All language subtitles for Primrose.Lane_.2018.HDRip_.XviD_.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,344 --> 00:00:45,310 Chris! 2 00:00:45,312 --> 00:00:47,212 - Get it off me! 3 00:00:48,749 --> 00:00:53,085 - Chris, open the door! 4 00:00:58,559 --> 00:01:00,859 I don't get the whole foreclosure thing. 5 00:01:00,861 --> 00:01:02,327 - They bought it at auction 6 00:01:02,329 --> 00:01:04,229 and apparently, they left it furnished. 7 00:01:04,231 --> 00:01:06,265 I mean, it's a hell of a bonus. 8 00:01:06,267 --> 00:01:08,700 - If the previous owner got foreclosed on, 9 00:01:08,702 --> 00:01:10,869 why did they leave their furniture behind? 10 00:01:12,840 --> 00:01:14,339 - I don't know. 11 00:01:14,341 --> 00:01:18,210 Maybe they died and there's no heir to settle the estate. 12 00:01:18,212 --> 00:01:19,111 - Or, 13 00:01:20,214 --> 00:01:22,948 maybe they committed suicide 14 00:01:22,950 --> 00:01:24,983 and we get to sleep on their deathbed. 15 00:01:24,985 --> 00:01:27,186 - I'm sure you'll have a really pleasant conversation 16 00:01:27,188 --> 00:01:29,588 with Jack and Sue asking them all about that. 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,623 - Foreclosure's bad jojo 18 00:01:31,625 --> 00:01:32,991 no matter how you slice it. 19 00:01:38,566 --> 00:01:40,666 - Do we really have to bring the dogs? 20 00:01:40,668 --> 00:01:43,302 It's not too late to drop them off at a kennel. 21 00:01:43,304 --> 00:01:45,737 - My babies are not being boarded. 22 00:01:45,739 --> 00:01:50,075 - Maybe if we had real babies, these could just be our dogs. 23 00:01:53,914 --> 00:01:54,913 ♪ Ain't life swell ♪ 24 00:01:54,915 --> 00:01:55,914 ♪ Ain't life swell ♪ 25 00:01:55,916 --> 00:01:56,915 ♪ You can tell ♪ 26 00:01:56,917 --> 00:01:58,917 ♪ You can tell ♪ 27 00:01:58,919 --> 00:02:00,619 ♪ Who needs a wishin' well ♪ 28 00:02:00,621 --> 00:02:04,323 - Did you make a $103 music download charge? 29 00:02:06,360 --> 00:02:07,259 - Probably, why? 30 00:02:08,162 --> 00:02:09,695 - For what? 31 00:02:09,697 --> 00:02:11,730 - Are you the download police now? 32 00:02:18,038 --> 00:02:18,904 - Turn signal. 33 00:02:23,811 --> 00:02:25,310 You know, studies show 34 00:02:25,312 --> 00:02:28,981 that men who use turn signals get more blow jobs. 35 00:02:28,983 --> 00:02:33,819 - Did we get that option in this car? 36 00:02:36,190 --> 00:02:38,423 ♪ She's the bubble in my champagne ♪ 37 00:02:38,425 --> 00:02:41,793 ♪ Just like the family on Primrose Lane ♪ 38 00:02:41,795 --> 00:02:42,895 ♪ And we kissed ♪ 39 00:02:42,897 --> 00:02:44,863 ♪ And we kissed ♪ 40 00:02:44,865 --> 00:02:45,931 ♪ And she kissed ♪ 41 00:02:45,933 --> 00:02:47,199 ♪ Keep on talkin' ♪ 42 00:02:47,201 --> 00:02:50,402 ♪ They can share what they wanna share ♪ 43 00:02:50,404 --> 00:02:54,806 ♪ But we like sunshine and we like rain ♪ 44 00:02:54,808 --> 00:02:58,677 ♪ Sweet molasses and sugarcane ♪ 45 00:02:58,679 --> 00:03:02,314 ♪ Stick together like a daisy chain ♪ 46 00:03:02,316 --> 00:03:03,849 ♪ Just like the family on Primrose Lane ♪ 47 00:03:03,851 --> 00:03:06,585 - Wow, now that's a house. 48 00:03:08,122 --> 00:03:09,888 You sure we got the right address? 49 00:03:11,091 --> 00:03:12,591 - Yeah, those are their cars. 50 00:03:33,047 --> 00:03:34,846 - What time were they expecting us? 51 00:03:36,116 --> 00:03:37,849 - We left it open. 52 00:03:39,787 --> 00:03:41,720 - So you thought it would be a good idea 53 00:03:41,722 --> 00:03:45,524 to drive all the way out here without confirming first? 54 00:03:46,927 --> 00:03:48,660 - All right. 55 00:03:48,662 --> 00:03:52,397 Hey, it's Chris, we are here on your doorstep, 56 00:03:52,399 --> 00:03:53,632 not sure where you are. 57 00:03:54,602 --> 00:03:55,934 Okay, give us a call, bye. 58 00:04:03,811 --> 00:04:06,011 Jack! 59 00:04:06,013 --> 00:04:07,412 Sue, it's us! 60 00:04:08,282 --> 00:04:11,116 And our dogs! 61 00:04:36,377 --> 00:04:37,376 Sue? 62 00:04:59,400 --> 00:05:01,133 - Uncle Jack's. 63 00:05:09,109 --> 00:05:13,312 Hello? 64 00:05:13,314 --> 00:05:14,546 Jack! 65 00:05:47,147 --> 00:05:49,881 - Why would they have a lock on the inside of the door? 66 00:05:49,883 --> 00:05:51,016 A panic room? 67 00:05:52,353 --> 00:05:53,352 - I don't know, maybe this used to be a basement 68 00:05:53,354 --> 00:05:55,387 instead of a closet? 69 00:05:55,389 --> 00:05:57,789 - Why would you have a lock on the inside of a basement? 70 00:05:58,792 --> 00:06:00,258 - I don't know? 71 00:06:00,260 --> 00:06:03,195 When I channel the original owner I'll let you know. 72 00:06:26,053 --> 00:06:27,386 - Hello. 73 00:06:35,963 --> 00:06:38,530 You hear that? - What? 74 00:06:41,602 --> 00:06:42,834 - Like a scratching sound or-- 75 00:06:42,836 --> 00:06:45,837 - It's probably just rats in the attic. 76 00:07:11,899 --> 00:07:16,468 - Chris, it's been hours, maybe we should go? 77 00:07:16,470 --> 00:07:18,203 - Relax, they'll be here. 78 00:08:04,918 --> 00:08:06,685 - Maybe we should call the police? 79 00:08:08,789 --> 00:08:10,555 - To report what, exactly? 80 00:08:12,626 --> 00:08:14,759 - I don't know, missing persons, I guess. 81 00:08:16,196 --> 00:08:18,964 - You really think someone abducted a family of four? 82 00:08:19,967 --> 00:08:23,702 - Well, where are they? 83 00:08:23,704 --> 00:08:24,936 - I don't know where they are, 84 00:08:24,938 --> 00:08:26,571 but I'm sure there's a logical explanation. 85 00:08:33,881 --> 00:08:35,247 - Where's the phone? 86 00:08:35,249 --> 00:08:36,848 - I don't know, I'll check the kitchen. 87 00:08:41,121 --> 00:08:43,722 - Hi, you've reached the Potts family. 88 00:08:43,724 --> 00:08:46,191 - Leave a message! 89 00:08:47,494 --> 00:08:50,128 - Jack, hey, brother, I got your message. 90 00:08:50,130 --> 00:08:51,630 Very funny, call me, 91 00:08:51,632 --> 00:08:55,000 I want to come see that haunted house next month. 92 00:09:01,174 --> 00:09:03,608 - Hello, hello? 93 00:09:07,414 --> 00:09:09,881 It's me, you have to leave! 94 00:09:20,360 --> 00:09:22,093 - Now can we call the police? 95 00:09:27,167 --> 00:09:29,401 - I wish there was something I could do to help you folks, 96 00:09:29,403 --> 00:09:32,304 but without more to go on, there's not much we can do. 97 00:09:32,306 --> 00:09:35,607 There's no sign of forced entry or a struggle. 98 00:09:37,010 --> 00:09:39,644 Are you sure they didn't leave town by way of cab and plane? 99 00:09:40,914 --> 00:09:44,583 Maybe they just wanted a technology-free family getaway. 100 00:09:44,585 --> 00:09:46,084 - Their keys are here. 101 00:09:46,086 --> 00:09:49,754 - Lots of folks have a spare set of travel keys, 102 00:09:49,756 --> 00:09:52,190 apart from the usual fully-loaded set. 103 00:09:52,192 --> 00:09:53,892 - The door was left open! 104 00:09:53,894 --> 00:09:56,861 - Well, we're trusting folks in this town. 105 00:09:56,863 --> 00:09:59,397 Yeah, I'm not saying that I recommend it-- 106 00:09:59,399 --> 00:10:00,498 - Thank you, officer. 107 00:10:00,500 --> 00:10:02,934 Sorry, my wife's just concerned. 108 00:10:02,936 --> 00:10:05,203 Is there anything else you can do at this point? 