All language subtitles for Outer Limits The S06E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:32,279 - Oi, bom dia! - Espere a�... 2 00:00:35,152 --> 00:00:37,214 - O fone n�o funciona. - O que � isso? 3 00:00:38,590 --> 00:00:40,591 Isso � um receptor "TSH-500". 4 00:00:40,592 --> 00:00:44,000 Josh grampeou o telefone da irm� dele. A gente estava ouvindo ela falar 5 00:00:44,030 --> 00:00:47,600 com o noivo, o cara � um idiota! - Josh, isso � horrivel. 6 00:00:47,980 --> 00:00:50,000 Gostaria que fizessem com voc�? 7 00:00:50,050 --> 00:00:54,900 Acha que algu�m se interessaria pela minha vida? Eu tenho... 8 00:00:54,930 --> 00:00:57,800 dificuldade em manter interesse. - E por falar em sua vida... 9 00:00:57,900 --> 00:01:00,100 j� preencheu a inscri��o da faculdade? 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,900 O prazo final foi h� meses. - M�e, a gente j� discutiu isso. 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,020 Ah, sei, estudar n�o � o seu lance? 12 00:01:11,760 --> 00:01:13,400 T� bom. 13 00:01:16,330 --> 00:01:17,800 Est� fazendo o qu�? 14 00:01:17,850 --> 00:01:21,180 Estou conferindo para ver se saiu o an�ncio do quarto dos fundos. 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,600 Est� falando s�rio, voc� vai alugar o meu quarto? 16 00:01:24,800 --> 00:01:28,000 Querido, depois que o seu pai se foi, ficou muito vazio aqui dentro. 17 00:01:28,020 --> 00:01:30,300 Est� sendo bom ter a sua companhia na casa. 18 00:01:31,970 --> 00:01:33,950 E precisamos de dinheiro. 19 00:01:36,550 --> 00:01:40,420 E voc� falou com o pessoal do escrit�rio dele sobre o seguro? 20 00:01:40,430 --> 00:01:44,300 Falei sim, e disseram que a ap�lice dele estava vencida h� seis meses. 21 00:01:46,430 --> 00:01:50,700 Eu sei o quanto odeia por perder o seu espa�o. Mas n�o temos op��o. 22 00:01:51,320 --> 00:01:55,500 Talvez eu consiga um bom emprego. Talvez eu at� ganhe na loteria. 23 00:01:56,020 --> 00:02:00,880 E as coisas voltem ao normal. - N�o acho que voltem ao normal, m�e. 24 00:02:00,900 --> 00:02:05,950 Em tempo nenhum, ou no futuro. Agora preciso ir, t�! At� mais. 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,650 Tenha um bom dia na escola! 26 00:02:10,490 --> 00:02:13,880 "Um bom dia na escola," isso � contradit�rio. 27 00:02:14,730 --> 00:02:16,700 Tchau! 28 00:02:31,100 --> 00:02:33,200 - O que voc� quer? - Voc� sabe muito bem. 29 00:02:34,140 --> 00:02:37,300 A minha carteira est� na maleta. N�o tem muito dinheiro, mas... 30 00:02:37,350 --> 00:02:39,800 Isso n�o tem nada a ver com dinheiro. 31 00:02:41,570 --> 00:02:43,660 O que � isso? 32 00:02:44,730 --> 00:02:47,100 Pelo jeito, voc� foi convidado para a festa. (N�o...) 33 00:02:47,400 --> 00:02:51,380 Voc� pegou a pessoa errada. Eu nem sei do que se trata. 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 O que est� fazendo? 35 00:03:56,180 --> 00:03:59,700 - Oi! - Oi. Estou interessado no quarto. 36 00:04:08,090 --> 00:04:13,600 N�o h� nada errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 37 00:04:13,850 --> 00:04:16,790 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 38 00:04:16,960 --> 00:04:20,450 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 39 00:04:20,930 --> 00:04:23,802 Podemos inserir milhares de canais, 40 00:04:23,945 --> 00:04:30,400 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 41 00:04:30,940 --> 00:04:33,950 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 42 00:04:33,950 --> 00:04:36,447 que a nossa imagina��o possa conceber. 