Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,344 --> 00:00:45,310
Chris!
2
00:00:45,312 --> 00:00:47,212
- Get it off me!
3
00:00:48,749 --> 00:00:53,085
- Chris, open the door!
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,859
I don't get the whole
foreclosure thing.
5
00:01:00,861 --> 00:01:02,327
- They bought it at auction
6
00:01:02,329 --> 00:01:04,229
and apparently, they
left it furnished.
7
00:01:04,231 --> 00:01:06,265
I mean, it's
a hell of a bonus.
8
00:01:06,267 --> 00:01:08,700
- If the previous owner
got foreclosed on,
9
00:01:08,702 --> 00:01:10,869
why did they leave
their furniture behind?
10
00:01:12,840 --> 00:01:14,339
- I don't know.
11
00:01:14,341 --> 00:01:18,210
Maybe they died and there's
no heir to settle the estate.
12
00:01:18,212 --> 00:01:19,111
- Or,
13
00:01:20,214 --> 00:01:22,948
maybe they committed suicide
14
00:01:22,950 --> 00:01:24,983
and we get to sleep
on their deathbed.
15
00:01:24,985 --> 00:01:27,186
- I'm sure you'll have a
really pleasant conversation
16
00:01:27,188 --> 00:01:29,588
with Jack and Sue asking
them all about that.
17
00:01:29,590 --> 00:01:31,623
- Foreclosure's bad jojo
18
00:01:31,625 --> 00:01:32,991
no matter how you slice it.
19
00:01:38,566 --> 00:01:40,666
- Do we really have
to bring the dogs?
20
00:01:40,668 --> 00:01:43,302
It's not too late to drop
them off at a kennel.
21
00:01:43,304 --> 00:01:45,737
- My babies are
not being boarded.
22
00:01:45,739 --> 00:01:50,075
- Maybe if we had real babies,
these could just be our dogs.
23
00:01:53,914 --> 00:01:54,913
♪ Ain't life swell ♪
24
00:01:54,915 --> 00:01:55,914
♪ Ain't life swell ♪
25
00:01:55,916 --> 00:01:56,915
♪ You can tell ♪
26
00:01:56,917 --> 00:01:58,917
♪ You can tell ♪
27
00:01:58,919 --> 00:02:00,619
♪ Who needs a wishin' well ♪
28
00:02:00,621 --> 00:02:04,323
- Did you make a $103
music download charge?
29
00:02:06,360 --> 00:02:07,259
- Probably, why?
30
00:02:08,162 --> 00:02:09,695
- For what?
31
00:02:09,697 --> 00:02:11,730
- Are you the
download police now?
32
00:02:18,038 --> 00:02:18,904
- Turn signal.
33
00:02:23,811 --> 00:02:25,310
You know, studies show
34
00:02:25,312 --> 00:02:28,981
that men who use turn
signals get more blow jobs.
35
00:02:28,983 --> 00:02:33,819
- Did we
get that option in this car?
36
00:02:36,190 --> 00:02:38,423
♪ She's the bubble
in my champagne ♪
37
00:02:38,425 --> 00:02:41,793
♪ Just like the family
on Primrose Lane ♪
38
00:02:41,795 --> 00:02:42,895
♪ And we kissed ♪
39
00:02:42,897 --> 00:02:44,863
♪ And we kissed ♪
40
00:02:44,865 --> 00:02:45,931
♪ And she kissed ♪
41
00:02:45,933 --> 00:02:47,199
♪ Keep on talkin' ♪
42
00:02:47,201 --> 00:02:50,402
♪ They can share what
they wanna share ♪
43
00:02:50,404 --> 00:02:54,806
♪ But we like sunshine
and we like rain ♪
44
00:02:54,808 --> 00:02:58,677
♪ Sweet molasses and sugarcane ♪
45
00:02:58,679 --> 00:03:02,314
♪ Stick together
like a daisy chain ♪
46
00:03:02,316 --> 00:03:03,849
♪ Just like the family
on Primrose Lane ♪
47
00:03:03,851 --> 00:03:06,585
- Wow, now that's a house.
48
00:03:08,122 --> 00:03:09,888
You sure we got
the right address?
49
00:03:11,091 --> 00:03:12,591
- Yeah, those are their cars.
50
00:03:33,047 --> 00:03:34,846
- What time were
they expecting us?
51
00:03:36,116 --> 00:03:37,849
- We left it open.
52
00:03:39,787 --> 00:03:41,720
- So you thought it
would be a good idea
53
00:03:41,722 --> 00:03:45,524
to drive all the way out here
without confirming first?
54
00:03:46,927 --> 00:03:48,660
- All right.
55
00:03:48,662 --> 00:03:52,397
Hey, it's Chris, we are
here on your doorstep,
56
00:03:52,399 --> 00:03:53,632
not sure where you are.
57
00:03:54,602 --> 00:03:55,934
Okay, give us a call, bye.
58
00:04:03,811 --> 00:04:06,011
Jack!
59
00:04:06,013 --> 00:04:07,412
Sue, it's us!
60
00:04:08,282 --> 00:04:11,116
And our dogs!
61
00:04:36,377 --> 00:04:37,376
Sue?
62
00:04:59,400 --> 00:05:01,133
- Uncle Jack's.
63
00:05:09,109 --> 00:05:13,312
Hello?
64
00:05:13,314 --> 00:05:14,546
Jack!
65
00:05:47,147 --> 00:05:49,881
- Why would they have a lock
on the inside of the door?
66
00:05:49,883 --> 00:05:51,016
A panic room?
67
00:05:52,353 --> 00:05:53,352
- I don't know, maybe
this used to be a basement
68
00:05:53,354 --> 00:05:55,387
instead of a closet?
69
00:05:55,389 --> 00:05:57,789
- Why would you have a lock
on the inside of a basement?
70
00:05:58,792 --> 00:06:00,258
- I don't know?
71
00:06:00,260 --> 00:06:03,195
When I channel the original
owner I'll let you know.
72
00:06:26,053 --> 00:06:27,386
- Hello.
73
00:06:35,963 --> 00:06:38,530
You hear that?
- What?
74
00:06:41,602 --> 00:06:42,834
- Like a scratching sound or--
75
00:06:42,836 --> 00:06:45,837
- It's probably just
rats in the attic.
76
00:07:11,899 --> 00:07:16,468
- Chris, it's been hours,
maybe we should go?
77
00:07:16,470 --> 00:07:18,203
- Relax,
they'll be here.
78
00:08:04,918 --> 00:08:06,685
- Maybe we should
call the police?
79
00:08:08,789 --> 00:08:10,555
- To report
what, exactly?
80
00:08:12,626 --> 00:08:14,759
- I don't know, missing
persons, I guess.
81
00:08:16,196 --> 00:08:18,964
- You really think someone
abducted a family of four?
82
00:08:19,967 --> 00:08:23,702
- Well, where are they?
83
00:08:23,704 --> 00:08:24,936
- I don't know where they are,
84
00:08:24,938 --> 00:08:26,571
but I'm sure there's
a logical explanation.
85
00:08:33,881 --> 00:08:35,247
- Where's the phone?
86
00:08:35,249 --> 00:08:36,848
- I don't know,
I'll check the kitchen.
87
00:08:41,121 --> 00:08:43,722
- Hi, you've
reached the Potts family.
88
00:08:43,724 --> 00:08:46,191
- Leave a message!
89
00:08:47,494 --> 00:08:50,128
- Jack, hey,
brother, I got your message.
90
00:08:50,130 --> 00:08:51,630
Very funny, call me,
91
00:08:51,632 --> 00:08:55,000
I want to come see that
haunted house next month.
92
00:09:01,174 --> 00:09:03,608
- Hello, hello?
93
00:09:07,414 --> 00:09:09,881
It's me, you have to leave!
94
00:09:20,360 --> 00:09:22,093
- Now can we call the police?
95
00:09:27,167 --> 00:09:29,401
- I wish there was something
I could do to help you folks,
96
00:09:29,403 --> 00:09:32,304
but without more to go on,
there's not much we can do.
97
00:09:32,306 --> 00:09:35,607
There's no sign of forced
entry or a struggle.
98
00:09:37,010 --> 00:09:39,644
Are you sure they didn't leave
town by way of cab and plane?
99
00:09:40,914 --> 00:09:44,583
Maybe they just wanted a
technology-free family getaway.
100
00:09:44,585 --> 00:09:46,084
- Their keys are here.
101
00:09:46,086 --> 00:09:49,754
- Lots of folks have a
spare set of travel keys,
102
00:09:49,756 --> 00:09:52,190
apart from the usual
fully-loaded set.
103
00:09:52,192 --> 00:09:53,892
- The door was left open!
104
00:09:53,894 --> 00:09:56,861
- Well, we're trusting
folks in this town.
105
00:09:56,863 --> 00:09:59,397
Yeah, I'm not saying
that I recommend it--
106
00:09:59,399 --> 00:10:00,498
- Thank you, officer.
107
00:10:00,500 --> 00:10:02,934
Sorry, my wife's just concerned.
108
00:10:02,936 --> 00:10:05,203
Is there anything else
you can do at this point?
