Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,279
- Oi, bom dia!
- Espere a�...
2
00:00:35,152 --> 00:00:37,214
- O fone n�o funciona.
- O que � isso?
3
00:00:38,590 --> 00:00:40,591
Isso � um receptor "TSH-500".
4
00:00:40,592 --> 00:00:44,000
Josh grampeou o telefone da irm� dele.
A gente estava ouvindo ela falar
5
00:00:44,030 --> 00:00:47,600
com o noivo, o cara � um idiota!
- Josh, isso � horrivel.
6
00:00:47,980 --> 00:00:50,000
Gostaria
que fizessem com voc�?
7
00:00:50,050 --> 00:00:54,900
Acha que algu�m se interessaria
pela minha vida? Eu tenho...
8
00:00:54,930 --> 00:00:57,800
dificuldade em manter interesse.
- E por falar em sua vida...
9
00:00:57,900 --> 00:01:00,100
j� preencheu
a inscri��o da faculdade?
10
00:01:01,500 --> 00:01:05,900
O prazo final foi h� meses.
- M�e, a gente j� discutiu isso.
11
00:01:06,720 --> 00:01:09,020
Ah, sei,
estudar n�o � o seu lance?
12
00:01:11,760 --> 00:01:13,400
T� bom.
13
00:01:16,330 --> 00:01:17,800
Est� fazendo o qu�?
14
00:01:17,850 --> 00:01:21,180
Estou conferindo para ver se saiu
o an�ncio do quarto dos fundos.
15
00:01:21,250 --> 00:01:23,600
Est� falando s�rio, voc� vai
alugar o meu quarto?
16
00:01:24,800 --> 00:01:28,000
Querido, depois que o seu pai se foi,
ficou muito vazio aqui dentro.
17
00:01:28,020 --> 00:01:30,300
Est� sendo bom ter a sua
companhia na casa.
18
00:01:31,970 --> 00:01:33,950
E precisamos de dinheiro.
19
00:01:36,550 --> 00:01:40,420
E voc� falou com o pessoal
do escrit�rio dele sobre o seguro?
20
00:01:40,430 --> 00:01:44,300
Falei sim, e disseram que a ap�lice
dele estava vencida h� seis meses.
21
00:01:46,430 --> 00:01:50,700
Eu sei o quanto odeia por perder
o seu espa�o. Mas n�o temos op��o.
22
00:01:51,320 --> 00:01:55,500
Talvez eu consiga um bom emprego.
Talvez eu at� ganhe na loteria.
23
00:01:56,020 --> 00:02:00,880
E as coisas voltem ao normal.
- N�o acho que voltem ao normal, m�e.
24
00:02:00,900 --> 00:02:05,950
Em tempo nenhum, ou no futuro.
Agora preciso ir, t�! At� mais.
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,650
Tenha um bom dia na escola!
26
00:02:10,490 --> 00:02:13,880
"Um bom dia na escola,"
isso � contradit�rio.
27
00:02:14,730 --> 00:02:16,700
Tchau!
28
00:02:31,100 --> 00:02:33,200
- O que voc� quer?
- Voc� sabe muito bem.
29
00:02:34,140 --> 00:02:37,300
A minha carteira est� na maleta.
N�o tem muito dinheiro, mas...
30
00:02:37,350 --> 00:02:39,800
Isso n�o tem nada
a ver com dinheiro.
31
00:02:41,570 --> 00:02:43,660
O que � isso?
32
00:02:44,730 --> 00:02:47,100
Pelo jeito, voc� foi convidado
para a festa. (N�o...)
33
00:02:47,400 --> 00:02:51,380
Voc� pegou a pessoa errada.
Eu nem sei do que se trata.
34
00:02:55,500 --> 00:02:57,200
O que est� fazendo?
35
00:03:56,180 --> 00:03:59,700
- Oi!
- Oi. Estou interessado no quarto.
36
00:04:08,090 --> 00:04:13,600
N�o h� nada errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
37
00:04:13,850 --> 00:04:16,790
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
38
00:04:16,960 --> 00:04:20,450
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
39
00:04:20,930 --> 00:04:23,802
Podemos
inserir milhares de canais,
40
00:04:23,945 --> 00:04:30,400
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
41
00:04:30,940 --> 00:04:33,950
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
42
00:04:33,950 --> 00:04:36,447
que a nossa imagina��o
possa conceber.
43
00:04:37,920 --> 00:04:44,880
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
44
00:04:51,110 --> 00:04:54,790
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
45
00:04:54,950 --> 00:04:57,550
que v�m desde
o interior da sua mente
46
00:04:57,600 --> 00:05:02,950
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor aguarde.
47
00:05:03,750 --> 00:05:08,650
Desde a inf�ncia, somos ensinados
a n�o confiar em estranhos.
48
00:05:08,950 --> 00:05:13,865
Mas ser� que sempre temos toda
a cautela que esperamos dos pequenos?
49
00:05:13,867 --> 00:05:16,980
- Este cara me assusta.
- Por qu�?
50
00:05:17,200 --> 00:05:20,700
Ele me parece legal.
- Exatamente por isso. Normal demais.
51
00:05:21,260 --> 00:05:24,500
Querido, se o Papai Noel se mudasse
para c�, voc� ia ficar desconfiado.
52
00:05:25,400 --> 00:05:29,600
Olha, a gente nem conhece este cara
e agora est� morando na nossa casa,
53
00:05:29,650 --> 00:05:31,640
isso n�o te
deixa incomodada, m�e?
54
00:05:31,643 --> 00:05:34,350
Olhe o que diz aqui:
Harry Longworth...
55
00:05:34,380 --> 00:05:38,280
"Vice-presidente de pesquisa
e desenvolvimento, Ind�strias Dellacorte"
56
00:05:38,310 --> 00:05:41,400
Eu posso mandar imprimir 500
desses aqui em uma hora, m�e!
57
00:05:41,540 --> 00:05:44,200
Acabei de falar com o seu chefe,
em Nova York, que disse que
58
00:05:44,220 --> 00:05:48,390
o sr. Longworth est� procurando um local
para instalar uma nova f�brica na cidade.
