Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,093 --> 00:00:03,053
'리프 브레이크' 지난 이야기...
2
00:00:03,053 --> 00:00:04,803
네가 어떤 종류의 사람이라던데.
지사를 위한 해결사로서 말이야
3
00:00:04,803 --> 00:00:06,472
그를 위해 이렇게.
날 위해 해줬잖아
4
00:00:06,472 --> 00:00:07,552
방금 더그 오케이시를 봤어.
5
00:00:07,552 --> 00:00:08,882
넌 아직 뭔가 있어
그를 위해서지, 그렇지?
6
00:00:08,882 --> 00:00:11,802
내가 기억하는 고양이가 있어
그녀의 혈관에 난도질
7
00:00:11,932 --> 00:00:13,972
황금길
인터파이스 연합.
8
00:00:13,972 --> 00:00:16,512
난 그렇게 생각하지 않아
교회는 사기꾼이다.
9
00:00:16,512 --> 00:00:18,722
우리는 납치했다.
니가 필요해 지금이다
10
00:00:18,722 --> 00:00:21,171
질 때마다
인질이 풀려나다
11
00:00:21,171 --> 00:00:21,841
우리 모두 동의한거다.
12
00:00:21,841 --> 00:00:23,551
넌 내가 아직 살아있다고 생각하나?
캣을 사랑한다고?
13
00:00:23,551 --> 00:00:24,551
네, 그렇습니다.
14
00:00:24,551 --> 00:00:26,341
아직 있다
저기에 있는 것
15
00:00:27,341 --> 00:00:28,631
또 그 여자야.
16
00:00:28,631 --> 00:00:30,471
당신은 가지고 있다
내 모든 관심
17
00:00:30,471 --> 00:00:31,431
그렇게 말할 수 있어요.
18
00:00:32,631 --> 00:00:33,841
캣: 그래야만 해.
마약 거래를 중단하다
19
00:00:33,841 --> 00:00:35,631
페트라: 우리 아빠
쇼어파운드 강이었다.
20
00:00:35,631 --> 00:00:36,630
그게 나야.
21
00:00:36,630 --> 00:00:39,300
지금 네가 누구냐
그냥 멍청해.
22
00:01:20,338 --> 00:01:22,088
오, 이런...
23
00:01:24,257 --> 00:01:27,047
페트라?
24
00:01:29,297 --> 00:01:31,507
오마이갓
25
00:01:31,507 --> 00:01:33,507
페트라
26
00:02:05,875 --> 00:02:09,465
페트라, 캣이야
전화 좀 해줘, 알았지?
27
00:02:09,465 --> 00:02:10,714
즉시, 곧
28
00:02:10,714 --> 00:02:13,254
난 네가 걱정돼.
29
00:02:13,584 --> 00:02:14,874
어서, 어서. 어서 자.
30
00:02:14,874 --> 00:02:17,664
아무도 대답 안 해?
더 이상 전화기?
31
00:02:17,664 --> 00:02:18,754
제이크, 캣이야
32
00:02:18,754 --> 00:02:20,424
뭔가 이상한 것 같아.
페트라에게 일어난 일이야
33
00:02:20,424 --> 00:02:22,044
뭔가 안 좋은 것.
34
00:02:22,044 --> 00:02:25,584
나한테 다시 전화해야 돼, 알았지?
나에게 다시 전화해.
35
00:02:27,293 --> 00:02:28,463
제이크?
36
00:02:28,463 --> 00:02:30,503
더그:
안녕, 키티 고양이.
37
00:02:30,503 --> 00:02:32,293
더그
38
00:02:32,293 --> 00:02:33,583
나 보고 싶어?
39
00:02:33,583 --> 00:02:35,663
무슨 짓을 한 거야?
40
00:02:35,663 --> 00:02:38,293
있잖아, 페트라
날 보러 온 거야
41
00:02:38,293 --> 00:02:38,963
내 말 잘 들어요.
42
00:02:38,963 --> 00:02:42,332
머리털을 만지면
죽여버릴거야
43
00:02:42,332 --> 00:02:43,792
이해하세요?
44
00:02:43,792 --> 00:02:46,752
오, 보는게 좋을거야.
그 성질, 캣
45
00:02:46,752 --> 00:02:48,922
네가 원하지 않는 한
페트라는 죽었다.
46
00:02:48,922 --> 00:02:50,792
해야 한다
놀러오너라
47
00:02:50,792 --> 00:02:52,582
너무 오래되었다.
48
00:02:52,582 --> 00:02:55,542
우리는 조금 필요하다.
함께 시간을 보내다
49
00:02:55,542 --> 00:02:57,291
오늘은
50
00:02:57,291 --> 00:02:59,421
내가 갈께.
51
00:03:02,421 --> 00:03:03,501
그녀가 해낸다고?
52
00:03:03,501 --> 00:03:05,791
난 캣을 알아.
53
00:03:05,791 --> 00:03:07,501
그녀는 가고 있다.
54
00:03:07,501 --> 00:03:08,791
좋아요.
55
00:03:08,791 --> 00:03:11,541
내가 즐기는 만큼
새로운 친구를 사귀는 것,
56
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
숙박 시설
그리고 여기 있는 음식도 있고
57
00:03:13,500 --> 00:03:16,290
많이 남다
아쉬운 대로
58
00:03:30,579 --> 00:03:32,539
좋은 아침입니다.
59
00:03:59,458 --> 00:04:00,787
-야, 와이어트.
-이봐.
60
00:04:00,787 --> 00:04:02,497
어서, 내가 살께.
너는 아침을 먹는다.
61
00:04:02,497 --> 00:04:03,617
아니, 이미 시켰어.
62
00:04:03,617 --> 00:04:05,657
나는 훌륭한 식당을 안다.
감옥 바로 옆에
63
00:04:05,657 --> 00:04:07,617
부탁이야
64
00:04:09,917 --> 00:04:12,457
왜 내가 들어오는 기분일까?
영화 중간에?
65
00:04:13,537 --> 00:04:15,786
고양이가 불렀다.
그녀는 페트라에 대해 걱정하고 있다.
66
00:04:15,786 --> 00:04:17,826
그리고, 그 용병들은
비행기에서?
67
00:04:17,826 --> 00:04:19,786
그들은 몸을 웅크리고 있다.
더그 오케이시에게.
68
00:04:19,786 --> 00:04:22,536
너는 생각한다
더그, 방문해야 돼?
69
00:04:22,536 --> 00:04:23,866
그래, 그래.
70
00:04:23,866 --> 00:04:25,536
부탁이야
운전하는 거야
71
00:04:34,535 --> 00:04:36,285
소녀가 들어왔다.
72
00:04:36,285 --> 00:04:37,495
이것을 확인해 보세요
73
00:04:38,745 --> 00:04:41,495
30야드면 좋다.
74
00:04:41,495 --> 00:04:43,415
단 한 발.
75
00:04:45,615 --> 00:04:47,534
세어볼게.
76
00:04:47,534 --> 00:04:50,454
이번에
우리는 전액 급여를 받는다.
77
00:05:07,533 --> 00:05:09,573
너 정말 보기 좋다.
눈이 아프다고, 캣.
78
00:05:09,573 --> 00:05:10,703
오, 그럼, 고마워.
79
00:05:10,703 --> 00:05:12,613
분명히 그랬다.
나한테 우선권이 있어
80
00:05:12,613 --> 00:05:13,783
잘 어울린다.
81
00:05:13,783 --> 00:05:15,913
사실, 난...
교도소 특별 개조
82
00:05:15,913 --> 00:05:17,912
옆 미용실에서.
버스 정류장
83
00:05:17,912 --> 00:05:21,702
나는 이리로 달려왔다.
페트라를 구하려고 말이야
84
00:05:21,702 --> 00:05:23,032
당신은 필요 없었다.
멋져 보이는 데 큰 도움이 된다.
85
00:05:23,032 --> 00:05:26,322
그리고 넌 어떤 도움도 필요치 않았어
인명을 어지럽히다
86
00:05:26,322 --> 00:05:27,612
그녀는 어디에 있습니까?
87
00:05:27,612 --> 00:05:29,652
뭐, 이건 좀...
달콤하지?
88
00:05:29,652 --> 00:05:31,742
엄마와 아빠가 다투다.
그 애보다 더 잘했어
89
00:05:31,742 --> 00:05:34,741
어쩌면 우리가 그녀를 갈아야 할지도 몰라.
그녀에게 외출 시간을 주다
90
00:05:34,741 --> 00:05:36,781
있잖아, 난 생각했어
당신의 감옥의 환상
91
00:05:36,781 --> 00:05:37,911
훨씬 더 레이서일 것이다.