109 00:10:05,205 --> 00:10:06,805 - Well, I'll come by tomorrow afternoon 110 00:10:06,807 --> 00:10:09,274 to see if there've been any further developments. 111 00:10:09,276 --> 00:10:11,076 We can take it from there. 112 00:10:11,078 --> 00:10:12,777 - That'd be great, thanks. 113 00:10:14,615 --> 00:10:15,814 - Where would you go 114 00:10:15,816 --> 00:10:17,248 that you would leave your cell phone behind? 115 00:10:17,250 --> 00:10:18,516 - I don't know? 116 00:10:18,518 --> 00:10:20,085 I don't know why their cell phones are here, 117 00:10:20,087 --> 00:10:21,353 I don't know why their keys are here? 118 00:10:21,355 --> 00:10:22,787 I don't know why they're not here, I mean-- 119 00:10:22,789 --> 00:10:24,389 - You should have said something more to that cop, 120 00:10:24,391 --> 00:10:26,024 he should be doing something right now! 121 00:10:26,026 --> 00:10:27,459 - The cops don't care! 122 00:10:27,461 --> 00:10:29,327 All it means to them is a couple more hours of paperwork! 123 00:10:30,564 --> 00:10:31,363 I don't know, you want me to call another cop? 124 00:10:31,365 --> 00:10:33,698 - I want to leave! 125 00:10:33,700 --> 00:10:36,801 - I, I think we're probably overreacting, 126 00:10:36,803 --> 00:10:39,237 but if anything really is wrong, 127 00:10:39,239 --> 00:10:41,139 I think we should figure it out. 128 00:10:41,141 --> 00:10:46,177 - Why do you always have to stick your nose into everything? 129 00:10:47,547 --> 00:10:49,981 We never should have come in in the first place! 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,516 - We were invited. 131 00:10:51,518 --> 00:10:53,418 - They're not home! 132 00:10:54,821 --> 00:10:57,722 - If this is anything more than a misunderstanding, 133 00:10:57,724 --> 00:11:00,258 I think we should get to the bottom of it! 134 00:11:00,260 --> 00:11:01,626 I would want Jack and Sue to do that 135 00:11:01,628 --> 00:11:04,462 if the roles were reversed, wouldn't you? 136 00:11:04,464 --> 00:11:07,532 Right? 137 00:11:07,534 --> 00:11:08,433 - Yeah. 138 00:11:11,304 --> 00:11:12,604 Yeah, I would. 139 00:11:14,041 --> 00:11:17,208 - Look, I'm sure the cop's right, everything's fine. 140 00:11:17,210 --> 00:11:18,109 Okay, come here. 141 00:11:22,716 --> 00:11:26,017 We'll just, make a night of it. 142 00:12:03,757 --> 00:12:04,656 Robin! 143 00:12:24,511 --> 00:12:25,944 Hey, did you... 144 00:12:27,581 --> 00:12:31,783 Hey. 145 00:12:43,930 --> 00:12:45,797 Robin Laura Smith, 146 00:12:45,799 --> 00:12:47,699 I want to spend the rest of my life with you. 147 00:12:47,701 --> 00:12:50,168 I want to have babies with you, lots of 'em. 148 00:12:51,138 --> 00:12:52,604 At least two, three. 149 00:12:54,007 --> 00:12:55,607 Will you marry me? 150 00:12:55,609 --> 00:12:56,541 - Yes. 151 00:12:57,544 --> 00:12:58,510 Yes. 152 00:13:43,423 --> 00:13:45,156 - What are ya doin'? 153 00:13:47,594 --> 00:13:49,227 - I couldn't sleep. 154 00:13:59,739 --> 00:14:01,039 - You okay? 155 00:14:05,612 --> 00:14:06,778 - I know 156 00:14:08,615 --> 00:14:10,782 that we agreed on having kids. 157 00:14:14,321 --> 00:14:15,887 - Yeah. 158 00:14:15,889 --> 00:14:18,423 - But we're dependent on my income right now 159 00:14:18,425 --> 00:14:19,324 as it is and 160 00:14:21,728 --> 00:14:23,561 how do figure kids into the mix? 161 00:14:23,563 --> 00:14:25,697 - I don't know, we downsize. 162 00:14:26,833 --> 00:14:28,466 - I like our lives the way they are. 163 00:14:30,070 --> 00:14:32,036 You, 164 00:14:32,038 --> 00:14:33,705 me. 165 00:14:33,707 --> 00:14:35,273 - So what are you, 166 00:14:35,275 --> 00:14:36,674 what are you sayin'? 167 00:14:38,311 --> 00:14:39,878 - I just don't want my whole life 168 00:14:39,880 --> 00:14:42,313 to be about driving to work, 169 00:14:42,315 --> 00:14:43,815 working all day, coming home at night, 170 00:14:43,817 --> 00:14:46,651 you know, like changing diapers. 171 00:14:47,954 --> 00:14:49,087 It's not my dream. 172 00:14:50,624 --> 00:14:51,522 - So, 173 00:14:52,592 --> 00:14:56,094 after eight years of marriage, 174 00:14:56,096 --> 00:14:59,430 it basically boils down to I don't make enough money 175 00:14:59,432 --> 00:15:01,833 and you don't want to change diapers. 176 00:15:03,036 --> 00:15:03,935 That's great. 177 00:15:07,474 --> 00:15:10,742 What the fuck am I supposed to do? 178 00:17:07,961 --> 00:17:10,795 Get it off me! 179 00:17:10,797 --> 00:17:12,296 Get it off me! 180 00:17:12,298 --> 00:17:13,131 - Chris! 181 00:17:15,035 --> 00:17:15,933 Chris! 182 00:17:18,605 --> 00:17:19,404 Chris, open the door! 183 00:17:19,406 --> 00:17:20,605 - Get it off me! 184 00:17:21,441 --> 00:17:22,273 Where is it? 185 00:17:22,275 --> 00:17:23,908 - Open the door! 186 00:17:25,612 --> 00:17:26,477 What, what, what? 187 00:17:26,479 --> 00:17:27,278 What? - Where is it? 188 00:17:27,280 --> 00:17:28,146 - What? 189 00:17:28,148 --> 00:17:29,380 What? 190 00:17:29,382 --> 00:17:30,848 - I don't know, it must have been? 191 00:17:30,850 --> 00:17:33,651 I don't know, I think it's uh, rats or something! 192 00:17:33,653 --> 00:17:35,386 Oh, God, it was under my shirt! 193 00:17:35,388 --> 00:17:37,522 It was clawing my, my back. 194 00:17:37,524 --> 00:17:39,757 It was biting me. 195 00:17:39,759 --> 00:17:43,161 Oh, my God, where is it? 196 00:17:45,498 --> 00:17:47,265 - Honey. 197 00:17:47,267 --> 00:17:48,766 Honey, honey. 198 00:17:48,768 --> 00:17:50,435 Honey. 199 00:17:50,437 --> 00:17:52,236 I don't see anything. 200 00:17:52,238 --> 00:17:54,005 - Yeah, it was uh-- - I don't see anything. 201 00:17:54,007 --> 00:17:55,506 - No, it was there. 202 00:17:55,508 --> 00:18:00,078 It was like a small animal and I was squeezing it! 203 00:18:12,625 --> 00:18:13,858 I can't sleep. 204 00:18:16,129 --> 00:18:17,028 Shit! 205 00:18:21,234 --> 00:18:22,233 I'm scared. 206 00:18:28,842 --> 00:18:32,577 - It was probably just a dream, a nightmare. 207 00:18:35,181 --> 00:18:39,083 - No, you don't understand it, it was real. 208 00:18:39,085 --> 00:18:40,685 I was awake, I felt it. 209 00:18:45,558 --> 00:18:47,692 - Maybe you were sleepwalking, hmm? 210 00:18:49,496 --> 00:18:53,064 Go to sleep. 211 00:19:02,876 --> 00:19:07,945 It's okay. 212 00:19:16,723 --> 00:19:18,356 What are you doing? 213 00:19:19,759 --> 00:19:23,661 - Just goin' out for a jog to clear my head. 214 00:19:25,732 --> 00:19:27,532 Maybe I'll find a neighbor who knows something 215 00:19:27,534 --> 00:19:28,900 about Jack and Sue. 216 00:20:40,740 --> 00:20:44,008 - Father, there are holes in this house. 217 00:20:44,010 --> 00:20:44,875 - Nonsense, son. 218 00:20:46,212 --> 00:20:48,846 There are no better architects than the Hoss Brothers. 219 00:20:57,323 --> 00:21:00,858 - Salty! 220 00:21:00,860 --> 00:21:01,859 Pepper! 221 00:21:09,402 --> 00:21:10,301 Salty! 222 00:21:12,739 --> 00:21:14,939 Pepper! 223 00:21:20,480 --> 00:21:22,647 There you go, huh. 224 00:21:23,750 --> 00:21:24,949 Where's your brother? 