109
00:10:05,205 --> 00:10:06,805
- Well, I'll come by
tomorrow afternoon
110
00:10:06,807 --> 00:10:09,274
to see if there've been
any further developments.
111
00:10:09,276 --> 00:10:11,076
We can take it from there.
112
00:10:11,078 --> 00:10:12,777
- That'd be great, thanks.
113
00:10:14,615 --> 00:10:15,814
- Where would you go
114
00:10:15,816 --> 00:10:17,248
that you would leave
your cell phone behind?
115
00:10:17,250 --> 00:10:18,516
- I don't know?
116
00:10:18,518 --> 00:10:20,085
I don't know why their
cell phones are here,
117
00:10:20,087 --> 00:10:21,353
I don't know why
their keys are here?
118
00:10:21,355 --> 00:10:22,787
I don't know why they're
not here, I mean--
119
00:10:22,789 --> 00:10:24,389
- You should have said
something more to that cop,
120
00:10:24,391 --> 00:10:26,024
he should be doing
something right now!
121
00:10:26,026 --> 00:10:27,459
- The cops don't care!
122
00:10:27,461 --> 00:10:29,327
All it means to them is a
couple more hours of paperwork!
123
00:10:30,564 --> 00:10:31,363
I don't know, you want
me to call another cop?
124
00:10:31,365 --> 00:10:33,698
- I want to leave!
125
00:10:33,700 --> 00:10:36,801
- I, I think we're
probably overreacting,
126
00:10:36,803 --> 00:10:39,237
but if anything really is wrong,
127
00:10:39,239 --> 00:10:41,139
I think we should figure it out.
128
00:10:41,141 --> 00:10:46,177
- Why do you always have to
stick your nose into everything?
129
00:10:47,547 --> 00:10:49,981
We never should have come
in in the first place!
130
00:10:49,983 --> 00:10:51,516
- We were invited.
131
00:10:51,518 --> 00:10:53,418
- They're not home!
132
00:10:54,821 --> 00:10:57,722
- If this is anything more
than a misunderstanding,
133
00:10:57,724 --> 00:11:00,258
I think we should get
to the bottom of it!
134
00:11:00,260 --> 00:11:01,626
I would want Jack
and Sue to do that
135
00:11:01,628 --> 00:11:04,462
if the roles were
reversed, wouldn't you?
136
00:11:04,464 --> 00:11:07,532
Right?
137
00:11:07,534 --> 00:11:08,433
- Yeah.
138
00:11:11,304 --> 00:11:12,604
Yeah, I would.
139
00:11:14,041 --> 00:11:17,208
- Look, I'm sure the
cop's right, everything's fine.
140
00:11:17,210 --> 00:11:18,109
Okay, come here.
141
00:11:22,716 --> 00:11:26,017
We'll just,
make a night of it.
142
00:12:03,757 --> 00:12:04,656
Robin!
143
00:12:24,511 --> 00:12:25,944
Hey, did you...
144
00:12:27,581 --> 00:12:31,783
Hey.
145
00:12:43,930 --> 00:12:45,797
Robin Laura Smith,
146
00:12:45,799 --> 00:12:47,699
I want to spend the rest
of my life with you.
147
00:12:47,701 --> 00:12:50,168
I want to have babies with
you, lots of 'em.
148
00:12:51,138 --> 00:12:52,604
At least two, three.
149
00:12:54,007 --> 00:12:55,607
Will you marry me?
150
00:12:55,609 --> 00:12:56,541
- Yes.
151
00:12:57,544 --> 00:12:58,510
Yes.
152
00:13:43,423 --> 00:13:45,156
- What are ya doin'?
153
00:13:47,594 --> 00:13:49,227
- I couldn't sleep.
154
00:13:59,739 --> 00:14:01,039
- You okay?
155
00:14:05,612 --> 00:14:06,778
- I know
156
00:14:08,615 --> 00:14:10,782
that we agreed on having kids.
157
00:14:14,321 --> 00:14:15,887
- Yeah.
158
00:14:15,889 --> 00:14:18,423
- But we're dependent
on my income right now
159
00:14:18,425 --> 00:14:19,324
as it is and
160
00:14:21,728 --> 00:14:23,561
how do figure kids into the mix?
161
00:14:23,563 --> 00:14:25,697
- I don't know, we downsize.
162
00:14:26,833 --> 00:14:28,466
- I like our lives
the way they are.
163
00:14:30,070 --> 00:14:32,036
You,
164
00:14:32,038 --> 00:14:33,705
me.
165
00:14:33,707 --> 00:14:35,273
- So what are you,
166
00:14:35,275 --> 00:14:36,674
what are you sayin'?
167
00:14:38,311 --> 00:14:39,878
- I just don't
want my whole life
168
00:14:39,880 --> 00:14:42,313
to be about driving to work,
169
00:14:42,315 --> 00:14:43,815
working all day,
coming home at night,
170
00:14:43,817 --> 00:14:46,651
you know, like changing diapers.
171
00:14:47,954 --> 00:14:49,087
It's not my dream.
172
00:14:50,624 --> 00:14:51,522
- So,
173
00:14:52,592 --> 00:14:56,094
after eight years of marriage,
174
00:14:56,096 --> 00:14:59,430
it basically boils down to
I don't make enough money
175
00:14:59,432 --> 00:15:01,833
and you don't want
to change diapers.
176
00:15:03,036 --> 00:15:03,935
That's great.
177
00:15:07,474 --> 00:15:10,742
What the fuck am
I supposed to do?
178
00:17:07,961 --> 00:17:10,795
Get it off me!
179
00:17:10,797 --> 00:17:12,296
Get it off me!
180
00:17:12,298 --> 00:17:13,131
- Chris!
181
00:17:15,035 --> 00:17:15,933
Chris!
182
00:17:18,605 --> 00:17:19,404
Chris, open the door!
183
00:17:19,406 --> 00:17:20,605
- Get it off me!
184
00:17:21,441 --> 00:17:22,273
Where is it?
185
00:17:22,275 --> 00:17:23,908
- Open the door!
186
00:17:25,612 --> 00:17:26,477
What, what, what?
187
00:17:26,479 --> 00:17:27,278
What?
- Where is it?
188
00:17:27,280 --> 00:17:28,146
- What?
189
00:17:28,148 --> 00:17:29,380
What?
190
00:17:29,382 --> 00:17:30,848
- I don't know,
it must have been?
191
00:17:30,850 --> 00:17:33,651
I don't know, I think it's
uh, rats or something!
192
00:17:33,653 --> 00:17:35,386
Oh, God, it
was under my shirt!
193
00:17:35,388 --> 00:17:37,522
It was clawing my, my back.
194
00:17:37,524 --> 00:17:39,757
It was biting me.
195
00:17:39,759 --> 00:17:43,161
Oh, my God, where
is it?
196
00:17:45,498 --> 00:17:47,265
- Honey.
197
00:17:47,267 --> 00:17:48,766
Honey, honey.
198
00:17:48,768 --> 00:17:50,435
Honey.
199
00:17:50,437 --> 00:17:52,236
I don't see anything.
200
00:17:52,238 --> 00:17:54,005
- Yeah, it was uh--
- I don't see anything.
201
00:17:54,007 --> 00:17:55,506
- No, it was there.
202
00:17:55,508 --> 00:18:00,078
It was like a small animal
and I was squeezing it!
203
00:18:12,625 --> 00:18:13,858
I can't sleep.
204
00:18:16,129 --> 00:18:17,028
Shit!
205
00:18:21,234 --> 00:18:22,233
I'm scared.
206
00:18:28,842 --> 00:18:32,577
- It was probably just
a dream, a nightmare.
207
00:18:35,181 --> 00:18:39,083
- No, you don't
understand it, it was real.
208
00:18:39,085 --> 00:18:40,685
I was awake, I felt it.
209
00:18:45,558 --> 00:18:47,692
- Maybe you were
sleepwalking, hmm?
210
00:18:49,496 --> 00:18:53,064
Go to sleep.
211
00:19:02,876 --> 00:19:07,945
It's okay.
212
00:19:16,723 --> 00:19:18,356
What are you doing?
213
00:19:19,759 --> 00:19:23,661
- Just goin' out for a
jog to clear my head.
214
00:19:25,732 --> 00:19:27,532
Maybe I'll find a neighbor
who knows something
215
00:19:27,534 --> 00:19:28,900
about Jack and Sue.
216
00:20:40,740 --> 00:20:44,008
- Father, there are
holes in this house.
217
00:20:44,010 --> 00:20:44,875
- Nonsense, son.
218
00:20:46,212 --> 00:20:48,846
There are no better architects
than the Hoss Brothers.
219
00:20:57,323 --> 00:21:00,858
- Salty!
220
00:21:00,860 --> 00:21:01,859
Pepper!
221
00:21:09,402 --> 00:21:10,301
Salty!
222
00:21:12,739 --> 00:21:14,939
Pepper!
223
00:21:20,480 --> 00:21:22,647
There you go, huh.
224
00:21:23,750 --> 00:21:24,949
Where's your brother?
225
00:21:26,185 --> 00:21:28,919
Did Daddy take him out
for a jog and not you?
226
00:21:35,328 --> 00:21:36,060
I'm losin' it.