43 00:04:37,920 --> 00:04:44,880 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 44 00:04:51,110 --> 00:04:54,790 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 45 00:04:54,950 --> 00:04:57,550 que v�m desde o interior da sua mente 46 00:04:57,600 --> 00:05:02,950 para o al�m do inimagin�vel. Por favor aguarde. 47 00:05:03,750 --> 00:05:08,650 Desde a inf�ncia, somos ensinados a n�o confiar em estranhos. 48 00:05:08,950 --> 00:05:13,865 Mas ser� que sempre temos toda a cautela que esperamos dos pequenos? 49 00:05:13,867 --> 00:05:16,980 - Este cara me assusta. - Por qu�? 50 00:05:17,200 --> 00:05:20,700 Ele me parece legal. - Exatamente por isso. Normal demais. 51 00:05:21,260 --> 00:05:24,500 Querido, se o Papai Noel se mudasse para c�, voc� ia ficar desconfiado. 52 00:05:25,400 --> 00:05:29,600 Olha, a gente nem conhece este cara e agora est� morando na nossa casa, 53 00:05:29,650 --> 00:05:31,640 isso n�o te deixa incomodada, m�e? 54 00:05:31,643 --> 00:05:34,350 Olhe o que diz aqui: Harry Longworth... 55 00:05:34,380 --> 00:05:38,280 "Vice-presidente de pesquisa e desenvolvimento, Ind�strias Dellacorte" 56 00:05:38,310 --> 00:05:41,400 Eu posso mandar imprimir 500 desses aqui em uma hora, m�e! 57 00:05:41,540 --> 00:05:44,200 Acabei de falar com o seu chefe, em Nova York, que disse que 58 00:05:44,220 --> 00:05:48,390 o sr. Longworth est� procurando um local para instalar uma nova f�brica na cidade. 59 00:05:48,395 --> 00:05:51,300 N�o sabe se era o chefe dele. 60 00:05:51,320 --> 00:05:53,690 Provavelmente uma pessoa que faz parte do esquema. 61 00:05:53,692 --> 00:05:56,050 Que esquema implantariam em Hantarvil? 62 00:05:56,190 --> 00:05:58,550 Desviariam o dinheiro do bingo do clube "Kiuanis"? 63 00:05:58,800 --> 00:06:03,300 Olhe, s� estou dizendo que este cara pode ser qualquer pessoa. Qualquer coisa. 64 00:06:03,330 --> 00:06:07,300 Ele pode ser procurado pelo FBI? - Ou vai ver que quando tinha 5 anos, 65 00:06:07,320 --> 00:06:10,700 atirava nas crian�as com um rifle. 66 00:06:10,730 --> 00:06:13,500 M�e, eu estou falando s�rio, verdade! 67 00:06:13,780 --> 00:06:17,200 Amor, tem que aprender a confiar nas pessoas de vez em quando. 68 00:06:17,900 --> 00:06:20,250 T�, t� legal, olha, se ele �... 69 00:06:21,300 --> 00:06:25,400 um executivo, por que se hospedaria aqui e n�o em um hotel? 70 00:06:25,700 --> 00:06:29,450 E por que a empresa dele ia querer construir uma f�brica aqui 71 00:06:29,500 --> 00:06:32,950 e n�o em um lugar mais pr�ximo da sede? N�o faz o menor sentido. 72 00:06:33,000 --> 00:06:36,400 Chega! O sr. Longworth pagou tr�s meses adiantados. 73 00:06:36,500 --> 00:06:40,480 Precisamos do dinheiro para a hipoteca. Aqui, ele tem todo o conforto de um lar 74 00:06:40,510 --> 00:06:42,850 e � prov�vel que a gente nem v� esbarrar com ele. 75 00:06:43,830 --> 00:06:48,490 T�, mas s� quero dizer que n�o gosto disso. E eu vou ficar de olho. 76 00:06:48,500 --> 00:06:52,800 Deixe ele em paz, Zack. Ele deixou claro que quer privacidade. 77 00:06:52,840 --> 00:06:56,850 Que � a raz�o pela qual resolveu alugar o nosso quarto, e n�o ficar em um hotel. 78 00:06:58,030 --> 00:07:00,750 Fala s�rio... E "Nelis" � s� uma base da for�a a�rea. 79 00:07:01,250 --> 00:07:05,230 - "Nelis"? - Base militar "Nelis". �rea 51. 80 00:07:05,340 --> 00:07:07,410 Al�? Al�? 81 00:07:08,900 --> 00:07:11,250 M�e, voc� � t�o inocente, �s vezes. 82 00:07:35,190 --> 00:07:37,900 - Tenente, o senhor tem um minuto? - Claro, o que tem a�? 83 00:07:38,950 --> 00:07:41,180 Declara��es a respeito do desaparecimento de Lowery. 84 00:07:41,220 --> 00:07:43,600 N�o foi ao trabalho, ontem. Simplesmente sumiu. 