225 00:21:26,185 --> 00:21:28,919 Did Daddy take him out for a jog and not you? 226 00:21:35,328 --> 00:21:36,060 I'm losin' it. 227 00:22:15,335 --> 00:22:17,034 - I was two steps away from Yogananda, 228 00:22:17,036 --> 00:22:18,369 what do you want? 229 00:22:19,372 --> 00:22:20,671 - I think I need your help. 230 00:22:20,673 --> 00:22:22,139 - Princess, what troubles? 231 00:22:26,179 --> 00:22:27,545 - Joel, you know me, 232 00:22:27,547 --> 00:22:29,547 I am not one to let my imagination get the best of me, 233 00:22:29,549 --> 00:22:30,514 come on. 234 00:22:32,685 --> 00:22:36,420 No, I, this place is such a money pit. 235 00:22:36,422 --> 00:22:39,690 - Maybe you got confused. - I know what I saw and-- 236 00:22:39,692 --> 00:22:41,092 - Don't hiss. 237 00:22:41,094 --> 00:22:43,160 - And then I went to her office and she had this journal 238 00:22:43,162 --> 00:22:44,895 and she's been tracking this thing. 239 00:22:44,897 --> 00:22:48,766 She had pages marked on the internet, she, 240 00:22:48,768 --> 00:22:50,735 look, this house has a history. 241 00:22:50,737 --> 00:22:52,670 - Speakin' of history, I know just who you need. 242 00:22:52,672 --> 00:22:54,872 - Who I need is Chris. 243 00:22:54,874 --> 00:22:57,141 You think he left me because I told him? 244 00:22:57,143 --> 00:22:59,844 - Hell, no, he can't run that far. 245 00:22:59,846 --> 00:23:02,413 He's probably off brooding at some coffee house. 246 00:23:02,415 --> 00:23:04,615 If he doesn't come back in the time it takes 247 00:23:04,617 --> 00:23:07,251 to read the Times from cover to cover, 248 00:23:07,253 --> 00:23:09,086 let me know. 249 00:23:09,088 --> 00:23:12,857 - There is so much weird shit in this house. 250 00:23:14,360 --> 00:23:17,728 - You were right, by the way, it needed to be said. 251 00:23:17,730 --> 00:23:20,197 I mean, how do all you breeders sleep knowing 252 00:23:20,199 --> 00:23:22,099 there's all these mouths to feed all over the world. 253 00:23:22,101 --> 00:23:23,567 - Joel! 254 00:23:23,569 --> 00:23:25,035 - There are plenty of nice little Chinese babies 255 00:23:25,037 --> 00:23:27,905 in orphanages if you ever want to go that route. 256 00:23:27,907 --> 00:23:30,274 I would make a fabulous manny! 257 00:23:30,276 --> 00:23:33,177 - Joel! - Or and Uncle Chenchen! 258 00:23:33,179 --> 00:23:34,945 - Joel, I'm serious! 259 00:23:34,947 --> 00:23:36,414 - You need to see Dr. Hunt, 260 00:23:36,416 --> 00:23:38,449 she's right next door in Sierra Madre. 261 00:23:38,451 --> 00:23:41,619 I went to her when I was having an energy crisis last June, 262 00:23:41,621 --> 00:23:43,154 she's amazing! 263 00:23:43,156 --> 00:23:45,122 - Joel, I need help, I don't need crystal therapy. 264 00:23:45,124 --> 00:23:46,891 Can't you just come out here? 265 00:23:46,893 --> 00:23:48,492 - Let's see, my ghost-busting jumpsuit is 266 00:23:48,494 --> 00:23:52,363 at the dry cleaners and I have a date with Juan tonight. 267 00:23:52,365 --> 00:23:53,597 Yep, no can do. 268 00:23:53,599 --> 00:23:56,367 - Juan, is that the internet guy? 269 00:23:56,369 --> 00:23:58,536 - Why do you have to make him sound 270 00:23:58,538 --> 00:24:00,070 so cheap, darling? 271 00:24:00,072 --> 00:24:03,107 - So you're gonna stand up your friend of 15 years, 272 00:24:03,109 --> 00:24:05,409 15 years, Joel-- - What's the address again? 273 00:24:16,856 --> 00:24:19,957 - Hi, I'm friends with your neighbors, Jack and Sue. 274 00:24:19,959 --> 00:24:22,660 You don't happen to know where they are, do you? 275 00:24:22,662 --> 00:24:23,594 - Sorry, no. 276 00:24:23,596 --> 00:24:24,829 - My husband and I were supposed 277 00:24:24,831 --> 00:24:26,230 to spend the weekend with them 278 00:24:26,232 --> 00:24:29,300 and um, did my husband stop by this morning? 279 00:24:29,302 --> 00:24:30,201 - No. 280 00:24:31,103 --> 00:24:32,336 But, but hold on. 281 00:24:32,338 --> 00:24:33,704 Sweetie. 282 00:24:33,706 --> 00:24:35,706 Did somebody stop by this morning? 283 00:24:35,708 --> 00:24:37,374 - No. 284 00:24:37,376 --> 00:24:39,243 - Sorry we couldn't be of more help. 285 00:24:44,750 --> 00:24:46,817 - If I get pregnant now, 286 00:24:46,819 --> 00:24:49,787 I'll lose my leverage and I may not get it back. 287 00:24:50,590 --> 00:24:52,923 - If not now, when? 288 00:24:54,727 --> 00:24:58,729 - Give me two more years to stay focused on my career 289 00:24:58,731 --> 00:25:01,832 and then I promise, I promise. 290 00:25:01,834 --> 00:25:03,601 Hello, Dr. Hunt, please. 291 00:25:03,603 --> 00:25:06,937 My name's Robin, I was recommended to you by Joel Chen. 292 00:25:07,907 --> 00:25:09,507 Could you tell me a little bit 293 00:25:09,509 --> 00:25:11,408 about the type of work that you do. 294 00:25:15,548 --> 00:25:19,617 Chris! 295 00:25:31,364 --> 00:25:33,030 Chris! 296 00:25:33,032 --> 00:25:34,865 Chris! 297 00:25:34,867 --> 00:25:37,501 Chris! 298 00:25:39,705 --> 00:25:40,871 Chris! 299 00:25:43,643 --> 00:25:48,445 Chris! 300 00:25:48,447 --> 00:25:53,517 Chris! 301 00:26:14,407 --> 00:26:16,373 - Hi, I got your call. 302 00:26:16,375 --> 00:26:19,343 - I'm sorry, I think you're confused, I don't live here. 303 00:26:19,345 --> 00:26:21,011 - No, no, no, it was definitely you. 304 00:26:26,252 --> 00:26:29,820 - Excuse me, but who are you? 305 00:26:31,257 --> 00:26:34,191 - Crystal Finnegan, psychic. 306 00:26:34,193 --> 00:26:37,328 Maybe even a healer, I haven't really felt that one out yet. 307 00:26:37,330 --> 00:26:39,630 - Okay. 308 00:26:39,632 --> 00:26:41,198 Did Joel put you up to this? 309 00:26:42,234 --> 00:26:43,133 - Joel? 310 00:26:51,444 --> 00:26:55,346 Quiet. 311 00:26:56,349 --> 00:26:57,581 - What? 312 00:27:00,286 --> 00:27:02,653 I wouldn't do that just yet. 313 00:27:06,125 --> 00:27:07,024 - So. 314 00:27:08,094 --> 00:27:09,693 It was Dr. Hunt, right? 315 00:27:11,030 --> 00:27:13,697 Of course, you're another one of her crystals. 316 00:27:13,699 --> 00:27:15,232 How did you get this address? 317 00:27:18,404 --> 00:27:21,872 Oh, right, don't tell me, you're psychic. 318 00:27:23,075 --> 00:27:26,143 You've been psychic your whole life? 319 00:27:26,145 --> 00:27:28,646 - No, five or six weeks, give or take. 320 00:27:36,622 --> 00:27:38,255 - Officer. - Ma'am. 321 00:27:38,257 --> 00:27:40,224 I see that your friends have returned. 322 00:27:40,226 --> 00:27:43,494 - No, sir, in fact my husband went jogging this morning 323 00:27:43,496 --> 00:27:46,230 to talk to some of the neighbors and find anything else out. 324 00:27:46,232 --> 00:27:48,465 I'm concerned because he left without his phone, 325 00:27:48,467 --> 00:27:49,633 it's been over eight hours. 326 00:27:49,635 --> 00:27:50,834 - I see. 327 00:27:50,836 --> 00:27:53,137 Ma'am, it seems like you've got a lot 328 00:27:53,139 --> 00:27:54,838 of missing persons on your hands. 329 00:27:54,840 --> 00:27:56,340 - That's why you called me. 330 00:27:56,342 --> 00:27:58,308 - And you are? - No, no, wait, um. 331 00:27:58,310 --> 00:28:00,611 - Crystal Finnegan, psychic. 332 00:28:00,613 --> 00:28:03,080 - Ah, I understand. 333 00:28:03,082 --> 00:28:05,582 Well, then, it seems like you ladies are workin' this out. 334 00:28:05,584 --> 00:28:08,452 - No, officer! - You know where to find me! 335 00:28:10,956 --> 00:28:15,359 - Okay, I don't know who put you up to it, 336 00:28:15,361 --> 00:28:17,027 but I'm not game, thanks. 