All language subtitles for Rawhead.Rex.1986.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:35,971 --> 00:01:37,640 All right, haul away. 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,273 Come on. Come on. 4 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Damn it. 5 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 - Go on! - Any time! 6 00:02:14,093 --> 00:02:15,386 Go on! 7 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 It's no bloody good! 8 00:02:21,559 --> 00:02:22,601 Turn it off! 9 00:02:30,484 --> 00:02:31,569 Yeah. Go on. 10 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 All creatures 11 00:03:19,283 --> 00:03:22,494 Of our God and king 12 00:03:23,370 --> 00:03:25,456 Lift up your voice 13 00:03:25,539 --> 00:03:29,376 And with us sing 14 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 Alleluia 15 00:03:32,630 --> 00:03:36,091 Alleluia 16 00:03:37,134 --> 00:03:39,386 Thou burning sun 17 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 With golden beam 18 00:03:42,973 --> 00:03:45,392 Thou silver moon 19 00:03:45,476 --> 00:03:49,313 With softer gleam 20 00:03:49,396 --> 00:03:52,233 Oh, praise Him 21 00:03:52,316 --> 00:03:55,402 Oh, praise Him 22 00:03:55,486 --> 00:03:58,405 Alleluia 23 00:04:03,577 --> 00:04:06,330 It's not goin' to move, Garron. 24 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Dennis is right. Give up. 25 00:04:09,541 --> 00:04:10,668 Maybe. 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,631 Doesn't look too healthy. 27 00:04:18,467 --> 00:04:21,345 Well, I'd better be gettin' back. 28 00:04:22,346 --> 00:04:23,973 Me dinner's on the table. 29 00:04:26,267 --> 00:04:28,143 Thanks anyway. 30 00:04:30,562 --> 00:04:32,231 Are you comin', Mitch? 31 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 Yeah. Good luck. 32 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 May the same dinner choke ya. 33 00:05:04,722 --> 00:05:05,806 Hey, Dad. 34 00:05:08,559 --> 00:05:09,977 Smile. 35 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Dad! 36 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 What's the problem? 37 00:05:14,023 --> 00:05:17,776 Mom says it's gonna rain. Why don't you stop taking the damn photographs? 38 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 - Damn photographs? - Just quoting. 39 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Oh. Just quoting. 40 00:05:24,908 --> 00:05:25,993 I see. 41 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Well, what would you say? 42 00:05:27,953 --> 00:05:29,997 I'd say I'm hungry. 43 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 What an entirely new response from you. 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,836 All right, listen, tell her... 45 00:05:36,795 --> 00:05:39,631 - Tell her about ten minutes. Okay? - She's mad with you. 46 00:05:39,715 --> 00:05:41,633 All right. Tell her five. 47 00:05:41,717 --> 00:05:43,844 I have to see somebody about this site. 48 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 Then can we go home? I'm bored. 49 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 Robbie, how can you be bored? This is the land of your forefathers. Remember? 50 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 Yeah, and they left. 51 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 Tell her five minutes. 52 00:05:58,359 --> 00:05:59,610 Tell her I really mean it. 53 00:06:31,225 --> 00:06:32,476 Bastard. 54 00:06:40,109 --> 00:06:43,112 Alleluia 55 00:06:43,695 --> 00:06:49,701 Alleluia 56 00:07:05,217 --> 00:07:08,095 Alleluia 57 00:07:12,808 --> 00:07:14,977 Alleluia 58 00:08:06,153 --> 00:08:07,362 Hi. 59 00:08:08,780 --> 00:08:12,242 - We should get you home. - I don't know what came over me. 60 00:08:12,784 --> 00:08:14,328 Shall we make a dash for it? 61 00:08:14,411 --> 00:08:16,163 I felt like I was burning. 62 00:08:17,122 --> 00:08:18,332 Come on. 63 00:09:26,483 --> 00:09:27,401 Can I help you? 64 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Yeah, I hope so. I'm looking for a Reverend Coot. 65 00:09:33,657 --> 00:09:35,284 Am I saying that right? Coot? 66 00:09:35,367 --> 00:09:39,288 That's right. But I'm not your man. I'm the verger. 67 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 Oh. Hi. I'm Howard Hallenbeck. 68 00:09:42,791 --> 00:09:44,001 Declan O'Brien. 69 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Tell me something. This Coot, he wouldn't happen to be old, would he? 70 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Sorry. 71 00:09:53,218 --> 00:09:57,264 I talked to him a couple weeks ago. He said that I might look at the church. 72 00:09:57,347 --> 00:09:58,724 I see. 73 00:10:00,309 --> 00:10:02,561 You see, it's for a book I'm writing. 74 00:10:02,644 --> 00:10:05,439 He said I might take some photographs, 75 00:10:06,023 --> 00:10:08,442 maybe even look at the parish records. 76 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 Then you'd probably find him in the rectory. 77 00:10:12,738 --> 00:10:13,905 Which is where? 78 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 Out the door. 79 00:10:16,783 --> 00:10:19,244 Turn right, and it's straight ahead of you. 80 00:10:21,997 --> 00:10:23,665 Right, then straight. 81 00:10:24,708 --> 00:10:25,709 Thanks. 82 00:10:41,266 --> 00:10:42,809 All right. 83 00:10:42,893 --> 00:10:45,354 One, two, three. 84 00:12:23,452 --> 00:12:25,203 Rawhead. 85 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 - Come in. Come in. - Thank you. Thank you. 86 00:12:27,873 --> 00:12:31,001 Look at this. A striking collection. 87 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 Well, it passes the time. 88 00:12:35,756 --> 00:12:38,592 - Here. Let me take your coat. - Thank you very much. 89 00:12:38,675 --> 00:12:40,135 This is very nice. 90 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Well, now, how can I help? 91 00:12:44,139 --> 00:12:46,516 Well, when we spoke on the phone I think I mentioned 92 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 that the book that I'm writing 93 00:12:48,268 --> 00:12:52,481 is about the persistence of sacred sites in this part of the country. 94 00:12:52,564 --> 00:12:54,524 I'm sorry. Persistence? 95 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Yeah, see, 96 00:12:57,027 --> 00:13:00,197 a lot of churches are built on sites that have been considered sacred 97 00:13:00,280 --> 00:13:03,074 for, well, some considerable time. 98 00:13:03,784 --> 00:13:05,368 Pre-Christian, you mean. 99 00:13:05,452 --> 00:13:06,536 Pre-Roman, even. 100 00:13:06,620 --> 00:13:08,705 Although that doesn't apply here in Ireland. 