92
00:05:37,911 --> 00:05:40,651
'비버에게 맡겨라'보다
시나리오의
93
00:05:40,651 --> 00:05:43,281
난 그냥 몸을 풀고 있어.
94
00:05:45,611 --> 00:05:46,571
가드:
균열이 생겼어!
95
00:05:48,741 --> 00:05:50,570
무슨 일이야?!
96
00:05:50,570 --> 00:05:51,820
네가 원한다고 했잖아
페트라를 보기 위해
97
00:05:51,820 --> 00:05:55,030
그가 무슨 말을 하든
하기 위해서, 당신은 그것을 한다.
98
00:05:55,650 --> 00:05:56,820
M: 어서.
99
00:05:56,820 --> 00:05:59,780
저번에 나랑 싸웠을 때
넌 결국 여기 왔잖아
100
00:05:59,780 --> 00:06:02,490
그래, 이번엔
우리가 빠져나갈 수 있을 거야
101
00:06:05,609 --> 00:06:06,819
이제 우리 사이엔 아무것도 없어
102
00:06:06,819 --> 00:06:08,989
그게 그거야?
탈옥?
103
00:06:08,989 --> 00:06:12,489
아드레날린 준비 해
인생의 급박함
104
00:06:50,607 --> 00:06:53,606
경비원: 바닥에 엎드려!
앉아!
105
00:06:56,606 --> 00:06:59,146
가드: 꼼짝 마!
106
00:07:00,406 --> 00:07:02,316
엎드려!
107
00:07:02,316 --> 00:07:04,236
바닥에 엎드려!
108
00:07:05,526 --> 00:07:07,275
가드 2:
움직이지 마라
109
00:07:13,735 --> 00:07:15,445
좋아, 모두 엎드려!
110
00:07:15,445 --> 00:07:16,605
자리에 있어라!
111
00:07:16,605 --> 00:07:18,405
우리가 어떻게 놀았는지 기억하지?
아내와 아이들 각도?
112
00:07:18,405 --> 00:07:19,605
움직이지 마!
113
00:07:19,605 --> 00:07:22,445
안 하면 어떡하지?
그러면 페트라는 죽는다.
114
00:07:22,445 --> 00:07:23,644
내가 도와준다면?
115
00:07:23,644 --> 00:07:26,234
그리고 나서 그녀는 전에 서핑을 하고 있다.
해가 지기도 하다
116
00:07:28,104 --> 00:07:28,774
그 게이트를 열어라.
117
00:07:28,774 --> 00:07:32,104
못해요
소장만이 할 수 있다.
118
00:07:34,604 --> 00:07:37,774
성문을 열어라, 그렇지 않으면
네 아내와 네 자식들
119
00:07:37,774 --> 00:07:39,403
우리는 네가 어디에 사는지 알고 있다.
120
00:07:39,403 --> 00:07:40,733
1127 망그로브
121
00:07:40,733 --> 00:07:41,773
우리는 그 이름을 안다.
당신 아내분께선
122
00:07:41,773 --> 00:07:43,563
그리고 우리는 그 이름을 안다.
네 아이들 중 하나지
123
00:07:43,563 --> 00:07:44,903
알리시아, 레비, 타미
124
00:07:44,903 --> 00:07:48,693
밖에 한 남자가 있다.
지금 당장 네 문이야
125
00:07:48,693 --> 00:07:50,353
난 널 안 믿어.
126
00:07:50,353 --> 00:07:52,483
그 기회를 잡을래?
127
00:07:52,483 --> 00:07:55,522
내가 단추를 누르지 않으면 네가 누른다.
128
00:08:03,692 --> 00:08:06,482
저 망할 부스에서 나가
저 문을 열어라.
129
00:08:07,732 --> 00:08:10,021
총을 가져다가 그의 손에 갖다 대라.
모든 카메라를 향해 가다.
130
00:08:10,021 --> 00:08:10,691
뭐라고?
131
00:08:10,691 --> 00:08:12,311
세상 구경하기
보니와 클라이드
132
00:08:12,311 --> 00:08:14,311
다시 뭉쳤어
133
00:08:14,311 --> 00:08:15,601
넌 나쁜 놈이야.
134
00:08:21,771 --> 00:08:24,601
가!
자, 가, 가!
135
00:08:24,601 --> 00:08:26,520
총을 줬다고?
뭐? 미쳤어?
136
00:08:26,520 --> 00:08:28,400
알게 될 거야.
137
00:08:29,440 --> 00:08:30,730
우리는 훌륭한 팀이 된다.
138
00:08:30,730 --> 00:08:32,480
항상 그럴 거였다.
나와 너, 고양이.
139
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
넌 사이코패스야
140
00:08:34,810 --> 00:08:37,270
가! 움직여!
141
00:08:53,599 --> 00:08:56,139
더그:
총 버려!
142
00:08:56,139 --> 00:08:57,518
지금!
143
00:09:02,348 --> 00:09:03,598
열쇠 이리 줘!
144
00:09:07,598 --> 00:09:09,598
따라오시면
간수가 죽었다
145
00:09:09,598 --> 00:09:12,057
이해하시겠습니까?
146
00:09:15,767 --> 00:09:19,017
더그:
가, 가, 가!
147
00:09:21,847 --> 00:09:22,897
몰라.
무슨 일이야
148
00:09:22,897 --> 00:09:24,597
하지만 나는 여분의 열쇠를 가지고 있다.
글러브 칸에
149
00:09:24,597 --> 00:09:25,597
부탁이야
150
00:09:25,597 --> 00:09:26,767
물러서!
151
00:09:26,767 --> 00:09:28,896
우리는 참는다.
고양이가 놀고 있다.
152
00:09:28,896 --> 00:09:31,396
그렇다고 해도, 우리가 어떻게 도울 수 있을까?
우리가 없으면?
153
00:09:31,396 --> 00:09:33,436
방법을 찾았어
154
00:09:33,976 --> 00:09:36,896
섬 전체에 걸친 수색대
에 의해 발사되었다
155
00:09:36,896 --> 00:09:41,516
여성 민간인이 도왔다.
최대 경비원 4명
156
00:09:41,516 --> 00:09:43,555
130년 된 감옥에서
157
00:09:43,555 --> 00:09:45,435
우리는 할 수 있었다.
오케이시 오브 더 리프
158
00:09:45,435 --> 00:09:46,685
단박에
펜의
159
00:09:48,435 --> 00:09:50,845
빌어먹을 전화 한 통.
160
00:09:50,845 --> 00:09:53,935
대신
나는 네 말을 들었다.
161
00:09:53,935 --> 00:09:56,555
전 믿습니다, 선생님.
우리 둘 다 의심스러웠잖아
162
00:09:56,555 --> 00:09:58,725
캣 챔버스
우릴 바보로 만들었어
163
00:09:58,725 --> 00:10:00,554
그리고 이제 그녀는 도와줬어
가장 위험한 범죄자
164
00:10:00,554 --> 00:10:01,684
섬 탈출로
165
00:10:01,684 --> 00:10:02,844
그것을 믿지 못하겠어요.
166
00:10:02,844 --> 00:10:06,134
당신은 믿지 못할거야.
네 눈?
167
00:10:07,974 --> 00:10:09,844
그녀는 왜 거기에 있었을까?
애초에?
168
00:10:09,844 --> 00:10:11,724
그녀는 가지고 있다.
생각할 수 없는 이유
169
00:10:11,724 --> 00:10:13,594
부족해서
일반의 사람들
170
00:10:13,594 --> 00:10:15,763
더그 오케이시 시도
전에 한 번 죽이려고 했었어
171
00:10:15,763 --> 00:10:17,513
그리고 당신은 그렇게 생각하지 않는다.
난 바보처럼 보일 거야
172
00:10:17,513 --> 00:10:18,933
내가 거기 서있으면
그리고 그렇게 말했지?
173
00:10:18,933 --> 00:10:23,473
지각은 현실이지만
주지사님.
174
00:10:24,553 --> 00:10:26,393
모두 찾길 바란다
그리고 법의 심판을 받게 되고
175
00:10:26,393 --> 00:10:27,633
그녀를 포함해서.
176
00:10:27,633 --> 00:10:30,932
RPD에 없는 경우
24시간 안에
177
00:10:30,932 --> 00:10:33,512
나는 부르고 있다.
주방위군
178
00:10:37,762 --> 00:10:39,762
이것이 가장 큰 위협이다.
공공의 안전을 위하여
179
00:10:39,762 --> 00:10:42,012
리프의
근래에
180
00:10:42,012 --> 00:10:46,551
우리는 모든 것을 배치할 것이다.
RPD의 재량에 따라 자원.
181
00:10:47,681 --> 00:10:49,391
남자: 5, 10, 19.