337 00:28:17,029 --> 00:28:18,362 - But you called me. 338 00:28:18,364 --> 00:28:21,265 - Right, well, if I need you, I'll call you back. 339 00:28:21,267 --> 00:28:23,100 Thank you! - But, whoa, whoa, whoa! 340 00:28:23,102 --> 00:28:24,435 I think if you-- - Bye! 341 00:28:24,437 --> 00:28:26,904 - I think I can help you! 342 00:28:26,906 --> 00:28:28,439 - Bye! 343 00:28:28,441 --> 00:28:30,607 Have a sparkly day! 344 00:28:40,720 --> 00:28:42,486 - Here, puppy! 345 00:28:57,470 --> 00:28:59,036 - Pepper! 346 00:28:59,038 --> 00:29:00,337 Pepper! 347 00:29:04,643 --> 00:29:06,610 Who's in there? 348 00:29:07,446 --> 00:29:08,545 Pepper, Pepper! 349 00:29:08,547 --> 00:29:09,580 Pepper! 350 00:29:09,582 --> 00:29:10,948 Pepper! 351 00:29:10,950 --> 00:29:12,616 Give me back my dog! 352 00:29:29,135 --> 00:29:32,503 Pepper! 353 00:29:49,355 --> 00:29:51,455 - Mother, I'm going out now. 354 00:29:52,491 --> 00:29:54,024 - Very well, my dear, 355 00:29:54,026 --> 00:29:57,728 but do remember our agreement, hmm? 356 00:29:57,730 --> 00:30:00,197 No more strays. 357 00:30:00,199 --> 00:30:03,467 Mr. Puff and Mistress Fluff are quite enough, 358 00:30:03,469 --> 00:30:05,302 we cannot save them all. 359 00:30:05,304 --> 00:30:06,937 - Yes, Mother. - Okay. 360 00:30:47,046 --> 00:30:48,979 - Thank you for coming. 361 00:30:51,417 --> 00:30:53,050 - Jewels from the queen. 362 00:30:56,255 --> 00:30:58,722 - Thank you, but what? 363 00:30:58,724 --> 00:31:01,258 - It's a mala, it helps you focus. 364 00:31:01,260 --> 00:31:03,427 You say a prayer and mantra for each bead. 365 00:31:04,530 --> 00:31:06,029 - Shit, that's a lot of prayin', Joel. 366 00:31:06,031 --> 00:31:08,699 I haven't really been in touch with the Almighty 367 00:31:08,701 --> 00:31:12,469 since I was about 10. 368 00:31:12,471 --> 00:31:13,704 And I think it was something along the lines 369 00:31:13,706 --> 00:31:16,206 of, "God is neat, let us eat." 370 00:31:19,812 --> 00:31:21,979 - Now, blow out the flame. 371 00:31:32,224 --> 00:31:33,657 - What's this supposed to do? 372 00:31:33,659 --> 00:31:38,195 - Cleanse, purify, remove negative energy-- 373 00:31:38,197 --> 00:31:40,564 - Oh, it smells like it's doing just the opposite. 374 00:31:40,566 --> 00:31:45,636 - Open positive channels. 375 00:31:46,772 --> 00:31:48,338 Behave, you're not supposed to inhale. 376 00:31:49,708 --> 00:31:50,941 - That's not what you said in college. 377 00:32:01,120 --> 00:32:05,422 Joel. 378 00:32:09,528 --> 00:32:12,863 That's where Pepper went missing. 379 00:32:12,865 --> 00:32:15,332 - Is there a basement? - Not that I'm aware of. 380 00:32:16,702 --> 00:32:19,469 - Darling, are you sure she didn't find an entry point 381 00:32:19,471 --> 00:32:20,804 or crawl space? 382 00:32:20,806 --> 00:32:23,373 Maybe she got out and decided to explore. 383 00:32:23,375 --> 00:32:24,608 - She was there. 384 00:32:24,610 --> 00:32:26,043 - You could have heard her below the house 385 00:32:26,045 --> 00:32:28,412 and mistake the noise as coming from inside the closet. 386 00:32:30,316 --> 00:32:32,683 - Oh, my God, you're right! 387 00:32:32,685 --> 00:32:34,718 - See, I'm sure. 388 00:32:35,821 --> 00:32:37,788 - You're totally right, oh, my God. 389 00:32:40,659 --> 00:32:42,626 Earlier today, this... 390 00:32:49,802 --> 00:32:50,767 That's her. 391 00:32:50,769 --> 00:32:52,002 - I, I can see you! 392 00:32:53,038 --> 00:32:55,772 I know you're in there. - Hi. 393 00:32:55,774 --> 00:32:57,007 - Glad you called back. 394 00:32:57,009 --> 00:32:59,209 Ooh, and great malas. 395 00:32:59,211 --> 00:33:02,346 - How do you do that? 396 00:33:38,183 --> 00:33:42,552 Um-hmm, 397 00:33:42,554 --> 00:33:44,855 it was pursuing him. 398 00:33:44,857 --> 00:33:45,856 - What was? 399 00:33:49,361 --> 00:33:52,629 - Ohh, that's gonna be a hard one for you to hold. 400 00:33:53,565 --> 00:33:55,065 - What do you mean by that? 401 00:33:58,203 --> 00:33:59,436 - He never went jogging. 402 00:34:01,106 --> 00:34:02,606 - Where did he go then? 403 00:34:05,210 --> 00:34:06,476 - Up, sort of. 404 00:34:07,913 --> 00:34:09,746 Is there an attic here? 405 00:34:09,748 --> 00:34:13,417 - No, I wasn't exactly looking for one. 406 00:34:15,654 --> 00:34:19,056 - I'll be back in the morning with a ladder. 407 00:34:26,732 --> 00:34:28,832 - Mama, what do I do? 408 00:34:28,834 --> 00:34:30,667 I don't know what's going on here? 409 00:34:30,669 --> 00:34:32,169 - , 410 00:34:32,171 --> 00:34:33,937 you listen to your heart and stand by your friend. 411 00:34:33,939 --> 00:34:37,140 - But what if I see a spirit or a ghost? 412 00:34:37,142 --> 00:34:40,043 Mama, you should see this place. 413 00:34:40,045 --> 00:34:43,947 - You tell it to go away or you send him home to God! 414 00:34:43,949 --> 00:34:45,382 - Mama, what if it doesn't listen? 415 00:34:45,384 --> 00:34:47,150 - Then you run like hell! 416 00:34:47,152 --> 00:34:49,886 As fast as your ugly toe can carry you! 417 00:34:51,023 --> 00:34:52,322 - Joel! 418 00:34:53,292 --> 00:34:55,092 - Mama, I have to go. 419 00:35:02,601 --> 00:35:04,101 I'm coming! 420 00:35:22,621 --> 00:35:23,587 - What's that for, 421 00:35:24,523 --> 00:35:26,990 other than to stink? 422 00:35:27,993 --> 00:35:29,493 - A spirit barrier. 423 00:35:29,495 --> 00:35:34,464 Spirits can't tolerate burning incense. 424 00:35:34,466 --> 00:35:35,832 - What if Salty and Pepper come back 425 00:35:35,834 --> 00:35:37,734 and break their legs in one of these? 426 00:35:39,138 --> 00:35:40,670 - I think I've come to know Salty and Pepper, 427 00:35:40,672 --> 00:35:42,806 they're not exactly stealthy creatures. 428 00:35:42,808 --> 00:35:44,608 We'll hear them coming. 429 00:35:46,178 --> 00:35:48,712 - Well, you just remember that when you go to the can 430 00:35:48,714 --> 00:35:51,982 in the middle of the night and break a toe. 431 00:35:54,086 --> 00:35:56,520 This is ridiculous. 432 00:35:56,522 --> 00:35:58,421 We're not even Christian. 433 00:35:58,423 --> 00:36:00,123 - Neither was Jesus. 434 00:36:00,125 --> 00:36:03,126 - Where did you get this thing? 435 00:36:04,496 --> 00:36:07,831 - Online, it was listed as, Fuzzy Jesus Queen Blanket, 436 00:36:09,768 --> 00:36:10,834 it was meant for me. 437 00:36:25,083 --> 00:36:27,017 - Your soul is signaling for help, 438 00:36:27,019 --> 00:36:29,653 you're having a serious energy struggle. 439 00:36:31,323 --> 00:36:32,656 - My husband wants to have kids 440 00:36:32,658 --> 00:36:34,958 and, um, I'm not so sure. 441 00:36:38,931 --> 00:36:42,032 - This is on a much grander, cosmic scale than that. 442 00:36:42,868 --> 00:36:43,967 - A killer, a killer! 443 00:36:44,870 --> 00:36:46,236 What? 444 00:36:46,238 --> 00:36:48,738 - Wait a second. 445 00:36:48,740 --> 00:36:50,540 No, wait, wait. 446 00:36:50,542 --> 00:36:51,374 It's not a rat, 447 00:36:51,376 --> 00:36:52,275 it's 448 00:36:53,412 --> 00:36:54,311 Chris' 449 00:36:55,147 --> 00:36:56,046 watch. 