85 00:07:44,180 --> 00:07:47,250 Temos que esperar 48 horas para configurar o desaparecimento. 86 00:07:47,700 --> 00:07:50,700 Pode ter ficado cheio dessa vida na cidade e ter ido para o Caribe. 87 00:07:51,580 --> 00:07:54,200 � possivel, mas o momento n�o era oportuno. 88 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Ele ia fechar um grande neg�cio ontem � tarde. 89 00:07:56,800 --> 00:08:00,100 Segundo as minhas fontes, renderia grandes dividendos para o Lowery. 90 00:08:02,800 --> 00:08:08,700 T� legal, me convenceu, investigue. - T� bem! 91 00:08:13,830 --> 00:08:15,700 C�mera anti-intruso ativada 92 00:09:54,130 --> 00:09:56,240 - Ol�, sr. Dayton. - Ol�, Zack. 93 00:09:56,600 --> 00:09:58,750 Tem que tomar mais cuidado com isso, rapaz. 94 00:09:58,780 --> 00:10:00,845 Parece at� a minha m�e. 95 00:10:00,850 --> 00:10:02,950 Devia dar ouvidos a ela, � uma mulher inteligente. 96 00:10:03,080 --> 00:10:05,130 Como ela est�? 97 00:10:05,140 --> 00:10:07,900 Ela est� bem, tentando se conformar. 98 00:10:09,150 --> 00:10:11,770 - E voc�? - Estou bem. 99 00:10:12,500 --> 00:10:16,870 Olha, se precisarem de alguma coisa, ou conversar, contem comigo, t� bom! 100 00:10:18,260 --> 00:10:20,370 - Valeu. - At� logo... 101 00:10:21,200 --> 00:10:24,550 - E a�, j� est� acabando? - �, j� acabei, por qu�? 102 00:10:24,800 --> 00:10:27,100 - Vamos almo�ar no "Cosmo's"? - Claro. Beleza. Vamos. 103 00:10:29,880 --> 00:10:33,150 A� o sobretudo do cara abre um pouquinho e d� para ver que est� armado. 104 00:10:33,750 --> 00:10:38,100 Uma arma muito, muito estranha. Bizarra. 105 00:10:38,500 --> 00:10:41,850 - Ser� que � uma "Uzi"? - N�o, n�o, ela era bizarra. 106 00:10:43,300 --> 00:10:47,950 N�o sei, nunca tinha visto algo assim. Eu tenho uma foto no computador. 107 00:10:50,930 --> 00:10:53,480 O que est� olhando, o que �? 108 00:10:53,870 --> 00:10:56,380 - O sr. Longworth e o seu amigo. - O qu�? 109 00:10:56,750 --> 00:10:58,950 S�o eles, um � o cara de quem eu falava, venha! 110 00:11:00,180 --> 00:11:02,200 - Espere a�, cara, vou terminar a pizza. - Venha logo! 111 00:11:06,660 --> 00:11:08,687 - O que �? - Vamos. 112 00:11:13,170 --> 00:11:18,800 - Viu aquilo? (O qu�) Uma luz verde... - N�o, nem reparei. 113 00:11:19,350 --> 00:11:21,390 - Voc� n�o viu? - N�o. 114 00:11:21,830 --> 00:11:23,900 Venha, venha comigo! 115 00:11:42,740 --> 00:11:45,200 - Tem certeza que vieram para c�? - N�o sei, acho que sim. 116 00:11:47,620 --> 00:11:50,400 T�. Olha s�, eu vou terminar o meu almo�o. 117 00:11:50,580 --> 00:11:54,250 - N�o pode ir embora, eles vieram para c�! - Zack, n�o tem ningu�m aqui! 118 00:11:54,790 --> 00:11:56,890 Vem, anda! 119 00:12:12,880 --> 00:12:15,930 - M�e, e escuta, s� um minutinho, t�. - Eu estou ouvindo. 120 00:12:15,940 --> 00:12:18,000 Est� ouvindo, mas n�o est� prestando aten��o. 121 00:12:18,005 --> 00:12:20,470 Querido, n�o acho que o sr. Longworth seja um sequestrador. 122 00:12:20,490 --> 00:12:23,900 Eu n�o disse que seja. Mas, tamb�m, n�o exclu� esta possibilidade... 123 00:12:24,600 --> 00:12:26,800 S� estou dizendo que eu acho que ele esteja envolvido 124 00:12:26,820 --> 00:12:29,085 em alguma coisa estranha ou at� ilegal. 125 00:12:29,090 --> 00:12:32,850 Zach, para o seu pr�prio bem, d� um tempo com estas teorias malucas. 126 00:12:32,950 --> 00:12:35,890 N�o s�o t�o malucas assim, se voc� parar e analis�-las. 127 00:12:35,900 --> 00:12:38,000 Voc� falou o mesmo quando tentou nos convencer 128 00:12:38,030 --> 00:12:39,970 de que havia uma an�o morando no seu guarda-roupa. 