101 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 What I'm after are neolithic sites. 102 00:13:11,291 --> 00:13:13,585 Fertility cults of one sort or the other. 103 00:13:13,668 --> 00:13:14,461 Here? 104 00:13:15,712 --> 00:13:17,589 It's very possible, yeah. 105 00:13:19,257 --> 00:13:20,634 Intriguing. 106 00:13:21,134 --> 00:13:23,678 What I'd like to do is photograph the interior of your church, 107 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 particularly those stained glass windows. 108 00:13:25,972 --> 00:13:27,766 Very interesting designs. 109 00:13:27,849 --> 00:13:29,559 Of course. It's always open. 110 00:13:30,393 --> 00:13:33,271 How about your parish records? Could I have a look at those? 111 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 I'm sure it can be arranged. 112 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 I'll have Declan look out whatever stuff we've got. 113 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Ah, yes, the verger. 114 00:13:41,613 --> 00:13:45,492 Perhaps I'd better come back to you when he's sorted it all out. 115 00:13:45,575 --> 00:13:47,202 That'd be much appreciated. 116 00:13:47,953 --> 00:13:48,995 Where are you staying? 117 00:13:49,079 --> 00:13:52,123 At your pub. 118 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 The Tall Man? 119 00:13:53,875 --> 00:13:55,919 The Tall Man. 120 00:13:57,295 --> 00:14:01,424 Once upon a time there was a little boy called Treehorn. 121 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 He just noticed that... 122 00:14:07,097 --> 00:14:08,181 Shut up! 123 00:14:10,600 --> 00:14:13,270 Watch it! I'm trying to read my comic! 124 00:14:13,353 --> 00:14:15,355 - Watch it. - You're a pig, Robbie. 125 00:14:15,438 --> 00:14:16,773 Oh, yeah, sure. 126 00:14:19,734 --> 00:14:21,820 Two more days of this, I'll go nuts. 127 00:14:22,612 --> 00:14:24,823 What are you talking about? We just checked in here. 128 00:14:24,906 --> 00:14:26,449 We've been here two months. 129 00:14:26,533 --> 00:14:30,495 Well, we've been in Ireland a month and a half, actually... not quite. 130 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 We may not have to be here that long. I've gotta see the records of this church. 131 00:14:34,499 --> 00:14:36,585 This is the most interesting site I've seen. 132 00:14:36,668 --> 00:14:39,379 - And then? - Then we can go to Dublin. 133 00:14:39,462 --> 00:14:41,381 It's about half a day's drive. 134 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Come on, get it. Just get it! 135 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 - I want my doll! - Well, you're not getting it. 136 00:14:48,138 --> 00:14:49,598 I will. I'll go bananas. 137 00:14:49,681 --> 00:14:51,308 All right, quiet down! 138 00:14:52,517 --> 00:14:54,895 This is a working trip for me. Remember? 139 00:14:54,978 --> 00:14:56,771 You know, you also got a family. 140 00:14:57,814 --> 00:15:00,817 That's who those kids belong to. I was wondering. 141 00:15:05,572 --> 00:15:07,449 I thought you'd feel at home here. 142 00:15:08,408 --> 00:15:11,286 - "At home." - Irish forebearers and all that. 143 00:15:11,369 --> 00:15:13,914 It's a vicious rumor put out by my mother. 144 00:15:14,497 --> 00:15:16,499 Your mother is a vicious rumor. 145 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 One more day? 146 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 - Dennis. - What? 147 00:16:04,214 --> 00:16:05,840 Dear, the door's not shut. 148 00:16:06,675 --> 00:16:08,927 - I locked it. - Well, it's open now. 149 00:16:21,022 --> 00:16:24,359 Damn. I could have sworn that I bolted it. 150 00:17:07,360 --> 00:17:08,486 Who's there? 151 00:17:21,207 --> 00:17:22,292 Who's there? 152 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 I said, who's there? 153 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 Dennis! Dennis! 154 00:18:22,977 --> 00:18:25,188 No. No! 155 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 No! Get away! 156 00:18:42,413 --> 00:18:45,125 Dennis! Oh, Dennis! 157 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 - Did you hear that? - You're changing the subject. 158 00:20:54,629 --> 00:20:55,630 Listen. 159 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 It's just more thunder, I think. 160 00:21:03,638 --> 00:21:06,015 Why did we have to come here in the monsoon season? 161 00:21:07,016 --> 00:21:11,145 I like this place. I think I could live here. It's quiet, it's charming. 162 00:21:11,229 --> 00:21:12,272 And dead. 163 00:21:13,815 --> 00:21:16,567 What do you expect from a historian? I prefer dead things. 164 00:21:16,651 --> 00:21:18,528 Oh. I'll bear that in mind. 165 00:21:19,404 --> 00:21:21,406 With one or two exceptions. 166 00:21:21,489 --> 00:21:22,573 Name one. 167 00:21:30,456 --> 00:21:31,874 What's the other? 168 00:21:42,719 --> 00:21:45,221 You haven't kissed me like that in a long time. 169 00:21:47,223 --> 00:21:49,684 You have very dirty eyes. Anybody ever tell you that? 170 00:21:50,518 --> 00:21:51,894 Practically everybody. 171 00:22:13,499 --> 00:22:15,084 She'll certainly know us next time. 172 00:22:16,419 --> 00:22:18,629 - Strange. - Yeah. 173 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 The way she looked. 174 00:22:22,550 --> 00:22:23,926 What do you mean? 175 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 She reminds me of something. 176 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Somebody. 177 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Maybe she's a relation of yours. 178 00:22:33,269 --> 00:22:36,356 - You're right. You're going bananas. - Thanks. 179 00:22:36,439 --> 00:22:38,858 - Now, about that hotel. - Yeah? 180 00:23:31,202 --> 00:23:32,662 What the hell? 181 00:23:45,425 --> 00:23:47,051 Dennis. Jenny. 182 00:23:47,760 --> 00:23:49,011 Are you there? 183 00:24:05,653 --> 00:24:06,946 Dennis. 184 00:24:07,029 --> 00:24:08,114 Dennis! 185 00:24:32,180 --> 00:24:34,724 Dennis. Jenny? 186 00:24:39,812 --> 00:24:42,398 Jen, what happened here? 187 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 Would you take over here? I'm wanted. All right? 