450 00:36:57,015 --> 00:36:57,914 - Huh. - How? 451 00:37:21,106 --> 00:37:25,475 I'm am all out 452 00:37:25,477 --> 00:37:26,710 of clothes. 453 00:37:26,712 --> 00:37:28,278 - Borrow something from your friend's closet. 454 00:37:30,015 --> 00:37:31,414 - Under the circumstances, 455 00:37:31,416 --> 00:37:33,750 that is creepy and wrong in too many ways. 456 00:37:33,752 --> 00:37:36,553 - I sense a need for an emergency fashion reconnaissance. 457 00:37:36,555 --> 00:37:39,022 - How can you think of shopping at a time like this? 458 00:37:39,024 --> 00:37:42,058 - Necessity is the mother of credit card intervention. 459 00:37:42,060 --> 00:37:43,860 Oh, look, we have enough time to make a run 460 00:37:43,862 --> 00:37:45,729 before Crystal gets here. 461 00:37:45,731 --> 00:37:47,330 Divide and conquer! 462 00:37:47,332 --> 00:37:48,798 You hit the juice bar 463 00:37:48,800 --> 00:37:51,268 and get my fresh, local, organic 85% vegetable juice 464 00:37:51,270 --> 00:37:54,904 and I'll outfit the troops. 465 00:39:25,364 --> 00:39:26,863 - I think she might levitate. 466 00:39:26,865 --> 00:39:28,732 - Shut up. 467 00:39:35,907 --> 00:39:37,207 Crystal! 468 00:39:37,209 --> 00:39:38,808 Crystal, Crystal! 469 00:39:43,048 --> 00:39:48,118 Are you okay? 470 00:39:49,955 --> 00:39:52,021 - Faith precedes validation. 471 00:39:52,023 --> 00:39:53,323 You must dare to believe. 472 00:39:54,326 --> 00:39:55,492 - What does that mean? 473 00:39:57,696 --> 00:39:59,863 - That's the message they sent you. 474 00:39:59,865 --> 00:40:01,998 They, who? 475 00:40:02,968 --> 00:40:04,300 - Your guides. 476 00:40:04,302 --> 00:40:06,736 Look, I didn't ask for this, either. 477 00:40:08,440 --> 00:40:10,173 There's a shift happening in our world 478 00:40:10,175 --> 00:40:12,142 that's like the veil is being lifted. 479 00:40:13,145 --> 00:40:14,377 - If this is gonna turn 480 00:40:14,379 --> 00:40:15,612 into some sort of apocalyptic sermon-- 481 00:40:15,614 --> 00:40:17,147 - It's not what I'm saying at all. 482 00:40:17,149 --> 00:40:19,849 There are no demons coming, they've been here all along. 483 00:40:46,211 --> 00:40:49,579 - Madam, I move for you sewing into back room? 484 00:40:49,581 --> 00:40:52,248 - Oh, no, Wu, I like it here. 485 00:40:52,250 --> 00:40:54,417 - But, madam, Sir no like. 486 00:40:54,419 --> 00:40:55,685 Sir come home tomorrow. 487 00:40:57,022 --> 00:40:57,854 - Well, Wu, 488 00:40:59,758 --> 00:41:01,357 I like this room the best 489 00:41:01,359 --> 00:41:04,561 and I believe that women have a right to a vote. 490 00:41:04,563 --> 00:41:05,562 So, 491 00:41:06,698 --> 00:41:07,831 Sir will have to go. 492 00:41:10,368 --> 00:41:13,203 - Yes, madam. 493 00:41:24,549 --> 00:41:26,783 - Mm, what's this supposed to do, 494 00:41:26,785 --> 00:41:28,852 other than make my butt numb? 495 00:41:28,854 --> 00:41:31,554 - Prepare the body, prepare the mind, 496 00:41:31,556 --> 00:41:34,557 open your chakras to the infinite possibilities. 497 00:41:35,927 --> 00:41:37,293 - Possibility of what? 498 00:41:38,630 --> 00:41:41,731 - A spirit can understand, allow and believe in science, 499 00:41:41,733 --> 00:41:45,268 but science refuses to give credence to spirit. 500 00:41:45,270 --> 00:41:47,303 - There's evidence for science. 501 00:41:47,305 --> 00:41:50,240 - There's evidence for faith, but it's intuitive. 502 00:41:51,376 --> 00:41:53,209 If you refuse to feel, you're largely cut off. 503 00:41:53,211 --> 00:41:56,913 - How do you know it's not just a brain chemistry reaction? 504 00:41:56,915 --> 00:41:58,481 You're freaking me, it just, 505 00:41:58,483 --> 00:42:00,850 it all seems a little crazy town to me. 506 00:42:00,852 --> 00:42:02,819 - No one's trying to convert you, 507 00:42:02,821 --> 00:42:04,821 not everyone answers the call. 508 00:42:04,823 --> 00:42:06,322 - Then what's the point in all of this? 509 00:42:06,324 --> 00:42:09,058 How is it supposed to make any kind of difference? 510 00:42:09,060 --> 00:42:10,894 - That's where faith comes in. 511 00:42:12,731 --> 00:42:14,264 - Okay, well, 512 00:42:16,134 --> 00:42:18,935 what next because I think that my chakras are as open 513 00:42:18,937 --> 00:42:21,170 as they're gonna be. 514 00:42:21,172 --> 00:42:25,341 ♪ This is what's known as page, the last ♪ 515 00:42:25,343 --> 00:42:28,111 ♪ I'll tell you a secret, too ♪ 516 00:42:29,381 --> 00:42:33,683 ♪ It's put here at the end of the book ♪ 517 00:42:33,685 --> 00:42:37,720 ♪ To show that you've read it through. ♪ 518 00:42:37,722 --> 00:42:40,089 ♪ Good night ♪ 519 00:42:40,091 --> 00:42:41,224 Do I get a kiss? 520 00:42:41,226 --> 00:42:42,759 - I don't go! 521 00:42:42,761 --> 00:42:44,894 - Come on, it's time for bed. 522 00:42:44,896 --> 00:42:46,529 - Come on. - No go! 523 00:42:46,531 --> 00:42:49,666 It's time for bed. 524 00:42:49,668 --> 00:42:53,202 - Mama! 525 00:42:56,374 --> 00:42:57,574 Mama! 526 00:42:59,110 --> 00:43:03,780 I miss you! 527 00:43:04,816 --> 00:43:06,115 Mama! 528 00:43:39,684 --> 00:43:41,551 - Emma. 529 00:43:41,553 --> 00:43:42,785 My love. 530 00:43:46,958 --> 00:43:48,658 Why aren't you in bed? 531 00:43:56,201 --> 00:43:58,501 - I'm so glad you've returned. 532 00:44:04,209 --> 00:44:05,475 - Emma, what's all this? 533 00:44:07,012 --> 00:44:11,214 - Oh. 534 00:44:12,817 --> 00:44:13,716 Love, 535 00:44:16,554 --> 00:44:20,823 the light in the morning to sew by is so divine-- 536 00:44:20,825 --> 00:44:23,826 - There are plenty of rooms with sufficient lighting 537 00:44:23,828 --> 00:44:25,995 for your hobbies in this house. 538 00:44:25,997 --> 00:44:29,265 I'll not have all this folderol cluttering up my parlor. 539 00:44:29,267 --> 00:44:31,467 This is where I like to sit with my thoughts. 540 00:44:31,469 --> 00:44:33,169 It's where we entertain guests. 541 00:44:34,439 --> 00:44:39,509 - Yes, dear, but that is why I made the curtains. 542 00:44:40,311 --> 00:44:42,011 We can obscure any eyesore-- 543 00:44:42,013 --> 00:44:45,148 - It's fine for now, but I have to be back 544 00:44:45,150 --> 00:44:46,683 on the line in a week's time. 545 00:44:48,086 --> 00:44:50,620 I expect all of this to be elsewhere upon my return. 546 00:44:52,090 --> 00:44:53,156 Is my meaning clear? 547 00:44:55,593 --> 00:44:56,492 - Yes, dear. 548 00:45:03,535 --> 00:45:04,434 - Emma, 549 00:45:05,537 --> 00:45:06,502 I have missed you. 550 00:45:13,845 --> 00:45:18,448 Now, away with you, I'll be up presently. 551 00:45:18,450 --> 00:45:20,149 I just want to have a little smoke. 552 00:45:22,454 --> 00:45:23,352 - They were here 553 00:45:25,824 --> 00:45:26,723 in this room. 554 00:45:28,760 --> 00:45:29,659 They were here. 555 00:45:33,498 --> 00:45:37,366 - "American Secretary of Interior Attacked." 556 00:45:37,368 --> 00:45:38,801 Did you see this, darling? 557 00:45:40,171 --> 00:45:41,904 The Secretary of Interior-- 558 00:45:43,742 --> 00:45:47,310 - Dr. and Mrs. Ebald Lickybug to see you. 559 00:45:47,312 --> 00:45:50,213 - It's Dr. Ewald Lichtenburg. 560 00:45:51,449 --> 00:45:52,582 Lichtenburg. 