,105 --> 00:56:00,688
Luckily there is no one here.
758
00:56:05,779 --> 00:56:08,487
Why is there water during the day
but nothing at night?
759
00:56:11,201 --> 00:56:12,362
There is no bucket.
760
00:56:14,663 --> 00:56:15,994
What should I do?
761
00:56:20,627 --> 00:56:22,994
Stupid me! I can take it off to wash.
762
00:56:48,071 --> 00:56:51,280
A hero won't stab at one's back
inside the Shaolin Temple.
763
00:56:54,453 --> 00:56:55,488
Show your face.
764
00:57:06,590 --> 00:57:09,173
To fling a letter stuck
on knife is an old trick.
765
00:57:28,779 --> 00:57:32,943
The less you think about,
the better you hit.
766
00:57:33,575 --> 00:57:34,815
San Te.
767
00:57:38,622 --> 00:57:41,580
Abbot San Te, my mind isn't evil.
768
00:57:42,292 --> 00:57:44,579
I'll use the rock...
769
00:59:33,945 --> 00:59:35,276
I'm almost done.
770
01:00:15,445 --> 01:00:16,776
It's clean now.
771
01:00:24,287 --> 01:00:26,198
I didn't remember it's yellow.
772
01:00:26,998 --> 01:00:28,159
What a waste of time?
773
01:00:29,042 --> 01:00:30,578
I shouldn't have said I had gray hair
774
01:00:30,627 --> 01:00:32,243
I should have said yellow.
775
01:00:33,588 --> 01:00:34,588
What are you doing?
776
01:00:35,632 --> 01:00:37,498
I'm doomed this time.
777
01:00:50,021 --> 01:00:51,021
OK
778
01:00:55,277 --> 01:00:57,609
Abbot San Te.
779
01:00:59,489 --> 01:01:00,979
I've cleaned my hair.
780
01:01:01,241 --> 01:01:05,235
Abbot San Te... I've done it.
781
01:01:05,287 --> 01:01:06,573
Come and have a look.
782
01:01:06,955 --> 01:01:11,540
Abbot San Te... I've washed my hair.
783
01:01:11,585 --> 01:01:12,916
Please come and have a look.
784
01:01:13,170 --> 01:01:16,333
Abbot San Te, I've cleaned
my hair very well.
785
01:01:17,549 --> 01:01:19,335
You really have gray hair.
786
01:01:19,384 --> 01:01:20,465
Yes.
787
01:01:22,762 --> 01:01:23,762
Abbot.
788
01:01:26,349 --> 01:01:27,464
Please don't touch it.
789
01:01:30,187 --> 01:01:32,554
Abbot, I really have gray hair.
790
01:01:38,320 --> 01:01:39,320
Abbot.
791
01:01:41,239 --> 01:01:42,239
Abbot...
792
01:01:42,949 --> 01:01:44,485
Abbot, please forgive me.
793
01:01:44,534 --> 01:01:46,741
It's very difficult to
get water with a rock.
794
01:01:51,833 --> 01:01:54,791
I will not do it again.
795
01:01:58,006 --> 01:01:59,337
Merciful Buddha.
796
01:02:00,300 --> 01:02:01,300
Chou Jen-chieh
797
01:02:01,384 --> 01:02:03,625
I've found out how
798
01:02:04,137 --> 01:02:05,844
you sneaked into the Shaolin Temple.
799
01:02:09,059 --> 01:02:10,549
Did you?
800
01:02:15,941 --> 01:02:17,022
Then it's time to go.
801
01:02:20,195 --> 01:02:21,195
Wait a second.
802
01:02:22,989 --> 01:02:24,229
I thought you wanted me out?
803
01:02:25,325 --> 01:02:27,441
No. You can stay.
804
01:02:28,620 --> 01:02:29,701
Thank you, Master.
805
01:02:30,664 --> 01:02:31,995
You're not going to be my pupil.
806
01:02:32,666 --> 01:02:34,452
You've been living here for a long time.