188 00:25:08,299 --> 00:25:10,218 Just a moment. Could I have a word? 189 00:25:10,301 --> 00:25:13,679 Travel with her in the ambulance. Take down anything she says. 190 00:25:13,763 --> 00:25:15,723 You understand? It's very important. 191 00:25:15,806 --> 00:25:18,142 Any little mumbled phrase. Anything at all. 192 00:25:27,985 --> 00:25:29,862 I went into the kitchen. 193 00:25:35,284 --> 00:25:36,953 There wasn't a mark on Jenny. 194 00:25:39,080 --> 00:25:40,790 Which leaves the husband. 195 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Dennis. 196 00:25:42,959 --> 00:25:44,961 Did they have any visitors staying with them? 197 00:25:45,878 --> 00:25:48,381 I don't think so. I could check. 198 00:25:49,757 --> 00:25:51,968 What amazes me is how the woman survived. 199 00:25:53,594 --> 00:25:55,721 Clearly, she hid herself. 200 00:25:55,805 --> 00:25:58,307 A wardrobe, perhaps. The attic. 201 00:26:01,561 --> 00:26:03,854 I don't think Conroy knows what hit him. 202 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 They probably haven't had a murder round here before. 203 00:26:09,485 --> 00:26:11,487 You're assuming Nicholson's dead. 204 00:26:12,738 --> 00:26:14,615 The state of the house. The blood. 205 00:26:15,491 --> 00:26:16,659 Yes, I think so. 206 00:26:17,660 --> 00:26:20,538 I think we're talking about some kind of revenge killing. 207 00:26:21,872 --> 00:26:24,542 Doesn't seem to go with the territory. 208 00:26:24,625 --> 00:26:25,876 I don't know. 209 00:26:25,960 --> 00:26:27,753 Resentments can fester anywhere. 210 00:26:28,963 --> 00:26:31,716 We're looking for several individuals to have caused this kind of damage. 211 00:26:48,441 --> 00:26:51,235 - Howard? - Yeah, I'm right here. I'm here. 212 00:26:52,028 --> 00:26:54,530 - Something wrong? - No, it's just... 213 00:26:54,614 --> 00:26:57,033 - You didn't hear the sirens? - Sirens? 214 00:26:58,242 --> 00:27:00,870 Just an accident of some sort up in the hills. 215 00:27:02,371 --> 00:27:03,664 Come back to bed. 216 00:27:04,582 --> 00:27:08,294 I'm gonna take a walk, get some air. Help me go to sleep. 217 00:27:11,047 --> 00:27:13,424 You know, you were talking in your sleep. 218 00:27:13,507 --> 00:27:14,967 Was I? 219 00:27:15,051 --> 00:27:16,802 Who the hell is Big Jake? 220 00:27:19,639 --> 00:27:21,515 Wouldn't you like to know. 221 00:27:26,354 --> 00:27:27,730 Keep it warm, okay? 222 00:27:28,814 --> 00:27:29,982 I'll be back. 223 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Big Jake. 224 00:27:34,153 --> 00:27:36,364 Hey, take your coat. 225 00:27:38,991 --> 00:27:40,743 It's cold out there. 226 00:28:15,778 --> 00:28:18,948 - Why don't you watch the film? - Seen it. 227 00:28:19,031 --> 00:28:22,201 - Well, then change the channel. - I've seen them all. 228 00:28:32,169 --> 00:28:34,505 - You're just being selfish. - Don't, Andy. 229 00:28:34,588 --> 00:28:36,090 You're a selfish little brat. 230 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Come on. Come on. 231 00:28:48,310 --> 00:28:50,271 He can watch the telly. 232 00:28:50,354 --> 00:28:52,606 You'll be sorry for this. I'm gonna get you back, dickhead. 233 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 You and whose army? 234 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 You little pig. 235 00:28:57,737 --> 00:28:58,779 Just you wait. 236 00:29:02,908 --> 00:29:04,410 It's not very warm. 237 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 You're a little bastard. 238 00:29:09,039 --> 00:29:12,251 - Hey! Give me that! - No, you don't! Get lost! 239 00:29:18,591 --> 00:29:20,134 - Come on. - Andy. 240 00:29:21,010 --> 00:29:22,595 I have to talk to you. 241 00:29:22,678 --> 00:29:24,180 Sure. 242 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 No, I mean seriously. 243 00:29:26,307 --> 00:29:28,851 I can talk seriously, you know. Come on. We'll walk. 244 00:29:31,312 --> 00:29:33,522 Let me out, you pig! 245 00:29:35,941 --> 00:29:36,776 Come on. 246 00:29:55,377 --> 00:29:56,128 Andy! 247 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 Pig! The bloody pig! 248 00:30:34,208 --> 00:30:37,628 I tell you what. I'm gonna kill the little brat one of these days. 249 00:30:37,711 --> 00:30:41,382 - I don't think this was such a good idea. - Why not? There's nobody around. 250 00:30:41,465 --> 00:30:43,467 - Are you feeling a bit cold? - Yeah. 251 00:30:43,551 --> 00:30:45,135 Come on. I'll warm ya up. 252 00:30:49,723 --> 00:30:50,808 No, Andy. 253 00:30:50,891 --> 00:30:52,351 Oh, come on, Katrina. 254 00:30:52,434 --> 00:30:54,103 You said we could talk. 255 00:31:46,447 --> 00:31:47,448 Did you hear that? 256 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 No. 257 00:32:37,164 --> 00:32:38,374 Oh, God. 258 00:32:46,507 --> 00:32:48,759 My God. Neil. Sean? 259 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Sean! 260 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 Sean! It's little Neil. 261 00:32:57,935 --> 00:32:59,103 Damn. 262 00:33:04,984 --> 00:33:07,069 My God. What's happened? 263 00:33:08,112 --> 00:33:11,115 - What's wrong, sweetheart? - What is it, son? 264 00:33:12,032 --> 00:33:14,618 Speak up. What is it? 265 00:33:17,413 --> 00:33:18,831 What's happened? 266 00:33:24,169 --> 00:33:25,587 There's somebody here, Andy. 267 00:33:26,630 --> 00:33:27,798 Hey, listen. 268 00:33:28,549 --> 00:33:30,884 Stop playing hard-to-get, will ya? 269 00:33:32,302 --> 00:33:35,431 - I wanna go back to the caravan. - We'll go back in a minute. 270 00:33:36,473 --> 00:33:37,766 God! 271 00:33:37,850 --> 00:33:40,227 I said I want to go back. 272 00:33:44,106 --> 00:33:45,357 Shit. 273 00:33:53,866 --> 00:33:55,617 What the hell's goin' on? 274 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 God knows. 275 00:33:57,244 --> 00:34:00,539 - The boy just appeared on the doorstep. - He won't say a word. 276 00:34:02,124 --> 00:34:05,127 Hey, Katrina. Katrina, hang on, will ya? 277 00:34:06,378 --> 00:34:08,589 Here. Listen, I'm sorry. 278 00:34:08,672 --> 00:34:11,008 - Hey, you're not upset, are ya? - I'm not. It's just... 279 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 I'm just feeling chilly. That's all. 280 00:34:15,304 --> 00:34:16,889 You poor little baby. 281 00:34:20,768 --> 00:34:22,770 - I'll keep you warm. - Andy. 282 00:34:24,104 --> 00:34:25,606 There. You getting warmer? 