59
00:05:48,395 --> 00:05:51,300
N�o sabe se era o chefe dele.
60
00:05:51,320 --> 00:05:53,690
Provavelmente uma pessoa
que faz parte do esquema.
61
00:05:53,692 --> 00:05:56,050
Que esquema implantariam
em Hantarvil?
62
00:05:56,190 --> 00:05:58,550
Desviariam o dinheiro do bingo
do clube "Kiuanis"?
63
00:05:58,800 --> 00:06:03,300
Olhe, s� estou dizendo que este cara pode
ser qualquer pessoa. Qualquer coisa.
64
00:06:03,330 --> 00:06:07,300
Ele pode ser procurado pelo FBI?
- Ou vai ver que quando tinha 5 anos,
65
00:06:07,320 --> 00:06:10,700
atirava nas crian�as
com um rifle.
66
00:06:10,730 --> 00:06:13,500
M�e, eu estou falando s�rio,
verdade!
67
00:06:13,780 --> 00:06:17,200
Amor, tem que aprender a confiar
nas pessoas de vez em quando.
68
00:06:17,900 --> 00:06:20,250
T�, t� legal, olha, se ele �...
69
00:06:21,300 --> 00:06:25,400
um executivo, por que se hospedaria
aqui e n�o em um hotel?
70
00:06:25,700 --> 00:06:29,450
E por que a empresa dele ia querer
construir uma f�brica aqui
71
00:06:29,500 --> 00:06:32,950
e n�o em um lugar mais pr�ximo
da sede? N�o faz o menor sentido.
72
00:06:33,000 --> 00:06:36,400
Chega! O sr. Longworth pagou
tr�s meses adiantados.
73
00:06:36,500 --> 00:06:40,480
Precisamos do dinheiro para a hipoteca.
Aqui, ele tem todo o conforto de um lar
74
00:06:40,510 --> 00:06:42,850
e � prov�vel que a gente
nem v� esbarrar com ele.
75
00:06:43,830 --> 00:06:48,490
T�, mas s� quero dizer que
n�o gosto disso. E eu vou ficar de olho.
76
00:06:48,500 --> 00:06:52,800
Deixe ele em paz, Zack.
Ele deixou claro que quer privacidade.
77
00:06:52,840 --> 00:06:56,850
Que � a raz�o pela qual resolveu alugar
o nosso quarto, e n�o ficar em um hotel.
78
00:06:58,030 --> 00:07:00,750
Fala s�rio...
E "Nelis" � s� uma base da for�a a�rea.
79
00:07:01,250 --> 00:07:05,230
- "Nelis"?
- Base militar "Nelis". �rea 51.
80
00:07:05,340 --> 00:07:07,410
Al�? Al�?
81
00:07:08,900 --> 00:07:11,250
M�e, voc� � t�o inocente,
�s vezes.
82
00:07:35,190 --> 00:07:37,900
- Tenente, o senhor tem um minuto?
- Claro, o que tem a�?
83
00:07:38,950 --> 00:07:41,180
Declara��es a respeito
do desaparecimento de Lowery.
84
00:07:41,220 --> 00:07:43,600
N�o foi ao trabalho, ontem.
Simplesmente sumiu.
85
00:07:44,180 --> 00:07:47,250
Temos que esperar 48 horas
para configurar o desaparecimento.
86
00:07:47,700 --> 00:07:50,700
Pode ter ficado cheio dessa vida
na cidade e ter ido para o Caribe.
87
00:07:51,580 --> 00:07:54,200
� possivel, mas o momento
n�o era oportuno.
88
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
Ele ia fechar um grande neg�cio
ontem � tarde.
89
00:07:56,800 --> 00:08:00,100
Segundo as minhas fontes, renderia
grandes dividendos para o Lowery.
90
00:08:02,800 --> 00:08:08,700
T� legal, me convenceu, investigue.
- T� bem!
91
00:08:13,830 --> 00:08:15,700
C�mera anti-intruso ativada
92
00:09:54,130 --> 00:09:56,240
- Ol�, sr. Dayton.
- Ol�, Zack.
93
00:09:56,600 --> 00:09:58,750
Tem que tomar mais cuidado
com isso, rapaz.
94
00:09:58,780 --> 00:10:00,845
Parece at� a minha m�e.
95
00:10:00,850 --> 00:10:02,950
Devia dar ouvidos a ela,
� uma mulher inteligente.
96
00:10:03,080 --> 00:10:05,130
Como ela est�?
97
00:10:05,140 --> 00:10:07,900
Ela est� bem,
tentando se conformar.
98
00:10:09,150 --> 00:10:11,770
- E voc�?
- Estou bem.
99
00:10:12,500 --> 00:10:16,870
Olha, se precisarem de alguma coisa,
ou conversar, contem comigo, t� bom!
100
00:10:18,260 --> 00:10:20,370
- Valeu.
- At� logo...
101
00:10:21,200 --> 00:10:24,550
- E a�, j� est� acabando?
- �, j� acabei, por qu�?
102
00:10:24,800 --> 00:10:27,100
- Vamos almo�ar no "Cosmo's"?
- Claro. Beleza. Vamos.
103
00:10:29,880 --> 00:10:33,150
A� o sobretudo do cara abre um
pouquinho e d� para ver que est� armado.
104
00:10:33,750 --> 00:10:38,100
Uma arma muito, muito estranha.
Bizarra.
105
00:10:38,500 --> 00:10:41,850
- Ser� que � uma "Uzi"?
- N�o, n�o, ela era bizarra.
106
00:10:43,300 --> 00:10:47,950
N�o sei, nunca tinha visto algo assim.
Eu tenho uma foto no computador.
107
00:10:50,930 --> 00:10:53,480
O que est� olhando,
o que �?
108
00:10:53,870 --> 00:10:56,380
- O sr. Longworth e o seu amigo.
- O qu�?