561 00:45:56,187 --> 00:45:58,554 - Bickybug, you devil! - Ah! 562 00:45:58,556 --> 00:46:01,357 - What strange machinations have you 563 00:46:01,359 --> 00:46:04,193 and your sorceress been brewing up now, eh? 564 00:46:04,195 --> 00:46:05,862 - She's said to raise the spirits 565 00:46:05,864 --> 00:46:07,864 from the great beyond this eve. 566 00:46:07,866 --> 00:46:09,766 She's ripe raving mad, no doubt. 567 00:46:11,770 --> 00:46:15,671 I could devour you. 568 00:46:15,673 --> 00:46:18,207 But, alas, it behooves me to humor her 569 00:46:18,209 --> 00:46:20,209 such that her beauty doth disown me. 570 00:46:20,211 --> 00:46:22,211 - Let the evidence speak for itself. 571 00:46:29,854 --> 00:46:31,888 - Free the cats to prowl, good man. 572 00:46:31,890 --> 00:46:33,422 Perhaps you and I can raise old Lucky 573 00:46:33,424 --> 00:46:35,558 catch a hint of the race outcomes. 574 00:46:35,560 --> 00:46:36,726 - I'd sooner know the direction 575 00:46:36,728 --> 00:46:37,760 of an new rail line. 576 00:46:38,696 --> 00:46:41,264 - Oh, yes, I know this one. 577 00:46:41,266 --> 00:46:42,865 Keats, yes? - Indeed. 578 00:46:44,869 --> 00:46:45,935 - Of course. 579 00:46:48,473 --> 00:46:49,372 - They were here. 580 00:46:51,209 --> 00:46:52,809 They have your dogs. - Why? 581 00:46:53,678 --> 00:46:55,244 - I don't know? 582 00:46:55,246 --> 00:46:56,345 They were definitely here. 583 00:46:56,347 --> 00:46:57,947 - What-- - No, no, no. 584 00:47:06,958 --> 00:47:09,158 Nope, nothing. 585 00:47:11,129 --> 00:47:13,396 - What am I supposed to do with that? 586 00:47:13,398 --> 00:47:14,530 - Dust for prints. 587 00:47:15,867 --> 00:47:17,533 - Wait for the answer and believe it will come. 588 00:47:17,535 --> 00:47:21,637 - Right. 589 00:47:26,511 --> 00:47:29,879 - Friend, I fear you tread a dangerous territory 590 00:47:29,881 --> 00:47:31,948 by harboring that Asian. 591 00:47:31,950 --> 00:47:33,683 There's word of penalties being levied 592 00:47:33,685 --> 00:47:35,785 against employers of the illegals. 593 00:47:37,088 --> 00:47:41,157 How many paper sons has he ushered across our borders now? 594 00:47:41,159 --> 00:47:43,626 - I'm not one to judge the accuracy 595 00:47:43,628 --> 00:47:45,094 of one's personal affairs. 596 00:47:47,232 --> 00:47:50,666 - He would be one ripe fertile bastard were it true, huh? 597 00:47:52,871 --> 00:47:55,104 In San Francisco, they've begun sequestering them 598 00:47:55,106 --> 00:47:56,439 at port for questioning. 599 00:47:57,842 --> 00:48:00,142 Why not let him go before the cauldron gets too hot. 600 00:48:00,144 --> 00:48:02,478 - We'll do nothing of the sort! 601 00:48:04,415 --> 00:48:06,549 Wu has every right to be here, 602 00:48:06,551 --> 00:48:09,185 he's an asset to our family and our home. 603 00:48:09,187 --> 00:48:11,254 - Firecracker! 604 00:48:11,256 --> 00:48:13,789 Careful, lest ye be burned. 605 00:48:13,791 --> 00:48:18,094 - Oh, I fear I should be cautioning you with the same. 606 00:48:19,464 --> 00:48:22,632 - I am afraid I really must agree with my good Doctor. 607 00:48:22,634 --> 00:48:26,435 Pray, what makes you so keenly fond of him? 608 00:48:26,437 --> 00:48:27,436 - Wu, 609 00:48:27,438 --> 00:48:28,871 his name is Wu. 610 00:48:28,873 --> 00:48:32,675 - What stokes your affection for Wu, then? 611 00:48:32,677 --> 00:48:34,243 - A hearty respect for the value 612 00:48:34,245 --> 00:48:36,379 of his heritage and skills. 613 00:48:36,381 --> 00:48:39,382 - You sport an interesting preoccupation to concern yourself 614 00:48:39,384 --> 00:48:41,851 with such matters of your household help. 615 00:48:41,853 --> 00:48:45,221 - I make it my concern to know well who is under the roof. 616 00:48:45,223 --> 00:48:48,824 - And what so fascinates you in the tales of the Orient? 617 00:48:48,826 --> 00:48:51,560 - Wu hails from a family of farmers, 618 00:48:51,562 --> 00:48:55,765 generations spanning hundreds of years, 619 00:48:55,767 --> 00:48:57,633 taking pride in the land. 620 00:48:59,771 --> 00:49:01,737 His grandfather cultivated herbs 621 00:49:01,739 --> 00:49:04,006 and disciplined himself in the healing arts, 622 00:49:04,008 --> 00:49:06,642 a trade passed down to Wu. 623 00:49:06,644 --> 00:49:07,677 - What of it? 624 00:49:07,679 --> 00:49:09,478 - With no legal authority 625 00:49:09,480 --> 00:49:11,614 to purchase land in the United States, 626 00:49:11,616 --> 00:49:15,952 he is prevented from fulling exercising his skilled trade. 627 00:49:21,092 --> 00:49:22,758 - Madam, you take tonic now? 628 00:49:24,262 --> 00:49:25,227 - No, Wu, 629 00:49:26,531 --> 00:49:27,496 I think not. 630 00:49:28,900 --> 00:49:30,833 Dreadful tasting stuff. 631 00:49:30,835 --> 00:49:32,902 - But, doctors say-- - Wu. 632 00:49:35,239 --> 00:49:37,773 - I make for you herb from my country for heal. 633 00:49:40,044 --> 00:49:44,747 - My Lord will provide a way for me, Wu. 634 00:49:44,749 --> 00:49:46,215 - But you tire. 635 00:49:46,217 --> 00:49:49,385 - I'm only tired of being here without William. 636 00:49:53,091 --> 00:49:54,790 Any word of his return? 637 00:49:54,792 --> 00:49:56,092 - No, madam. 638 00:49:56,094 --> 00:49:57,727 Important work take long time. 639 00:49:58,963 --> 00:49:59,862 - I suppose. 640 00:50:05,203 --> 00:50:08,938 - He fancies himself a farming doctor, does he? 641 00:50:12,877 --> 00:50:16,946 - What does it say of a people who are pleased enough 642 00:50:16,948 --> 00:50:18,948 to break a man to benefit from his labor 643 00:50:18,950 --> 00:50:21,684 with no regard for his welfare? 644 00:50:21,686 --> 00:50:23,419 - Hmm, bravo. 645 00:50:24,722 --> 00:50:28,424 - Your butler lives in gainful employ in circumstances 646 00:50:28,426 --> 00:50:32,261 that must far outweigh that which he left behind. 647 00:50:32,263 --> 00:50:35,798 If his willingness to risk the guise of authentic right 648 00:50:35,800 --> 00:50:38,701 and relation to cross borders is any indication, 649 00:50:38,703 --> 00:50:41,871 he is content with the opportunities 650 00:50:41,873 --> 00:50:44,240 our glorious land holds? 651 00:50:44,242 --> 00:50:47,276 - When William plucked him from his work on the rails, 652 00:50:47,278 --> 00:50:50,379 he had not been paid his rightful wage due for weeks. 653 00:50:50,381 --> 00:50:53,482 The only payment doled out to him was a regular threat 654 00:50:53,484 --> 00:50:56,385 of report and deportation. 655 00:50:56,387 --> 00:50:57,920 My, love. 656 00:50:57,922 --> 00:50:59,155 - He could have discreetly sought employment elsewhere 657 00:50:59,157 --> 00:51:01,757 if he found his conditions unfavorable. 658 00:51:01,759 --> 00:51:03,592 - That's irrelevant. 659 00:51:03,594 --> 00:51:07,029 The treatment of his people is a mockery of justice. 660 00:51:07,031 --> 00:51:09,665 With no right to testify against a white man 661 00:51:09,667 --> 00:51:13,135 in our judicial system, we might as well call them slaves. 662 00:51:13,137 --> 00:51:16,038 - Who is mocking justice? 663 00:51:16,040 --> 00:51:19,809 Friend, has honesty no value in your code of ethics? 664 00:51:19,811 --> 00:51:22,478 He and his kind have perpetrated a most cunning deceit, 665 00:51:22,480 --> 00:51:25,247 manipulating our borders and seizing upon our vulnerability 666 00:51:25,249 --> 00:51:27,049 in the aftermath of devastation. 