807
01:02:34,876 --> 01:02:36,787
You should help Shaolin in return.
808
01:02:37,254 --> 01:02:38,744
All right. I'll try my best.
809
01:02:40,173 --> 01:02:42,335
We renovate the temple every ten years
810
01:02:42,384 --> 01:02:44,625
and you'll be in charge of scaffolding.
811
01:02:45,470 --> 01:02:47,461
Do you mean all by myself?
812
01:02:47,514 --> 01:02:48,514
That's right.
813
01:02:48,682 --> 01:02:51,174
You'll scaffold every single building
814
01:02:51,226 --> 01:02:53,092
by yourself.
815
01:02:54,437 --> 01:02:58,226
Abbot, it's a very big temple.
816
01:02:59,067 --> 01:03:00,353
When will I finish it?
817
01:03:00,402 --> 01:03:01,984
What is your answer anyway?
818
01:03:02,714 --> 01:03:03,714
I don't want to do.
819
01:03:03,738 --> 01:03:04,738
Absolutely not.
820
01:03:05,073 --> 01:03:06,484
All right. I'll do it.
821
01:06:08,882 --> 01:06:10,839
Good evening, Master.
822
01:08:27,020 --> 01:08:28,431
Don't stop! Go on.
823
01:08:31,566 --> 01:08:32,566
Chou Jen-chieh.
824
01:08:35,403 --> 01:08:36,403
Abbot.
825
01:08:36,946 --> 01:08:39,358
I told you unless you're done with the task
826
01:08:39,407 --> 01:08:40,943
you're not allowed in the chamber.
827
01:08:41,659 --> 01:08:43,991
Abbot, I didn't touch the ground
828
01:08:44,037 --> 01:08:45,198
I think you can see it too
829
01:08:45,246 --> 01:08:46,657
I'm standing on the pole
830
01:08:46,706 --> 01:08:48,492
I wasn't in the chamber.
831
01:08:49,500 --> 01:08:50,956
Are you doing this on purpose?
832
01:08:51,002 --> 01:08:52,663
Abbot, I didn't messing around
833
01:08:52,712 --> 01:08:53,998
I didn't interrupt them either.
834
01:08:54,047 --> 01:08:55,208
They can continue.
835
01:08:55,256 --> 01:08:56,462
G0 on you guys! Hurry UP.
836
01:08:56,507 --> 01:08:58,999
Work hard! Go on! Keep practicing! Keep on.
837
01:08:59,052 --> 01:09:00,668
Move it! Keep going.
838
01:09:01,596 --> 01:09:03,837
Abbot... please no more...
839
01:09:03,890 --> 01:09:07,133
I'll fall down if you don't stop, Abbot...
840
01:09:12,857 --> 01:09:13,892
Go do your work.
841
01:10:57,545 --> 01:11:01,459
I've finished it, Abbot San Te.
842
01:11:01,758 --> 01:11:03,920
Please come to check it out, Abbot San Te
843
01:11:03,968 --> 01:11:05,925
I've done my job, Abbot San Te.
844
01:11:05,970 --> 01:11:07,927
The whole thing.
845
01:11:07,972 --> 01:11:09,758
Yes, I did it all.
846
01:11:14,522 --> 01:11:15,962
You've scaffolding at every chamber.
847
01:11:15,986 --> 01:11:17,397
Did you know how long it took?
848
01:11:21,152 --> 01:11:22,688
It took a little over than a year.
849
01:11:22,737 --> 01:11:25,354
Why did you need such a long time?
850
01:11:25,406 --> 01:11:26,988
I was working hard, Abbot
851
01:11:27,033 --> 01:11:28,694
I climbed up and down.
852
01:11:28,743 --> 01:11:30,654
From left to right.
853
01:11:30,703 --> 01:11:32,489
Day and night.
854
01:11:32,538 --> 01:11:34,575
Sunrise to Sunset.
855
01:11:35,792 --> 01:11:36,792
Are you sure?
856
01:11:37,251 --> 01:11:40,369
Well, sometimes I did watch them practice.