109
00:10:56,750 --> 00:10:58,950
S�o eles, um � o cara de quem
eu falava, venha!
110
00:11:00,180 --> 00:11:02,200
- Espere a�, cara, vou terminar a pizza.
- Venha logo!
111
00:11:06,660 --> 00:11:08,687
- O que �?
- Vamos.
112
00:11:13,170 --> 00:11:18,800
- Viu aquilo? (O qu�) Uma luz verde...
- N�o, nem reparei.
113
00:11:19,350 --> 00:11:21,390
- Voc� n�o viu?
- N�o.
114
00:11:21,830 --> 00:11:23,900
Venha, venha comigo!
115
00:11:42,740 --> 00:11:45,200
- Tem certeza que vieram para c�?
- N�o sei, acho que sim.
116
00:11:47,620 --> 00:11:50,400
T�. Olha s�, eu vou
terminar o meu almo�o.
117
00:11:50,580 --> 00:11:54,250
- N�o pode ir embora, eles vieram para c�!
- Zack, n�o tem ningu�m aqui!
118
00:11:54,790 --> 00:11:56,890
Vem, anda!
119
00:12:12,880 --> 00:12:15,930
- M�e, e escuta, s� um minutinho, t�.
- Eu estou ouvindo.
120
00:12:15,940 --> 00:12:18,000
Est� ouvindo, mas n�o
est� prestando aten��o.
121
00:12:18,005 --> 00:12:20,470
Querido, n�o acho que o sr. Longworth
seja um sequestrador.
122
00:12:20,490 --> 00:12:23,900
Eu n�o disse que seja. Mas, tamb�m,
n�o exclu� esta possibilidade...
123
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
S� estou dizendo que eu acho
que ele esteja envolvido
124
00:12:26,820 --> 00:12:29,085
em alguma coisa estranha
ou at� ilegal.
125
00:12:29,090 --> 00:12:32,850
Zach, para o seu pr�prio bem, d� um
tempo com estas teorias malucas.
126
00:12:32,950 --> 00:12:35,890
N�o s�o t�o malucas assim,
se voc� parar e analis�-las.
127
00:12:35,900 --> 00:12:38,000
Voc� falou o mesmo quando
tentou nos convencer
128
00:12:38,030 --> 00:12:39,970
de que havia uma an�o morando
no seu guarda-roupa.
129
00:12:39,980 --> 00:12:42,010
Qual �, eu s� tinha
seis anos na �poca, m�e.
130
00:12:42,020 --> 00:12:43,600
Mas, voc� ainda acredita
em bicho-pap�o,
131
00:12:43,630 --> 00:12:46,270
ele s� se mudou do seu guarda-roupa
para o quarto dos fundos.
132
00:12:49,030 --> 00:12:52,980
- T� bom, t� bom, valeu o apoio, m�e.
- Zack, querido, estou brincando!
133
00:13:00,400 --> 00:13:03,896
Frank, esta
� Elizabeth Andrews.
134
00:13:05,430 --> 00:13:07,700
- Quem a viu por �ltimo?
- Ningu�m sabe.
135
00:13:08,020 --> 00:13:09,700
Ela saiu do escrit�rio por volta
do meio-dia
136
00:13:09,730 --> 00:13:11,120
para almo�ar e n�o chegou
ao restaurante.
137
00:13:11,130 --> 00:13:13,000
Acontece que a sra. Johansen,
do mercadinho,
138
00:13:13,030 --> 00:13:16,450
acha que a viu conversar
com o inquilino dos Henigar.
139
00:13:16,490 --> 00:13:18,700
- Harry Longworth?
- Ele mesmo.
140
00:13:19,690 --> 00:13:22,500
- Novidades quanto ao sr. Lowery?
- Ainda desaparecido.
141
00:13:23,100 --> 00:13:26,750
Agora s�o dois. Coincid�ncia, ou n�s
j� podemos abrir um inqu�rito?
142
00:13:27,000 --> 00:13:29,100
N�o acredito que Hantarvil
seja destino
143
00:13:29,130 --> 00:13:31,530
para um sequestrador
ou assassino em s�rie.
144
00:13:31,540 --> 00:13:34,300
As pessoas podem desembarcar
em cidades de qualquer tamanho.
145
00:13:34,500 --> 00:13:37,700
Eu sei que h� uma explica��o
totalmente l�gica para tudo isso.
146
00:13:38,330 --> 00:13:41,660
Eu vou investigar esse Longworth,
e voc� continua com o Lowery, certo.
147
00:13:41,662 --> 00:13:43,950
Posso ficar com isto?
- � seu. (Obrigado).
148
00:13:46,960 --> 00:13:50,880
Todos em Hantarvil est�o contentes
por instalar uma nova f�brica aqui.
149
00:13:50,900 --> 00:13:54,700
Sr. Koglan, o neg�cio ainda n�o
foi fechado, mas estou esperan�oso.
150
00:13:55,030 --> 00:13:58,000
O senhor acha que os vereadores
colocar�o obst�culos para
151
00:13:58,030 --> 00:13:59,990
o novo zoneamento do terreno
que estamos querendo?
152
00:14:00,220 --> 00:14:04,370
C� entre n�s, sr. Longworth, acho
que n�o haver� obst�culo algum.
153
00:14:06,090 --> 00:14:09,240
Frank, quero lhe apresentar
o sr. Longworth. Ele veio � cidade...
154
00:14:09,250 --> 00:14:12,500
Voc� elegeu Hantarvil o lugar certo
para uma nova f�brica, eu sei.
155
00:14:12,830 --> 00:14:16,500
- Detetive Frank Dayton.
- Prazer conhec�-lo, detetive. (O mesmo).
156
00:14:17,930 --> 00:14:21,380
Walter, poderia me dar licen�a?
Preciso conversar com o sr. Longworth.
157
00:14:21,390 --> 00:14:24,850
Sim, claro. Eu tenho
que voltar para o escrit�rio.
158
00:14:25,400 --> 00:14:28,800
Muito bem, sr. Longworth, qualquer
novidade eu lhe informo.