182
00:10:53,391 --> 00:10:54,891
대기 중인 공군 부대.
183
00:10:54,891 --> 00:10:57,341
촌장: 이 네 명이다.
우리가 있는 개인들
184
00:10:57,341 --> 00:10:58,011
현재 찾고 있는
185
00:10:58,011 --> 00:11:01,840
그것들은 고려된다.
무장을 하고 위험하다
186
00:11:01,840 --> 00:11:05,680
더그 오케이시, 현재
12년에서 18년 동안 복역하다.
187
00:11:05,680 --> 00:11:06,890
리프 섬 교정에서.
188
00:11:06,890 --> 00:11:09,680
공갈죄로
살인미수까지.
189
00:11:09,680 --> 00:11:12,930
캣 챔버스, 전 멤버
'쇼어파운드 신디케이트'의 일원이요
190
00:11:12,930 --> 00:11:14,590
고발 당한
유죄판결을 받은 적이 없는
191
00:11:14,590 --> 00:11:17,629
제임스 로저스
그리고 웨슬리 테일러는
192
00:11:17,629 --> 00:11:20,839
A.K.A. Pink와 Cher.
193
00:11:20,839 --> 00:11:24,629
그들은 전직 군인이다.
그리고 훈련된 전문 킬러들
194
00:11:24,629 --> 00:11:28,129
접근해야 한다
극도의 주의를 기울여
195
00:11:32,588 --> 00:11:34,428
이거 아닌 거 알잖아.
잘 끝날 것이다
196
00:11:34,428 --> 00:11:35,678
우리 둘 중 한 명이지?
197
00:11:35,678 --> 00:11:38,258
걱정 마세요.
내게 계획이 있어.
198
00:11:38,258 --> 00:11:40,468
넌 항상 그래.
199
00:11:41,428 --> 00:11:42,678
나는 개인적으로 추측할 것이다.
200
00:11:42,678 --> 00:11:44,678
전술 지휘
이 임무의
201
00:11:44,678 --> 00:11:46,718
그리고 엘리스 병장
감독하다
202
00:11:46,718 --> 00:11:47,968
지상에 배치하다
203
00:11:47,968 --> 00:11:51,587
우리는 리프를 분할했다.
이 7개 블록으로
204
00:11:51,587 --> 00:11:55,887
그리고 당신의 타크시트에도
널 한 블록에 배정할 거야
205
00:11:55,887 --> 00:11:59,677
행운을 빕니다, 여러분.
조심하세요.
206
00:12:05,716 --> 00:12:07,336
그렇지 않다
내가 기대했던 것
207
00:12:07,336 --> 00:12:08,006
총을 들고 있는 고양이.
208
00:12:08,006 --> 00:12:09,796
뭐, 넌 캣이라고 생각해?
감옥 일로 전화했어
209
00:12:09,796 --> 00:12:11,926
그냥 우리가 볼 수 있도록
더그랑 헤어졌나?
210
00:12:11,926 --> 00:12:13,676
무슨 일이 있었다.
저 벽 뒤에
211
00:12:13,676 --> 00:12:14,836
그녀는 해야만 했다.
그녀의 발밑으로 생각하다
212
00:12:14,836 --> 00:12:16,586
남자:
무선호출, 모든 부대.
213
00:12:16,586 --> 00:12:17,716
여긴 콜이야, 알겠지
214
00:12:17,716 --> 00:12:19,925
신원 확인 가능.
검은 트럭에서 탈출했고
215
00:12:19,925 --> 00:12:23,425
코너 로트 2700블록
비스타 가의
216
00:12:23,425 --> 00:12:25,215
알았다, 우리가 가는 길에.
217
00:12:51,383 --> 00:12:52,673
쏘지 마세요!
218
00:12:52,673 --> 00:12:53,753
괜찮아요.
우린 RPD야
219
00:12:53,753 --> 00:12:55,543
너 다쳤니?
잘 지냅니다.
220
00:12:55,543 --> 00:12:56,543
우리 가족..
221
00:12:56,543 --> 00:12:57,543
우리는 차를 보냈다.
당신 집으로.
222
00:12:57,543 --> 00:12:59,253
그들은 괜찮아요.
223
00:12:59,793 --> 00:13:01,543
Jake: 그들이 너에게 줬니?
어떤 생각이라도
224
00:13:01,543 --> 00:13:02,673
그들이 있는 곳
어디로 갈지?
225
00:13:03,713 --> 00:13:05,423
더그의 자원,
절반쯤 될 거야
226
00:13:05,423 --> 00:13:06,502
지금쯤이면 태평양 건너편에
227
00:13:06,502 --> 00:13:07,752
글쎄요.
228
00:13:07,752 --> 00:13:10,422
무슨 근거로 확신하는 거야?
229
00:13:10,422 --> 00:13:11,622
개인적인 일입니다.
230
00:13:36,381 --> 00:13:38,330
분홍색:
여기는 어떤 곳입니까?
231
00:13:38,330 --> 00:13:39,540
오래된 아보카도 농장.
232
00:13:39,540 --> 00:13:40,580
다른 사람
알고 있나?
233
00:13:40,580 --> 00:13:43,290
지상에 있는 사람은 없다.
내 집처럼 편히 여기세요.
234
00:13:44,500 --> 00:13:45,710
부탁이야
235
00:13:45,710 --> 00:13:47,540
지금 당장 네가 필요해.
236
00:13:47,540 --> 00:13:48,830
보니와 클라이드
237
00:13:48,830 --> 00:13:53,579
어떻게 하는지 알 수 있지?
이름이 먼저야?
238
00:13:53,579 --> 00:13:54,669
나는 모든 것을 했다.
네가 물어봤잖아
239
00:13:54,669 --> 00:13:57,419
페트라는 어딨어?
240
00:13:57,419 --> 00:13:59,419
저를 따라오세요.
241
00:13:59,749 --> 00:14:02,999
새로운 기어가 있다.
침실에
242
00:14:07,289 --> 00:14:09,168
그녀는 어디에 있습니까?
243
00:14:12,458 --> 00:14:14,458
Where is --
-고양이?
244
00:14:14,458 --> 00:14:16,998
페트라, 세상에.
245
00:14:17,618 --> 00:14:18,668
괜찮아?
246
00:14:18,668 --> 00:14:20,708
물론, 저는 그래요.
247
00:14:20,708 --> 00:14:23,248
여기가 내가 속해 있는 곳이야.
248
00:14:27,417 --> 00:14:29,417
오마이갓
249
00:14:30,707 --> 00:14:32,417
나를 놀리는군.
250
00:14:33,617 --> 00:14:36,417
그리고 당신은...
251
00:14:36,417 --> 00:14:37,577
같이 일하는 거야?
252
00:14:37,577 --> 00:14:40,496
내가 누군지 말했잖아
253
00:14:40,496 --> 00:14:41,666
그러나 넌 하지 않았다.
제 말 좀 들어 보세요
254
00:14:41,666 --> 00:14:43,746
네가 뭔지 알아?
멍청한 10대.
255
00:14:43,746 --> 00:14:45,416
그게 바로 너야.
256
00:14:45,416 --> 00:14:46,666
그녀에게 떠나라고 말해라.
257
00:14:46,666 --> 00:14:49,616
그녀를 떠나게 하고
그리고 나는 너와 함께 있을 것이다.
258
00:14:49,616 --> 00:14:51,326
네가 원하는 만큼, 알았지?
259
00:14:51,326 --> 00:14:52,576
난 아무대도 안 가.
260
00:14:52,576 --> 00:14:55,166
당신은 모릅니다.
네가 한 짓!
261
00:15:01,705 --> 00:15:04,325
화목한 대가족.
262
00:15:12,204 --> 00:15:13,954
경관: 모든 단위:
위치를 수동으로 보고하십시오.
263
00:15:13,954 --> 00:15:17,614
모든 단위:
위치를 수동으로 보고하십시오.
264
00:15:17,614 --> 00:15:18,914
서장님
265
00:15:18,914 --> 00:15:21,744
너는 어때?
제이크 엘리엇이 방금 일어났어
266
00:15:21,744 --> 00:15:24,784
바로 전에 교도소에 있다
탈옥 사건이 일어났어?
267
00:15:24,784 --> 00:15:26,953
Jake는 다음과 같은 팁을 받았다.
말썽이 일어났다.
268
00:15:26,953 --> 00:15:28,873
오케이시하고
비행기 납치범도 있고
269
00:15:28,873 --> 00:15:31,873
우리는 그곳에 너무 늦게 도착했다.
무슨 일이든 할 수 있다
270
00:15:31,873 --> 00:15:35,533
내가 제대로 쏘았더라면
내가 가져갔을 거야.