129 00:12:39,980 --> 00:12:42,010 Qual �, eu s� tinha seis anos na �poca, m�e. 130 00:12:42,020 --> 00:12:43,600 Mas, voc� ainda acredita em bicho-pap�o, 131 00:12:43,630 --> 00:12:46,270 ele s� se mudou do seu guarda-roupa para o quarto dos fundos. 132 00:12:49,030 --> 00:12:52,980 - T� bom, t� bom, valeu o apoio, m�e. - Zack, querido, estou brincando! 133 00:13:00,400 --> 00:13:03,896 Frank, esta � Elizabeth Andrews. 134 00:13:05,430 --> 00:13:07,700 - Quem a viu por �ltimo? - Ningu�m sabe. 135 00:13:08,020 --> 00:13:09,700 Ela saiu do escrit�rio por volta do meio-dia 136 00:13:09,730 --> 00:13:11,120 para almo�ar e n�o chegou ao restaurante. 137 00:13:11,130 --> 00:13:13,000 Acontece que a sra. Johansen, do mercadinho, 138 00:13:13,030 --> 00:13:16,450 acha que a viu conversar com o inquilino dos Henigar. 139 00:13:16,490 --> 00:13:18,700 - Harry Longworth? - Ele mesmo. 140 00:13:19,690 --> 00:13:22,500 - Novidades quanto ao sr. Lowery? - Ainda desaparecido. 141 00:13:23,100 --> 00:13:26,750 Agora s�o dois. Coincid�ncia, ou n�s j� podemos abrir um inqu�rito? 142 00:13:27,000 --> 00:13:29,100 N�o acredito que Hantarvil seja destino 143 00:13:29,130 --> 00:13:31,530 para um sequestrador ou assassino em s�rie. 144 00:13:31,540 --> 00:13:34,300 As pessoas podem desembarcar em cidades de qualquer tamanho. 145 00:13:34,500 --> 00:13:37,700 Eu sei que h� uma explica��o totalmente l�gica para tudo isso. 146 00:13:38,330 --> 00:13:41,660 Eu vou investigar esse Longworth, e voc� continua com o Lowery, certo. 147 00:13:41,662 --> 00:13:43,950 Posso ficar com isto? - � seu. (Obrigado). 148 00:13:46,960 --> 00:13:50,880 Todos em Hantarvil est�o contentes por instalar uma nova f�brica aqui. 149 00:13:50,900 --> 00:13:54,700 Sr. Koglan, o neg�cio ainda n�o foi fechado, mas estou esperan�oso. 150 00:13:55,030 --> 00:13:58,000 O senhor acha que os vereadores colocar�o obst�culos para 151 00:13:58,030 --> 00:13:59,990 o novo zoneamento do terreno que estamos querendo? 152 00:14:00,220 --> 00:14:04,370 C� entre n�s, sr. Longworth, acho que n�o haver� obst�culo algum. 153 00:14:06,090 --> 00:14:09,240 Frank, quero lhe apresentar o sr. Longworth. Ele veio � cidade... 154 00:14:09,250 --> 00:14:12,500 Voc� elegeu Hantarvil o lugar certo para uma nova f�brica, eu sei. 155 00:14:12,830 --> 00:14:16,500 - Detetive Frank Dayton. - Prazer conhec�-lo, detetive. (O mesmo). 156 00:14:17,930 --> 00:14:21,380 Walter, poderia me dar licen�a? Preciso conversar com o sr. Longworth. 157 00:14:21,390 --> 00:14:24,850 Sim, claro. Eu tenho que voltar para o escrit�rio. 158 00:14:25,400 --> 00:14:28,800 Muito bem, sr. Longworth, qualquer novidade eu lhe informo. 159 00:14:28,870 --> 00:14:31,500 - Obrigado. Muito obrigado, Frank. - At� mais. 160 00:14:32,900 --> 00:14:34,990 - Bem, vamos dar uma volta? - Por mim, tudo bem. 161 00:14:37,720 --> 00:14:41,300 - Sei que est� na casa de Nancy Henigar. - � uma boa casinha. 162 00:14:41,630 --> 00:14:43,650 E ela � uma boa mulher. 163 00:14:44,230 --> 00:14:48,130 - Est� tentando levantar alguma quest�o? - Ela sofreu muito nos �ltimos meses. 164 00:14:48,150 --> 00:14:51,000 E voc� quer garantir que eu me comporte e n�o cause a ela 165 00:14:51,030 --> 00:14:53,200 mais nenhum sofrimento, n�o � isso? - Mais ou menos... 166 00:14:53,350 --> 00:14:56,950 Fique tranquilo. Eu s� quero privacidade e um lugar para morar. 167 00:14:57,500 --> 00:15:01,100 Mas, se puder me contar, o que exatamente 168 00:15:01,130 --> 00:15:02,850 aconteceu com o sr. Henigar? 