159
00:14:28,870 --> 00:14:31,500
- Obrigado. Muito obrigado, Frank.
- At� mais.
160
00:14:32,900 --> 00:14:34,990
- Bem, vamos dar uma volta?
- Por mim, tudo bem.
161
00:14:37,720 --> 00:14:41,300
- Sei que est� na casa de Nancy Henigar.
- � uma boa casinha.
162
00:14:41,630 --> 00:14:43,650
E ela � uma boa mulher.
163
00:14:44,230 --> 00:14:48,130
- Est� tentando levantar alguma quest�o?
- Ela sofreu muito nos �ltimos meses.
164
00:14:48,150 --> 00:14:51,000
E voc� quer garantir que eu
me comporte e n�o cause a ela
165
00:14:51,030 --> 00:14:53,200
mais nenhum sofrimento, n�o � isso?
- Mais ou menos...
166
00:14:53,350 --> 00:14:56,950
Fique tranquilo. Eu s� quero
privacidade e um lugar para morar.
167
00:14:57,500 --> 00:15:01,100
Mas, se puder me contar,
o que exatamente
168
00:15:01,130 --> 00:15:02,850
aconteceu com o sr. Henigar?
169
00:15:03,080 --> 00:15:07,000
Um acidente de carro. Ele e Nancy
estavam atravessando a floresta,
170
00:15:07,030 --> 00:15:11,100
a cinco quil�metros da cidade,
o carro derrapou bateu em uma �rvore,
171
00:15:11,130 --> 00:15:14,100
deve ter deslizado no asfalto.
172
00:15:14,130 --> 00:15:17,720
- Os dois estavam no carro?
- Steve morreu, mas Nancy sobreviveu.
173
00:15:17,725 --> 00:15:19,650
Mulher de sorte.
174
00:15:19,680 --> 00:15:22,600
Se perder o marido for sorte,
talvez ela tenha sim.
175
00:15:22,620 --> 00:15:26,500
Como eu disse, tratarei a sra. Henigar
com total respeito.
176
00:15:31,900 --> 00:15:34,880
- Mais alguma coisa.
- Para falar a verdade, sim.
177
00:15:37,100 --> 00:15:41,140
- � familiar a voc�.
- N�o, n�o �, deveria ser.
178
00:15:41,160 --> 00:15:43,200
Ela n�o voltou
para casa ontem � noite.
179
00:15:43,250 --> 00:15:46,000
E foi vista conversando
com voc�, ontem.
180
00:15:47,150 --> 00:15:49,820
Bom, eu pedi informa��es
a uma mulher, ontem.
181
00:15:51,080 --> 00:15:53,070
O que acha
que aconteceu com ela.
182
00:15:53,310 --> 00:15:55,530
Quem sabe passou o fim-de-semana
com o namorado.
183
00:15:55,540 --> 00:15:57,250
Vai demorar na cidade.
184
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
O necess�rio para realizar
o trabalho.
185
00:16:01,200 --> 00:16:03,280
- Bom, se cuide.
- Pode deixar.
186
00:16:14,800 --> 00:16:16,700
Esse casal � gente boa.
187
00:16:16,900 --> 00:16:19,400
Ora, vamos. Uma moedinha
pra mim, gente boa.
188
00:16:19,600 --> 00:16:25,600
Estou morrendo de fome, estou
desempregado. Qual �?
189
00:16:26,350 --> 00:16:28,900
- Voc�s t�m uma moedinha.
- Claro que temos.
190
00:16:30,950 --> 00:16:32,970
- O que est� fazendo?
- Cale a boca.
191
00:16:42,020 --> 00:16:45,900
- Voc� sabe o que queremos.
- N�o sei do que est� falando, cara.
192
00:16:49,300 --> 00:16:51,270
O que voc�s v�o fazer?
193
00:16:56,710 --> 00:16:59,700
- � a pol�cia, vamos embora.
- Vamos lev�-lo conosco.
194
00:17:47,500 --> 00:17:49,300
O carro est� saindo.
195
00:17:52,000 --> 00:17:55,150
- Vamos, � agora, ele est� saindo.
- Ei, tem certeza disso?
196
00:17:55,300 --> 00:17:57,700
Quer mesmo fazer isso, n�o �
invas�o de domic�lio?
197
00:17:58,000 --> 00:18:00,550
Do que est� falando,
o apartamento � nosso.
198
00:18:00,590 --> 00:18:02,990
E antes, era o meu quarto.
- Eu sei, mas...
199
00:18:03,420 --> 00:18:07,300
Eu s� vou dar uma olhada.
Se quiser, fique a�.
200
00:18:08,200 --> 00:18:09,400
Estou indo.
201
00:18:36,300 --> 00:18:40,000
- Deve estar acostumado a clima frio.
- �, gosta disso.
202
00:18:40,030 --> 00:18:42,000
Como o P�lo Norte.
203
00:18:43,000 --> 00:18:45,200
Espero que o aluguel n�o inclua
a conta de luz. T� frio � bessa!
204
00:18:46,200 --> 00:18:50,050
- O que a gente est� procurando mesmo?
- Qualquer coisa suspeita.
205
00:18:55,690 --> 00:18:57,850
Olhe aqui, uma maleta.
206
00:18:59,080 --> 00:19:00,300
Me deixe ver.
207
00:19:05,450 --> 00:19:09,770
- H.L. Harry Longworth.
- Ou de Herb Lowery.
208
00:19:11,200 --> 00:19:16,000
- Aquele cara do banco?
- N�o sei se deveria te contar, mas...
209
00:19:16,030 --> 00:19:19,200
ouvi o meu pai falar que Lowery
est� desaparecido h� alguns dias.
210
00:19:20,780 --> 00:19:23,580
- Foi sequestrado?
- N�o sabem o que aconteceu com ele.
211
00:19:23,585 --> 00:19:27,450
T� falando s�rio? Se a maleta
for dele, teremos a prova de que
212
00:19:27,500 --> 00:19:30,600
Harry Longworth e seu parceiro
s�o sequestradores.