271
00:15:35,533 --> 00:15:36,783
난 널 믿어.
272
00:15:36,783 --> 00:15:38,663
다름이아니라
너와 제이크는
273
00:15:38,663 --> 00:15:41,783
나의 가장 귀중한 작품들
지금 당장 인력을 충원해야 해
274
00:15:41,783 --> 00:15:43,992
아무도 Cat Chambers를 모른다.
너보다 낫다.
275
00:15:43,992 --> 00:15:46,162
고양이도 그랬을 리 없다.
이 일의 어떤 부분이라도
276
00:15:46,162 --> 00:15:46,822
자발적으로 한 것은 아니다.
277
00:15:46,822 --> 00:15:49,372
말하는 거야?
전문적으로?
278
00:15:49,372 --> 00:15:51,532
서장님이 말씀하신 대로.
279
00:15:51,532 --> 00:15:52,742
아무도 캣을 모른다.
내가 하는 것처럼.
280
00:15:52,742 --> 00:15:54,782
촌장: 나는 너를 기대한다.
당신의 방패에 경의를 표하기 위해
281
00:15:54,782 --> 00:15:56,662
그리고 보상하다
당신에 대한 나의 믿음
282
00:15:56,662 --> 00:15:58,371
네, 과장님
283
00:15:58,371 --> 00:15:59,661
그녀를 안전하게 데려오도록 도와줘
284
00:15:59,661 --> 00:16:01,991
그리고 그녀는
법정에서의 그녀의 날
285
00:16:04,451 --> 00:16:05,491
배고프지 않아?
286
00:16:05,491 --> 00:16:08,491
아니요.
마음대로 하세요
287
00:16:08,491 --> 00:16:09,741
나쁘지 않죠.
288
00:16:09,741 --> 00:16:11,111
핑크씨는 그의 길을 안다.
부엌 주위에서
289
00:16:11,111 --> 00:16:13,571
리포터: ...에 있는 동료들
오늘의 폭력적인 탈옥...
290
00:16:13,571 --> 00:16:14,700
내가 물어볼게.
너 뭔가.
291
00:16:14,700 --> 00:16:16,530
넌 이미 죽었어
탈옥에서
292
00:16:16,530 --> 00:16:18,410
이런 건 필요 없어
보조스는 더 이상 여기 있어
293
00:16:18,410 --> 00:16:21,410
그런데 왜 그들은.
아직 여기 있어?
294
00:16:22,570 --> 00:16:25,530
그것들은 유용할 것이다.
얼마간...비지니스
295
00:16:25,530 --> 00:16:28,070
비지니스
296
00:16:28,700 --> 00:16:31,819
너 지금 점수 짜는 중이야.
297
00:16:31,819 --> 00:16:34,279
글쎄, 왜 그러지 않았지?
그래, 더그?
298
00:16:34,279 --> 00:16:35,739
그것은 모든 것을 바꾼다.
299
00:16:35,739 --> 00:16:37,779
그것들을 잘라내라.
나도 끼워줘.
300
00:16:37,779 --> 00:16:39,409
너 주는 것
지금 주문하시겠습니까?
301
00:16:39,409 --> 00:16:41,739
아니, 그냥.
기초 수학
302
00:16:41,739 --> 00:16:45,278
그들을 잘라낸다면
우리는 단지 냄비만 나누면 된다.
303
00:16:45,278 --> 00:16:46,568
우리 둘 사이에
304
00:16:46,568 --> 00:16:47,738
우리 둘 다 이긴다.
305
00:16:47,738 --> 00:16:49,408
자신을 속이는 거야?
306
00:16:49,408 --> 00:16:50,658
내 고양이야.
307
00:16:50,658 --> 00:16:53,568
네가 원한다고 했잖아
옛날과 같다
308
00:16:53,568 --> 00:16:56,318
난 그냥 너에게 주는 거야.
네가 원하는 것
309
00:16:58,608 --> 00:17:00,737
90분이다.
탈옥하기 전에
310
00:17:05,157 --> 00:17:05,817
Jake: 나는 그것을 알고 있었어.
311
00:17:05,817 --> 00:17:07,987
페트라가 그럴 줄 알았어
더그에게 가는 길을 찾아라.
312
00:17:07,987 --> 00:17:11,317
난 그저 어떻게 하는지 몰랐을 뿐이야
빨리 그는 그녀를 세뇌시켰다.
313
00:17:11,317 --> 00:17:12,697
고마워, TJ.
314
00:17:12,697 --> 00:17:14,447
저들이라고 생각하나?
아직도 리프에 있어?
315
00:17:14,447 --> 00:17:15,907
그렇습니다.
316
00:17:15,907 --> 00:17:18,526
있잖아, 옛날에
보관하던 쇼어파운트
317
00:17:18,526 --> 00:17:20,606
많은 볼트홀
섬 전체에 걸쳐
318
00:17:20,606 --> 00:17:22,316
기억하니?
그들의 위치는?
319
00:17:22,316 --> 00:17:22,986
그래, 그래.
320
00:17:22,986 --> 00:17:25,816
그렇기 때문에 그들은 그렇게 하지 않을 것이다.
그들 중 어느 한 사람에게나 있다
321
00:17:25,816 --> 00:17:30,526
좋아, 그럼 두 가지 선택이야
그러면 해변이나 산.
322
00:17:30,526 --> 00:17:32,195
파, 나도 몰라.
323
00:17:32,195 --> 00:17:32,865
하지만 페트라는 그럴지도 모른다.
324
00:17:32,865 --> 00:17:34,485
아니, 정말 그렇게 생각해?
그는 그녀를 믿을 것이다.
325
00:17:34,485 --> 00:17:35,655
그런 식으로
정보의?
326
00:17:35,655 --> 00:17:38,815
고양이, 더그, 두 명의 용병이
사람들 앞에서 얼굴을 내밀 수 없어?
327
00:17:38,815 --> 00:17:40,905
16살 소녀,
그녀는 할 수 있다.
328
00:17:40,905 --> 00:17:43,605
그로세리, 보급품 - 그것은
뭘로 쓸지 말이야
329
00:17:43,605 --> 00:17:46,485
인상착의를 붙이겠다.
라디오에 나가
330
00:17:46,485 --> 00:17:47,814
니가 필요해
우리에게 비축해 두라고.
331
00:17:47,814 --> 00:17:48,864
돌아오지 않으면
두 시간 남았습니다.
332
00:17:48,864 --> 00:17:51,484
우리는 당신이 붙잡혔다고 가정한다
그리고 우린 끝장이야
333
00:17:51,484 --> 00:17:53,404
너는 심지어 너를 의심한다.
성공하면 계속 해
334
00:17:53,404 --> 00:17:54,864
이해하세요?
알겠습니다.
335
00:18:01,944 --> 00:18:04,103
리포터: 그는 그렇게 말한다.
면회자와 수감자 모두.
336
00:18:04,103 --> 00:18:07,563
폭력의 위협을 받았다.
여성 민간인이 있는 동안
337
00:18:07,563 --> 00:18:09,483
현재 확인된
캣 챔버스로서...
338
00:18:11,733 --> 00:18:13,813
...포로를 허용하는 것
탈출하기 위해
339
00:18:13,813 --> 00:18:15,653
검정색 밴이 있었다.
...을 떠나는 것을 보았다.
340
00:18:15,653 --> 00:18:17,733
캣: 그게 바로 머그샷이야.
날 선택했다고?
341
00:18:17,733 --> 00:18:18,902
그들이 사용할 수 없었을까?
에 관한 것
342
00:18:18,902 --> 00:18:21,402
조명이 더 좋았다.
예약실에서?
343
00:18:22,652 --> 00:18:24,692
너도 알잖아.
생각했어?
344
00:18:24,692 --> 00:18:27,402
우리 둘이 같이 있으면 재미있지 않을까?
카드 한 벌이요?
345
00:18:27,402 --> 00:18:28,562
핑크: 글쎄, 난 몰라.
346
00:18:28,562 --> 00:18:30,152
왜, 뭔가 있어.
또 생각나는 게 있나?
347
00:18:30,152 --> 00:18:30,812
아니요.
348
00:18:30,812 --> 00:18:32,402
난 그냥 원하지 않아
같이 놀기 위해서.
349
00:18:32,402 --> 00:18:34,521
왜요?
너는 속인다.
350
00:18:34,521 --> 00:18:35,731
내 생각에 넌 지금 제정신인 것 같아
나를 무서워하는
351
00:18:35,731 --> 00:18:37,861
난 네가 두렵지 않다.
그래, 그래.