857
01:11:41,881 --> 01:11:44,248
But please believe me, I didn't waste time.
858
01:11:50,556 --> 01:11:52,297
Abbot San Te, it's very durable.
859
01:11:52,350 --> 01:11:55,342
Abbot San Te...
860
01:12:02,109 --> 01:12:03,975
It's very strong.
861
01:12:05,154 --> 01:12:07,145
I can tell it's very strong
862
01:12:07,198 --> 01:12:09,189
I want you to tear it down now.
863
01:12:09,909 --> 01:12:12,196
I beg your pardon? Tear it down?
864
01:12:12,286 --> 01:12:14,573
Yes, after you finish
865
01:12:14,622 --> 01:12:15,622
you will be free to go.
866
01:12:16,040 --> 01:12:17,826
I have to go after I take it down?
867
01:12:19,669 --> 01:12:21,876
Is that some kind of a prank, Abbot?
868
01:12:21,921 --> 01:12:23,281
How dare you talk to me like that?
869
01:12:23,326 --> 01:12:25,286
Abbot, I thought you'll take me
as your apprentice
870
01:12:25,328 --> 01:12:26,539
after I finish my task.
871
01:12:26,592 --> 01:12:28,392
Now you ask me to tear
it down and then leave.
872
01:12:28,416 --> 01:12:30,047
Isn't that like making fun of me?
873
01:12:30,096 --> 01:12:32,087
You dare talk back to a Shaolin abbot?
874
01:12:32,515 --> 01:12:33,915
Don't you know you can be punished?
875
01:12:33,964 --> 01:12:35,441
Punishment? The worse is
you'll send me to the heaven.
876
01:12:35,465 --> 01:12:35,931
You...
877
01:12:35,977 --> 01:12:36,808
What do you want to say?
878
01:12:36,853 --> 01:12:38,514
I thought Shaolin monks are reasonable.
879
01:12:38,563 --> 01:12:39,678
How come you aren't?
880
01:12:39,730 --> 01:12:40,845
Shut up! Get out right now
881
01:12:40,898 --> 01:12:42,498
I'm not leaving just because you say so.
882
01:12:54,912 --> 01:12:56,653
You're really a cunning monk.
883
01:13:02,753 --> 01:13:04,513
At the most, I'll need
to tie it back again.
884
01:13:13,764 --> 01:13:14,764
But I will not leave.
885
01:13:15,933 --> 01:13:17,453
There is no way you're sending me away
886
01:13:17,477 --> 01:13:18,640
I'm going to stay in Shaolin
887
01:13:18,769 --> 01:13:19,889
I want to learn martial arts
888
01:13:21,480 --> 01:13:22,600
starting from the beginning.
889
01:13:30,114 --> 01:13:31,354
So you aren't leaving, are you?
890
01:13:32,116 --> 01:13:33,116
Nope.
891
01:13:48,257 --> 01:13:49,463
You can't make me leave.
892
01:13:58,267 --> 01:13:59,267
Never.
893
01:14:04,398 --> 01:14:05,513
What happened?
894
01:14:09,445 --> 01:14:10,776
I'll tie it up.
895
01:14:13,324 --> 01:14:15,031
What's wrong with you? Are you pushing me?
896
01:14:15,076 --> 01:14:16,987
I want to learn kung fu
and I ain't leaving.
897
01:14:47,191 --> 01:14:50,559
Abbot San Te, Abbot San Te.
898
01:14:51,320 --> 01:14:54,403
Abbot San Te, San Te...
899
01:15:03,958 --> 01:15:04,958
IIII
900
01:15:09,505 --> 01:15:10,870
- San...
- Go.
901
01:15:14,260 --> 01:15:15,820
Do I need to get thru the Woodmen Lane?
902
01:15:17,577 --> 01:15:18,657
It's a huge incense burner.
903
01:15:18,681 --> 01:15:19,681
Get out.
904
01:15:30,067 --> 01:15:32,308
Please take care, Abbot.