213
00:19:30,640 --> 00:19:33,470
Calma, voc� n�o tem certeza, pode estar
tirando conclus�es. O que est� fazendo?
214
00:19:33,480 --> 00:19:35,850
- O que parece que estou fazendo?
- Se fizer isso, vai quebrar...
215
00:19:37,180 --> 00:19:39,290
- Quebrou o cadeado.
- �, quebrei...
216
00:19:45,250 --> 00:19:48,650
- Tenho que admitir, isso � suspeito.
- O qu�, t� vazia.
217
00:19:49,730 --> 00:19:52,800
Ent�o, por que algu�m andaria por a�
com uma maleta vazia?
218
00:19:55,280 --> 00:19:57,350
Eu n�o sei, mas � melhor
colocar ela no lugar.
219
00:20:03,500 --> 00:20:05,580
Josh, venha ver isso aqui!
220
00:20:09,480 --> 00:20:11,070
O que � isso?
221
00:20:14,480 --> 00:20:19,050
Eu n�o sei, mas � igual �quela
gosma do ch�o do beco.
222
00:20:35,990 --> 00:20:39,860
Pode pedir ao seu pai para que
ele mande examinar no laborat�rio?
223
00:20:39,865 --> 00:20:41,500
T�, eu entrego.
224
00:20:48,390 --> 00:20:51,300
Droga! Ele est� voltando.
Vamos sair pela janela!
225
00:22:00,900 --> 00:22:02,970
- O que foi isso?
- O qu�?
226
00:22:03,050 --> 00:22:05,140
- Esse brilho.
- O computador...
227
00:22:08,750 --> 00:22:12,400
Entrou como, se a porta estava trancada?
- Porta trancada n�o � obst�culo.
228
00:22:12,430 --> 00:22:14,900
Quando se est� determinado,
n�o �, Zack?
229
00:22:15,800 --> 00:22:19,600
A prop�sito achei esta chave
sobressalente no meu apartamento.
230
00:22:21,100 --> 00:22:24,600
Vou ficar com ela por precau��o,
caso fique trancado pelo lado de fora.
231
00:22:29,770 --> 00:22:32,100
Eu lia livros assim,
quando tinha a sua idade.
232
00:22:33,180 --> 00:22:37,300
Eu sempre fantasiava que era um grande
detetive para espionar a minha familia.
233
00:22:38,260 --> 00:22:42,950
Mas, um dia, o meu pai me pegou
ouvindo um telefonema dele.
234
00:22:43,760 --> 00:22:47,900
Era totalmente inofensivo, mas
ningu�m devia mexer com ele.
235
00:22:48,450 --> 00:22:50,650
Bisbilhotar tem o seu pre�o.
236
00:22:52,800 --> 00:22:54,500
Porque voc�
n�o vai dormir um pouco.
237
00:23:06,150 --> 00:23:09,800
- Meio tarde para estar na rua, Zack?
- Eu precisava falar muito com algu�m.
238
00:23:09,820 --> 00:23:14,300
- Josh n�o devia ter falado sobre Lowery.
- N�o, n�o � culpa dele n�o.
239
00:23:14,480 --> 00:23:18,000
S� achou que a gente tinha encontrado
algo que poderia ajud�-lo no seu caso.
240
00:23:18,130 --> 00:23:21,990
- Nem existe um caso, Zack!
- Sr. Lowery est� desaparecido, n�o est�?
241
00:23:22,530 --> 00:23:25,830
Agrade�o a informa��o, mas acho
que n�o deveria se intrometer.
242
00:23:25,850 --> 00:23:28,998
Mas e se Longworth tiver algo a ver com
isso, ele est� morando na minha casa.
243
00:23:29,000 --> 00:23:32,990
- N�o acha que est� exagerando?
- N�o, esse cara me d� medo, t�.
244
00:23:33,430 --> 00:23:36,370
Eu o investiguei e n�o h� nenhum
Longworth no cat�logo de Nova York.
245
00:23:36,390 --> 00:23:41,300
- Muita gente n�o consta.
- T� legal, mas esta noite ele invadiu...
246
00:23:41,400 --> 00:23:44,900
o meu quarto, e carregava um objeto
brilhante que parecia um scanner.
247
00:23:45,590 --> 00:23:47,900
Tenho certeza que existe
uma explica��o, Zack.
248
00:23:49,780 --> 00:23:50,800
T� legal.
249
00:23:53,930 --> 00:23:56,700
- E isso aqui?
- O que �?
250
00:23:56,750 --> 00:23:58,400
Olhe.
251
00:24:04,880 --> 00:24:07,300
- O que � isso?
- O que � eu n�o sei.
252
00:24:08,470 --> 00:24:10,580
Aquele estava no apartamento
do Harry Longworth.
253
00:24:12,680 --> 00:24:17,600
E este aqui, eu encontrei no beco onde
ele conversava com aquela garota.
254
00:24:18,610 --> 00:24:20,700
E eu raspei da sola
do meu t�nis.
255
00:24:22,200 --> 00:24:26,000
- Ela desapareceu tamb�m?
- N�o tenho permiss�o para falar.
256
00:24:26,850 --> 00:24:31,730
Certo, pode levar isso para analisar
ou para algum laborat�rio?
257
00:24:32,000 --> 00:24:34,820
Zack, o laborat�rio fica 50 km daqui.
E deve estar sobrecarregado...
258
00:24:34,830 --> 00:24:38,500
- E o que eu vou fazer enquanto isso?
- T� legal, n�s faremos o seguinte.
259
00:24:39,380 --> 00:24:43,500
Voc� fica de olho em Longworth,
e eu cuido da investiga��o, certo.
260
00:24:45,600 --> 00:24:50,400
- Vai investigar ele?
- Claro, com certeza, vou checar isso.
261
00:24:51,500 --> 00:24:53,600
Obrigado.
262
00:26:37,000 --> 00:26:38,800
O que est� fazendo?
263
00:26:39,850 --> 00:26:43,360
O que est� acontecendo?