227
00:22:15,335 --> 00:22:17,034
- I was two steps
away from Yogananda,
228
00:22:17,036 --> 00:22:18,369
what do you want?
229
00:22:19,372 --> 00:22:20,671
- I think I need your help.
230
00:22:20,673 --> 00:22:22,139
- Princess, what troubles?
231
00:22:26,179 --> 00:22:27,545
- Joel, you know me,
232
00:22:27,547 --> 00:22:29,547
I am not one to let my
imagination get the best of me,
233
00:22:29,549 --> 00:22:30,514
come on.
234
00:22:32,685 --> 00:22:36,420
No, I, this place
is such a money pit.
235
00:22:36,422 --> 00:22:39,690
- Maybe you got confused.
- I know what I saw and--
236
00:22:39,692 --> 00:22:41,092
- Don't hiss.
237
00:22:41,094 --> 00:22:43,160
- And then I went to her
office and she had this journal
238
00:22:43,162 --> 00:22:44,895
and she's been
tracking this thing.
239
00:22:44,897 --> 00:22:48,766
She had pages marked on
the internet, she,
240
00:22:48,768 --> 00:22:50,735
look, this house has a history.
241
00:22:50,737 --> 00:22:52,670
- Speakin' of history, I
know just who you need.
242
00:22:52,672 --> 00:22:54,872
- Who I need is Chris.
243
00:22:54,874 --> 00:22:57,141
You think he left me
because I told him?
244
00:22:57,143 --> 00:22:59,844
- Hell, no, he
can't run that far.
245
00:22:59,846 --> 00:23:02,413
He's probably off brooding
at some coffee house.
246
00:23:02,415 --> 00:23:04,615
If he doesn't come back
in the time it takes
247
00:23:04,617 --> 00:23:07,251
to read the Times
from cover to cover,
248
00:23:07,253 --> 00:23:09,086
let me know.
249
00:23:09,088 --> 00:23:12,857
- There is so much weird
shit in this house.
250
00:23:14,360 --> 00:23:17,728
- You were right, by
the way, it needed to be said.
251
00:23:17,730 --> 00:23:20,197
I mean, how do all
you breeders sleep knowing
252
00:23:20,199 --> 00:23:22,099
there's all these mouths
to feed all over the world.
253
00:23:22,101 --> 00:23:23,567
- Joel!
254
00:23:23,569 --> 00:23:25,035
- There are plenty of
nice little Chinese babies
255
00:23:25,037 --> 00:23:27,905
in orphanages if you ever
want to go that route.
256
00:23:27,907 --> 00:23:30,274
I would make a fabulous manny!
257
00:23:30,276 --> 00:23:33,177
- Joel!
- Or and Uncle Chenchen!
258
00:23:33,179 --> 00:23:34,945
- Joel, I'm serious!
259
00:23:34,947 --> 00:23:36,414
- You need to see Dr. Hunt,
260
00:23:36,416 --> 00:23:38,449
she's right next
door in Sierra Madre.
261
00:23:38,451 --> 00:23:41,619
I went to her when I was having
an energy crisis last June,
262
00:23:41,621 --> 00:23:43,154
she's amazing!
263
00:23:43,156 --> 00:23:45,122
- Joel, I need help, I
don't need crystal therapy.
264
00:23:45,124 --> 00:23:46,891
Can't you just come out here?
265
00:23:46,893 --> 00:23:48,492
- Let's see, my
ghost-busting jumpsuit is
266
00:23:48,494 --> 00:23:52,363
at the dry cleaners and I
have a date with Juan tonight.
267
00:23:52,365 --> 00:23:53,597
Yep, no can do.
268
00:23:53,599 --> 00:23:56,367
- Juan, is that
the internet guy?
269
00:23:56,369 --> 00:23:58,536
- Why do you
have to make him sound
270
00:23:58,538 --> 00:24:00,070
so cheap, darling?
271
00:24:00,072 --> 00:24:03,107
- So you're gonna stand up
your friend of 15 years,
272
00:24:03,109 --> 00:24:05,409
15 years, Joel--
- What's the address again?
273
00:24:16,856 --> 00:24:19,957
- Hi, I'm friends with your
neighbors, Jack and Sue.
274
00:24:19,959 --> 00:24:22,660
You don't happen to know
where they are, do you?
275
00:24:22,662 --> 00:24:23,594
- Sorry, no.
276
00:24:23,596 --> 00:24:24,829
- My husband and I were supposed
277
00:24:24,831 --> 00:24:26,230
to spend the weekend with them
278
00:24:26,232 --> 00:24:29,300
and um, did my husband
stop by this morning?
279
00:24:29,302 --> 00:24:30,201
- No.
280
00:24:31,103 --> 00:24:32,336
But, but hold on.
281
00:24:32,338 --> 00:24:33,704
Sweetie.
282
00:24:33,706 --> 00:24:35,706
Did somebody stop
by this morning?
283
00:24:35,708 --> 00:24:37,374
- No.
284
00:24:37,376 --> 00:24:39,243
- Sorry we couldn't
be of more help.
285
00:24:44,750 --> 00:24:46,817
- If I get pregnant now,
286
00:24:46,819 --> 00:24:49,787
I'll lose my leverage and
I may not get it back.
287
00:24:50,590 --> 00:24:52,923
- If not now, when?
288
00:24:54,727 --> 00:24:58,729
- Give me two more years to
stay focused on my career
289
00:24:58,731 --> 00:25:01,832
and then I promise, I promise.
290
00:25:01,834 --> 00:25:03,601
Hello, Dr. Hunt, please.
291
00:25:03,603 --> 00:25:06,937
My name's Robin, I was
recommended to you by Joel Chen.
292
00:25:07,907 --> 00:25:09,507
Could you tell me a little bit
293
00:25:09,509 --> 00:25:11,408
about the type of
work that you do.
294
00:25:15,548 --> 00:25:19,617
Chris!
295
00:25:31,364 --> 00:25:33,030
Chris!
296
00:25:33,032 --> 00:25:34,865
Chris!
297
00:25:34,867 --> 00:25:37,501
Chris!
298
00:25:39,705 --> 00:25:40,871
Chris!
299
00:25:43,643 --> 00:25:48,445
Chris!
300
00:25:48,447 --> 00:25:53,517
Chris!
301
00:26:14,407 --> 00:26:16,373
- Hi, I got your call.
302
00:26:16,375 --> 00:26:19,343
- I'm sorry, I think you're
confused, I don't live here.
303
00:26:19,345 --> 00:26:21,011
- No, no, no, it
was definitely you.
304
00:26:26,252 --> 00:26:29,820
- Excuse me, but who are you?
305
00:26:31,257 --> 00:26:34,191
- Crystal Finnegan, psychic.
306
00:26:34,193 --> 00:26:37,328
Maybe even a healer, I haven't
really felt that one out yet.
307
00:26:37,330 --> 00:26:39,630
- Okay.
308
00:26:39,632 --> 00:26:41,198
Did Joel put you up to this?
309
00:26:42,234 --> 00:26:43,133
- Joel?
310
00:26:51,444 --> 00:26:55,346
Quiet.
311
00:26:56,349 --> 00:26:57,581
- What?
312
00:27:00,286 --> 00:27:02,653
I wouldn't do that just yet.
313
00:27:06,125 --> 00:27:07,024
- So.
314
00:27:08,094 --> 00:27:09,693
It was Dr. Hunt, right?
315
00:27:11,030 --> 00:27:13,697
Of course, you're another
one of her crystals.
316
00:27:13,699 --> 00:27:15,232
How did you get this address?
317
00:27:18,404 --> 00:27:21,872
Oh, right, don't tell
me, you're psychic.
318
00:27:23,075 --> 00:27:26,143
You've been psychic
your whole life?
319
00:27:26,145 --> 00:27:28,646
- No, five or six
weeks, give or take.
320
00:27:36,622 --> 00:27:38,255
- Officer.
- Ma'am.
321
00:27:38,257 --> 00:27:40,224
I see that your
friends have returned.
322
00:27:40,226 --> 00:27:43,494
- No, sir, in fact my husband
went jogging this morning
323
00:27:43,496 --> 00:27:46,230
to talk to some of the neighbors
and find anything else out.
324
00:27:46,232 --> 00:27:48,465
I'm concerned because he
left without his phone,
325
00:27:48,467 --> 00:27:49,633
it's been over eight hours.
326
00:27:49,635 --> 00:27:50,834
- I see.
327
00:27:50,836 --> 00:27:53,137
Ma'am, it seems like
you've got a lot
328
00:27:53,139 --> 00:27:54,838
of missing persons
on your hands.
329
00:27:54,840 --> 00:27:56,340
- That's why you called me.
330
00:27:56,342 --> 00:27:58,308
- And you are?
- No, no, wait, um.
331
00:27:58,310 --> 00:28:00,611
- Crystal Finnegan, psychic.
332
00:28:00,613 --> 00:28:03,080
- Ah, I understand.
333
00:28:03,082 --> 00:28:05,582
Well, then, it seems like you
ladies are workin' this out.
334
00:28:05,584 --> 00:28:08,452
- No, officer!
- You know where to find me!