667 00:51:28,519 --> 00:51:32,955 Do I interpret correctly that you welcome any palette 668 00:51:32,957 --> 00:51:36,492 of people who seek liberation from their own spoiled soil 669 00:51:36,494 --> 00:51:39,295 to enter our promise land through a passageway of lies? 670 00:51:39,297 --> 00:51:42,198 'Tis as much illegal as it is immoral. 671 00:51:43,468 --> 00:51:45,234 - I'm afraid I do not consider flight 672 00:51:45,236 --> 00:51:48,003 from a perilous political climate a deviation 673 00:51:48,005 --> 00:51:50,172 from ones morals. 674 00:51:50,174 --> 00:51:52,108 Pray, that you should never be faced 675 00:51:52,110 --> 00:51:54,076 with such a terrifying potential. 676 00:51:55,613 --> 00:51:56,912 - Then where does one draw the line to guard, rightly, 677 00:51:56,914 --> 00:51:59,415 all our glorious nation affords? 678 00:51:59,417 --> 00:52:02,284 - I suggest that a justified citizen is one 679 00:52:02,286 --> 00:52:05,454 who furthers social development, 680 00:52:05,456 --> 00:52:08,190 upholds civic responsibility 681 00:52:08,192 --> 00:52:12,528 and weaves tight the moral fabric of our culture. 682 00:52:12,530 --> 00:52:14,063 - Agreed! - Ah-ha! 683 00:52:14,065 --> 00:52:15,931 - Agreed, agreed, agreed! 684 00:52:15,933 --> 00:52:18,400 But the Asian is not our culture 685 00:52:18,402 --> 00:52:21,370 and his morals are called, rightly, in question. 686 00:52:21,372 --> 00:52:23,706 Next, you'll be trading in your silver for chopsticks. 687 00:52:26,344 --> 00:52:29,111 - I'm afraid I cannot see the merit of skin color 688 00:52:29,113 --> 00:52:31,480 or origin of birth in the components which, 689 00:52:31,482 --> 00:52:34,884 I believe, propagate a thriving community. 690 00:52:35,720 --> 00:52:36,952 - My. 691 00:52:36,954 --> 00:52:39,255 Clearly her thoughts are well informed. 692 00:52:39,257 --> 00:52:41,457 - Why either of them married is beyond me. 693 00:52:41,459 --> 00:52:43,626 They should have both been schoolmarms chirping 694 00:52:43,628 --> 00:52:44,860 from a lector. 695 00:52:44,862 --> 00:52:46,962 - I envision them more as Johnson 696 00:52:46,964 --> 00:52:48,631 and Jeffries in the ring. 697 00:52:48,633 --> 00:52:52,034 As fierce as they are, you should tread lightly, 698 00:52:52,036 --> 00:52:54,170 less the suffragettes have their way. 699 00:52:55,740 --> 00:52:57,106 - She is here! 700 00:53:25,336 --> 00:53:26,802 - Prophetess. 701 00:53:30,374 --> 00:53:31,340 Retrieve my bowls. 702 00:53:54,532 --> 00:53:56,265 Have you prepared the supplicant? 703 00:53:56,267 --> 00:53:57,233 - Uh, no. 704 00:54:00,671 --> 00:54:03,172 - Tone in. 705 00:54:43,347 --> 00:54:44,680 Use caution here. 706 00:54:45,549 --> 00:54:46,448 - Why? 707 00:54:47,551 --> 00:54:48,984 That's where my dog went missing. 708 00:54:50,321 --> 00:54:53,455 - When you're ready to receive the answers, they'll come. 709 00:54:53,457 --> 00:54:56,191 - Look, my friends and my family are missing, 710 00:54:56,193 --> 00:54:58,961 so if you know something that I don't, lay it on me. 711 00:55:01,932 --> 00:55:03,465 - The crystal beneath the earth 712 00:55:03,467 --> 00:55:06,635 in this region has created a portal above this house, 713 00:55:06,637 --> 00:55:09,605 allowing energy to pass through from one realm to another. 714 00:55:10,808 --> 00:55:14,343 They've all passed through. 715 00:55:18,282 --> 00:55:21,183 These gateways to the gods were not intended for mortals. 716 00:55:22,286 --> 00:55:24,787 - I am sorry to shift the course, 717 00:55:24,789 --> 00:55:26,622 but the night is not growing younger 718 00:55:26,624 --> 00:55:29,758 and if you would all like to witness a true marvel, 719 00:55:29,760 --> 00:55:33,429 a glimpse into the hereafter and the wisdom of the infinite, 720 00:55:33,431 --> 00:55:36,432 you must all gather around the table this very instant. 721 00:55:58,289 --> 00:56:00,723 - You have a much deeper connection to the universe 722 00:56:00,725 --> 00:56:03,258 then you're willing to acknowledge. 723 00:56:06,364 --> 00:56:08,163 Allow yourself to remember. 724 00:56:08,966 --> 00:56:10,899 Trust your intuition. 725 00:56:10,901 --> 00:56:12,301 - My intuition was telling me 726 00:56:12,303 --> 00:56:14,636 to get out of this house from the get-go. 727 00:56:16,607 --> 00:56:20,008 - Well, the moment to have acted on that impulse has passed. 728 00:56:30,921 --> 00:56:31,820 You're here. 729 00:56:35,159 --> 00:56:37,259 You already crossed over and returned. 730 00:56:39,397 --> 00:56:43,232 - I don't understand, I never left the couch? 731 00:56:43,234 --> 00:56:45,701 - You haven't yet, 732 00:56:47,071 --> 00:56:48,704 but you will. 733 00:56:48,706 --> 00:56:51,073 - You've completely lost me. 734 00:56:51,075 --> 00:56:53,308 - Forget your ideas about time. 735 00:56:55,713 --> 00:56:57,379 The soul is energy, 736 00:56:58,949 --> 00:57:01,984 it transcends time and space. 737 00:57:01,986 --> 00:57:06,955 Energy can split, but it can only occupy one body 738 00:57:06,957 --> 00:57:08,891 at any given moment. 739 00:57:08,893 --> 00:57:12,294 The future you is trying to communicate with you. 740 00:57:12,296 --> 00:57:15,697 It's unable to physically manifest. 741 00:57:26,844 --> 00:57:29,144 - Doctor Lickybug, how may I help you, sir? 742 00:57:36,187 --> 00:57:38,220 - Lichtenburg. 743 00:57:38,222 --> 00:57:40,422 Lichtenburg, if I can say your name, good man, 744 00:57:40,424 --> 00:57:41,390 why can't you say mine, Vu? 745 00:57:41,392 --> 00:57:42,357 - Wu. - Vu. 746 00:57:43,294 --> 00:57:44,126 - Wu. - Vu. 747 00:57:44,128 --> 00:57:45,027 - Wu. 748 00:57:46,197 --> 00:57:47,362 - That's what I'm saying, Vu. - Wu. 749 00:57:47,364 --> 00:57:48,664 - Vu. - Wu. 750 00:57:51,469 --> 00:57:53,135 I come at the behest of William. 751 00:57:54,505 --> 00:57:57,306 He sent word requesting that I check in on Mrs. Monroe. 752 00:57:57,308 --> 00:57:58,340 - I get madam, sir. 753 00:58:29,073 --> 00:58:32,374 Madam is indisposed, she asked I send you regards. 754 00:58:32,376 --> 00:58:33,275 - Very well. 755 00:58:36,046 --> 00:58:38,547 Please do not hesitate to call upon my household 756 00:58:39,850 --> 00:58:42,784 if we may be of any further assistance to her. 757 00:58:42,786 --> 00:58:44,086 - Yes, sir, Dr. Lickybug. 758 00:58:45,789 --> 00:58:46,688 - Vu. 759 00:58:54,164 --> 00:58:59,234 - Wu. 760 00:59:03,140 --> 00:59:04,573 - Someone's coming to guide you. 761 00:59:04,575 --> 00:59:06,408 I don't think 762 00:59:06,410 --> 00:59:09,578 I can handle anymore new acquaintances right now. 763 00:59:09,580 --> 00:59:11,213 - Do you want to find your husband? 764 00:59:11,215 --> 00:59:12,915 - Of course. 765 00:59:12,917 --> 00:59:14,550 - Then you don't have a choice. 766 00:59:46,684 --> 00:59:48,150 - Wu. 767 00:59:48,152 --> 00:59:49,051 Sit down. 768 00:59:50,754 --> 00:59:53,155 - Wu eat in the kitchen, madam. 769 00:59:53,157 --> 00:59:54,056 - Wu! 770 00:59:55,192 --> 00:59:57,726 I'd like you to have a seat, please. 