O qu�...
264
00:26:50,000 --> 00:26:56,180
- Oi, precisa de ajuda?
- Claro, pegue as aparas.
265
00:27:00,050 --> 00:27:02,070
Querido,
cuidado com os espinhos.
266
00:27:04,360 --> 00:27:08,500
O seu pai disse uma vez que as rosas
s�o uma contradi��o de Deus.
267
00:27:09,400 --> 00:27:12,180
Lindas para se olhar,
mas perigosas para se tocar.
268
00:27:13,690 --> 00:27:15,850
Ele era um poeta, �s vezes.
269
00:27:16,330 --> 00:27:21,180
� esquisito, �s vezes parece que ele
est� por perto, olhando a gente.
270
00:27:22,450 --> 00:27:24,000
Querido, eu te entendo.
271
00:27:27,250 --> 00:27:31,800
M�e, n�o quero que o mesmo
aconte�a com voc�.
272
00:27:31,830 --> 00:27:32,690
Como assim?
273
00:27:32,700 --> 00:27:34,900
Tem coisas estranhas
acontecendo ultimamente
274
00:27:34,930 --> 00:27:36,700
e esse cara que se mudou
para c� � maluco.
275
00:27:36,710 --> 00:27:39,800
- N�o quero mais ouvir isso Zack.
- N�o estou inventando isso.
276
00:27:40,030 --> 00:27:44,000
Sabia que um cara do banco est�
desaparecido, o nome dele � sr. Lowery.
277
00:27:44,010 --> 00:27:45,500
E uma outra mulher
tamb�m desapareceu?
278
00:27:45,520 --> 00:27:47,480
Primeira p�gina
do jornal de hoje.
279
00:27:49,350 --> 00:27:51,100
T� falando s�rio?
280
00:27:56,790 --> 00:27:58,950
Ent�o, voc� sabe
do que estou falando?
281
00:27:59,600 --> 00:28:02,320
Eu sei que tenho um filho
com uma imagina��o muito f�rtil.
282
00:28:02,330 --> 00:28:03,180
Qual �...
283
00:28:03,280 --> 00:28:07,800
Zack, querido, voc� n�o vai me perder.
Eu te prometo.
284
00:28:08,500 --> 00:28:10,830
- Bom dia!
- Bom dia!
285
00:28:11,100 --> 00:28:15,650
Ser� que pode me arrumar
um pouquinho de caf�? - � claro.
286
00:28:16,700 --> 00:28:18,650
Vou fazer mais.
287
00:28:20,400 --> 00:28:22,900
- Como vai, Zack?
- Vou bem, obrigado.
288
00:28:24,330 --> 00:28:27,920
O dia est� bonito, perfeito para voc�
dar uma volta de motocicleta.
289
00:28:27,925 --> 00:28:31,900
- N�o � uma m� id�ia.
- N�o, eu vou ficar em casa.
290
00:28:32,180 --> 00:28:34,100
Eu tenho umas coisas
para resolver.
291
00:29:02,680 --> 00:29:04,450
Chega de segredos!
292
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
Telefonaram ainda h� pouco.
Querem que a gente agilize.
293
00:29:24,550 --> 00:29:26,930
Agilizar? Estamos indo
o mais r�pido possivel.
294
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
Mencionou
que o jornal local publicou
295
00:29:29,430 --> 00:29:31,200
sobre as pessoas desaparecidas
em Hantarvil?
296
00:29:31,230 --> 00:29:33,050
Eles j� estavam sabendo, claro.
297
00:29:33,090 --> 00:29:35,000
Recebi instru��es
para concluir a nossa miss�o
298
00:29:35,030 --> 00:29:36,630
o mais r�pido poss�vel
e ir embora.
299
00:29:36,650 --> 00:29:39,150
Quanto mais r�pido agirmos,
mais r�pido seremos descobertos.
300
00:29:39,170 --> 00:29:42,000
Eles t�m consci�ncia do poss�vel
dano secund�rio,
301
00:29:42,030 --> 00:29:44,140
mas � �bvio que isso
j� estava sendo esperado.
302
00:29:44,150 --> 00:29:46,300
- E, em rela��o ao garoto?
- � s� uma quest�o de tempo...
303
00:29:46,330 --> 00:29:49,050
Eles sabem quantos alvos s�o?
304
00:29:49,100 --> 00:29:52,500
N�o h� como saber ao certo.
Talvez sejam uns 20.
305
00:29:53,100 --> 00:29:55,200
Perguntaram se precisamos
de mais ajuda.
306
00:29:55,230 --> 00:29:56,600
N�o...
307
00:29:56,620 --> 00:29:58,150
Isso chamaria mais aten��o.
308
00:29:58,180 --> 00:30:02,780
A melhor op��o � dobrar os nossos
esfor�os e nos mandarmos daqui.
309
00:30:02,800 --> 00:30:05,700
Se isso serve de consolo, tem
uma equipe trabalhando em Denver.
310
00:30:05,720 --> 00:30:07,300
Eles t�m mais de cem alvos.
311
00:30:09,100 --> 00:30:15,100
Diga. �, �, t� legal, t� bom.
312
00:30:15,850 --> 00:30:18,835
Avistaram dois possiveis alvos. Um vai
tentar pegar o avi�o em meia hora.
313
00:30:18,840 --> 00:30:20,870
Ent�o, temos que agir r�pido.
E o outro?
314
00:30:21,000 --> 00:30:23,700
� ela. Foi avistada
no centro da cidade.
315
00:30:23,750 --> 00:30:27,185
- Acha que est� na hora de elimin�-la?
- Eu vou lev�-la para o dep�sito.
316
00:30:27,190 --> 00:30:29,000
Eu cuido
do cara no aeroporto.
317
00:31:27,680 --> 00:31:29,800
Exatamente
como o mapa do jornal.
318
00:32:48,160 --> 00:32:50,000
M�e...
319
00:32:54,160 --> 00:32:56,000
M�e!
320
00:32:57,860 --> 00:32:59,400
M�e!