335
00:28:10,956 --> 00:28:15,359
- Okay, I don't know
who put you up to it,
336
00:28:15,361 --> 00:28:17,027
but I'm not game, thanks.
337
00:28:17,029 --> 00:28:18,362
- But you called me.
338
00:28:18,364 --> 00:28:21,265
- Right, well, if I need
you, I'll call you back.
339
00:28:21,267 --> 00:28:23,100
Thank you!
- But, whoa, whoa, whoa!
340
00:28:23,102 --> 00:28:24,435
I think if you--
- Bye!
341
00:28:24,437 --> 00:28:26,904
- I think
I can help you!
342
00:28:26,906 --> 00:28:28,439
- Bye!
343
00:28:28,441 --> 00:28:30,607
Have a sparkly day!
344
00:28:40,720 --> 00:28:42,486
- Here, puppy!
345
00:28:57,470 --> 00:28:59,036
- Pepper!
346
00:28:59,038 --> 00:29:00,337
Pepper!
347
00:29:04,643 --> 00:29:06,610
Who's in there?
348
00:29:07,446 --> 00:29:08,545
Pepper, Pepper!
349
00:29:08,547 --> 00:29:09,580
Pepper!
350
00:29:09,582 --> 00:29:10,948
Pepper!
351
00:29:10,950 --> 00:29:12,616
Give me back my dog!
352
00:29:29,135 --> 00:29:32,503
Pepper!
353
00:29:49,355 --> 00:29:51,455
- Mother, I'm going out now.
354
00:29:52,491 --> 00:29:54,024
- Very well, my dear,
355
00:29:54,026 --> 00:29:57,728
but do remember
our agreement, hmm?
356
00:29:57,730 --> 00:30:00,197
No more strays.
357
00:30:00,199 --> 00:30:03,467
Mr. Puff and Mistress
Fluff are quite enough,
358
00:30:03,469 --> 00:30:05,302
we cannot save them all.
359
00:30:05,304 --> 00:30:06,937
- Yes, Mother.
- Okay.
360
00:30:47,046 --> 00:30:48,979
- Thank you for coming.
361
00:30:51,417 --> 00:30:53,050
- Jewels from the queen.
362
00:30:56,255 --> 00:30:58,722
- Thank you, but what?
363
00:30:58,724 --> 00:31:01,258
- It's a mala, it
helps you focus.
364
00:31:01,260 --> 00:31:03,427
You say a prayer and
mantra for each bead.
365
00:31:04,530 --> 00:31:06,029
- Shit, that's a lot
of prayin', Joel.
366
00:31:06,031 --> 00:31:08,699
I haven't really been in
touch with the Almighty
367
00:31:08,701 --> 00:31:12,469
since I was about 10.
368
00:31:12,471 --> 00:31:13,704
And I think it was
something along the lines
369
00:31:13,706 --> 00:31:16,206
of, "God is neat, let us eat."
370
00:31:19,812 --> 00:31:21,979
- Now, blow out the flame.
371
00:31:32,224 --> 00:31:33,657
- What's
this supposed to do?
372
00:31:33,659 --> 00:31:38,195
- Cleanse, purify,
remove negative energy--
373
00:31:38,197 --> 00:31:40,564
- Oh, it smells like it's doing
just the opposite.
374
00:31:40,566 --> 00:31:45,636
- Open positive channels.
375
00:31:46,772 --> 00:31:48,338
Behave, you're not
supposed to inhale.
376
00:31:49,708 --> 00:31:50,941
- That's not
what you said in college.
377
00:32:01,120 --> 00:32:05,422
Joel.
378
00:32:09,528 --> 00:32:12,863
That's where Pepper
went missing.
379
00:32:12,865 --> 00:32:15,332
- Is there a basement?
- Not that I'm aware of.
380
00:32:16,702 --> 00:32:19,469
- Darling, are you sure she
didn't find an entry point
381
00:32:19,471 --> 00:32:20,804
or crawl space?
382
00:32:20,806 --> 00:32:23,373
Maybe she got out and
decided to explore.
383
00:32:23,375 --> 00:32:24,608
- She was there.
384
00:32:24,610 --> 00:32:26,043
- You could have heard
her below the house
385
00:32:26,045 --> 00:32:28,412
and mistake the noise as
coming from inside the closet.
386
00:32:30,316 --> 00:32:32,683
- Oh, my God, you're right!
387
00:32:32,685 --> 00:32:34,718
- See, I'm sure.
388
00:32:35,821 --> 00:32:37,788
- You're totally
right, oh, my God.
389
00:32:40,659 --> 00:32:42,626
Earlier today, this...
390
00:32:49,802 --> 00:32:50,767
That's her.
391
00:32:50,769 --> 00:32:52,002
- I, I can see you!
392
00:32:53,038 --> 00:32:55,772
I know you're in there.
- Hi.
393
00:32:55,774 --> 00:32:57,007
- Glad you called back.
394
00:32:57,009 --> 00:32:59,209
Ooh, and great malas.
395
00:32:59,211 --> 00:33:02,346
- How do you do that?
396
00:33:38,183 --> 00:33:42,552
Um-hmm,
397
00:33:42,554 --> 00:33:44,855
it was pursuing him.
398
00:33:44,857 --> 00:33:45,856
- What was?
399
00:33:49,361 --> 00:33:52,629
- Ohh, that's gonna be a
hard one for you to hold.
400
00:33:53,565 --> 00:33:55,065
- What do you mean by that?
401
00:33:58,203 --> 00:33:59,436
- He never went jogging.
402
00:34:01,106 --> 00:34:02,606
- Where did he go then?
403
00:34:05,210 --> 00:34:06,476
- Up, sort of.
404
00:34:07,913 --> 00:34:09,746
Is there an attic here?
405
00:34:09,748 --> 00:34:13,417
- No, I wasn't
exactly looking for one.
406
00:34:15,654 --> 00:34:19,056
- I'll be back in
the morning with a ladder.
407
00:34:26,732 --> 00:34:28,832
- Mama, what do I do?
408
00:34:28,834 --> 00:34:30,667
I don't know what's
going on here?
409
00:34:30,669 --> 00:34:32,169
- ,
410
00:34:32,171 --> 00:34:33,937
you listen to your heart
and stand by your friend.
411
00:34:33,939 --> 00:34:37,140
- But what if I see
a spirit or a ghost?
412
00:34:37,142 --> 00:34:40,043
Mama, you should see this place.
413
00:34:40,045 --> 00:34:43,947
- You tell it to go away
or you send him home to God!
414
00:34:43,949 --> 00:34:45,382
- Mama, what if
it doesn't listen?
415
00:34:45,384 --> 00:34:47,150
- Then you run like hell!
416
00:34:47,152 --> 00:34:49,886
As fast as your ugly
toe can carry you!
417
00:34:51,023 --> 00:34:52,322
- Joel!
418
00:34:53,292 --> 00:34:55,092
- Mama, I have to go.
419
00:35:02,601 --> 00:35:04,101
I'm coming!
420
00:35:22,621 --> 00:35:23,587
- What's that for,
421
00:35:24,523 --> 00:35:26,990
other than to stink?
422
00:35:27,993 --> 00:35:29,493
- A spirit barrier.
423
00:35:29,495 --> 00:35:34,464
Spirits can't tolerate
burning incense.
424
00:35:34,466 --> 00:35:35,832
- What if Salty and
Pepper come back
425
00:35:35,834 --> 00:35:37,734
and break their legs
in one of these?
426
00:35:39,138 --> 00:35:40,670
- I think I've come to
know Salty and Pepper,
427
00:35:40,672 --> 00:35:42,806
they're not exactly
stealthy creatures.
428
00:35:42,808 --> 00:35:44,608
We'll hear them coming.
429
00:35:46,178 --> 00:35:48,712
- Well, you just remember
that when you go to the can
430
00:35:48,714 --> 00:35:51,982
in the middle of the
night and break a toe.
431
00:35:54,086 --> 00:35:56,520
This is ridiculous.
432
00:35:56,522 --> 00:35:58,421
We're not even Christian.
433
00:35:58,423 --> 00:36:00,123
- Neither was Jesus.
434
00:36:00,125 --> 00:36:03,126
- Where did
you get this thing?
435
00:36:04,496 --> 00:36:07,831
- Online, it was listed as,
Fuzzy Jesus Queen Blanket,
436
00:36:09,768 --> 00:36:10,834
it was meant for me.
437
00:36:25,083 --> 00:36:27,017
- Your soul is
signaling for help,
438
00:36:27,019 --> 00:36:29,653
you're having a serious
energy struggle.
439
00:36:31,323 --> 00:36:32,656
- My husband
wants to have kids
440
00:36:32,658 --> 00:36:34,958
and, um, I'm not so sure.
441
00:36:38,931 --> 00:36:42,032
- This is on a much
grander, cosmic scale than that.
442
00:36:42,868 --> 00:36:43,967
- A killer, a killer!
443
00:36:44,870 --> 00:36:46,236
What?
444
00:36:46,238 --> 00:36:48,738
- Wait a second.
445
00:36:48,740 --> 00:36:50,540
No, wait, wait.