283 00:34:26,148 --> 00:34:27,274 Good. 284 00:34:35,074 --> 00:34:36,950 Run! Come on! 285 00:34:40,871 --> 00:34:42,581 I can't... I can't go... 286 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 Come on! 287 00:35:12,444 --> 00:35:14,822 - What is it? - Something... I don't... 288 00:35:14,905 --> 00:35:17,157 - What is it, for God's sake? - I don't... 289 00:35:17,241 --> 00:35:18,325 Andy! 290 00:36:46,121 --> 00:36:48,332 - Don't get too far apart. - No. 291 00:36:49,333 --> 00:36:51,210 And stay in sight of each other. 292 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Let's go see. 293 00:37:00,427 --> 00:37:02,554 He'll be back in a second. 294 00:37:02,638 --> 00:37:03,680 Okay. 295 00:37:05,390 --> 00:37:08,936 - What's happening out there? - Something going on up in the hills. 296 00:37:09,019 --> 00:37:10,145 We were worried. 297 00:37:11,563 --> 00:37:12,814 Is that why you're still up? 298 00:37:13,649 --> 00:37:15,651 Is it an accident? 299 00:37:15,734 --> 00:37:18,237 - I don't know. - Was there any blood? 300 00:37:18,820 --> 00:37:21,114 I didn't see, so I don't know. 301 00:37:21,740 --> 00:37:24,826 All right, pumpkin. All the excitement's over. 302 00:37:24,910 --> 00:37:26,411 - Time for bed. - Yep. 303 00:37:27,246 --> 00:37:30,749 Now you see Daddy's okay. Time for beddy-bye. 304 00:37:30,832 --> 00:37:32,626 Okay. 305 00:37:35,587 --> 00:37:37,297 Oh, my God! 306 00:37:38,715 --> 00:37:40,676 - Who is it? - What the... 307 00:37:43,553 --> 00:37:45,347 Did someone fetch the police? 308 00:37:46,473 --> 00:37:48,183 I'll go back and check. 309 00:37:50,519 --> 00:37:51,728 Who is it? 310 00:37:52,854 --> 00:37:54,690 It's not the Johnson boy. 311 00:37:55,274 --> 00:37:57,150 God knows. 312 00:38:07,077 --> 00:38:08,245 Over here! 313 00:38:14,293 --> 00:38:15,419 Where's his head? 314 00:38:15,502 --> 00:38:18,630 Jesus Christ! It's a bloody massacre! 315 00:38:20,090 --> 00:38:23,593 - There's that no-good brother of yours. - Boring. 316 00:38:23,677 --> 00:38:26,096 No more comics, Robbie. 317 00:38:26,179 --> 00:38:28,181 - They rot the brain. - Yeah? 318 00:38:29,474 --> 00:38:32,394 Down to bed, okay? 319 00:38:32,477 --> 00:38:34,813 - Okay. - And here's Icky. 320 00:38:34,896 --> 00:38:35,897 Thank you. 321 00:38:36,815 --> 00:38:39,443 Night-night. Sleep tight. And don't let the bedbugs bite. 322 00:38:52,205 --> 00:38:56,126 - Off we went to have our dinner. - Just hang on there, gentlemen. 323 00:38:56,209 --> 00:38:58,962 The officer in charge of the case is arriving just now. 324 00:38:59,046 --> 00:39:01,798 - He'd like to ask you a few questions. - That's all right. 325 00:39:19,149 --> 00:39:20,150 How long's he been dead? 326 00:39:21,276 --> 00:39:24,112 I'd estimate under 24 hours. 327 00:39:25,155 --> 00:39:28,158 Apparently he was trying to move this stone. 328 00:39:28,241 --> 00:39:29,493 Witnesses? 329 00:39:29,576 --> 00:39:31,286 Two local men. 330 00:39:31,370 --> 00:39:34,873 They've been helping him clear the field. When they left here, he was fine. 331 00:39:37,501 --> 00:39:39,127 This is number three. 332 00:39:44,466 --> 00:39:46,176 Do you know what I mean? 333 00:39:46,259 --> 00:39:49,137 - Morning. - Who's that? 334 00:39:51,014 --> 00:39:54,059 Excuse me. I'd like to report something I saw last night. 335 00:39:54,142 --> 00:39:57,604 - Who do I speak to? - Just go in. Last door on the right. 336 00:39:57,687 --> 00:40:00,399 - On the right? - Yeah. That's right. 337 00:40:01,316 --> 00:40:02,776 Any statement's going to be pure conjecture. 338 00:40:02,859 --> 00:40:05,487 Somebody wants to speak to the man in charge. 339 00:40:05,570 --> 00:40:07,197 - He'll have to wait. - Yes, of course. 340 00:40:08,824 --> 00:40:10,992 Would you mind waiting a moment, sir? 341 00:40:11,076 --> 00:40:12,077 I'll get right back to you. 342 00:40:14,079 --> 00:40:16,915 Yes. Promptly, sir. 343 00:40:18,625 --> 00:40:21,336 - Somebody to... - I heard. Come in. 344 00:40:23,171 --> 00:40:24,923 This is Mr.... 345 00:40:25,882 --> 00:40:27,926 Hallenbeck. Howard Hallenbeck. 346 00:40:28,009 --> 00:40:30,470 Inspector Gissing. What can I do for you? 347 00:40:30,554 --> 00:40:33,306 Well, I heard about the murders last night, 348 00:40:34,433 --> 00:40:36,810 and I think maybe I saw something. 349 00:40:37,853 --> 00:40:40,522 - Oh? - But I'm not exactly sure what. 350 00:40:40,605 --> 00:40:44,109 We're looking for more than one perpetrator, Mr. Hallenbeck. 351 00:40:44,192 --> 00:40:45,861 What I saw wasn't human. 352 00:40:47,821 --> 00:40:48,947 I beg your pardon. 353 00:40:49,823 --> 00:40:52,325 At least I don't think it was. 354 00:40:53,118 --> 00:40:56,705 It was very tall. Much too big to be a man. 355 00:40:56,788 --> 00:40:58,039 How big? 356 00:40:59,833 --> 00:41:02,461 Eight foot, nine foot. 357 00:41:02,544 --> 00:41:04,629 - I really don't have time to... - I saw this. 358 00:41:04,713 --> 00:41:06,798 Just let me speak. Okay? 359 00:41:06,882 --> 00:41:08,300 I saw it. 360 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 And what's more, it saw me. 361 00:41:11,761 --> 00:41:13,889 This... thing... 362 00:41:14,473 --> 00:41:15,724 was watching me. 363 00:41:15,807 --> 00:41:20,312 It fixed me with these mean, burning red eyes. 364 00:41:24,691 --> 00:41:26,985 All right, I know how this sounds. 365 00:41:27,068 --> 00:41:28,528 Believe me, I know. 366 00:41:29,905 --> 00:41:30,655 But I saw it. 367 00:41:32,073 --> 00:41:33,742 Was this on the road? 368 00:41:34,993 --> 00:41:38,205 No, no. I was in a road. It was up a field. 369 00:41:38,288 --> 00:41:39,748 Cattle then. You saw cattle. 370 00:41:39,831 --> 00:41:42,167 I know what cattle look like. For Christ's sake! 371 00:41:42,250 --> 00:41:44,127 Darkness can be deceptive. 372 00:41:47,881 --> 00:41:50,300 All right, I came here to tell you something. 373 00:41:50,383 --> 00:41:52,427 I saw something. I don't know what it is. 374 00:41:53,345 --> 00:41:54,804 But it was there. 375 00:41:54,888 --> 00:41:58,183 And it's out there right now. So what do you want to do? 376 00:41:58,975 --> 00:42:02,896 Well, if you want to give a statement to Officer Conroy here... 377 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Forget it. Just forget it. 378 00:42:15,825 --> 00:42:18,078 Sir, maybe we ought to look at what he's saying. 379 00:42:27,420 --> 00:42:28,838 Tea? 380 00:42:28,922 --> 00:42:32,926 No, none for me. I was wondering about the parish records. 381 00:42:33,009 --> 00:42:38,056 Yes, a curious thing, that. They appear to have been removed from the premises. 382 00:42:38,139 --> 00:42:39,516 What do you mean? Stolen? 383 00:42:39,599 --> 00:42:41,101 Well, so it seems. 