352
00:18:37,861 --> 00:18:40,521
아니, 난 네가 어떻게 연주하는지 알아
사람들의 마음을 담아
353
00:18:40,521 --> 00:18:41,771
오, 그래.
354
00:18:41,771 --> 00:18:44,401
더그는 너무 오래 안에 있었다.
네가 누군지 알기 위해서야
355
00:18:44,401 --> 00:18:46,771
그리고 그건 누구인가요?
356
00:18:46,771 --> 00:18:48,401
당신은.
바람난 계집애
357
00:18:48,401 --> 00:18:49,691
아야!
358
00:18:49,691 --> 00:18:53,230
그리고 재미로
널 여기 붙잡아두기 위해서야
359
00:18:53,230 --> 00:18:54,650
너랑은 끝났어
360
00:18:54,650 --> 00:18:56,480
넌 봉사했어
당신의 목적,
361
00:18:56,480 --> 00:18:58,980
무슨 일이 있어도
더그는 생각한다.
362
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
그래, 좋아.
그거 알고 있나요?
363
00:19:01,480 --> 00:19:02,560
난 그냥 떠날 거야
그리고 너희들은
364
00:19:02,560 --> 00:19:03,600
더그에게 내가 왜..
365
00:19:03,690 --> 00:19:05,689
넌 떠나지 않을 거야
366
00:19:05,689 --> 00:19:09,229
나한테 손대지 마세요.
367
00:19:09,939 --> 00:19:13,399
우린 둘러앉을 거야
그녀가 우리를 다시 속이게 놔두라고, 응?
368
00:19:13,399 --> 00:19:15,359
그녀를 이곳 밖으로 내보내라.
날 보내라고 했잖아!
369
00:19:15,359 --> 00:19:16,439
농담해.
370
00:19:16,439 --> 00:19:19,229
아!
371
00:19:19,229 --> 00:19:21,518
뭐야, 더그?
372
00:19:23,478 --> 00:19:25,478
더그: 문제가 생겼어.
그 여자랑도 같이?
373
00:19:30,518 --> 00:19:32,558
네가 그를 쐈어
무참하게.
374
00:19:32,558 --> 00:19:35,768
만약 내가 너에게 말한다면
사고였어?
375
00:19:35,768 --> 00:19:39,647
게다가 내가 널 만든 것 같아
훨씬 부유한
376
00:19:39,647 --> 00:19:40,897
그리고 긴장을 푸십시오.
377
00:19:40,897 --> 00:19:42,557
그녀의 돈이 나오다.
내 반의
378
00:19:42,557 --> 00:19:46,357
그래서 이걸 가지고 있었구나.
다 알아냈지?
379
00:19:46,357 --> 00:19:48,477
어?
380
00:19:50,397 --> 00:19:51,647
나는 뭐라고 말한다.
웃기냐?
381
00:19:51,647 --> 00:19:52,726
오, 그래.
382
00:19:52,726 --> 00:19:56,226
그녀는 우리를 속였다.
둘 다야
383
00:20:06,726 --> 00:20:07,976
경관:
모든 유닛에게 알린다.
384
00:20:07,976 --> 00:20:11,595
코드 3에서 4100 블록까지
마운틴 로드, 총성이 울렸다.
385
00:20:11,595 --> 00:20:13,685
반복한다, 코드 3 모든 유닛
386
00:20:13,685 --> 00:20:15,435
그것은 몸에 좋지 않습니다.
그녀에게 불을 붙여라.
387
00:20:31,974 --> 00:20:34,804
미란다: 그래, 쇼어파운트 핫티
오케이시가 전 여자친구를 데려왔어
388
00:20:34,804 --> 00:20:37,594
그를 감옥에서 빼내기 위해
이제 도망가는 중이지
389
00:20:37,594 --> 00:20:39,553
정말 낭만적이네요.
390
00:20:39,553 --> 00:20:41,683
그래, 보니와 클라이드처럼 말이야
391
00:20:41,683 --> 00:20:42,933
나는 진정한 범죄를 사랑한다.
392
00:20:42,933 --> 00:20:45,393
리포터: ...다른 수감자들은
재판을 기다리고 있던
393
00:20:45,393 --> 00:20:46,723
테러 혐의로
394
00:20:46,723 --> 00:20:48,473
미란다: 만들고 싶으세요?
함께 팟캐스트?
395
00:20:50,433 --> 00:20:52,553
이것 봐!
396
00:20:52,553 --> 00:20:55,592
하지 마십시오.
상황, 접근
397
00:20:55,592 --> 00:20:57,762
탈옥범들 중 하나라도
그들로 보아
398
00:20:57,762 --> 00:21:00,392
무장을 하고 위험한
399
00:21:03,472 --> 00:21:04,552
안녕
400
00:21:04,552 --> 00:21:05,722
I-I-I-I want
목격 신고를 하다
401
00:21:05,722 --> 00:21:07,142
탈옥에서
402
00:21:07,142 --> 00:21:08,432
그래요.
403
00:21:08,432 --> 00:21:10,392
캣 챔버스
404
00:21:16,971 --> 00:21:20,681
그녀가 밖에 있다고 생각한다.
숨바꼭질하기
405
00:21:20,681 --> 00:21:23,221
집으로 달려갈 거야
강아지처럼?
406
00:21:23,221 --> 00:21:24,551
나는 강아지를 가져본 적이 없다.
407
00:21:24,551 --> 00:21:27,390
그래서인지 너
범죄자가 되었다.
408
00:21:27,390 --> 00:21:29,590
아니, 난 이렇게 태어났어.
409
00:21:29,590 --> 00:21:31,640
내가 살고 있는 규칙들
나만의 것이다.
410
00:21:31,640 --> 00:21:34,300
셰어 씨는 그랬다.
411
00:21:34,300 --> 00:21:35,930
자기 암호에 따라 살았어
412
00:21:35,930 --> 00:21:39,390
할 거야?
그에 대한 연설?
413
00:21:44,849 --> 00:21:47,469
이게 다야?
무슨 문제?
414
00:21:47,469 --> 00:21:50,719
100K를 가져갈 수 있다.
지금 당장 가버려
415
00:21:50,719 --> 00:21:53,259
등을 켠다.
일생의 성적
416
00:21:53,259 --> 00:21:54,349
어?
417
00:21:54,349 --> 00:21:56,549
투자 회수?
418
00:21:56,549 --> 00:21:58,548
아니면 월급날?
419
00:21:58,548 --> 00:22:00,388
당신이 결정하라.
420
00:22:13,467 --> 00:22:14,467
조용하다.
421
00:22:14,467 --> 00:22:16,467
얼마전에
백업이 도착하십니까?
422
00:22:16,467 --> 00:22:18,507
아니요, 없어요.
기다리고 싶어하다
423
00:22:20,467 --> 00:22:22,347
내가 뒤를 맡겠다.
424
00:22:52,715 --> 00:22:53,965
리포터: ...가 최근이었다.
425
00:22:53,965 --> 00:22:55,635
악명 높은 범죄자
조직
426
00:22:55,635 --> 00:22:57,795
까지는
챔버스 증언
427
00:22:57,795 --> 00:23:00,794
그녀의 전 동료에게...
428
00:23:00,794 --> 00:23:02,384
더그, 어디 갔니?
모두 --
429
00:23:02,384 --> 00:23:04,214
페트라?
430
00:23:04,214 --> 00:23:04,884
여기 또 누구 있어?
431
00:23:04,884 --> 00:23:08,294
내가 말하듯이.
432
00:23:09,544 --> 00:23:12,714
그들은 어디에 있나요?
고양이는 어딨어?
433
00:23:12,714 --> 00:23:14,754
이건 게임이 아니야.
여기에 생명이 위태롭다.
434
00:23:14,754 --> 00:23:17,673
네 것도 포함됐다. 이건 아니야
더 이상 어린이의 게임
435
00:23:17,673 --> 00:23:19,843
이것은 도움이 되고 부추기는 일이다.
탈주범들
436
00:23:19,843 --> 00:23:21,633
그리고 -- 그거 알아?
수갑만 채워줘
437
00:23:21,633 --> 00:23:23,883
백업이 이루어지도록 합시다.
소탕하다
438
00:23:23,883 --> 00:23:25,793
너희 두 패자는...
캣을 킁킁거리며
439
00:23:25,793 --> 00:23:27,383
그녀가 돌아온 후부터
리프에게.
440
00:23:27,383 --> 00:23:28,633
이제 그녀는 더그를 선택했다.
441
00:23:28,633 --> 00:23:29,673
더그를 선택하셨습니다.
442
00:23:29,673 --> 00:23:31,582
그 결정은
널 괴롭힐 거야
443
00:23:37,542 --> 00:23:39,882
안녕, 너 지금 보고 있잖아
캣 챔버스에게? 나는 그녀를 보았다.