446
00:36:50,542 --> 00:36:51,374
It's not a rat,
447
00:36:51,376 --> 00:36:52,275
it's
448
00:36:53,412 --> 00:36:54,311
Chris'
449
00:36:55,147 --> 00:36:56,046
watch.
450
00:36:57,015 --> 00:36:57,914
- Huh.
- How?
451
00:37:21,106 --> 00:37:25,475
I'm am all out
452
00:37:25,477 --> 00:37:26,710
of clothes.
453
00:37:26,712 --> 00:37:28,278
- Borrow something from
your friend's closet.
454
00:37:30,015 --> 00:37:31,414
- Under the circumstances,
455
00:37:31,416 --> 00:37:33,750
that is creepy and
wrong in too many ways.
456
00:37:33,752 --> 00:37:36,553
- I sense a need for an
emergency fashion reconnaissance.
457
00:37:36,555 --> 00:37:39,022
- How can you think of
shopping at a time like this?
458
00:37:39,024 --> 00:37:42,058
- Necessity is the mother
of credit card intervention.
459
00:37:42,060 --> 00:37:43,860
Oh, look, we have enough
time to make a run
460
00:37:43,862 --> 00:37:45,729
before Crystal gets here.
461
00:37:45,731 --> 00:37:47,330
Divide and conquer!
462
00:37:47,332 --> 00:37:48,798
You hit the juice bar
463
00:37:48,800 --> 00:37:51,268
and get my fresh, local,
organic 85% vegetable juice
464
00:37:51,270 --> 00:37:54,904
and I'll outfit the troops.
465
00:39:25,364 --> 00:39:26,863
- I think she might levitate.
466
00:39:26,865 --> 00:39:28,732
- Shut up.
467
00:39:35,907 --> 00:39:37,207
Crystal!
468
00:39:37,209 --> 00:39:38,808
Crystal, Crystal!
469
00:39:43,048 --> 00:39:48,118
Are you okay?
470
00:39:49,955 --> 00:39:52,021
- Faith precedes validation.
471
00:39:52,023 --> 00:39:53,323
You must dare to believe.
472
00:39:54,326 --> 00:39:55,492
- What does that mean?
473
00:39:57,696 --> 00:39:59,863
- That's the message
they sent you.
474
00:39:59,865 --> 00:40:01,998
They, who?
475
00:40:02,968 --> 00:40:04,300
- Your guides.
476
00:40:04,302 --> 00:40:06,736
Look, I didn't
ask for this, either.
477
00:40:08,440 --> 00:40:10,173
There's a shift
happening in our world
478
00:40:10,175 --> 00:40:12,142
that's like the veil
is being lifted.
479
00:40:13,145 --> 00:40:14,377
- If this is gonna turn
480
00:40:14,379 --> 00:40:15,612
into some sort of
apocalyptic sermon--
481
00:40:15,614 --> 00:40:17,147
- It's not what
I'm saying at all.
482
00:40:17,149 --> 00:40:19,849
There are no demons coming,
they've been here all along.
483
00:40:46,211 --> 00:40:49,579
- Madam, I move for
you sewing into back room?
484
00:40:49,581 --> 00:40:52,248
- Oh, no, Wu, I like it here.
485
00:40:52,250 --> 00:40:54,417
- But, madam, Sir no like.
486
00:40:54,419 --> 00:40:55,685
Sir come home tomorrow.
487
00:40:57,022 --> 00:40:57,854
- Well, Wu,
488
00:40:59,758 --> 00:41:01,357
I like this room the best
489
00:41:01,359 --> 00:41:04,561
and I believe that women
have a right to a vote.
490
00:41:04,563 --> 00:41:05,562
So,
491
00:41:06,698 --> 00:41:07,831
Sir will have to go.
492
00:41:10,368 --> 00:41:13,203
- Yes, madam.
493
00:41:24,549 --> 00:41:26,783
- Mm, what's
this supposed to do,
494
00:41:26,785 --> 00:41:28,852
other than make my butt numb?
495
00:41:28,854 --> 00:41:31,554
- Prepare the body,
prepare the mind,
496
00:41:31,556 --> 00:41:34,557
open your chakras to the
infinite possibilities.
497
00:41:35,927 --> 00:41:37,293
- Possibility of what?
498
00:41:38,630 --> 00:41:41,731
- A spirit can understand,
allow and believe in science,
499
00:41:41,733 --> 00:41:45,268
but science refuses to
give credence to spirit.
500
00:41:45,270 --> 00:41:47,303
- There's evidence for science.
501
00:41:47,305 --> 00:41:50,240
- There's evidence for
faith, but it's intuitive.
502
00:41:51,376 --> 00:41:53,209
If you refuse to feel,
you're largely cut off.
503
00:41:53,211 --> 00:41:56,913
- How do you know it's not just
a brain chemistry reaction?
504
00:41:56,915 --> 00:41:58,481
You're freaking me, it just,
505
00:41:58,483 --> 00:42:00,850
it all seems a little
crazy town to me.
506
00:42:00,852 --> 00:42:02,819
- No one's trying
to convert you,
507
00:42:02,821 --> 00:42:04,821
not everyone answers the call.
508
00:42:04,823 --> 00:42:06,322
- Then what's the
point in all of this?
509
00:42:06,324 --> 00:42:09,058
How is it supposed to make
any kind of difference?
510
00:42:09,060 --> 00:42:10,894
- That's
where faith comes in.
511
00:42:12,731 --> 00:42:14,264
- Okay, well,
512
00:42:16,134 --> 00:42:18,935
what next because I think
that my chakras are as open
513
00:42:18,937 --> 00:42:21,170
as they're gonna be.
514
00:42:21,172 --> 00:42:25,341
♪ This is what's known
as page, the last ♪
515
00:42:25,343 --> 00:42:28,111
♪ I'll tell you a secret, too ♪
516
00:42:29,381 --> 00:42:33,683
♪ It's put here at
the end of the book ♪
517
00:42:33,685 --> 00:42:37,720
♪ To show that you've
read it through. ♪
518
00:42:37,722 --> 00:42:40,089
♪ Good night ♪
519
00:42:40,091 --> 00:42:41,224
Do I get a kiss?
520
00:42:41,226 --> 00:42:42,759
- I don't go!
521
00:42:42,761 --> 00:42:44,894
- Come on, it's time for bed.
522
00:42:44,896 --> 00:42:46,529
- Come on.
- No go!
523
00:42:46,531 --> 00:42:49,666
It's time for bed.
524
00:42:49,668 --> 00:42:53,202
- Mama!
525
00:42:56,374 --> 00:42:57,574
Mama!
526
00:42:59,110 --> 00:43:03,780
I miss you!
527
00:43:04,816 --> 00:43:06,115
Mama!
528
00:43:39,684 --> 00:43:41,551
- Emma.
529
00:43:41,553 --> 00:43:42,785
My love.
530
00:43:46,958 --> 00:43:48,658
Why aren't you in bed?
531
00:43:56,201 --> 00:43:58,501
- I'm so glad you've returned.
532
00:44:04,209 --> 00:44:05,475
- Emma, what's all this?
533
00:44:07,012 --> 00:44:11,214
- Oh.
534
00:44:12,817 --> 00:44:13,716
Love,
535
00:44:16,554 --> 00:44:20,823
the light in the morning
to sew by is so divine--
536
00:44:20,825 --> 00:44:23,826
- There are plenty of rooms
with sufficient lighting
537
00:44:23,828 --> 00:44:25,995
for your hobbies in this house.
538
00:44:25,997 --> 00:44:29,265
I'll not have all this folderol
cluttering up my parlor.
539
00:44:29,267 --> 00:44:31,467
This is where I like to
sit with my thoughts.
540
00:44:31,469 --> 00:44:33,169
It's where we entertain guests.
541
00:44:34,439 --> 00:44:39,509
- Yes, dear, but that is
why I made the curtains.
542
00:44:40,311 --> 00:44:42,011
We can obscure any eyesore--
543
00:44:42,013 --> 00:44:45,148
- It's fine for now,
but I have to be back
544
00:44:45,150 --> 00:44:46,683
on the line in a week's time.
545
00:44:48,086 --> 00:44:50,620
I expect all of this to be
elsewhere upon my return.
546
00:44:52,090 --> 00:44:53,156
Is my meaning clear?
547
00:44:55,593 --> 00:44:56,492
- Yes, dear.
548
00:45:03,535 --> 00:45:04,434
- Emma,
549
00:45:05,537 --> 00:45:06,502
I have missed you.
550
00:45:13,845 --> 00:45:18,448
Now, away with you,
I'll be up presently.
551
00:45:18,450 --> 00:45:20,149
I just want to have
a little smoke.
552
00:45:22,454 --> 00:45:23,352
- They were here
553
00:45:25,824 --> 00:45:26,723
in this room.
554
00:45:28,760 --> 00:45:29,659
They were here.
555
00:45:33,498 --> 00:45:37,366
- "American Secretary
of Interior Attacked."
556
00:45:37,368 --> 00:45:38,801
Did you see this, darling?
557
00:45:40,171 --> 00:45:41,904
The Secretary of Interior--
558
00:45:43,742 --> 00:45:47,310
- Dr. and Mrs. Ebald
Lickybug to see you.