321
00:33:02,080 --> 00:33:03,600
M�e!
322
00:33:08,230 --> 00:33:09,900
M�e!
323
00:33:17,450 --> 00:33:19,600
M�e!
324
00:33:34,470 --> 00:33:37,000
Meu Deus!
Voc� me assustou!
325
00:33:37,500 --> 00:33:40,940
- Desculpe, Zack! Eu n�o queria...
- Tudo bem.
326
00:33:40,950 --> 00:33:44,550
Eu passei para ver a sua m�e. A porta
n�o estava trancada, est� tudo bem?
327
00:33:44,560 --> 00:33:48,000
N�o, n�o, n�o. Longworth e seu parceiro
acabaram de sair. Acho que est�o...
328
00:33:48,010 --> 00:33:49,000
atr�s da minha m�e.
329
00:33:49,030 --> 00:33:50,300
Ora, do que voc� est� falando?
330
00:33:50,330 --> 00:33:52,100
Escutei os dois conversando
pelo meu transmissor...
331
00:33:52,130 --> 00:33:54,100
Eles falavam
de uma miss�o que
332
00:33:54,130 --> 00:33:56,270
o lider deles queria
que acelerassem o processo...
333
00:33:56,280 --> 00:33:59,000
- Processo, que processo?
- Eu n�o sei, mas acho que tem a ver
334
00:33:59,030 --> 00:34:02,180
com sequestro e abdu��o de pessoas
e transform�-las em alien�genas.
335
00:34:02,190 --> 00:34:03,350
Alien�genas,
vamos com calma, Zack...
336
00:34:03,360 --> 00:34:06,900
Eu fui no quarto dele, e encontrei
uma maleta cheia de tubos
337
00:34:06,930 --> 00:34:09,500
com uma gosma verde.
a mesma que te mostrei.
338
00:34:09,520 --> 00:34:10,890
E tinha uma cobra dentro.
- Uma cobra?
339
00:34:10,900 --> 00:34:13,400
N�o, n�o era uma cobra,
mas parecia uma.
340
00:34:13,680 --> 00:34:17,100
Acho que era uma esp�cie de alien�gena,
sei l�, que eles devem enfiar
341
00:34:17,130 --> 00:34:19,220
pela garganta das pessoas.
para transform�-las em alien�genas.
342
00:34:19,230 --> 00:34:22,600
- Mas, se quiser, eu te mostro.
- N�o vamos, n�o temos tempo para isso.
343
00:34:22,890 --> 00:34:25,350
Se acalme e pense!
344
00:34:25,650 --> 00:34:28,330
Imagina onde Longworth
est� agora?
345
00:34:29,750 --> 00:34:31,700
Disseram
que o pr�ximo alvo est�
346
00:34:31,730 --> 00:34:33,580
no centro da cidade
e pode ser a minha m�e.
347
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
O nome dela estava nessa lista
que eu encontrei no quarto dele.
348
00:34:36,030 --> 00:34:38,850
Certo. Muito bem. Vamos!
349
00:34:44,000 --> 00:34:48,740
Zack! Zack!
Zack...!
350
00:34:48,750 --> 00:34:50,700
Foi aqui
que voc� viu Longworth?
351
00:34:50,710 --> 00:34:54,998
Foi. N�o. Eu n�o sei. Acho que eu vi.
A gosma estava aqui. Bem aqui.
352
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Calma! Mantenha a calma.
353
00:34:58,270 --> 00:35:00,700
Ele pode ter entrado
por uma dessas portas. - �.
354
00:35:01,170 --> 00:35:04,800
E no r�dio, eles falaram alguma
coisa sobre um dep�sito.
355
00:35:05,000 --> 00:35:10,100
Dep�sito. Eu me lembro da minha �poca
de batidas policiais.
356
00:35:10,150 --> 00:35:14,100
Espere a�,
espere, o que tem aqui?
357
00:35:16,520 --> 00:35:18,550
- Pode ser esta.
- Entra!
358
00:35:55,350 --> 00:35:59,990
- Se encontrar Longworth, vai atirar?
- Nele n�o, Zack.
359
00:36:02,070 --> 00:36:03,080
O que � isso?
360
00:36:03,090 --> 00:36:07,000
N�o gosto do que estou fazendo,
mas voc� sabe demais.
361
00:36:07,200 --> 00:36:09,300
Eu n�o acredito,
voc� trabalha para ele?
362
00:36:10,950 --> 00:36:12,000
Voc� � um deles,
n�o acredito nisso?
363
00:36:12,030 --> 00:36:14,350
Jamais disseram que voc�
n�o era esperto, Zack.
364
00:36:14,370 --> 00:36:16,900
Espere,
n�o precisa me matar!
365
00:36:17,020 --> 00:36:20,000
Eu posso ir embora,
eu esque�o isso tudo, juro.
366
00:36:20,010 --> 00:36:22,200
- Sinto muito.
- N�o, espere!
367
00:36:23,030 --> 00:36:26,600
Senhor Dayton, sou eu, Zack.
O melhor amigo do seu filho.
368
00:36:26,750 --> 00:36:28,950
Lembra do Josh, n�o lembra?
Seu filho.
369
00:36:58,050 --> 00:37:00,150
N�o sei nada
sobre o que voc� est� dizendo.
370
00:37:00,800 --> 00:37:04,200
- Sabe por que est� aqui?
- Eu n�o sei o que est� acontecendo.
371
00:37:04,600 --> 00:37:07,700
Voc� sabe quem eu sou.
- Eu n�o sei quem voc� �.
372
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Acho que voc� sabe exatamente
porque fui enviado.
373
00:37:21,210 --> 00:37:22,500
N�o, eu n�o sei
porque voc� foi enviado.
374
00:37:24,080 --> 00:37:26,900
Podemos fazer isso
da maneira mais f�cil.
375
00:37:26,920 --> 00:37:29,850
Ou da maneira mais dif�cil.
Depende de voc�.
376
00:37:30,150 --> 00:37:33,590
Eu sei que existem muitos como voc�
que pensam que podem resistir.