905
01:15:41,328 --> 01:15:42,489
How is business?
906
01:15:42,538 --> 01:15:43,538
Not too bad.
907
01:15:46,333 --> 01:15:47,414
What's wrong?
908
01:15:47,460 --> 01:15:49,417
There is someone sitting
below, don't you aware?
909
01:15:49,628 --> 01:15:50,709
Are you blind?
910
01:16:12,610 --> 01:16:14,692
Look at your palm. You'll have a long life.
911
01:16:16,155 --> 01:16:19,523
Your face is red and full
so lots of people will help you.
912
01:16:24,538 --> 01:16:27,496
- Please buy some.
- Give a little...
913
01:16:29,919 --> 01:16:34,914
Come on... it smells good. Pour...
914
01:16:36,258 --> 01:16:37,464
I've got peanuts here.
915
01:16:38,052 --> 01:16:40,009
Give me some...
916
01:16:57,113 --> 01:16:58,820
Don't go! Ah Chao.
917
01:16:58,864 --> 01:17:01,151
Come on. It's just a few peanuts.
918
01:17:02,034 --> 01:17:03,866
Yes, it ain't stealing.
919
01:17:04,453 --> 01:17:07,286
Stealing? Ah Chao
920
01:17:07,416 --> 01:17:09,616
I'll help you when you're
loading the goods another day.
921
01:17:09,640 --> 01:17:11,472
We can all come to help loading.
922
01:17:12,023 --> 01:17:13,703
All of you have been changing your career.
923
01:17:13,727 --> 01:17:15,124
Not really. We're still coolies.
924
01:17:15,172 --> 01:17:17,459
Sometimes your goods leaked a little
925
01:17:17,508 --> 01:17:19,090
and we happened to be there...
926
01:17:19,677 --> 01:17:20,758
What are you talking about?
927
01:17:25,349 --> 01:17:28,137
You're back. Chou Jen-chieh.
928
01:17:29,353 --> 01:17:32,812
Ah Chieh, you're back! How are you?
929
01:17:32,857 --> 01:17:38,318
Hey, it's Ah Chieh...
930
01:17:38,362 --> 01:17:40,319
Come on! Everyone.
931
01:17:40,573 --> 01:17:42,530
Chou Jen-chieh is back.
932
01:17:42,700 --> 01:17:43,360
Ah Chieh.
933
01:17:43,409 --> 01:17:45,525
Ah Chieh, did you learn a lot of kung fu?
934
01:17:47,413 --> 01:17:50,576
Ah Chieh.
935
01:18:01,260 --> 01:18:02,796
Mr. Li, Hsiao Tsing.
936
01:18:02,845 --> 01:18:04,461
Hsiao Li, Mr. Chang.
937
01:18:04,699 --> 01:18:05,699
- Hsiao Hung - Ah Chieh.
938
01:18:05,723 --> 01:18:06,843
You've changed to a new job.
939
01:18:06,867 --> 01:18:08,653
Yes...
940
01:18:09,912 --> 01:18:10,912
Where is my brother?
941
01:18:10,936 --> 01:18:11,936
He's still at home.
942
01:18:14,190 --> 01:18:15,396
Why is he at home?
943
01:18:24,325 --> 01:18:27,534
It's my fault. I screwed up
944
01:18:28,370 --> 01:18:29,850
and caused you all to lose your jobs.
945
01:18:35,211 --> 01:18:36,326
How is business?
946
01:18:36,962 --> 01:18:39,670
Ah Chieh, everyone here
947
01:18:39,715 --> 01:18:41,456
are mostly from the Dye Mill.
948
01:18:42,009 --> 01:18:44,046
Their pay is getting less and less
949
01:18:44,094 --> 01:18:46,005
so they can't afford to buy anything.
950
01:18:46,741 --> 01:18:47,741
It's all because of those Manchurians.
951
01:18:47,765 --> 01:18:49,551
Well, we don't need to fear them anymore.
952
01:18:49,600 --> 01:18:51,090
You've learnt Shaolin kung fu.