559
00:45:47,312 --> 00:45:50,213
- It's Dr. Ewald Lichtenburg.
560
00:45:51,449 --> 00:45:52,582
Lichtenburg.
561
00:45:56,187 --> 00:45:58,554
- Bickybug, you devil!
- Ah!
562
00:45:58,556 --> 00:46:01,357
- What strange
machinations have you
563
00:46:01,359 --> 00:46:04,193
and your sorceress been
brewing up now, eh?
564
00:46:04,195 --> 00:46:05,862
- She's said to
raise the spirits
565
00:46:05,864 --> 00:46:07,864
from the great beyond this eve.
566
00:46:07,866 --> 00:46:09,766
She's ripe raving mad, no doubt.
567
00:46:11,770 --> 00:46:15,671
I could devour you.
568
00:46:15,673 --> 00:46:18,207
But, alas, it behooves
me to humor her
569
00:46:18,209 --> 00:46:20,209
such that her beauty
doth disown me.
570
00:46:20,211 --> 00:46:22,211
- Let the evidence
speak for itself.
571
00:46:29,854 --> 00:46:31,888
- Free the cats to
prowl, good man.
572
00:46:31,890 --> 00:46:33,422
Perhaps you and I
can raise old Lucky
573
00:46:33,424 --> 00:46:35,558
catch a hint of
the race outcomes.
574
00:46:35,560 --> 00:46:36,726
- I'd
sooner know the direction
575
00:46:36,728 --> 00:46:37,760
of an new rail line.
576
00:46:38,696 --> 00:46:41,264
- Oh, yes, I know this one.
577
00:46:41,266 --> 00:46:42,865
Keats, yes?
- Indeed.
578
00:46:44,869 --> 00:46:45,935
- Of course.
579
00:46:48,473 --> 00:46:49,372
- They were here.
580
00:46:51,209 --> 00:46:52,809
They have your dogs.
- Why?
581
00:46:53,678 --> 00:46:55,244
- I don't know?
582
00:46:55,246 --> 00:46:56,345
They were definitely here.
583
00:46:56,347 --> 00:46:57,947
- What--
- No, no, no.
584
00:47:06,958 --> 00:47:09,158
Nope, nothing.
585
00:47:11,129 --> 00:47:13,396
- What am I supposed
to do with that?
586
00:47:13,398 --> 00:47:14,530
- Dust for prints.
587
00:47:15,867 --> 00:47:17,533
- Wait for the answer
and believe it will come.
588
00:47:17,535 --> 00:47:21,637
- Right.
589
00:47:26,511 --> 00:47:29,879
- Friend, I fear you tread
a dangerous territory
590
00:47:29,881 --> 00:47:31,948
by harboring that Asian.
591
00:47:31,950 --> 00:47:33,683
There's word of
penalties being levied
592
00:47:33,685 --> 00:47:35,785
against employers
of the illegals.
593
00:47:37,088 --> 00:47:41,157
How many paper sons has he
ushered across our borders now?
594
00:47:41,159 --> 00:47:43,626
- I'm not one to
judge the accuracy
595
00:47:43,628 --> 00:47:45,094
of one's personal affairs.
596
00:47:47,232 --> 00:47:50,666
- He would be one ripe fertile
bastard were it true, huh?
597
00:47:52,871 --> 00:47:55,104
In San Francisco, they've
begun sequestering them
598
00:47:55,106 --> 00:47:56,439
at port for questioning.
599
00:47:57,842 --> 00:48:00,142
Why not let him go before
the cauldron gets too hot.
600
00:48:00,144 --> 00:48:02,478
- We'll do nothing of the sort!
601
00:48:04,415 --> 00:48:06,549
Wu has every right to be here,
602
00:48:06,551 --> 00:48:09,185
he's an asset to our
family and our home.
603
00:48:09,187 --> 00:48:11,254
- Firecracker!
604
00:48:11,256 --> 00:48:13,789
Careful, lest ye be burned.
605
00:48:13,791 --> 00:48:18,094
- Oh, I fear I should be
cautioning you with the same.
606
00:48:19,464 --> 00:48:22,632
- I am afraid I really must
agree with my good Doctor.
607
00:48:22,634 --> 00:48:26,435
Pray, what makes you
so keenly fond of him?
608
00:48:26,437 --> 00:48:27,436
- Wu,
609
00:48:27,438 --> 00:48:28,871
his name is Wu.
610
00:48:28,873 --> 00:48:32,675
- What stokes your
affection for Wu, then?
611
00:48:32,677 --> 00:48:34,243
- A hearty respect for the value
612
00:48:34,245 --> 00:48:36,379
of his heritage and skills.
613
00:48:36,381 --> 00:48:39,382
- You sport an interesting
preoccupation to concern yourself
614
00:48:39,384 --> 00:48:41,851
with such matters of
your household help.
615
00:48:41,853 --> 00:48:45,221
- I make it my concern to know
well who is under the roof.
616
00:48:45,223 --> 00:48:48,824
- And what so fascinates you
in the tales of the Orient?
617
00:48:48,826 --> 00:48:51,560
- Wu hails from a
family of farmers,
618
00:48:51,562 --> 00:48:55,765
generations spanning
hundreds of years,
619
00:48:55,767 --> 00:48:57,633
taking pride in the land.
620
00:48:59,771 --> 00:49:01,737
His grandfather cultivated herbs
621
00:49:01,739 --> 00:49:04,006
and disciplined himself
in the healing arts,
622
00:49:04,008 --> 00:49:06,642
a trade passed down to Wu.
623
00:49:06,644 --> 00:49:07,677
- What of it?
624
00:49:07,679 --> 00:49:09,478
- With no legal authority
625
00:49:09,480 --> 00:49:11,614
to purchase land in
the United States,
626
00:49:11,616 --> 00:49:15,952
he is prevented from fulling
exercising his skilled trade.
627
00:49:21,092 --> 00:49:22,758
- Madam, you take tonic now?
628
00:49:24,262 --> 00:49:25,227
- No, Wu,
629
00:49:26,531 --> 00:49:27,496
I think not.
630
00:49:28,900 --> 00:49:30,833
Dreadful tasting stuff.
631
00:49:30,835 --> 00:49:32,902
- But, doctors say--
- Wu.
632
00:49:35,239 --> 00:49:37,773
- I make for you herb
from my country for heal.
633
00:49:40,044 --> 00:49:44,747
- My Lord will provide
a way for me, Wu.
634
00:49:44,749 --> 00:49:46,215
- But you tire.
635
00:49:46,217 --> 00:49:49,385
- I'm only tired of being
here without William.
636
00:49:53,091 --> 00:49:54,790
Any word of his return?
637
00:49:54,792 --> 00:49:56,092
- No, madam.
638
00:49:56,094 --> 00:49:57,727
Important work take long time.
639
00:49:58,963 --> 00:49:59,862
- I suppose.
640
00:50:05,203 --> 00:50:08,938
- He fancies himself a
farming doctor, does he?
641
00:50:12,877 --> 00:50:16,946
- What does it say of a
people who are pleased enough
642
00:50:16,948 --> 00:50:18,948
to break a man to
benefit from his labor
643
00:50:18,950 --> 00:50:21,684
with no regard for his welfare?
644
00:50:21,686 --> 00:50:23,419
- Hmm, bravo.
645
00:50:24,722 --> 00:50:28,424
- Your butler lives in gainful
employ in circumstances
646
00:50:28,426 --> 00:50:32,261
that must far outweigh
that which he left behind.
647
00:50:32,263 --> 00:50:35,798
If his willingness to risk
the guise of authentic right
648
00:50:35,800 --> 00:50:38,701
and relation to cross
borders is any indication,
649
00:50:38,703 --> 00:50:41,871
he is content with
the opportunities
650
00:50:41,873 --> 00:50:44,240
our glorious land holds?
651
00:50:44,242 --> 00:50:47,276
- When William plucked him
from his work on the rails,
652
00:50:47,278 --> 00:50:50,379
he had not been paid his
rightful wage due for weeks.
653
00:50:50,381 --> 00:50:53,482
The only payment doled out
to him was a regular threat
654
00:50:53,484 --> 00:50:56,385
of report and deportation.
655
00:50:56,387 --> 00:50:57,920
My, love.
656
00:50:57,922 --> 00:50:59,155
- He could have discreetly
sought employment elsewhere
657
00:50:59,157 --> 00:51:01,757
if he found his
conditions unfavorable.
658
00:51:01,759 --> 00:51:03,592
- That's irrelevant.
659
00:51:03,594 --> 00:51:07,029
The treatment of his people
is a mockery of justice.
660
00:51:07,031 --> 00:51:09,665
With no right to testify
against a white man
661
00:51:09,667 --> 00:51:13,135
in our judicial system, we
might as well call them slaves.
662
00:51:13,137 --> 00:51:16,038
- Who is mocking justice?
663
00:51:16,040 --> 00:51:19,809
Friend, has honesty no value
in your code of ethics?
664
00:51:19,811 --> 00:51:22,478
He and his kind have perpetrated
a most cunning deceit,
665
00:51:22,480 --> 00:51:25,247
manipulating our borders and
seizing upon our vulnerability
666
00:51:25,249 --> 00:51:27,049
in the aftermath of devastation.