384 00:42:41,184 --> 00:42:44,271 Though I frankly can't see why. 385 00:42:47,065 --> 00:42:50,151 Again, I'm sorry I can't be more helpful. 386 00:42:50,235 --> 00:42:51,444 Thanks anyway. 387 00:42:51,528 --> 00:42:52,862 - Bye-bye. - Bye-bye. 388 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 All right, there it is. 389 00:43:08,044 --> 00:43:09,379 Strangest thing. 390 00:43:21,725 --> 00:43:24,102 All right, handsome. Smile. 391 00:43:29,357 --> 00:43:30,358 Death... 392 00:43:31,192 --> 00:43:32,319 walks... 393 00:43:33,570 --> 00:43:36,156 Fearing what? Death walks... 394 00:43:36,239 --> 00:43:38,533 Death goes in... Fear... 395 00:43:40,160 --> 00:43:41,536 Itself... 396 00:43:42,537 --> 00:43:45,165 never became. 397 00:43:46,750 --> 00:43:49,294 Death goes in fear... 398 00:43:50,295 --> 00:43:52,339 of what it cannot be. 399 00:44:02,223 --> 00:44:04,100 Goes in fear... 400 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 of what it cannot be. 401 00:44:13,943 --> 00:44:15,445 Sorry. I'm sorry. 402 00:44:17,405 --> 00:44:18,782 Oh, dear. 403 00:44:20,492 --> 00:44:23,828 - What did you do that for? - Get the fuck outta here. 404 00:44:23,912 --> 00:44:25,789 There's nothing here for you. 405 00:44:26,539 --> 00:44:27,624 You fucking... 406 00:44:32,837 --> 00:44:34,839 Yeah, I'll get the fuck out of here, 407 00:44:34,923 --> 00:44:36,966 and you be very fucking glad. 408 00:44:38,968 --> 00:44:41,054 That's a little present for you, 409 00:44:41,137 --> 00:44:42,972 you goddamn maniac. 410 00:44:54,275 --> 00:44:57,112 Finally. God, it took you long enough. 411 00:44:57,195 --> 00:45:01,825 Well, checking out is always a major adventure. 412 00:45:01,908 --> 00:45:03,451 All right. 413 00:45:04,160 --> 00:45:06,496 Now, let's see where we're going. 414 00:45:09,082 --> 00:45:11,710 Okay. Where to, my lady? 415 00:45:11,793 --> 00:45:14,212 Well, I's having trouble reading the map. 416 00:45:15,130 --> 00:45:17,924 How surprising. Your mother's having trouble reading a map. 417 00:45:18,007 --> 00:45:21,052 I see. Daddy's being rude again. 418 00:45:21,136 --> 00:45:22,595 - Rude? - Rude. 419 00:45:22,679 --> 00:45:24,222 - Truthful. - Rude. 420 00:45:24,305 --> 00:45:25,348 Accurate. 421 00:45:33,398 --> 00:45:36,151 Dublin, oh, Dublin 422 00:45:38,027 --> 00:45:39,112 Yeah. 423 00:45:40,363 --> 00:45:43,199 - Icky. - Have they got a McDonald's in Dublin? 424 00:45:44,617 --> 00:45:45,410 Probably. 425 00:45:47,787 --> 00:45:49,497 Are we almost there? 426 00:45:50,582 --> 00:45:52,584 No, for the 15th time. 427 00:45:53,710 --> 00:45:54,836 I'm hungry. 428 00:45:55,795 --> 00:45:58,089 You're a bottomless pit, Robbie. 429 00:46:00,133 --> 00:46:02,552 What's a bottomless pit? 430 00:46:04,387 --> 00:46:06,055 My God. 431 00:46:07,348 --> 00:46:08,558 What? What is it? 432 00:46:09,809 --> 00:46:11,770 There's something there back in the field. 433 00:46:15,190 --> 00:46:16,691 Do you wanna go back and see? 434 00:46:18,318 --> 00:46:19,068 Okay. 435 00:46:21,863 --> 00:46:24,449 What's a bottomless pit? 436 00:46:24,532 --> 00:46:25,992 Why are we going back? 437 00:46:26,075 --> 00:46:28,203 Your mother thinks she saw something. 438 00:46:33,082 --> 00:46:34,751 It's a scarecrow. 439 00:46:35,585 --> 00:46:38,546 - Yes. - What did you think it was? 440 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 I don't know. It's this bloody place. 441 00:46:47,514 --> 00:46:50,141 Bloody place, huh? You're sounding more Irish every day. 442 00:46:50,225 --> 00:46:51,601 It's time we move on. 443 00:46:52,894 --> 00:46:54,854 Drive, madam? 444 00:46:55,688 --> 00:46:56,773 Please. 445 00:46:57,690 --> 00:46:59,442 You guys ready to go? 446 00:46:59,526 --> 00:47:01,069 Yeah. 447 00:47:02,570 --> 00:47:04,531 Your enthusiasm overwhelms me. 448 00:47:22,006 --> 00:47:23,091 Sir. 449 00:47:23,842 --> 00:47:25,927 - What? - We've got something. 450 00:47:26,010 --> 00:47:27,595 The Nicholson woman. 451 00:47:27,679 --> 00:47:29,514 No, sir. She's still refusing to speak. 452 00:47:29,597 --> 00:47:31,182 There's some kind of trauma apparently. 453 00:47:32,016 --> 00:47:33,726 - What then? - It's the boy, sir. 454 00:47:33,810 --> 00:47:35,103 Neil Johnson? 455 00:47:35,186 --> 00:47:37,897 - He's talked? - Not talked exactly. 456 00:47:37,981 --> 00:47:39,274 What then? 457 00:47:40,567 --> 00:47:42,026 Down at the hospital, 458 00:47:42,110 --> 00:47:45,280 Conroy was left to look after him while we spoke with the parents. 459 00:47:45,363 --> 00:47:48,491 The kid wouldn't say a word. Not a word. 460 00:47:48,575 --> 00:47:52,787 So Conroy gave him some stuff to play with. Paper, pens. 461 00:47:52,871 --> 00:47:53,955 And? 462 00:47:54,038 --> 00:47:56,457 And the kid started drawing. 463 00:48:00,712 --> 00:48:02,755 God almighty. 464 00:48:05,216 --> 00:48:06,509 Maybe the Yank was right. 465 00:48:07,886 --> 00:48:10,346 Maybe there is something out there. 466 00:48:18,187 --> 00:48:20,189 We have to stop. 467 00:48:20,273 --> 00:48:21,774 Why, honey? 468 00:48:22,567 --> 00:48:23,943 I gotta pee. 469 00:48:26,195 --> 00:48:27,864 Well, we're not going back. 470 00:48:28,990 --> 00:48:30,825 But I have to. 471 00:48:32,035 --> 00:48:34,120 You should have thought of that before we left. 472 00:48:35,038 --> 00:48:36,581 I forgot. 473 00:48:36,664 --> 00:48:39,083 How can you forget? That's stupid. 474 00:48:39,167 --> 00:48:40,793 Robbie. 475 00:48:41,419 --> 00:48:45,757 Okay, it's too far to the next town, so we're just gonna stop right here. 476 00:48:52,597 --> 00:48:54,849 Okay, wanna go with her? 477 00:48:55,391 --> 00:48:56,976 She's okay on her own. 478 00:48:57,060 --> 00:48:58,478 Go on, Minty. 479 00:48:58,561 --> 00:49:00,355 - Where? - In the field. 480 00:49:00,438 --> 00:49:02,106 Nobody will see you. 481 00:49:03,149 --> 00:49:05,777 Come on, sweetheart. We haven't got all day. 482 00:49:06,277 --> 00:49:08,112 I'm gonna go with her. 483 00:49:08,863 --> 00:49:10,239 - She's okay. - I know, I know. 484 00:49:10,323 --> 00:49:12,283 She's got to grow up sometime, you know. 485 00:49:13,159 --> 00:49:14,786 But not till I'm good and ready. 486 00:49:20,291 --> 00:49:23,753 You see that big green bush? You go right behind there, okay? 487 00:49:23,836 --> 00:49:25,505 Hurry up, sweetheart. 488 00:49:26,464 --> 00:49:28,633 - You mustn't look. - I won't look. 489 00:49:28,716 --> 00:49:30,635 Now, go ahead. Hurry up. 490 00:49:39,102 --> 00:49:42,271 Just go on. Go on. That's right. Go on. 491 00:50:08,381 --> 00:50:09,632 Minty! 