953
01:18:51,143 --> 01:18:52,143
What are you saying?
954
01:18:52,478 --> 01:18:54,936
You've learned kung fu in Shaolin Temple.
955
01:18:54,980 --> 01:18:56,436
There is no need to fear Boss Wang.
956
01:18:56,482 --> 01:18:58,519
Yes, no more fear.
957
01:18:59,068 --> 01:19:01,901
I... I didn't learn kung fu.
958
01:19:02,529 --> 01:19:04,315
You always pretended in the past
959
01:19:04,365 --> 01:19:05,571
even you didn't know kung fu.
960
01:19:05,616 --> 01:19:07,856
Now you've really learnt Kung Fu
but you said you didn't.
961
01:19:09,078 --> 01:19:10,409
I am not lying this time.
962
01:19:10,996 --> 01:19:13,283
I couldn't learn kung fu at Shaolin.
963
01:19:13,332 --> 01:19:15,573
Why did you spend so much time there then?
964
01:19:15,709 --> 01:19:17,700
Working your eyes? Ears? Or head?
965
01:19:17,753 --> 01:19:21,041
Yes, what did you do there?
966
01:19:21,298 --> 01:19:22,788
Did you learn anything?
967
01:19:23,926 --> 01:19:24,961
I was scaffolding.
968
01:19:25,970 --> 01:19:27,381
Ah Chieh, at this moment,
969
01:19:27,429 --> 01:19:28,715
are you still making fun of us?
970
01:19:28,764 --> 01:19:31,426
Right. Don't kid around.
971
01:19:32,643 --> 01:19:36,227
I feel shame. I've been
in Shaolin for 3 years
972
01:19:37,022 --> 01:19:38,478
yet I didn't learn anything
973
01:19:39,108 --> 01:19:41,691
except scaffolding.
974
01:19:41,735 --> 01:19:44,067
Why did you come back
if you haven't learned kung fu?
975
01:19:44,113 --> 01:19:45,228
Why did you come back...
976
01:19:45,572 --> 01:19:47,108
Why did you come back...
977
01:19:47,616 --> 01:19:49,198
They sent me away.
978
01:19:52,871 --> 01:19:55,704
Ah Chao, have you hurt yourself?
979
01:19:59,920 --> 01:20:01,706
Are you all right...
980
01:20:03,090 --> 01:20:04,090
What happened?
981
01:20:04,174 --> 01:20:06,131
Ah Chieh threw you over.
982
01:20:06,176 --> 01:20:08,258
Yes, he did it.
983
01:20:08,387 --> 01:20:09,673
Did he throw me over?
984
01:20:11,098 --> 01:20:13,965
It is kung fu. He must've learnt it.
985
01:20:14,018 --> 01:20:15,975
That's right! He absolutely has.
986
01:20:16,020 --> 01:20:17,476
It's fantastic...
987
01:20:17,521 --> 01:20:19,762
But why did he deny it?
988
01:20:27,114 --> 01:20:28,696
Be good! Don't cry.
989
01:20:33,120 --> 01:20:34,610
Don't cry...
990
01:20:34,663 --> 01:20:35,744
Big Brother.
991
01:20:41,170 --> 01:20:43,332
Big Brother, I'm back.
992
01:20:46,258 --> 01:20:47,544
You're back from Shaolin?
993
01:20:47,885 --> 01:20:48,920
Yes.
994
01:20:48,969 --> 01:20:51,381
Ah Fen, Ah Chieh is back from Shaolin.
995
01:20:51,430 --> 01:20:52,545
It's great.
996
01:20:53,557 --> 01:20:54,557
Ah Chieh.
997
01:20:54,933 --> 01:20:56,640
Big Brother, your hand...
998
01:20:56,977 --> 01:20:58,433
No big deal. We were waiting
999
01:20:58,479 --> 01:21:00,479
for you to finish learning
and return from Shaolin.
1000
01:21:00,566 --> 01:21:01,966
We've been waiting for a long time.