667
00:51:28,519 --> 00:51:32,955
Do I interpret correctly
that you welcome any palette
668
00:51:32,957 --> 00:51:36,492
of people who seek liberation
from their own spoiled soil
669
00:51:36,494 --> 00:51:39,295
to enter our promise land
through a passageway of lies?
670
00:51:39,297 --> 00:51:42,198
'Tis as much illegal
as it is immoral.
671
00:51:43,468 --> 00:51:45,234
- I'm afraid I do
not consider flight
672
00:51:45,236 --> 00:51:48,003
from a perilous political
climate a deviation
673
00:51:48,005 --> 00:51:50,172
from ones morals.
674
00:51:50,174 --> 00:51:52,108
Pray, that you
should never be faced
675
00:51:52,110 --> 00:51:54,076
with such a
terrifying potential.
676
00:51:55,613 --> 00:51:56,912
- Then where does one draw
the line to guard, rightly,
677
00:51:56,914 --> 00:51:59,415
all our glorious nation affords?
678
00:51:59,417 --> 00:52:02,284
- I suggest that a
justified citizen is one
679
00:52:02,286 --> 00:52:05,454
who furthers social development,
680
00:52:05,456 --> 00:52:08,190
upholds civic responsibility
681
00:52:08,192 --> 00:52:12,528
and weaves tight the moral
fabric of our culture.
682
00:52:12,530 --> 00:52:14,063
- Agreed!
- Ah-ha!
683
00:52:14,065 --> 00:52:15,931
- Agreed, agreed, agreed!
684
00:52:15,933 --> 00:52:18,400
But the Asian is not our culture
685
00:52:18,402 --> 00:52:21,370
and his morals are called,
rightly, in question.
686
00:52:21,372 --> 00:52:23,706
Next, you'll be trading in
your silver for chopsticks.
687
00:52:26,344 --> 00:52:29,111
- I'm afraid I cannot see
the merit of skin color
688
00:52:29,113 --> 00:52:31,480
or origin of birth in
the components which,
689
00:52:31,482 --> 00:52:34,884
I believe, propagate
a thriving community.
690
00:52:35,720 --> 00:52:36,952
- My.
691
00:52:36,954 --> 00:52:39,255
Clearly her thoughts
are well informed.
692
00:52:39,257 --> 00:52:41,457
- Why either of them
married is beyond me.
693
00:52:41,459 --> 00:52:43,626
They should have both
been schoolmarms chirping
694
00:52:43,628 --> 00:52:44,860
from a lector.
695
00:52:44,862 --> 00:52:46,962
- I envision
them more as Johnson
696
00:52:46,964 --> 00:52:48,631
and Jeffries in the ring.
697
00:52:48,633 --> 00:52:52,034
As fierce as they are,
you should tread lightly,
698
00:52:52,036 --> 00:52:54,170
less the suffragettes
have their way.
699
00:52:55,740 --> 00:52:57,106
- She is here!
700
00:53:25,336 --> 00:53:26,802
- Prophetess.
701
00:53:30,374 --> 00:53:31,340
Retrieve my bowls.
702
00:53:54,532 --> 00:53:56,265
Have you prepared
the supplicant?
703
00:53:56,267 --> 00:53:57,233
- Uh, no.
704
00:54:00,671 --> 00:54:03,172
- Tone in.
705
00:54:43,347 --> 00:54:44,680
Use caution here.
706
00:54:45,549 --> 00:54:46,448
- Why?
707
00:54:47,551 --> 00:54:48,984
That's where my
dog went missing.
708
00:54:50,321 --> 00:54:53,455
- When you're ready to receive
the answers, they'll come.
709
00:54:53,457 --> 00:54:56,191
- Look, my friends and
my family are missing,
710
00:54:56,193 --> 00:54:58,961
so if you know something
that I don't, lay it on me.
711
00:55:01,932 --> 00:55:03,465
- The crystal beneath the earth
712
00:55:03,467 --> 00:55:06,635
in this region has created
a portal above this house,
713
00:55:06,637 --> 00:55:09,605
allowing energy to pass through
from one realm to another.
714
00:55:10,808 --> 00:55:14,343
They've all passed through.
715
00:55:18,282 --> 00:55:21,183
These gateways to the gods
were not intended for mortals.
716
00:55:22,286 --> 00:55:24,787
- I am sorry to
shift the course,
717
00:55:24,789 --> 00:55:26,622
but the night is
not growing younger
718
00:55:26,624 --> 00:55:29,758
and if you would all like
to witness a true marvel,
719
00:55:29,760 --> 00:55:33,429
a glimpse into the hereafter
and the wisdom of the infinite,
720
00:55:33,431 --> 00:55:36,432
you must all gather around
the table this very instant.
721
00:55:58,289 --> 00:56:00,723
- You have a much deeper
connection to the universe
722
00:56:00,725 --> 00:56:03,258
then you're willing
to acknowledge.
723
00:56:06,364 --> 00:56:08,163
Allow yourself to remember.
724
00:56:08,966 --> 00:56:10,899
Trust your intuition.
725
00:56:10,901 --> 00:56:12,301
- My intuition was telling me
726
00:56:12,303 --> 00:56:14,636
to get out of this
house from the get-go.
727
00:56:16,607 --> 00:56:20,008
- Well, the moment to have acted
on that impulse has passed.
728
00:56:30,921 --> 00:56:31,820
You're here.
729
00:56:35,159 --> 00:56:37,259
You already crossed
over and returned.
730
00:56:39,397 --> 00:56:43,232
- I don't understand,
I never left the couch?
731
00:56:43,234 --> 00:56:45,701
- You haven't yet,
732
00:56:47,071 --> 00:56:48,704
but you will.
733
00:56:48,706 --> 00:56:51,073
- You've completely lost me.
734
00:56:51,075 --> 00:56:53,308
- Forget your ideas about time.
735
00:56:55,713 --> 00:56:57,379
The soul is energy,
736
00:56:58,949 --> 00:57:01,984
it transcends time and space.
737
00:57:01,986 --> 00:57:06,955
Energy can split, but it
can only occupy one body
738
00:57:06,957 --> 00:57:08,891
at any given moment.
739
00:57:08,893 --> 00:57:12,294
The future you is trying
to communicate with you.
740
00:57:12,296 --> 00:57:15,697
It's unable to
physically manifest.
741
00:57:26,844 --> 00:57:29,144
- Doctor Lickybug, how
may I help you, sir?
742
00:57:36,187 --> 00:57:38,220
- Lichtenburg.
743
00:57:38,222 --> 00:57:40,422
Lichtenburg, if I can
say your name, good man,
744
00:57:40,424 --> 00:57:41,390
why can't you say mine, Vu?
745
00:57:41,392 --> 00:57:42,357
- Wu.
- Vu.
746
00:57:43,294 --> 00:57:44,126
- Wu.
- Vu.
747
00:57:44,128 --> 00:57:45,027
- Wu.
748
00:57:46,197 --> 00:57:47,362
- That's what I'm saying, Vu.
- Wu.
749
00:57:47,364 --> 00:57:48,664
- Vu.
- Wu.
750
00:57:51,469 --> 00:57:53,135
I come at the behest of William.
751
00:57:54,505 --> 00:57:57,306
He sent word requesting that
I check in on Mrs. Monroe.
752
00:57:57,308 --> 00:57:58,340
- I get madam, sir.
753
00:58:29,073 --> 00:58:32,374
Madam is indisposed, she
asked I send you regards.
754
00:58:32,376 --> 00:58:33,275
- Very well.
755
00:58:36,046 --> 00:58:38,547
Please do not hesitate
to call upon my household
756
00:58:39,850 --> 00:58:42,784
if we may be of any
further assistance to her.
757
00:58:42,786 --> 00:58:44,086
- Yes, sir, Dr. Lickybug.
758
00:58:45,789 --> 00:58:46,688
- Vu.
759
00:58:54,164 --> 00:58:59,234
- Wu.
760
00:59:03,140 --> 00:59:04,573
- Someone's coming to guide you.
761
00:59:04,575 --> 00:59:06,408
I don't think
762
00:59:06,410 --> 00:59:09,578
I can handle anymore new
acquaintances right now.
763
00:59:09,580 --> 00:59:11,213
- Do you want to
find your husband?
764
00:59:11,215 --> 00:59:12,915
- Of course.
765
00:59:12,917 --> 00:59:14,550
- Then you don't have a choice.
766
00:59:46,684 --> 00:59:48,150
- Wu.
767
00:59:48,152 --> 00:59:49,051
Sit down.
768
00:59:50,754 --> 00:59:53,155
- Wu eat in the kitchen, madam.
769
00:59:53,157 --> 00:59:54,056
- Wu!
770
00:59:55,192 --> 00:59:57,726
I'd like you to
have a seat, please.
771
01:00:02,933 --> 01:00:04,499
- Mama, where's Dada?
772
01:00:05,736 --> 01:00:07,402
Where's my dada?
773
01:00:07,404 --> 01:00:09,605
- Father will be home soon.
774
01:00:11,008 --> 01:00:13,542
Tonight we'll have Wu
have dinner with us, yes?