169 00:15:03,080 --> 00:15:07,000 Um acidente de carro. Ele e Nancy estavam atravessando a floresta, 170 00:15:07,030 --> 00:15:11,100 a cinco quil�metros da cidade, o carro derrapou bateu em uma �rvore, 171 00:15:11,130 --> 00:15:14,100 deve ter deslizado no asfalto. 172 00:15:14,130 --> 00:15:17,720 - Os dois estavam no carro? - Steve morreu, mas Nancy sobreviveu. 173 00:15:17,725 --> 00:15:19,650 Mulher de sorte. 174 00:15:19,680 --> 00:15:22,600 Se perder o marido for sorte, talvez ela tenha sim. 175 00:15:22,620 --> 00:15:26,500 Como eu disse, tratarei a sra. Henigar com total respeito. 176 00:15:31,900 --> 00:15:34,880 - Mais alguma coisa. - Para falar a verdade, sim. 177 00:15:37,100 --> 00:15:41,140 - � familiar a voc�. - N�o, n�o �, deveria ser. 178 00:15:41,160 --> 00:15:43,200 Ela n�o voltou para casa ontem � noite. 179 00:15:43,250 --> 00:15:46,000 E foi vista conversando com voc�, ontem. 180 00:15:47,150 --> 00:15:49,820 Bom, eu pedi informa��es a uma mulher, ontem. 181 00:15:51,080 --> 00:15:53,070 O que acha que aconteceu com ela. 182 00:15:53,310 --> 00:15:55,530 Quem sabe passou o fim-de-semana com o namorado. 183 00:15:55,540 --> 00:15:57,250 Vai demorar na cidade. 184 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 O necess�rio para realizar o trabalho. 185 00:16:01,200 --> 00:16:03,280 - Bom, se cuide. - Pode deixar. 186 00:16:14,800 --> 00:16:16,700 Esse casal � gente boa. 187 00:16:16,900 --> 00:16:19,400 Ora, vamos. Uma moedinha pra mim, gente boa. 188 00:16:19,600 --> 00:16:25,600 Estou morrendo de fome, estou desempregado. Qual �? 189 00:16:26,350 --> 00:16:28,900 - Voc�s t�m uma moedinha. - Claro que temos. 190 00:16:30,950 --> 00:16:32,970 - O que est� fazendo? - Cale a boca. 191 00:16:42,020 --> 00:16:45,900 - Voc� sabe o que queremos. - N�o sei do que est� falando, cara. 192 00:16:49,300 --> 00:16:51,270 O que voc�s v�o fazer? 193 00:16:56,710 --> 00:16:59,700 - � a pol�cia, vamos embora. - Vamos lev�-lo conosco. 194 00:17:47,500 --> 00:17:49,300 O carro est� saindo. 195 00:17:52,000 --> 00:17:55,150 - Vamos, � agora, ele est� saindo. - Ei, tem certeza disso? 196 00:17:55,300 --> 00:17:57,700 Quer mesmo fazer isso, n�o � invas�o de domic�lio? 197 00:17:58,000 --> 00:18:00,550 Do que est� falando, o apartamento � nosso. 198 00:18:00,590 --> 00:18:02,990 E antes, era o meu quarto. - Eu sei, mas... 199 00:18:03,420 --> 00:18:07,300 Eu s� vou dar uma olhada. Se quiser, fique a�. 200 00:18:08,200 --> 00:18:09,400 Estou indo. 201 00:18:36,300 --> 00:18:40,000 - Deve estar acostumado a clima frio. - �, gosta disso. 202 00:18:40,030 --> 00:18:42,000 Como o P�lo Norte. 203 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 Espero que o aluguel n�o inclua a conta de luz. T� frio � bessa! 204 00:18:46,200 --> 00:18:50,050 - O que a gente est� procurando mesmo? - Qualquer coisa suspeita. 205 00:18:55,690 --> 00:18:57,850 Olhe aqui, uma maleta. 206 00:18:59,080 --> 00:19:00,300 Me deixe ver. 207 00:19:05,450 --> 00:19:09,770 - H.L. Harry Longworth. - Ou de Herb Lowery. 208 00:19:11,200 --> 00:19:16,000 - Aquele cara do banco? - N�o sei se deveria te contar, mas... 209 00:19:16,030 --> 00:19:19,200 ouvi o meu pai falar que Lowery est� desaparecido h� alguns dias. 210 00:19:20,780 --> 00:19:23,580 - Foi sequestrado? - N�o sabem o que aconteceu com ele. 211 00:19:23,585 --> 00:19:27,450 T� falando s�rio? Se a maleta for dele, teremos a prova de que 212 00:19:27,500 --> 00:19:30,600 Harry Longworth e seu parceiro s�o sequestradores. 213 00:19:30,640 --> 00:19:33,470 Calma, voc� n�o tem certeza, pode estar tirando conclus�es. O que est� fazendo? 214 00:19:33,480 --> 00:19:35,850 - O que parece que estou fazendo? - Se fizer isso, vai quebrar... 