1001
01:21:01,990 --> 01:21:03,890
Finally you're back! Ah Fen.
1002
01:21:03,942 --> 01:21:06,309
Right. We've been anxiously awaiting
1003
01:21:06,362 --> 01:21:08,694
for you to bring justice.
1004
01:21:08,739 --> 01:21:09,570
Sister-in-law.
1005
01:21:09,615 --> 01:21:10,980
Boss Wang and his staff
1006
01:21:11,033 --> 01:21:12,489
have bullied us for so long.
1007
01:21:13,327 --> 01:21:15,284
Ah Fen, we must pay it back this time.
1008
01:21:15,788 --> 01:21:17,028
Teach them a lesson.
1009
01:21:17,623 --> 01:21:18,623
That's right.
1010
01:21:20,125 --> 01:21:23,117
Big Brother, Sister-in-law.
1011
01:21:24,838 --> 01:21:28,297
I didn't learn anything in Shaolin.
1012
01:21:30,302 --> 01:21:31,633
I haven't learned kung fu there.
1013
01:21:32,137 --> 01:21:33,172
You're lying.
1014
01:21:33,908 --> 01:21:34,908
It's true. I haven't.
1015
01:21:34,932 --> 01:21:36,372
Well, you just don't want to help us
1016
01:21:36,396 --> 01:21:38,056
once you've learned it. I'll hit you
1017
01:21:38,102 --> 01:21:39,462
I really didn't learn any kung fu.
1018
01:21:39,728 --> 01:21:40,728
What are you doing?
1019
01:21:43,774 --> 01:21:44,980
Let go off me. Let me go...
1020
01:21:45,025 --> 01:21:46,982
Please let me go.
1021
01:21:47,027 --> 01:21:48,768
Did you hear me? Let me go.
1022
01:21:49,613 --> 01:21:52,150
You're mistaken. You're pulling me.
1023
01:21:54,284 --> 01:21:56,446
Great kung fu.
1024
01:21:56,495 --> 01:21:57,610
Ah Chao, did I hurt you?
1025
01:21:57,663 --> 01:21:58,448
Of course not
1026
01:21:58,497 --> 01:22:00,784
I'd throw up if you were really punching.
1027
01:22:01,583 --> 01:22:03,950
What did you say? That's called kung fu.
1028
01:22:04,002 --> 01:22:05,993
Yes. It is...
1029
01:22:06,296 --> 01:22:07,296
Please listen carefully.
1030
01:22:07,965 --> 01:22:10,377
I'll need to try some more.
1031
01:22:11,427 --> 01:22:12,587
You guys come out towards me.
1032
01:22:14,346 --> 01:22:15,461
One by one.
1033
01:22:19,518 --> 01:22:20,599
Can you move?
1034
01:22:35,284 --> 01:22:36,740
Your kung fu is fantastic.
1035
01:22:38,787 --> 01:22:39,902
What's wrong...
1036
01:22:46,462 --> 01:22:49,420
Hurry... not so slow! Hurry.
1037
01:22:49,465 --> 01:22:50,250
This is yours.
1038
01:22:50,299 --> 01:22:51,835
Move on... Next...
1039
01:22:52,217 --> 01:22:54,174
ls this yours? Go.
1040
01:22:54,428 --> 01:22:56,214
It's only that little. They deducted again.
1041
01:22:56,263 --> 01:22:58,300
What can we do? We need to work.
1042
01:22:59,099 --> 01:23:00,099
What are you saying?
1043
01:23:00,267 --> 01:23:01,052
Nothing.
1044
01:23:01,101 --> 01:23:02,637
G0 to work! Hurry up.
1045
01:23:10,152 --> 01:23:11,152
Chief.
1046
01:23:13,655 --> 01:23:16,113
Move it! Add some force! Faster
1047
01:23:25,167 --> 01:23:26,248
ls this the right color?
1048
01:23:26,502 --> 01:23:27,502
Damn you.
1049
01:23:29,129 --> 01:23:30,129
Get away.