377
00:37:33,880 --> 00:37:37,950
- Me diga quem s�o eles.
- Eu continuo dizendo, eu n�o sei.
378
00:37:38,600 --> 00:37:43,100
A sua esp�cie � muito arrogante.
Voc�s nos subestimaram.
379
00:37:43,890 --> 00:37:47,660
N�o vamos descansar at� tirarmos
todos voc�s da face do planeta.
380
00:37:47,680 --> 00:37:50,450
- Deixe ela em paz!
- Gra�as a Deus!
381
00:37:51,090 --> 00:37:53,850
Zack, me deixe explicar.
382
00:37:53,870 --> 00:37:56,550
J� sei de tudo sobre voc�
e o seu amigo.
383
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Eu grampeei o seu apartamento.
384
00:37:58,630 --> 00:38:00,790
Est� tentando transformar
seres humanos em alien�genas?
385
00:38:00,810 --> 00:38:02,900
N�o � isso
que est� havendo aqui.
386
00:38:03,200 --> 00:38:05,980
N�o d� ouvidos a ele, Zack.
Ele � perigoso e vai nos matar.
387
00:38:06,300 --> 00:38:08,550
- Voc� n�o vai me matar, Zack.
- Para tr�s, para tr�s!
388
00:38:08,580 --> 00:38:11,100
Eu n�o vou deixar voc� dominar
a minha m�e
389
00:38:11,130 --> 00:38:12,790
como fez
com todas aquelas pessoas.
390
00:38:12,800 --> 00:38:14,980
- Eu n�o estou dominando ningu�m.
- Est� mentindo!
391
00:38:15,500 --> 00:38:19,040
Eu sei que voc� n�o trabalha para
as "Ind�strias Dellacorte".
392
00:38:19,050 --> 00:38:21,700
Tudo bem, t�.
Eu trabalho para o governo.
393
00:38:22,000 --> 00:38:25,700
- Acabou de dizer que � de outro planeta?
- Eu n�o, ela.
394
00:38:28,400 --> 00:38:30,600
- Voc� � maluco!
- Me desamarre, Zack.
395
00:38:30,650 --> 00:38:34,700
Tem que acreditar. Essa a� n�o �
a sua m�e, Zack, ela � uma alien�gena.
396
00:38:34,720 --> 00:38:37,100
- Cale a boca!
- Zack, voc� tem que acreditar em mim!
397
00:38:37,110 --> 00:38:39,300
- Eu juro que atiro em voc�!
- Eu posso provar.
398
00:38:48,380 --> 00:38:51,200
Querido, est� tudo bem.
Fez a �nica coisa que deveria fazer.
399
00:38:52,690 --> 00:38:54,960
- N�o d� a arma a ela.
- Me d� a arma!
400
00:38:58,250 --> 00:39:00,200
Zack!
401
00:39:04,200 --> 00:39:06,820
- M�e...
- Maldito ca�ador!
402
00:39:12,250 --> 00:39:17,100
Eu queria esperar voc� ter
mais idade para a convers�o... filho.
403
00:39:17,690 --> 00:39:20,200
Mas devido �s circunst�ncias,
agora � o momento.
404
00:39:21,700 --> 00:39:24,050
N�o se preocupe,
voc� n�o sentir� nada.
405
00:39:31,570 --> 00:39:33,200
Para tr�s!
406
00:39:34,670 --> 00:39:36,500
M�e!
407
00:39:52,650 --> 00:39:55,050
Sinto muito, Zach.
Eu sei que � um choque.
408
00:39:59,130 --> 00:40:02,800
Os alien�genas se apoderaram
de sua m�e e mataram o seu pai.
409
00:40:05,150 --> 00:40:07,280
Seus pais n�o sofreram
um acidente de carro.
410
00:40:07,550 --> 00:40:10,800
Harry queria lhe contar, mas n�o podia
correr o risco de sua m�e descobrir.
411
00:40:12,750 --> 00:40:17,000
O acidente foi uma mentira. Ele morreu
tentando salvar a sua m�e.
412
00:40:30,090 --> 00:40:32,100
Voc� teve sorte.
413
00:40:35,070 --> 00:40:38,500
Minha m�e, esta coisa... matou
o sr. Longworth.
414
00:40:39,850 --> 00:40:41,700
Ele sabia dos riscos.
415
00:40:45,190 --> 00:40:47,400
Vou chamar uma equipe
para desinfetar a �rea.
416
00:40:48,190 --> 00:40:52,100
Enquanto isso,
n�s precisamos conversar.
417
00:41:36,400 --> 00:41:39,800
- Estava te procurando.
- Acho que encontrei voc� primeiro.
418
00:41:41,500 --> 00:41:43,600
N�o vai mais precisar disso.
419
00:41:46,600 --> 00:41:49,980
- O que pretende fazer?
- Tenho ordens do outro planeta.
420
00:41:50,150 --> 00:41:52,850
N�o s�o gentis com quem descobre
a nossa presen�a.
421
00:41:53,200 --> 00:41:56,100
Vai simplesmente me matar,
bem aqui?
422
00:41:56,900 --> 00:41:59,990
- N�o pode fazer isso.
- N�o posso, eu sou um policial.
423
00:42:00,880 --> 00:42:04,700
Voc� me agrediu. N�s lutamos.
Voc� morreu. � o que mais acontece.
424
00:42:05,400 --> 00:42:09,100
� uma pena que o seu amigo, Longworth,
n�o esteja aqui para ajudar voc�.
425
00:42:11,280 --> 00:42:13,400
Isso � mesmo uma pena...
426
00:42:33,400 --> 00:42:35,550
Felizmente, eu tenho
um novo parceiro.
427
00:42:39,880 --> 00:42:44,100
Enquanto o inimigo for julgado
unicamente pela apar�ncia...
428
00:42:44,500 --> 00:42:47,300
sua vit�ria � garantida.
429
00:42:47,350 --> 00:42:48,400
Brunks der Preu�ischen
38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.