215 00:19:37,180 --> 00:19:39,290 - Quebrou o cadeado. - �, quebrei... 216 00:19:45,250 --> 00:19:48,650 - Tenho que admitir, isso � suspeito. - O qu�, t� vazia. 217 00:19:49,730 --> 00:19:52,800 Ent�o, por que algu�m andaria por a� com uma maleta vazia? 218 00:19:55,280 --> 00:19:57,350 Eu n�o sei, mas � melhor colocar ela no lugar. 219 00:20:03,500 --> 00:20:05,580 Josh, venha ver isso aqui! 220 00:20:09,480 --> 00:20:11,070 O que � isso? 221 00:20:14,480 --> 00:20:19,050 Eu n�o sei, mas � igual �quela gosma do ch�o do beco. 222 00:20:35,990 --> 00:20:39,860 Pode pedir ao seu pai para que ele mande examinar no laborat�rio? 223 00:20:39,865 --> 00:20:41,500 T�, eu entrego. 224 00:20:48,390 --> 00:20:51,300 Droga! Ele est� voltando. Vamos sair pela janela! 225 00:22:00,900 --> 00:22:02,970 - O que foi isso? - O qu�? 226 00:22:03,050 --> 00:22:05,140 - Esse brilho. - O computador... 227 00:22:08,750 --> 00:22:12,400 Entrou como, se a porta estava trancada? - Porta trancada n�o � obst�culo. 228 00:22:12,430 --> 00:22:14,900 Quando se est� determinado, n�o �, Zack? 229 00:22:15,800 --> 00:22:19,600 A prop�sito achei esta chave sobressalente no meu apartamento. 230 00:22:21,100 --> 00:22:24,600 Vou ficar com ela por precau��o, caso fique trancado pelo lado de fora. 231 00:22:29,770 --> 00:22:32,100 Eu lia livros assim, quando tinha a sua idade. 232 00:22:33,180 --> 00:22:37,300 Eu sempre fantasiava que era um grande detetive para espionar a minha familia. 233 00:22:38,260 --> 00:22:42,950 Mas, um dia, o meu pai me pegou ouvindo um telefonema dele. 234 00:22:43,760 --> 00:22:47,900 Era totalmente inofensivo, mas ningu�m devia mexer com ele. 235 00:22:48,450 --> 00:22:50,650 Bisbilhotar tem o seu pre�o. 236 00:22:52,800 --> 00:22:54,500 Porque voc� n�o vai dormir um pouco. 237 00:23:06,150 --> 00:23:09,800 - Meio tarde para estar na rua, Zack? - Eu precisava falar muito com algu�m. 238 00:23:09,820 --> 00:23:14,300 - Josh n�o devia ter falado sobre Lowery. - N�o, n�o � culpa dele n�o. 239 00:23:14,480 --> 00:23:18,000 S� achou que a gente tinha encontrado algo que poderia ajud�-lo no seu caso. 240 00:23:18,130 --> 00:23:21,990 - Nem existe um caso, Zack! - Sr. Lowery est� desaparecido, n�o est�? 241 00:23:22,530 --> 00:23:25,830 Agrade�o a informa��o, mas acho que n�o deveria se intrometer. 242 00:23:25,850 --> 00:23:28,998 Mas e se Longworth tiver algo a ver com isso, ele est� morando na minha casa. 243 00:23:29,000 --> 00:23:32,990 - N�o acha que est� exagerando? - N�o, esse cara me d� medo, t�. 244 00:23:33,430 --> 00:23:36,370 Eu o investiguei e n�o h� nenhum Longworth no cat�logo de Nova York. 245 00:23:36,390 --> 00:23:41,300 - Muita gente n�o consta. - T� legal, mas esta noite ele invadiu... 246 00:23:41,400 --> 00:23:44,900 o meu quarto, e carregava um objeto brilhante que parecia um scanner. 247 00:23:45,590 --> 00:23:47,900 Tenho certeza que existe uma explica��o, Zack. 248 00:23:49,780 --> 00:23:50,800 T� legal. 249 00:23:53,930 --> 00:23:56,700 - E isso aqui? - O que �? 250 00:23:56,750 --> 00:23:58,400 Olhe. 251 00:24:04,880 --> 00:24:07,300 - O que � isso? - O que � eu n�o sei. 252 00:24:08,470 --> 00:24:10,580 Aquele estava no apartamento do Harry Longworth. 253 00:24:12,680 --> 00:24:17,600 E este aqui, eu encontrei no beco onde ele conversava com aquela garota. 254 00:24:18,610 --> 00:24:20,700 E eu raspei da sola do meu t�nis. 255 00:24:22,200 --> 00:24:26,000 - Ela desapareceu tamb�m? - N�o tenho permiss�o para falar. 