1050
01:23:31,798 --> 01:23:34,165
Damn it! You're really too much.
1051
01:23:35,491 --> 01:23:37,171
What are you doing here? We're not hiring.
1052
01:23:37,195 --> 01:23:37,980
We are here for you.
1053
01:23:38,029 --> 01:23:39,587
We want to show you something.
1054
01:23:40,474 --> 01:23:41,509
It's you.
1055
01:23:42,267 --> 01:23:43,473
Great eyesight.
1056
01:23:43,977 --> 01:23:46,014
Show me then! Come on in.
1057
01:23:48,649 --> 01:23:49,764
Open the door.
1058
01:23:49,816 --> 01:23:52,649
How can you fight with me
if you can't even open the door?
1059
01:23:58,283 --> 01:24:00,024
Get out'. Go to work.
1060
01:24:14,236 --> 01:24:15,396
The two pole-man from Manchu.
1061
01:24:15,420 --> 01:24:16,420
You...
1062
01:24:16,468 --> 01:24:17,799
Don't you recognize me?
1063
01:24:23,225 --> 01:24:24,265
You remember me, don't ya?
1064
01:24:24,476 --> 01:24:28,470
You were the one pretended
to be Monk San Te
1065
01:24:28,522 --> 01:24:30,104
I'm Chou Jen-chieh from Shaolin.
1066
01:24:30,148 --> 01:24:32,765
Well, I've never heard of you
1067
01:24:32,818 --> 01:24:35,185
I have to show you something.
1068
01:24:35,237 --> 01:24:38,229
This is Chou Jen-chieh, newly from Shaolin.
1069
01:24:38,282 --> 01:24:40,273
Damn it! What are you up to?
1070
01:24:40,325 --> 01:24:41,440
Don't move.
1071
01:24:45,038 --> 01:24:48,121
You're screwing around again.
1072
01:24:48,166 --> 01:24:50,578
No tricks. I closed the door myself.
1073
01:24:50,627 --> 01:24:51,947
We're afraid that you'll run off.
1074
01:24:58,385 --> 01:24:59,385
Come on.
1075
01:25:13,191 --> 01:25:14,647
How do you know kung fu?
1076
01:25:15,777 --> 01:25:17,734
This is nothing.
1077
01:25:24,119 --> 01:25:25,280
Watch carefully.
1078
01:25:36,798 --> 01:25:40,883
Don't worry! Chou Jen-chieh learnt kung fu.
1079
01:25:40,927 --> 01:25:42,793
He'll avenge us.
1080
01:25:56,943 --> 01:26:00,311
Hold it! Great move.
1081
01:26:21,426 --> 01:26:22,426
Chief Ma is here.
1082
01:26:23,364 --> 01:26:24,364
Not you again.
1083
01:26:24,388 --> 01:26:25,388
Excuse me.
1084
01:26:40,070 --> 01:26:42,607
Right...
1085
01:26:45,200 --> 01:26:46,406
Come on.
1086
01:27:28,160 --> 01:27:31,494
I'll show you the real thing.
1087
01:27:34,499 --> 01:27:35,534
Using bamboo cord?
1088
01:27:36,084 --> 01:27:37,244
What kind of kung fu is that?
1089
01:27:39,379 --> 01:27:40,540
Scaffolding Kung Fu.
1090
01:27:40,589 --> 01:27:41,829
Does that count?
1091
01:27:42,799 --> 01:27:44,381
Let me show you something new
1092
01:27:45,594 --> 01:27:47,176
a little by little.
1093
01:27:49,639 --> 01:27:50,674
From now on
1094
01:27:51,433 --> 01:27:53,344
you need to give everyone their dues.
1095
01:27:53,393 --> 01:27:54,679
The pay that you owe them.
1096
01:27:54,978 --> 01:27:55,978
Stupid.
1097
01:28:55,163 --> 01:28:56,163
Chief Ma.
1098
01:28:56,706 --> 01:28:59,619
Now you've seen my real kung fu.