492 00:50:21,894 --> 00:50:23,771 - It's all over now. - Oh, my God. 493 00:50:23,855 --> 00:50:26,983 - What happened? - It's just a rabbit there. It scared her. 494 00:50:27,066 --> 00:50:29,444 All right, you go to Mommy now, okay? 495 00:50:32,780 --> 00:50:34,699 Oh, little baby. 496 00:50:36,576 --> 00:50:38,536 - God, that's ugly. - Feel all right now? 497 00:50:38,619 --> 00:50:40,038 - Really disgusting. - You feeling better? 498 00:50:49,756 --> 00:50:51,924 - How's Mommy? Mommy okay now? - Mommy's okay. 499 00:51:03,102 --> 00:51:05,646 No, it's okay. Crows are very bad things. 500 00:51:05,730 --> 00:51:07,190 Poor little bunny. 501 00:51:07,899 --> 00:51:09,817 - It's gone to heaven. - Yeah. 502 00:51:17,533 --> 00:51:18,785 You wanna go back to the car? 503 00:51:20,286 --> 00:51:21,621 Robbie. 504 00:51:22,371 --> 00:51:23,748 Give me a kiss. 505 00:51:25,083 --> 00:51:26,709 Dad! Dad! 506 00:51:26,793 --> 00:51:28,795 Robbie. No. No. 507 00:51:45,353 --> 00:51:46,979 Robbie! 508 00:52:10,336 --> 00:52:11,838 Look, please. 509 00:52:11,921 --> 00:52:14,132 - I have a job to do. - We all have a job to do. 510 00:52:14,215 --> 00:52:16,134 - Give us a break. - Fine, okay. 511 00:52:16,217 --> 00:52:18,469 - Just one or two shots, right? - Here he is now. 512 00:52:18,553 --> 00:52:20,596 Let's get the whole situation. 513 00:52:20,680 --> 00:52:22,932 - Is it true the army's been moved in? - I have no comment. 514 00:52:23,015 --> 00:52:25,226 Is there any connection between the murders? 515 00:52:26,310 --> 00:52:28,271 Yes. They're all dead. 516 00:52:28,354 --> 00:52:30,273 Is the army being moved in? 517 00:52:30,356 --> 00:52:32,150 Why don't you all get the hell out of here. 518 00:52:32,233 --> 00:52:35,278 What have you got up there, Detective? Animal, vegetable or mineral? 519 00:52:37,655 --> 00:52:40,199 Go ahead. Answer the man. What have you got? 520 00:52:42,785 --> 00:52:44,871 - Look, mister... - Animal, vegetable or mineral? 521 00:52:44,954 --> 00:52:46,789 - We're doing all we can. - Too late. 522 00:52:46,873 --> 00:52:48,166 Too goddamn late. 523 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Obviously, we'd appreciate your assistance. 524 00:52:52,295 --> 00:52:53,963 I've given your man here everything. 525 00:52:54,422 --> 00:52:56,966 Every sickening detail. We've done maps. We've done drawings. 526 00:52:57,049 --> 00:52:59,594 It's the same as what the boy saw, sir. 527 00:53:01,053 --> 00:53:02,597 What in God's name is it? 528 00:53:02,680 --> 00:53:04,724 Of course darkness can be deceptive. 529 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 I was wrong. I'll grant you that. 530 00:53:07,226 --> 00:53:08,811 - Thanks. - Believe me. 531 00:53:08,895 --> 00:53:11,564 We're going to find your son's killer. 532 00:53:11,647 --> 00:53:15,193 The valley's being searched by armed officers. We'll find it. 533 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 I bet it has hiding places you couldn't even guess at. You wanna know why? 534 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Enlighten me. 535 00:53:19,864 --> 00:53:22,533 I think it belongs here. This is its home. 536 00:53:22,617 --> 00:53:24,994 - From way back. - Then we've got it, haven't we? 537 00:53:25,077 --> 00:53:27,496 If this is his territory, it'll come back, 538 00:53:27,580 --> 00:53:29,248 sooner or later. 539 00:53:30,458 --> 00:53:31,626 All we have to do is wait. 540 00:53:33,044 --> 00:53:35,254 Wait? Wait for what? 541 00:53:35,838 --> 00:53:38,716 More of your mistakes? More slaughter? 542 00:53:38,799 --> 00:53:40,968 Look, Mr. Hallenbeck, we understand how you feel. 543 00:53:41,052 --> 00:53:43,763 You have no idea how I feel! 544 00:53:46,641 --> 00:53:51,395 Your goddamn stupidity is the reason my son is dead. 545 00:53:55,274 --> 00:53:57,526 Now, do you understand that? 546 00:54:02,657 --> 00:54:04,200 Get the goddamn thing myself. 547 00:54:04,283 --> 00:54:06,369 - Look, Hallenbeck... - Go to hell! 548 00:54:06,452 --> 00:54:08,079 Just go right to hell! 549 00:54:11,082 --> 00:54:12,500 I'm sorry. 550 00:54:14,377 --> 00:54:17,338 - I have to go out. I'll be back. - Okay. 551 00:55:21,986 --> 00:55:23,237 They buried him alive. 552 00:55:26,115 --> 00:55:27,700 - What? - The devil. 553 00:55:30,578 --> 00:55:32,913 They put him in the earth, deep down. 554 00:55:34,040 --> 00:55:36,667 They thought he'd die, you see. 555 00:55:36,751 --> 00:55:38,336 Thought they could forget about him. 556 00:55:39,378 --> 00:55:41,005 But the dark ones come back. 557 00:55:41,672 --> 00:55:43,466 They always do. 558 00:55:46,427 --> 00:55:48,179 - This window... - Useless to fight. 559 00:55:48,262 --> 00:55:50,097 - What does it represent? - Nothing! 560 00:55:51,098 --> 00:55:53,642 - The devil's won. - Wait a minute. 561 00:55:53,726 --> 00:55:55,144 Declan. 562 00:55:55,227 --> 00:55:56,687 See? 563 00:55:56,771 --> 00:55:59,023 You've nothing left to fight with. 564 00:56:07,990 --> 00:56:09,742 I've just heard about your son. 565 00:56:11,243 --> 00:56:12,995 My condolences. 566 00:56:17,041 --> 00:56:19,627 These windows. When were these put in? 567 00:56:20,878 --> 00:56:22,922 You can think of windows at a time like this? 568 00:56:24,840 --> 00:56:26,550 When were the windows put in? 569 00:56:27,468 --> 00:56:29,595 Well, they were made and remade several times. 570 00:56:29,678 --> 00:56:31,931 The church was badly damaged in the 1860s. 571 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 A lot of the glass was lost or replaced. 572 00:56:35,643 --> 00:56:37,436 It's a bit of a jigsaw puzzle. 573 00:56:38,437 --> 00:56:40,314 It wasn't a very good job. 574 00:56:41,148 --> 00:56:42,733 Some of the fragments were... 575 00:56:46,529 --> 00:56:48,656 This is not just academic interest, is it? 576 00:56:48,739 --> 00:56:50,533 You're damn right it isn't. 577 00:56:50,616 --> 00:56:54,495 That thing killed my son. I stood there and watched him do it. 578 00:57:00,793 --> 00:57:02,628 It's not human, that thing. 579 00:57:04,046 --> 00:57:07,967 If I was your friend Declan, I'd say that was the devil. 580 00:57:08,050 --> 00:57:11,262 - But you don't believe in the devil. - No, I don't believe in the devil. 581 00:57:13,055 --> 00:57:15,057 But something started the rumor. 