256 00:24:26,850 --> 00:24:31,730 Certo, pode levar isso para analisar ou para algum laborat�rio? 257 00:24:32,000 --> 00:24:34,820 Zack, o laborat�rio fica 50 km daqui. E deve estar sobrecarregado... 258 00:24:34,830 --> 00:24:38,500 - E o que eu vou fazer enquanto isso? - T� legal, n�s faremos o seguinte. 259 00:24:39,380 --> 00:24:43,500 Voc� fica de olho em Longworth, e eu cuido da investiga��o, certo. 260 00:24:45,600 --> 00:24:50,400 - Vai investigar ele? - Claro, com certeza, vou checar isso. 261 00:24:51,500 --> 00:24:53,600 Obrigado. 262 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 O que est� fazendo? 263 00:26:39,850 --> 00:26:43,360 O que est� acontecendo? O qu�... 264 00:26:50,000 --> 00:26:56,180 - Oi, precisa de ajuda? - Claro, pegue as aparas. 265 00:27:00,050 --> 00:27:02,070 Querido, cuidado com os espinhos. 266 00:27:04,360 --> 00:27:08,500 O seu pai disse uma vez que as rosas s�o uma contradi��o de Deus. 267 00:27:09,400 --> 00:27:12,180 Lindas para se olhar, mas perigosas para se tocar. 268 00:27:13,690 --> 00:27:15,850 Ele era um poeta, �s vezes. 269 00:27:16,330 --> 00:27:21,180 � esquisito, �s vezes parece que ele est� por perto, olhando a gente. 270 00:27:22,450 --> 00:27:24,000 Querido, eu te entendo. 271 00:27:27,250 --> 00:27:31,800 M�e, n�o quero que o mesmo aconte�a com voc�. 272 00:27:31,830 --> 00:27:32,690 Como assim? 273 00:27:32,700 --> 00:27:34,900 Tem coisas estranhas acontecendo ultimamente 274 00:27:34,930 --> 00:27:36,700 e esse cara que se mudou para c� � maluco. 275 00:27:36,710 --> 00:27:39,800 - N�o quero mais ouvir isso Zack. - N�o estou inventando isso. 276 00:27:40,030 --> 00:27:44,000 Sabia que um cara do banco est� desaparecido, o nome dele � sr. Lowery. 277 00:27:44,010 --> 00:27:45,500 E uma outra mulher tamb�m desapareceu? 278 00:27:45,520 --> 00:27:47,480 Primeira p�gina do jornal de hoje. 279 00:27:49,350 --> 00:27:51,100 T� falando s�rio? 280 00:27:56,790 --> 00:27:58,950 Ent�o, voc� sabe do que estou falando? 281 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 Eu sei que tenho um filho com uma imagina��o muito f�rtil. 282 00:28:02,330 --> 00:28:03,180 Qual �... 283 00:28:03,280 --> 00:28:07,800 Zack, querido, voc� n�o vai me perder. Eu te prometo. 284 00:28:08,500 --> 00:28:10,830 - Bom dia! - Bom dia! 285 00:28:11,100 --> 00:28:15,650 Ser� que pode me arrumar um pouquinho de caf�? - � claro. 286 00:28:16,700 --> 00:28:18,650 Vou fazer mais. 287 00:28:20,400 --> 00:28:22,900 - Como vai, Zack? - Vou bem, obrigado. 288 00:28:24,330 --> 00:28:27,920 O dia est� bonito, perfeito para voc� dar uma volta de motocicleta. 289 00:28:27,925 --> 00:28:31,900 - N�o � uma m� id�ia. - N�o, eu vou ficar em casa. 290 00:28:32,180 --> 00:28:34,100 Eu tenho umas coisas para resolver. 291 00:29:02,680 --> 00:29:04,450 Chega de segredos! 292 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 Telefonaram ainda h� pouco. Querem que a gente agilize. 293 00:29:24,550 --> 00:29:26,930 Agilizar? Estamos indo o mais r�pido possivel. 294 00:29:27,100 --> 00:29:29,400 Mencionou que o jornal local publicou 295 00:29:29,430 --> 00:29:31,200 sobre as pessoas desaparecidas em Hantarvil? 296 00:29:31,230 --> 00:29:33,050 Eles j� estavam sabendo, claro. 297 00:29:33,090 --> 00:29:35,000 Recebi instru��es para concluir a nossa miss�o 298 00:29:35,030 --> 00:29:36,630 o mais r�pido poss�vel e ir embora. 299 00:29:36,650 --> 00:29:39,150 Quanto mais r�pido agirmos, mais r�pido seremos descobertos. 300 00:29:39,170 --> 00:29:42,000 Eles t�m consci�ncia do poss�vel dano secund�rio, 301 00:29:42,030 --> 00:29:44,140 mas � �bvio que isso j� estava sendo esperado. 