1099
01:29:03,088 --> 01:29:04,829
Hand them back their money
1100
01:29:05,632 --> 01:29:08,670
if you're wise enough.
1101
01:29:08,718 --> 01:29:09,718
Never.
1102
01:30:56,534 --> 01:30:57,865
Boss Wang.
1103
01:31:00,330 --> 01:31:02,412
You were the fake monk last time.
1104
01:31:02,457 --> 01:31:06,496
Yes. But I've been learning in Shaolin
1105
01:31:06,544 --> 01:31:08,455
I'm Chou Jen-chieh from Shaolin.
1106
01:31:08,922 --> 01:31:12,131
No wonder you're so much better
1107
01:31:12,175 --> 01:31:15,384
I'm not here for revenge.
1108
01:31:16,262 --> 01:31:18,469
I want you to give back the money
1109
01:31:18,515 --> 01:31:21,223
to all the workers for
the last three years.
1110
01:31:22,310 --> 01:31:24,221
Guess, I'll give.
1111
01:31:24,270 --> 01:31:25,806
Shaolin kung fu a try today
1112
01:31:25,855 --> 01:31:27,562
I'm ready for you.
1113
01:31:32,153 --> 01:31:34,520
Please...
1114
01:31:35,448 --> 01:31:38,691
Guys, the boss is in trouble today
1115
01:31:38,743 --> 01:31:42,156
so we'll close one day. Shut the door.
1116
01:31:48,795 --> 01:31:49,795
Boss Wang.
1117
01:31:50,714 --> 01:31:53,877
It's more convenient to
try my kung fu here.
1118
01:31:55,051 --> 01:31:57,884
Chou Jen-chieh, you can show
whatever you've learnt in Shaolin.
1119
01:31:58,388 --> 01:31:59,970
Try your best.
1120
01:32:00,724 --> 01:32:03,432
Sure, I won't feel right
if I don't get it out.
1121
01:32:03,476 --> 01:32:04,807
Then, please.
1122
01:32:21,453 --> 01:32:22,488
Great head skill.
1123
01:33:39,823 --> 01:33:40,823
Come on...
1124
01:34:21,322 --> 01:34:22,403
All right then.
1125
01:35:11,497 --> 01:35:14,034
Boss, come up and try my kung fu yourself.
1126
01:37:13,036 --> 01:37:15,368
Boss, thafsit.
1127
01:37:17,206 --> 01:37:18,992
I will hurt you
1128
01:37:19,042 --> 01:37:20,282
if we keep on going.
1129
01:37:45,401 --> 01:37:47,813
Boss, let's stop.
1130
01:37:50,031 --> 01:37:54,070
If I don't hold on my strength,
you might get hurt or even die.
1131
01:38:19,602 --> 01:38:22,344
Boss, the strength I used
1132
01:38:23,648 --> 01:38:25,639
it's like the pay cut
1133
01:38:26,150 --> 01:38:27,640
40 percent less.
1134
01:38:48,047 --> 01:38:50,414
It increased to 7O percent now.
1135
01:39:13,614 --> 01:39:15,321
Now 80%.
1136
01:39:56,157 --> 01:40:00,617
Boss, it's 90 percent now.
1137
01:40:01,787 --> 01:40:04,950
All right, Chou Jen-chieh, you win.
1138
01:40:10,421 --> 01:40:12,253
Boss, are you sure of that?
1139
01:40:12,924 --> 01:40:15,586
Yes. I indeed am.
1140
01:40:18,137 --> 01:40:21,255
Good choice, Boss.
1141
01:40:25,269 --> 01:40:26,851
Boss seems to be very tired
1142
01:40:26,896 --> 01:40:28,386
please take him back to rest.
1143
01:40:32,276 --> 01:40:33,276
Let's go.
1144
01:40:37,114 --> 01:40:38,445
Please remember
1145
01:40:38,491 --> 01:40:40,607
to pay all the workers their full wages.
1146
01:40:41,327 --> 01:40:42,327
Definitely
76329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.