775
01:00:19,450 --> 01:00:20,682
- I can plate--
776
01:00:20,684 --> 01:00:23,085
- No, Wu, I'm
not hungry, thank you.
777
01:00:31,729 --> 01:00:35,097
Is there something
the matter, Wu?
778
01:00:35,099 --> 01:00:37,466
- Wu use chopstick, madam.
779
01:00:37,468 --> 01:00:39,334
- Oh, of course.
780
01:00:39,336 --> 01:00:41,570
I presume that you have
some in the kitchen.
781
01:00:42,640 --> 01:00:44,940
I'll get it for you.
782
01:00:44,942 --> 01:00:46,241
No, please.
783
01:00:52,516 --> 01:00:56,184
Please tell me you
did not buy into that!
784
01:00:56,186 --> 01:00:57,653
- If you think they're
both a bunch of nutters,
785
01:00:57,655 --> 01:00:59,321
how do you explain
where Crystal came from
786
01:00:59,323 --> 01:01:00,288
in the first place?
- I don't know?
787
01:01:00,290 --> 01:01:01,757
- Not once, but twice!
788
01:01:01,759 --> 01:01:02,824
- I don't know!
789
01:01:02,826 --> 01:01:04,726
- That's the only lead you have!
790
01:01:09,366 --> 01:01:11,466
- I just want my family back.
791
01:01:16,974 --> 01:01:18,006
- Doctor and Ms...
792
01:01:43,467 --> 01:01:45,600
- The arrangements
have been made, friend.
793
01:01:50,474 --> 01:01:53,375
- All the garments
have been prepared.
794
01:01:56,146 --> 01:01:58,280
- Thank you.
795
01:02:38,756 --> 01:02:40,122
- Dinner is served, sir.
796
01:02:40,124 --> 01:02:41,223
We have Smythe put
the children to bed.
797
01:02:41,225 --> 01:02:46,294
- Okay.
798
01:03:26,737 --> 01:03:28,804
- I sit with madam, sir.
799
01:04:16,386 --> 01:04:18,153
- William, you
have to eat something
800
01:04:18,155 --> 01:04:20,121
to keep up your strength.
801
01:04:34,238 --> 01:04:37,172
- There are ways to
speak with her again.
802
01:04:50,921 --> 01:04:52,254
There are!
803
01:04:55,192 --> 01:05:00,262
There are ways.
804
01:05:06,703 --> 01:05:11,773
♪ Almighty ♪
805
01:05:13,143 --> 01:05:16,378
♪ Forever come ♪
806
01:05:23,153 --> 01:05:26,288
We implore the
infinite intelligence
807
01:05:28,025 --> 01:05:31,860
to bring forth the
spirit of Emma Monroe
808
01:05:31,862 --> 01:05:35,597
to commune and
communicate with us.
809
01:05:35,599 --> 01:05:36,932
- Emma, be with us!
810
01:05:36,934 --> 01:05:39,267
- By the powers of the Almighty,
811
01:05:40,103 --> 01:05:42,470
come forth, Emma, join us!
812
01:05:44,174 --> 01:05:48,443
Enter this circle
meant to embrace you!
813
01:05:48,445 --> 01:05:51,379
Tell us of your journey.
814
01:05:51,381 --> 01:05:52,714
- Emma, be with us!
815
01:05:52,716 --> 01:05:54,382
Emma, are you here?
816
01:05:57,220 --> 01:05:58,586
Emma, is that you?
817
01:06:49,239 --> 01:06:52,340
- Friend, it's time
to get some sleep.
818
01:06:55,645 --> 01:06:56,945
- William,
819
01:06:58,281 --> 01:07:00,815
she has let you know that
she has crossed over.
820
01:07:02,586 --> 01:07:05,420
We can trust that she is well.
821
01:07:06,857 --> 01:07:08,990
You must take your rest.
822
01:07:10,660 --> 01:07:11,493
- I
823
01:07:11,495 --> 01:07:12,494
won't
824
01:07:12,496 --> 01:07:13,962
leave her
825
01:07:13,964 --> 01:07:14,863
alone.
826
01:07:16,199 --> 01:07:18,266
- Then allow us to sit
vigils through the night.
827
01:07:20,771 --> 01:07:22,971
You have much before
you in the days ahead.
828
01:08:05,148 --> 01:08:07,048
- You tell him!
829
01:08:08,085 --> 01:08:09,084
Tell him, you must!
830
01:08:09,086 --> 01:08:12,554
- No, no, no.
831
01:08:12,556 --> 01:08:14,489
- You must, you must!
832
01:08:14,491 --> 01:08:15,890
You must tell him!
833
01:08:15,892 --> 01:08:16,891
Tell him!
834
01:08:16,893 --> 01:08:19,260
She is not his mother!
835
01:08:19,262 --> 01:08:20,161
- Emma.
836
01:08:21,565 --> 01:08:22,397
No.
837
01:08:22,399 --> 01:08:23,598
- You must, you must.
838
01:08:23,600 --> 01:08:26,000
Don't let him, she's
not his mother!
839
01:08:26,002 --> 01:08:27,168
- No.
840
01:08:51,862 --> 01:08:54,028
Bear strength, little master.
841
01:08:54,998 --> 01:08:57,332
- I can help bring her back.
842
01:08:58,301 --> 01:09:00,101
- Oh!
843
01:09:00,103 --> 01:09:01,536
Only in your heart.
844
01:09:08,645 --> 01:09:13,715
My dear, Myrtle.
845
01:09:19,289 --> 01:09:20,255
- Wu!
846
01:09:21,625 --> 01:09:26,694
Wu!
847
01:10:43,473 --> 01:10:44,973
- You need to go home!
848
01:10:44,975 --> 01:10:46,441
You need to go back to God!
849
01:11:17,073 --> 01:11:18,006
- Joel!
850
01:11:32,656 --> 01:11:37,725
Joel!
851
01:12:03,520 --> 01:12:04,419
Joel!
852
01:12:13,496 --> 01:12:14,228
Joel!
853
01:12:17,400 --> 01:12:18,966
Joel!
854
01:12:32,882 --> 01:12:34,115
Joel.
855
01:12:38,355 --> 01:12:39,253
Joel!
856
01:12:51,534 --> 01:12:53,434
Joel!
857
01:13:09,519 --> 01:13:12,253
Dr. Hunt, this is Robin
James, I need to see you!
858
01:13:12,255 --> 01:13:13,454
Joel!
859
01:13:13,456 --> 01:13:14,389
- My next
opening's Thursday.
860
01:13:14,391 --> 01:13:15,990
- No, no, this is urgent!
861
01:13:15,992 --> 01:13:17,425
I need you to come here now!
862
01:13:17,427 --> 01:13:18,726
- Well, I'm
afraid I can't be
863
01:13:18,728 --> 01:13:19,794
of service to you right now.
864
01:13:19,796 --> 01:13:21,195
- Please, ah...
865
01:13:21,197 --> 01:13:22,330
- Let me
know if you'd like
866
01:13:22,332 --> 01:13:23,698
to make an appointment
for next week.
867
01:13:23,700 --> 01:13:25,433
Be in touch.
- Hello!
868
01:13:28,071 --> 01:13:30,805
Okay, Crystal, I'm calling you!
869
01:13:31,941 --> 01:13:33,574
However you heard me the
first time, hear me now
870
01:13:33,576 --> 01:13:36,811
because I need you
to come here, please!
871
01:13:38,948 --> 01:13:39,847
Please.
872
01:13:41,684 --> 01:13:42,583
Please.
873
01:13:45,121 --> 01:13:47,321
Please.
874
01:13:47,323 --> 01:13:48,689
Come through that door
875
01:13:50,260 --> 01:13:51,159
right now.
876
01:14:06,276 --> 01:14:07,775
Fine!
877
01:14:07,777 --> 01:14:11,379
Whoever you are, whatever you
are, come and take me, too!
878
01:14:11,381 --> 01:14:16,451
Bring them back!
879
01:14:35,371 --> 01:14:37,438
The Lord is my Shepherd,
880
01:14:39,909 --> 01:14:41,042
I shall not want,
881
01:14:44,247 --> 01:14:45,546
he maketh me
882
01:14:45,548 --> 01:14:46,447
to lie down
883
01:14:47,917 --> 01:14:49,517
in green pastures, he,
884
01:14:53,523 --> 01:14:58,593
he leads me beside the
still waters.
885
01:14:59,662 --> 01:15:04,665
What are the words?
886
01:15:07,203 --> 01:15:09,670
Yea, though I walk
through the shadow
887
01:15:09,672 --> 01:15:11,072
of the valley of death,
888
01:15:13,510 --> 01:15:17,745
I shall fear no evil.
889
01:15:34,197 --> 01:15:38,466
Thy road and thy
staff, they comfort me.
890
01:15:40,570 --> 01:15:41,903
No.
891
01:15:43,039 --> 01:15:44,672
No,
892
01:15:44,674 --> 01:15:45,573
no.
893
01:15:46,943 --> 01:15:48,809
Those are somebody else's words.
894
01:15:49,946 --> 01:15:53,014
Oh, Joel,
please be with me now.
895
01:17:43,693 --> 01:17:46,927
- I can help you find them.
62067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.