771 01:00:02,933 --> 01:00:04,499 - Mama, where's Dada? 772 01:00:05,736 --> 01:00:07,402 Where's my dada? 773 01:00:07,404 --> 01:00:09,605 - Father will be home soon. 774 01:00:11,008 --> 01:00:13,542 Tonight we'll have Wu have dinner with us, yes? 775 01:00:19,450 --> 01:00:20,682 - I can plate-- 776 01:00:20,684 --> 01:00:23,085 - No, Wu, I'm not hungry, thank you. 777 01:00:31,729 --> 01:00:35,097 Is there something the matter, Wu? 778 01:00:35,099 --> 01:00:37,466 - Wu use chopstick, madam. 779 01:00:37,468 --> 01:00:39,334 - Oh, of course. 780 01:00:39,336 --> 01:00:41,570 I presume that you have some in the kitchen. 781 01:00:42,640 --> 01:00:44,940 I'll get it for you. 782 01:00:44,942 --> 01:00:46,241 No, please. 783 01:00:52,516 --> 01:00:56,184 Please tell me you did not buy into that! 784 01:00:56,186 --> 01:00:57,653 - If you think they're both a bunch of nutters, 785 01:00:57,655 --> 01:00:59,321 how do you explain where Crystal came from 786 01:00:59,323 --> 01:01:00,288 in the first place? - I don't know? 787 01:01:00,290 --> 01:01:01,757 - Not once, but twice! 788 01:01:01,759 --> 01:01:02,824 - I don't know! 789 01:01:02,826 --> 01:01:04,726 - That's the only lead you have! 790 01:01:09,366 --> 01:01:11,466 - I just want my family back. 791 01:01:16,974 --> 01:01:18,006 - Doctor and Ms... 792 01:01:43,467 --> 01:01:45,600 - The arrangements have been made, friend. 793 01:01:50,474 --> 01:01:53,375 - All the garments have been prepared. 794 01:01:56,146 --> 01:01:58,280 - Thank you. 795 01:02:38,756 --> 01:02:40,122 - Dinner is served, sir. 796 01:02:40,124 --> 01:02:41,223 We have Smythe put the children to bed. 797 01:02:41,225 --> 01:02:46,294 - Okay. 798 01:03:26,737 --> 01:03:28,804 - I sit with madam, sir. 799 01:04:16,386 --> 01:04:18,153 - William, you have to eat something 800 01:04:18,155 --> 01:04:20,121 to keep up your strength. 801 01:04:34,238 --> 01:04:37,172 - There are ways to speak with her again. 802 01:04:50,921 --> 01:04:52,254 There are! 803 01:04:55,192 --> 01:05:00,262 There are ways. 804 01:05:06,703 --> 01:05:11,773 ♪ Almighty ♪ 805 01:05:13,143 --> 01:05:16,378 ♪ Forever come ♪ 806 01:05:23,153 --> 01:05:26,288 We implore the infinite intelligence 807 01:05:28,025 --> 01:05:31,860 to bring forth the spirit of Emma Monroe 808 01:05:31,862 --> 01:05:35,597 to commune and communicate with us. 809 01:05:35,599 --> 01:05:36,932 - Emma, be with us! 810 01:05:36,934 --> 01:05:39,267 - By the powers of the Almighty, 811 01:05:40,103 --> 01:05:42,470 come forth, Emma, join us! 812 01:05:44,174 --> 01:05:48,443 Enter this circle meant to embrace you! 813 01:05:48,445 --> 01:05:51,379 Tell us of your journey. 814 01:05:51,381 --> 01:05:52,714 - Emma, be with us! 815 01:05:52,716 --> 01:05:54,382 Emma, are you here? 816 01:05:57,220 --> 01:05:58,586 Emma, is that you? 817 01:06:49,239 --> 01:06:52,340 - Friend, it's time to get some sleep. 818 01:06:55,645 --> 01:06:56,945 - William, 819 01:06:58,281 --> 01:07:00,815 she has let you know that she has crossed over. 820 01:07:02,586 --> 01:07:05,420 We can trust that she is well. 821 01:07:06,857 --> 01:07:08,990 You must take your rest. 822 01:07:10,660 --> 01:07:11,493 - I 823 01:07:11,495 --> 01:07:12,494 won't 824 01:07:12,496 --> 01:07:13,962 leave her 825 01:07:13,964 --> 01:07:14,863 alone. 826 01:07:16,199 --> 01:07:18,266 - Then allow us to sit vigils through the night. 827 01:07:20,771 --> 01:07:22,971 You have much before you in the days ahead. 828 01:08:05,148 --> 01:08:07,048 - You tell him! 829 01:08:08,085 --> 01:08:09,084 Tell him, you must! 830 01:08:09,086 --> 01:08:12,554 - No, no, no. 831 01:08:12,556 --> 01:08:14,489 - You must, you must! 832 01:08:14,491 --> 01:08:15,890 You must tell him! 833 01:08:15,892 --> 01:08:16,891 Tell him! 834 01:08:16,893 --> 01:08:19,260 She is not his mother! 835 01:08:19,262 --> 01:08:20,161 - Emma. 836 01:08:21,565 --> 01:08:22,397 No. 837 01:08:22,399 --> 01:08:23,598 - You must, you must. 838 01:08:23,600 --> 01:08:26,000 Don't let him, she's not his mother! 839 01:08:26,002 --> 01:08:27,168 - No. 840 01:08:51,862 --> 01:08:54,028 Bear strength, little master. 841 01:08:54,998 --> 01:08:57,332 - I can help bring her back. 842 01:08:58,301 --> 01:09:00,101 - Oh! 843 01:09:00,103 --> 01:09:01,536 Only in your heart. 844 01:09:08,645 --> 01:09:13,715 My dear, Myrtle. 845 01:09:19,289 --> 01:09:20,255 - Wu! 846 01:09:21,625 --> 01:09:26,694 Wu! 847 01:10:43,473 --> 01:10:44,973 - You need to go home! 848 01:10:44,975 --> 01:10:46,441 You need to go back to God! 849 01:11:17,073 --> 01:11:18,006 - Joel! 850 01:11:32,656 --> 01:11:37,725 Joel! 851 01:12:03,520 --> 01:12:04,419 Joel! 852 01:12:13,496 --> 01:12:14,228 Joel! 853 01:12:17,400 --> 01:12:18,966 Joel! 854 01:12:32,882 --> 01:12:34,115 Joel. 855 01:12:38,355 --> 01:12:39,253 Joel! 856 01:12:51,534 --> 01:12:53,434 Joel! 857 01:13:09,519 --> 01:13:12,253 Dr. Hunt, this is Robin James, I need to see you! 858 01:13:12,255 --> 01:13:13,454 Joel! 859 01:13:13,456 --> 01:13:14,389 - My next opening's Thursday. 860 01:13:14,391 --> 01:13:15,990 - No, no, this is urgent! 861 01:13:15,992 --> 01:13:17,425 I need you to come here now! 862 01:13:17,427 --> 01:13:18,726 - Well, I'm afraid I can't be 863 01:13:18,728 --> 01:13:19,794 of service to you right now. 864 01:13:19,796 --> 01:13:21,195 - Please, ah... 865 01:13:21,197 --> 01:13:22,330 - Let me know if you'd like 866 01:13:22,332 --> 01:13:23,698 to make an appointment for next week. 867 01:13:23,700 --> 01:13:25,433 Be in touch. - Hello! 868 01:13:28,071 --> 01:13:30,805 Okay, Crystal, I'm calling you! 869 01:13:31,941 --> 01:13:33,574 However you heard me the first time, hear me now 870 01:13:33,576 --> 01:13:36,811 because I need you to come here, please! 871 01:13:38,948 --> 01:13:39,847 Please. 872 01:13:41,684 --> 01:13:42,583 Please. 873 01:13:45,121 --> 01:13:47,321 Please. 874 01:13:47,323 --> 01:13:48,689 Come through that door 875 01:13:50,260 --> 01:13:51,159 right now. 876 01:14:06,276 --> 01:14:07,775 Fine! 877 01:14:07,777 --> 01:14:11,379 Whoever you are, whatever you are, come and take me, too! 878 01:14:11,381 --> 01:14:16,451 Bring them back! 879 01:14:35,371 --> 01:14:37,438 The Lord is my Shepherd, 880 01:14:39,909 --> 01:14:41,042 I shall not want, 881 01:14:44,247 --> 01:14:45,546 he maketh me 882 01:14:45,548 --> 01:14:46,447 to lie down 883 01:14:47,917 --> 01:14:49,517 in green pastures, he, 884 01:14:53,523 --> 01:14:58,593 he leads me beside the still waters. 885 01:14:59,662 --> 01:15:04,665 What are the words? 886 01:15:07,203 --> 01:15:09,670 Yea, though I walk through the shadow 887 01:15:09,672 --> 01:15:11,072 of the valley of death, 888 01:15:13,510 --> 01:15:17,745 I shall fear no evil. 889 01:15:34,197 --> 01:15:38,466 Thy road and thy staff, they comfort me. 890 01:15:40,570 --> 01:15:41,903 No. 891 01:15:43,039 --> 01:15:44,672 No, 892 01:15:44,674 --> 01:15:45,573 no. 893 01:15:46,943 --> 01:15:48,809 Those are somebody else's words. 894 01:15:49,946 --> 01:15:53,014 Oh, Joel, please be with me now. 895 01:17:43,693 --> 01:17:46,927 - I can help you find them. 62067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.