444
00:23:39,882 --> 00:23:43,582
여기 들어왔어, 그녀는..
어서, 내가 보여줄게.
445
00:23:57,541 --> 00:23:58,921
경관: 20호대
위치가 어떻게 되십니까?
446
00:23:58,921 --> 00:24:01,461
2번 경찰관:
북쪽으로 가고 있어
447
00:24:05,540 --> 00:24:06,880
1033, 모든 유닛.
448
00:24:06,880 --> 00:24:10,290
보고된 용의자 목격
캐닝 로드의 더그 오케이시,
449
00:24:10,290 --> 00:24:11,540
니미츠 만 시내.
450
00:24:11,540 --> 00:24:15,290
반복한다, 가능한 모든 유닛,
캐닝 로드에 응답한다.
451
00:24:15,290 --> 00:24:17,460
니미츠 만 시내.
452
00:24:17,460 --> 00:24:18,459
알았다.
453
00:24:18,459 --> 00:24:19,669
보내기
12번 특수부대야
454
00:24:19,669 --> 00:24:21,629
접근 안 함 --
M: 포터야.
455
00:24:21,629 --> 00:24:23,629
주소 근처에 있어
우리가 가는 길에.
456
00:24:42,578 --> 00:24:45,418
당신의 도움이 필요합니다.
457
00:25:02,167 --> 00:25:02,837
알았어요
458
00:25:02,837 --> 00:25:04,707
매브, 너는
생명을 구하는 사람
459
00:25:04,707 --> 00:25:07,076
이제 우리가 얻을 수 있을까?
여기서 뭐해?
460
00:25:07,076 --> 00:50:15,506
응, 자기야.
461
00:25:07,746 --> 00:25:10,376
모든 사분면을 확인하는 것
어떤 징조라도
462
00:25:10,376 --> 00:25:13,336
그 성가신
경찰의 수사
463
00:25:13,336 --> 00:25:14,576
좋은 하루 되세요.
464
00:25:14,576 --> 00:25:17,166
가, 가, 가, 가, 가.
465
00:25:23,205 --> 00:25:24,375
알았어, 내 말 들어봐.
466
00:25:24,375 --> 00:25:26,495
기록을 위해.
난 준비되었다.
467
00:25:26,495 --> 00:25:28,575
기록을 위해.
나는 묻지 않았다.
468
00:25:29,785 --> 00:25:33,625
아, 어, 나는 잔돈을 주웠다.
오는 길에 입을 옷
469
00:25:33,625 --> 00:25:34,745
저기 가방 안에 있어.
470
00:25:34,745 --> 00:25:36,534
가져왔다
신호 교란기?
471
00:25:36,534 --> 00:25:40,374
네.
30초 남았어
472
00:25:48,124 --> 00:25:48,784
고양이?
473
00:25:48,784 --> 00:25:50,574
네가 어떻게…
나인 줄 알아?
474
00:25:50,574 --> 00:25:51,783
아니면 누가 될까?
475
00:25:51,783 --> 00:25:54,743
너의 작은 소멸 행위
오늘 아침은 나를 어리둥절하게 했다.
476
00:25:54,743 --> 00:25:57,283
잘 들어, 제이크
시간이 없는데요.
477
00:25:57,283 --> 00:25:58,573
더그가 너를 찾아온다.
478
00:25:58,573 --> 00:26:01,413
왜냐하면 그는 너를 생각하기 때문이다.
그 사람한테서 날 훔쳤어
479
00:26:01,413 --> 00:26:02,573
시간이 다 됐어
480
00:26:02,573 --> 00:26:04,533
믿지 마라
네가 듣는 모든 것
481
00:26:04,533 --> 00:26:07,033
약속해줘
지금!
482
00:26:09,372 --> 00:26:11,452
고양이?
483
00:26:11,452 --> 00:26:13,572
고양이?
484
00:26:24,491 --> 00:26:25,701
환영해
485
00:26:25,701 --> 00:26:26,741
내가 여기부터 맡을께요.
486
00:26:26,741 --> 00:26:29,571
뉴스 플래시,
방사능에 노출되어 있어
487
00:26:29,571 --> 00:26:32,571
여긴 집이라고 했잖아
집이 없는 사람들을 위해
488
00:26:33,531 --> 00:26:34,571
이봐.
응?
489
00:26:34,571 --> 00:26:35,701
내게 있는 포인트 바에서 마시는 술
490
00:26:35,701 --> 00:26:37,491
내가 이 일을 해낸다면
한 조각으로
491
00:26:37,491 --> 00:26:38,700
넌 배우고 있어.
492
00:26:38,700 --> 00:26:40,240
고마워, 메이브
493
00:26:40,240 --> 00:26:42,450
좋아, 자기야.
494
00:26:42,450 --> 00:26:43,620
부탁이야
495
00:26:43,620 --> 00:26:45,990
안으로 들어갑시다.
496
00:26:51,490 --> 00:26:52,620
날 도와줄 수 있어?
497
00:26:52,620 --> 00:26:54,699
"방금 피난처
거처에서
498
00:26:54,699 --> 00:26:55,869
아래를 내려다보다
일어나기 전에."
499
00:26:55,869 --> 00:26:58,529
좋아, 시간이 없어
설교를 위해
500
00:26:58,529 --> 00:27:00,369
나는 그래왔다
몹시 흥분하여
501
00:27:00,369 --> 00:27:02,029
훨씬 더 오랫동안
너보다.
502
00:27:02,029 --> 00:27:06,409
내가 필요할지도 모른다는 것을 항상 알고 있었다.
눈 깜짝할 사이에 사라지다
503
00:27:06,409 --> 00:27:07,619
끝까지 선도하다
강까지
504
00:27:07,619 --> 00:27:09,369
비밀의 시차.
505
00:27:09,369 --> 00:27:11,238
왜 날 도와주는 거야?
506
00:27:12,328 --> 00:27:13,658
한 번 도와주셨잖아요
507
00:27:13,658 --> 00:27:15,618
이제 내 차례.
508
00:27:15,618 --> 00:27:17,568
감사합니다.
509
00:27:22,658 --> 00:27:24,238
아니, 이건 아니야.
우리가 얘기했던 것.
510
00:27:24,238 --> 00:27:24,908
그는 우리 둘을 멀리 보냈다.
511
00:27:24,908 --> 00:27:27,237
그를 데리고 나가거나, 그렇지 않으면 우리는 끝장이다.
우리 어깨너머로 보는
512
00:27:27,237 --> 00:27:28,827
남은 기간 동안
우리 삶의.
513
00:27:28,827 --> 00:27:32,407
온 세상이 다 그럴 것이다.
우리를 찾고 있다
514
00:27:32,407 --> 00:27:33,737
이건 뭔가.
너와 그 사람 사이에 말이야
515
00:27:33,737 --> 00:27:36,367
아무것도 없다.
나와 함께 하기 위해서.
516
00:27:41,696 --> 00:27:43,736
야, 야, 하지 마.
하지 마세요.
517
00:27:43,736 --> 00:27:45,406
전화 걸기
지금 찍으셨어요?
518
00:27:45,406 --> 00:27:47,446
아니야.
519
00:27:47,446 --> 00:27:49,276
그건 함정이야.
520
00:27:54,196 --> 00:27:56,196
그래, 그가 보여.
521
00:28:01,445 --> 00:28:03,565
어디 있어요?
522
00:28:03,565 --> 00:28:06,235
네 냄새가 날 지경이야.
523
00:28:10,485 --> 00:28:12,484
여기에서 나가자.
524
00:28:12,484 --> 00:28:14,404
시작합시다.
계획하여
525
00:28:18,274 --> 00:28:20,364
하지 마세요.
526
00:28:33,443 --> 00:28:34,613
저들이야!
쏴버려!
527
00:28:34,613 --> 00:28:36,233
스나이퍼:
명중 없습니다, 함장님
528
00:28:36,233 --> 00:28:37,693
제기랄!
529
00:28:37,693 --> 00:28:40,733
동쪽으로 가는 실버 SUV
선장을 지나
530
00:28:40,733 --> 00:28:42,563
체포할 수 있는 유닛이 있나?
531
00:28:42,563 --> 00:28:44,402
누가 저 접시 좀 봐?
532
00:28:44,402 --> 00:28:45,442
남자:
14번 차량 응답.
533
00:28:45,442 --> 00:28:46,522
반복할 수 있는가
위치?
534
00:28:46,522 --> 00:28:50,402
남동쪽 통과
웨스턴 애비뉴 보트장
535
00:28:50,402 --> 00:28:52,442
그들은 아마 반 정도 되었을 것이다.
달까지!