582 00:57:31,532 --> 00:57:33,909 I knew it. That's it. It just didn't fit. 583 00:57:34,618 --> 00:57:35,619 What? 584 00:57:41,792 --> 00:57:43,294 That's the missing piece. 585 00:57:43,377 --> 00:57:45,296 Look. This image doesn't fit there. 586 00:57:45,921 --> 00:57:47,298 But look at this. 587 00:57:47,381 --> 00:57:49,258 There's one hand, 588 00:57:49,341 --> 00:57:51,469 and there's the other one. 589 00:57:51,552 --> 00:57:52,678 So? 590 00:57:54,889 --> 00:57:56,765 I think this guy in the picture, 591 00:57:56,849 --> 00:57:59,101 I think he beat the creature once before. 592 00:57:59,185 --> 00:58:00,561 This is paganism. 593 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 Just look at it. It's as plain as the nose on your face. 594 00:58:05,107 --> 00:58:08,152 That is what I saw. That is what killed my son. 595 00:58:08,235 --> 00:58:11,030 And that is out there right now, ready and waiting. 596 00:58:11,113 --> 00:58:12,323 Please, you're distraught. 597 00:58:12,406 --> 00:58:14,200 Goddamn it, don't you humor me! 598 00:58:14,825 --> 00:58:17,328 Mr. Hallenbeck, this is Christ's house. 599 00:58:19,747 --> 00:58:21,999 It wasn't always His, was it? 600 00:59:28,023 --> 00:59:30,651 We couldn't see much, of course, 601 00:59:30,734 --> 00:59:32,278 even with the torches, 602 00:59:32,361 --> 00:59:35,656 but I had a pretty good idea what was going on. 603 00:59:35,739 --> 00:59:38,576 - Why was that? - Smelled the blood. 604 00:59:38,659 --> 00:59:39,702 Really? 605 00:59:40,619 --> 00:59:41,579 Certainly. 606 00:59:42,204 --> 00:59:46,000 It had a coppery smell about it. You couldn't miss it. 607 00:59:47,585 --> 00:59:50,296 - Jesus, what was that? - Go on. 608 00:59:50,921 --> 00:59:53,257 Then, of course, we found the body. 609 00:59:57,511 --> 00:59:58,929 What's going on? 610 01:00:19,700 --> 01:00:22,369 All right, keep calm. Keep calm. 611 01:00:22,453 --> 01:00:25,039 - Felt like an earthquake. - Where's the door? 612 01:00:26,290 --> 01:00:27,291 Kick it out. 613 01:00:28,375 --> 01:00:29,752 Get out here. 614 01:00:33,130 --> 01:00:34,131 What is it, Tom? 615 01:00:52,399 --> 01:00:54,735 Somebody get the police! Get the police! 616 01:00:59,823 --> 01:01:01,575 Here, you bastard! 617 01:01:13,962 --> 01:01:16,006 Oh, God, no! Mary! 618 01:01:37,569 --> 01:01:39,363 Shoot it. Shoot it. 619 01:01:55,421 --> 01:01:56,630 - Well? - Yes, we've got it, sir. 620 01:01:56,714 --> 01:01:58,340 - Where? - The caravan park. 621 01:01:58,424 --> 01:01:59,925 - Get the cars around the front. - On my way. 622 01:02:00,008 --> 01:02:01,552 We'll be right there. 623 01:02:03,512 --> 01:02:05,139 It's territorial. I told you so. 624 01:02:05,222 --> 01:02:06,515 - Where do you think you're going? - With you. 625 01:02:06,598 --> 01:02:08,225 - No, you're not. - You can't stop me. 626 01:02:08,308 --> 01:02:10,519 - Conroy, hold this man. - Mr. Hallenbeck... 627 01:02:10,602 --> 01:02:12,813 - Get your hands off me. - Howard, please. 628 01:02:12,896 --> 01:02:14,606 Just stay here with us. 629 01:02:47,931 --> 01:02:49,308 God almighty. 630 01:02:52,227 --> 01:02:55,105 It went over there, towards the village. 631 01:03:02,279 --> 01:03:03,489 - Get ambulances. - Right. 632 01:03:04,782 --> 01:03:05,783 Move. 633 01:03:22,216 --> 01:03:23,675 You wanna go back to the hotel? 634 01:03:25,302 --> 01:03:26,386 Elaine? 635 01:03:27,221 --> 01:03:29,765 You wanna go back to the hotel? 636 01:03:29,848 --> 01:03:30,641 No. 637 01:03:31,809 --> 01:03:34,728 - You'd be more comfortable there. - Only if you come. 638 01:03:34,812 --> 01:03:38,357 - No, I'm gonna talk to Gissing. - Let him do his job. 639 01:03:38,440 --> 01:03:40,692 I want him to make house-to-house inquiries. 640 01:03:40,776 --> 01:03:42,486 They know something, these people. 641 01:03:44,112 --> 01:03:46,114 What are you talking about? 642 01:03:48,200 --> 01:03:50,494 He's been here before, this... this thing. 643 01:03:50,577 --> 01:03:51,870 In Rathmorne. 644 01:03:51,954 --> 01:03:54,456 And these people, they beat him. Look at this. 645 01:03:54,873 --> 01:03:57,334 This is a stained glass window in their church. 646 01:03:59,461 --> 01:04:03,841 Do you see? He's being done in by whatever the hooded figure's holding. 647 01:04:04,508 --> 01:04:07,886 It looks like a tablet, but it's a missing piece of glass. 648 01:04:08,846 --> 01:04:10,013 That's the missing piece. 649 01:04:10,931 --> 01:04:13,016 I think there's other missing pieces too. 650 01:04:13,100 --> 01:04:17,104 It's like the handle of a knife or a sword or... 651 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 something. 652 01:04:20,649 --> 01:04:21,900 But it's a weapon. 653 01:04:23,068 --> 01:04:24,862 - Weapon? - Yeah. 654 01:04:26,071 --> 01:04:27,698 If I can find it... 655 01:04:28,532 --> 01:04:30,617 I can do that goddamn thing in. 656 01:04:31,326 --> 01:04:32,703 Stop the car. 657 01:04:36,707 --> 01:04:38,959 - Where is he? - We probably passed him. 658 01:04:39,042 --> 01:04:40,711 He'd never have gone this far on foot. 659 01:04:40,794 --> 01:04:42,254 - Damn him! - What shall I do? 660 01:04:43,422 --> 01:04:45,841 - Turn around. Let's go back. - Yes, sir. 661 01:04:53,140 --> 01:04:56,101 Holy Jesus! Christ! 662 01:04:56,894 --> 01:04:59,104 No! No! No! 663 01:05:28,592 --> 01:05:30,636 Yes. 664 01:05:33,388 --> 01:05:34,389 For you. 665 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Mr. Hallenbeck? 666 01:05:40,228 --> 01:05:42,314 - Gissing here yet? - He's very busy at the moment. 667 01:05:42,397 --> 01:05:44,149 It's very important that I talk to him. 668 01:05:44,232 --> 01:05:47,861 Mr. Hallenbeck, you've already made your feelings perfectly clear. 669 01:05:47,945 --> 01:05:50,697 The inspector will see you as soon as he can. 670 01:05:53,659 --> 01:05:55,661 In the meantime, can I get you a cup of tea? 671 01:05:55,744 --> 01:05:56,870 Go fuck yourself. 672 01:05:59,831 --> 01:06:02,668 - I'll pass that suggestion along. - You do that. 673 01:06:46,336 --> 01:06:47,838 You came! 674 01:08:41,201 --> 01:08:42,327 Quickly! 675 01:08:44,329 --> 01:08:46,373 I can't hear a word you're saying. Who is this? 676 01:08:46,456 --> 01:08:48,291 Get over here quickly! 677 01:08:48,375 --> 01:08:51,753 Who is this? Reverend, is that you? Well, where are you? 678 01:08:51,837 --> 01:08:53,755 The church, damn you! 679 01:09:17,696 --> 01:09:19,322 Control to Inspector Gissing. 680 01:09:21,116 --> 01:09:22,951 Control to Inspector Gissing. 681 01:09:23,869 --> 01:09:25,203 Is Inspector Gissing there? 