536
00:28:59,611 --> 00:29:00,861
Wyatt: 어디라고 생각해?
갈 거야?
537
00:29:00,861 --> 00:29:03,191
넌 여기 없어
날 풀어주려고?
538
00:29:03,191 --> 00:29:05,191
아니, 닫아라.
539
00:29:07,651 --> 00:29:10,061
이봐, 캣의 레임덕 강의는
말하게 하지 마
540
00:29:10,061 --> 00:29:10,731
이것도 안 될 거야.
541
00:29:10,731 --> 00:29:12,521
절약할 수 있다.
하고 싶은 대로 해, 알겠지?
542
00:29:12,521 --> 00:29:14,820
네 말이 무슨 뜻인지 알아.
고양이에게, 그래서 나는 여기 있다.
543
00:29:14,820 --> 00:29:18,770
마지막으로 해 볼 수 있는 한 번
당신에게 연락하기 위해.
544
00:29:18,770 --> 00:29:21,560
우리는 보안 영상을 가지고 있어
감옥에서 나온 당신 말이야
545
00:29:21,560 --> 00:29:23,610
그 소포
경비원을 넘겨줬어?
546
00:29:23,610 --> 00:29:25,650
뭐가 들었는지 알아?
547
00:29:25,650 --> 00:29:27,820
그들이 사용한 부품들
지퍼를 만들기 위해
548
00:29:27,820 --> 00:29:30,559
그들이 사용한 총은
그들이 탈출할 때
549
00:29:30,559 --> 00:29:31,769
넌 그저 노력하고 있을 뿐이야.
날 겁주려고.
550
00:29:31,769 --> 00:29:33,859
아니, 내가 노력한다면
겁먹게 하기 위해서라면
551
00:29:33,859 --> 00:29:37,439
그 경비원이 널 포기했다고
그가 비디오를 본 순간
552
00:29:37,439 --> 00:29:39,899
그리고 그 때 그들은
어른으로 한 번 해 봐
553
00:29:39,899 --> 00:29:42,939
넌 가둬둘 거야
네가 살아 있는 것보다 더 오래 살았어
554
00:29:42,939 --> 00:29:45,319
I - I - I don't - I don't
그렇게 될 거라고 생각해
555
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
그들은 어디에 있나요?
556
00:29:46,688 --> 00:29:49,268
어서, 페트라
거래할 물건을 주다
557
00:29:49,268 --> 00:29:50,898
그래야 제가 도와 드릴 수 있어요.
558
00:29:50,898 --> 00:29:55,268
난 16살이야. 그러면 안 돼.
변호사 없이 나한테 말을 걸었어
559
00:30:11,687 --> 00:30:14,477
-캣 챔버스...
-맨사냥은 계속된다.
560
00:30:14,477 --> 00:30:16,517
확증된 목격.
더그 오케이시의...
561
00:30:16,517 --> 00:30:18,606
-훈련받은 용병들...
-의 리더
562
00:30:18,606 --> 00:30:19,936
쇼어파운트 신디케이트...
-우리는 생방송으로
563
00:30:19,936 --> 00:30:21,646
기자 회견
추가 업데이트를 위해
564
00:30:21,646 --> 00:30:24,766
모두에게 감사를 표합니다.
와준 김에
565
00:30:24,766 --> 00:30:27,646
나는 항상 그럴 것이다.
캣 챔버스에게 감사하다
566
00:30:27,646 --> 00:30:30,606
내 목숨을 구해서
그 끔찍한 시련을 끝내고
567
00:30:30,606 --> 00:30:33,475
나나 그 어느 회원도 아니다.
이스트랜드 가의
568
00:30:33,475 --> 00:30:34,725
오늘 그녀의 행동을 묵살하다
569
00:30:34,725 --> 00:30:36,855
나는 개인적으로
고양이 때문에 온 거야
570
00:30:36,855 --> 00:30:40,515
바로 여기.
만약 그녀가 마음이 바뀌면
571
00:30:40,515 --> 00:30:43,645
제발, 캣, 전에
너무 늦었어, 집에 와.
572
00:30:43,645 --> 00:30:45,725
함께 맞서자.
573
00:30:46,975 --> 00:30:49,264
W: 뭐라도 말해 줄 수 있어?
에 대해 더 많이 --
574
00:30:59,474 --> 00:31:03,054
여기서 기다려봐.
몇 분만 있으면 돼.
575
00:31:04,263 --> 00:31:05,473
토리?
576
00:31:05,473 --> 00:31:06,683
아빠!
577
00:31:06,683 --> 00:31:08,813
마실 것 드릴까요?
578
00:31:08,813 --> 00:31:10,763
토리, 나도 몰라
579
00:31:10,763 --> 00:31:13,553
네가 지금 하고 있는 일은
지금 당장 가야 해
580
00:31:13,553 --> 00:31:14,763
여긴 제 집입니다, 신부님
581
00:31:14,763 --> 00:31:16,513
나는 가지고 있지 않다.
지금 이 토론
582
00:31:16,513 --> 00:31:18,513
이곳은 범죄 현장이다.
일어나기를 기다리며
583
00:31:18,513 --> 00:31:21,262
오, 그거 재밌겠다.
584
00:31:23,512 --> 00:31:27,602
당황하지 않으셨나요?
이 가족 충분해?
585
00:31:27,602 --> 00:31:30,472
넌 날 그렇게 대수롭지 않게 생각하는구나.
항상 그래왔잖아.
586
00:31:30,472 --> 00:31:32,602
토리, 내 말 좀 들어봐.
587
00:31:32,602 --> 00:31:35,641
넌 네 인생을 바치고 있어
여기 있는 것 만으로도 위험해
588
00:31:35,641 --> 00:31:37,931
당신은 모르고 있다.
이 사람들이 누구인가
589
00:31:37,931 --> 00:31:40,601
캣 체임버스 사건
오늘 아침 교도소에서
590
00:31:40,601 --> 00:31:42,681
한번 해보는 게 어때?
우릴 위해?
591
00:31:42,681 --> 00:31:45,051
토리는 말을 잘 듣는다.
592
00:31:49,431 --> 00:31:50,811
유감스럽게도 당신의 운전사는
경호원
593
00:31:50,811 --> 00:31:53,050
조금
몸이 좀 안 좋은
594
00:31:57,390 --> 00:32:00,470
당신은 모르고 있다.
네가 방금 한 짓 말이야
595
00:32:00,470 --> 00:32:02,390
더그: 물론이지.
596
00:32:02,390 --> 00:32:03,680
그리고 빠를수록
넌 이겨내고
597
00:32:03,680 --> 00:32:06,180
우리가 빨리 할 수 있을수록
본론으로 들어가다
598
00:32:21,549 --> 00:32:22,678
아무거나
농가에서?
599
00:32:22,678 --> 00:32:24,468
아직 기다리는 중
하지만...
600
00:32:24,468 --> 00:32:26,258
계속 파.
처음 24시간...
601
00:32:26,258 --> 00:32:28,308
알겠습니다, 촌장님.
602
00:32:35,048 --> 00:32:35,718
콜
603
00:32:35,718 --> 00:32:37,508
고양이: 이봐. 나예요
604
00:32:37,508 --> 00:32:39,427
널 만나야겠어.
605
00:32:39,427 --> 00:32:40,547
네, 부인.
606
00:32:40,547 --> 00:32:42,387
그리고 그게 뭘까?
주소가 또 되십니까?
607
00:32:44,387 --> 00:32:45,597
밥 장관님.
608
00:32:45,597 --> 00:32:47,257
고아원.
609
00:33:02,506 --> 00:33:03,506
이스트랜드:
610
00:33:03,506 --> 00:33:05,676
그럼, 뭐 먹을래요?
611
00:33:05,676 --> 00:33:08,216
먼저 어떤 모습부터 보시겠습니다.
오늘 밤 내게 돈을 줄 거야
612
00:33:08,216 --> 00:33:08,886
뭐 때문이지요?
613
00:33:08,886 --> 00:33:10,595
에서 당신을 구해주기 위해
변사, 횡사
614
00:33:10,595 --> 00:33:12,925
손에 쥐여
내 동료의
615
00:33:20,345 --> 00:33:22,805
300만 달러,
나는 자유롭게 걸어간다.
616
00:33:22,805 --> 00:33:26,634
아니면 6천만 달러
이 은행 계좌로 송금된
617
00:33:26,634 --> 00:33:29,254
케이맨 섬에서 말이야
618
00:33:29,254 --> 00:33:31,504
그리고 새 여권.
619
00:33:31,504 --> 00:33:32,754
그리고 당신의 비행기의 사용은
620
00:33:32,754 --> 00:33:35,594
이 섬에서 벗어나다
마지막으로 한번만.