682 01:09:37,632 --> 01:09:39,676 There's no escape! 683 01:09:39,759 --> 01:09:41,678 Keep your voice down. He's in the rectory. 684 01:09:41,761 --> 01:09:43,305 You think I don't know? 685 01:09:43,388 --> 01:09:46,349 I see what he sees. 686 01:09:46,433 --> 01:09:48,059 He wants you, you know. 687 01:09:48,143 --> 01:09:50,228 Wants to baptize you. 688 01:09:50,312 --> 01:09:51,897 - You're out of your mind. - No! 689 01:09:52,564 --> 01:09:55,108 I simply saw the light. 690 01:09:55,192 --> 01:09:58,570 Declan, you are one of God's teachers. 691 01:09:58,653 --> 01:09:59,654 God? 692 01:10:00,739 --> 01:10:01,907 He is God! 693 01:10:14,127 --> 01:10:15,670 The parish records. 694 01:10:15,754 --> 01:10:20,008 He was here before Christ, before civilization. 695 01:10:20,091 --> 01:10:21,927 He was king here. 696 01:10:24,554 --> 01:10:27,891 No. Gissing went after it. We're trying to organize... 697 01:10:27,974 --> 01:10:30,185 I just got a call from the reverend. It's down at the church. 698 01:10:30,268 --> 01:10:31,269 The church. 699 01:10:32,020 --> 01:10:35,023 It's down at the church. Yeah, we're on our way. 700 01:10:37,567 --> 01:10:39,319 Rawhead. 701 01:10:39,402 --> 01:10:41,488 That's what they called him. 702 01:10:41,571 --> 01:10:43,073 Rawhead! 703 01:10:43,156 --> 01:10:44,616 You stay here. 704 01:10:52,707 --> 01:10:55,543 No. No, no, no, Declan. Wait. Wait. Declan, wait. 705 01:10:55,627 --> 01:10:57,462 Think. Think. 706 01:10:57,545 --> 01:10:59,339 It doesn't care about you. 707 01:10:59,422 --> 01:11:01,549 When it's finished with you, what will it do with you? 708 01:11:01,633 --> 01:11:05,095 Kill me, I hope! 709 01:11:05,178 --> 01:11:07,347 Declan, for the love of God. 710 01:11:07,430 --> 01:11:10,016 Get upstairs, fuck-face. 711 01:11:10,100 --> 01:11:12,560 I can't keep God waiting. 712 01:11:28,326 --> 01:11:29,869 You did this? 713 01:11:29,953 --> 01:11:32,414 I'm going to destroy it all. 714 01:11:32,956 --> 01:11:37,252 He wants me to take it apart piece by piece. 715 01:11:37,335 --> 01:11:38,461 You wouldn't dare. 716 01:11:38,962 --> 01:11:40,588 He's not scared! 717 01:11:41,715 --> 01:11:44,718 Why doesn't he come in and do it personally? 718 01:11:49,347 --> 01:11:53,560 I think your God is afraid, Declan. 719 01:11:53,643 --> 01:11:55,520 - No. - Yes. 720 01:11:55,603 --> 01:11:57,981 Afraid to set foot in Christ's house. 721 01:11:58,064 --> 01:11:59,357 No! 722 01:12:00,942 --> 01:12:04,821 Your pathetic little shepherd has no hold on him. 723 01:12:04,904 --> 01:12:06,114 Or me! 724 01:12:07,198 --> 01:12:09,993 I know my real master when I see him. 725 01:12:10,702 --> 01:12:13,496 And so will you! 726 01:12:35,852 --> 01:12:36,895 Get back. 727 01:12:43,777 --> 01:12:45,278 Will we rush the church, sir? 728 01:12:45,362 --> 01:12:47,405 No. Just stand by. 729 01:12:56,998 --> 01:12:59,834 This is holy ground. 730 01:13:01,461 --> 01:13:02,629 God's ground. 731 01:13:16,434 --> 01:13:17,852 Oh, Jesus. 732 01:13:17,936 --> 01:13:19,187 What was that? 733 01:13:23,608 --> 01:13:25,777 Keep them back, out of the line of fire! 734 01:13:25,860 --> 01:13:27,529 Come on. Back. 735 01:13:28,071 --> 01:13:31,116 Come on. Out the way now. Stay back! 736 01:13:32,992 --> 01:13:35,120 - Stay back here! - Target! 737 01:13:35,995 --> 01:13:38,540 Hold your fire. Hold your fire! 738 01:13:38,623 --> 01:13:40,250 He's got the vicar. 739 01:13:48,425 --> 01:13:50,677 Kill the murdering bastard! 740 01:13:54,013 --> 01:13:55,682 Oh, no! The poor soul! 741 01:13:55,765 --> 01:13:57,392 Can we shoot the bastard, sir? 742 01:13:57,475 --> 01:13:58,893 We may hit the old man. 743 01:14:05,150 --> 01:14:06,526 He's dead already. Look at him. 744 01:14:06,609 --> 01:14:08,194 No, he's still moving. 745 01:14:33,970 --> 01:14:35,805 Jesus, have mercy on his soul! 746 01:14:35,889 --> 01:14:37,932 No! 747 01:14:38,016 --> 01:14:39,058 Ready! 748 01:14:42,729 --> 01:14:43,396 Fire! 749 01:14:51,029 --> 01:14:53,781 For you! For you! 750 01:15:12,050 --> 01:15:14,928 For you! For you! 751 01:15:33,780 --> 01:15:36,407 I can't just stay here. I have to do something. 752 01:15:36,491 --> 01:15:37,867 Howard, no! 753 01:15:52,632 --> 01:15:54,300 Oh, Jesus. 754 01:15:55,969 --> 01:15:57,512 Oh, my God. 755 01:15:58,096 --> 01:16:00,557 Hallenbeck, over here! 756 01:16:09,148 --> 01:16:11,526 Get some help. He's bleeding to death. 757 01:16:11,609 --> 01:16:13,319 Jesus. Dear God. 758 01:16:14,153 --> 01:16:16,322 Stay in the church. 759 01:16:16,406 --> 01:16:18,283 - What's he saying? - Shut up. 760 01:16:19,450 --> 01:16:21,160 The altar. 761 01:16:21,244 --> 01:16:23,913 It... afraid. 762 01:16:24,581 --> 01:16:25,915 Something... 763 01:16:26,874 --> 01:16:29,085 in the altar. 764 01:16:42,265 --> 01:16:44,767 You go back to the station. My wife and my daughter are there. 765 01:16:44,851 --> 01:16:46,185 I'll look after them. 766 01:16:47,312 --> 01:16:50,106 Oh, Jesus. Oh, Jesus Christ. 767 01:17:07,457 --> 01:17:10,501 What the fuck do you want? Get the fuck out of here. 768 01:17:10,585 --> 01:17:12,920 Get the fuck out of here! 769 01:17:47,121 --> 01:17:49,666 It's afraid of something. What? What is it afraid of? 770 01:19:57,835 --> 01:20:00,213 He got into the altar. 771 01:20:00,296 --> 01:20:01,547 I couldn't stop him. 772 01:20:01,631 --> 01:20:03,174 But you can kill him. 773 01:20:08,638 --> 01:20:09,806 There he is. 774 01:20:10,848 --> 01:20:11,599 There! 775 01:20:19,065 --> 01:20:21,984 Okay, sweetheart, let's do it. 776 01:20:29,158 --> 01:20:30,368 Okay, do it. 777 01:20:31,994 --> 01:20:33,454 Come on. 778 01:20:36,666 --> 01:20:37,416 Do it. 779 01:21:07,822 --> 01:21:09,824 Kill the fucker! Now! 780 01:21:10,992 --> 01:21:13,286 Take me. Yes. 781 01:21:24,422 --> 01:21:26,257 Oh, my God. 782 01:21:40,104 --> 01:21:42,690 Elaine, get out of here. Get out! 783 01:21:44,525 --> 01:21:46,861 Howard! 784 01:23:13,531 --> 01:23:15,074 A woman. 785 01:23:16,951 --> 01:23:18,911 It had to be a woman. 786 01:25:18,114 --> 01:25:19,115 No! 787 01:25:32,586 --> 01:25:33,754 It's okay. 788 01:25:36,632 --> 01:25:38,342 It's okay. It's okay. 789 01:25:38,425 --> 01:25:40,469 It's okay. It's okay. 790 01:25:45,599 --> 01:25:47,268 We can go home now. 791 01:25:48,269 --> 01:25:50,312 It's all over now. 792 01:25:50,396 --> 01:25:51,856 It's all over. 793 01:25:52,305 --> 01:25:58,657 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.