621
00:33:35,594 --> 00:33:37,844
그리고 이것들 중 얼마나 많은가
내 딸이 받는다고?
622
00:33:37,844 --> 00:33:39,674
토리: 오, 넌 그럴 거야.
내가 자랑스럽구나, 아빠
623
00:33:39,674 --> 00:33:42,503
나는 협상을 했다.
나 자신을 위한 충분한 몫
624
00:33:42,503 --> 00:33:45,173
너 확실해?
625
00:33:50,423 --> 00:33:51,803
나는 그를 속였다.
자, 당신을 위한 거예요.
626
00:33:51,803 --> 00:33:53,593
읽었어야 했는데
훌륭한 인쇄물이야, 자기야
627
00:33:53,593 --> 00:33:57,002
내가 월급을 받지 못하면
난 경찰한테 갈 거야
628
00:34:02,342 --> 00:34:04,302
이봐, 이봐 이봐.
629
00:34:04,302 --> 00:34:05,502
알았어, 알았어.
630
00:34:05,502 --> 00:34:07,342
앉으세요.
631
00:34:07,342 --> 00:34:09,042
괜찮아요.
632
00:34:10,302 --> 00:34:12,171
알았어, 알았어.
633
00:34:16,381 --> 00:34:19,251
오케이시 씨
여기 책임자야
634
00:34:33,420 --> 00:34:35,800
탑승 허가?
635
00:34:35,800 --> 00:34:39,170
난 네가 나보다 뛰어나다고 믿어
나, 주지사님
636
00:34:45,709 --> 00:34:48,669
무슨 스턴트야.
오늘 당겼니, 응?
637
00:34:48,669 --> 00:34:51,209
Jake the Human Target?
638
00:34:51,209 --> 00:34:52,419
그는 여기 있었다.
639
00:34:52,419 --> 00:34:54,209
우리는 그를 데리고 있었다.
우리 눈에
640
00:34:54,209 --> 00:34:56,129
우리가 망쳤어요.
641
00:34:57,379 --> 00:34:59,208
뒤집어야 돼.
고양이의 이야기.
642
00:34:59,208 --> 00:34:59,878
그래요.
643
00:34:59,878 --> 00:35:02,498
수갑을 찬 고양이는 하지 않을 것이다.
주지사에게는 위대하다.
644
00:35:02,498 --> 00:35:03,458
이제, 그럴까?
645
00:35:03,458 --> 00:35:04,538
지금 나오면.
646
00:35:04,538 --> 00:35:08,168
그녀가 그를 위해 일해왔다는 것을
테이블 아래, 아니.
647
00:35:08,748 --> 00:35:11,498
캣이 하는 것이 최선이다.
그냥 사라지다
648
00:35:11,498 --> 00:35:13,458
와우, 난 싫어
어떻게 들리는지.
649
00:35:13,458 --> 00:35:16,297
그건 내가 부탁하는 게 아니야
그리고 당신도 알고 있죠.
650
00:35:17,627 --> 00:35:19,127
무슨 일로 그러시죠?
651
00:35:19,127 --> 00:35:20,207
제이크...
652
00:35:24,457 --> 00:35:27,497
우리 둘 다 네가 할 수 없다는 것을 알고 있다.
내가 원하는 걸 줘
653
00:36:06,414 --> 00:36:07,584
고양이: 이봐.
654
00:36:09,494 --> 00:36:10,584
괜찮아?
655
00:36:10,584 --> 00:36:12,794
좋아, '알았어'를 정의해봐
656
00:36:12,794 --> 00:36:15,834
캣, 넌 지금 어떤 상황에 처해있어.
이번의 심각한 문제
657
00:36:15,834 --> 00:36:18,583
내 말은, 네가 들어와야 해
네 이야기를 해 봐
658
00:36:18,583 --> 00:36:19,873
그들에게 무슨 일이 있었는지 말해라.
아니, 난 안 들어가.
659
00:36:19,873 --> 00:36:22,623
아무도 믿지 않을 거야
정말 무슨 일이 일어났는지
660
00:36:22,623 --> 00:36:24,663
그래, 그들은 사고 싶어해.
더그 오케이시에게
661
00:36:24,663 --> 00:36:27,703
그리고 캣 챔버스가 다시 만났고
도주 중인 범죄 애호가
662
00:36:27,703 --> 00:36:29,373
사실이 그렇죠.
팔리고 있어
663
00:36:29,373 --> 00:36:31,453
그리고 모든 사람의
그것을 사들이는
664
00:36:31,453 --> 00:36:33,372
전 그렇지 않아요.
665
00:36:33,372 --> 00:36:36,242
음, 잘됐네
사실이 아니기 때문에.
666
00:36:36,242 --> 00:36:38,412
알았어요
난 널 믿어.
667
00:36:38,412 --> 00:36:39,452
자 이제는 뭐죠?
668
00:36:39,452 --> 00:36:40,792
난 가봐야겠다.
669
00:36:40,792 --> 00:36:45,242
하지만 네 도움이 필요해
한 조각으로 여기서 나가라.
670
00:36:45,242 --> 00:36:46,992
부탁이야
671
00:36:50,581 --> 00:36:51,741
너 어디가?
672
00:36:51,741 --> 00:36:54,411
하는 편이 낫다.
당신은 모릅니다.
673
00:36:55,491 --> 00:36:56,991
아참
날 따라온 게 틀림없어
674
00:36:56,991 --> 00:37:01,621
네가 놀라는 모습 보고 싶었을 뿐이야.
직접 인사도 하고.
675
00:37:01,621 --> 00:37:03,530
경관: 캣 챔버스,
우리는 당신을 포위했다.
676
00:37:03,530 --> 00:37:07,120
손들고 나와라
네 머리 위로 치켜올라.
677
00:37:09,160 --> 00:37:10,080
가, 가, 가.
678
00:37:10,080 --> 01:14:21,540
빨리, 빨리.
679
00:37:10,740 --> 00:37:14,080
조언은..
조심하세요.
680
00:37:15,160 --> 00:37:17,290
콜 형사님...
681
00:37:19,369 --> 00:37:21,409
와 함께 나오다
손 들어.
682
00:37:21,409 --> 00:37:22,409
2번 경찰관:
용의자가 포위되었다.
683
00:37:22,409 --> 00:37:25,329
이봐, 밥
우린 해낼 거야
684
00:37:29,369 --> 00:37:30,659
안에 있는 거 알아
685
00:37:30,659 --> 00:37:32,289
와이어트:
내가 데리고 나갈 수 있어
686
00:37:32,289 --> 00:37:33,699
난 널 못 믿어.
687
00:37:33,699 --> 00:37:35,488
그녀에 관한 한 그렇지 않다.
688
00:37:35,488 --> 00:37:38,328
자, 있다.
저 안에 있는 아이들
689
00:37:38,328 --> 00:37:38,988
내게 2분만 주세요.
690
00:37:38,988 --> 00:37:41,578
당신은 그 장소를 포위했다.
그녀는 어디로 갈 수 있을까?
691
00:37:41,578 --> 00:37:43,408
부탁합니다.
아이들을 생각하다
692
00:37:43,408 --> 00:37:44,618
네가 그랬다는 뜻이겠지
네가 결정했을 때
693
00:37:44,618 --> 00:37:46,328
입항하다
도망자?
694
00:37:46,328 --> 00:37:48,448
크리스티--
695
00:37:48,448 --> 00:37:50,158
엘리스 병장...
696
00:37:58,447 --> 00:38:00,527
2분 남았어
697
00:38:00,527 --> 00:38:02,367
감사합니다.
698
00:38:04,237 --> 00:38:06,366
고양이? 나야.
699
00:38:06,366 --> 00:38:08,236
나 혼자 들어갈 거야.
700
00:38:48,234 --> 00:38:49,154
떠나자
701
00:38:49,154 --> 00:38:51,364
이봐, 갑시다.
702
00:38:52,404 --> 00:38:53,443
약속할게
703
00:38:53,443 --> 00:38:55,403
내가 약속해.
우리가 캣을 찾을 때
704
00:38:55,403 --> 00:38:56,523
그건 거래가 아니었어.
705
00:38:56,523 --> 00:38:57,613
그건 내가 할 일이야.
706
00:38:57,613 --> 00:38:59,523
나는 떠나지 않을 거야.
그녀 없이
707
00:39:49,520 --> 00:39:51,940
확실하니
이거에 대해서?
708
00:39:53,520 --> 00:39:56,439
이제 돌이킬 수 없다.
709
00:39:56,439 --> 00:39:58,229
맞다
710
00:39:58,229 --> 00:40:01,069
되돌릴 수 없다.
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.