302 00:29:44,150 --> 00:29:46,300 - E, em rela��o ao garoto? - � s� uma quest�o de tempo... 303 00:29:46,330 --> 00:29:49,050 Eles sabem quantos alvos s�o? 304 00:29:49,100 --> 00:29:52,500 N�o h� como saber ao certo. Talvez sejam uns 20. 305 00:29:53,100 --> 00:29:55,200 Perguntaram se precisamos de mais ajuda. 306 00:29:55,230 --> 00:29:56,600 N�o... 307 00:29:56,620 --> 00:29:58,150 Isso chamaria mais aten��o. 308 00:29:58,180 --> 00:30:02,780 A melhor op��o � dobrar os nossos esfor�os e nos mandarmos daqui. 309 00:30:02,800 --> 00:30:05,700 Se isso serve de consolo, tem uma equipe trabalhando em Denver. 310 00:30:05,720 --> 00:30:07,300 Eles t�m mais de cem alvos. 311 00:30:09,100 --> 00:30:15,100 Diga. �, �, t� legal, t� bom. 312 00:30:15,850 --> 00:30:18,835 Avistaram dois possiveis alvos. Um vai tentar pegar o avi�o em meia hora. 313 00:30:18,840 --> 00:30:20,870 Ent�o, temos que agir r�pido. E o outro? 314 00:30:21,000 --> 00:30:23,700 � ela. Foi avistada no centro da cidade. 315 00:30:23,750 --> 00:30:27,185 - Acha que est� na hora de elimin�-la? - Eu vou lev�-la para o dep�sito. 316 00:30:27,190 --> 00:30:29,000 Eu cuido do cara no aeroporto. 317 00:31:27,680 --> 00:31:29,800 Exatamente como o mapa do jornal. 318 00:32:48,160 --> 00:32:50,000 M�e... 319 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 M�e! 320 00:32:57,860 --> 00:32:59,400 M�e! 321 00:33:02,080 --> 00:33:03,600 M�e! 322 00:33:08,230 --> 00:33:09,900 M�e! 323 00:33:17,450 --> 00:33:19,600 M�e! 324 00:33:34,470 --> 00:33:37,000 Meu Deus! Voc� me assustou! 325 00:33:37,500 --> 00:33:40,940 - Desculpe, Zack! Eu n�o queria... - Tudo bem. 326 00:33:40,950 --> 00:33:44,550 Eu passei para ver a sua m�e. A porta n�o estava trancada, est� tudo bem? 327 00:33:44,560 --> 00:33:48,000 N�o, n�o, n�o. Longworth e seu parceiro acabaram de sair. Acho que est�o... 328 00:33:48,010 --> 00:33:49,000 atr�s da minha m�e. 329 00:33:49,030 --> 00:33:50,300 Ora, do que voc� est� falando? 330 00:33:50,330 --> 00:33:52,100 Escutei os dois conversando pelo meu transmissor... 331 00:33:52,130 --> 00:33:54,100 Eles falavam de uma miss�o que 332 00:33:54,130 --> 00:33:56,270 o lider deles queria que acelerassem o processo... 333 00:33:56,280 --> 00:33:59,000 - Processo, que processo? - Eu n�o sei, mas acho que tem a ver 334 00:33:59,030 --> 00:34:02,180 com sequestro e abdu��o de pessoas e transform�-las em alien�genas. 335 00:34:02,190 --> 00:34:03,350 Alien�genas, vamos com calma, Zack... 336 00:34:03,360 --> 00:34:06,900 Eu fui no quarto dele, e encontrei uma maleta cheia de tubos 337 00:34:06,930 --> 00:34:09,500 com uma gosma verde. a mesma que te mostrei. 338 00:34:09,520 --> 00:34:10,890 E tinha uma cobra dentro. - Uma cobra? 339 00:34:10,900 --> 00:34:13,400 N�o, n�o era uma cobra, mas parecia uma. 340 00:34:13,680 --> 00:34:17,100 Acho que era uma esp�cie de alien�gena, sei l�, que eles devem enfiar 341 00:34:17,130 --> 00:34:19,220 pela garganta das pessoas. para transform�-las em alien�genas. 342 00:34:19,230 --> 00:34:22,600 - Mas, se quiser, eu te mostro. - N�o vamos, n�o temos tempo para isso. 343 00:34:22,890 --> 00:34:25,350 Se acalme e pense! 344 00:34:25,650 --> 00:34:28,330 Imagina onde Longworth est� agora? 345 00:34:29,750 --> 00:34:31,700 Disseram que o pr�ximo alvo est� 346 00:34:31,730 --> 00:34:33,580 no centro da cidade e pode ser a minha m�e. 347 00:34:33,600 --> 00:34:36,000 O nome dela estava nessa lista que eu encontrei no quarto dele. 348 00:34:36,030 --> 00:34:38,850 Certo. Muito bem. Vamos! 349 00:34:44,000 --> 00:34:48,740 Zack! Zack! Zack...! 350 00:34:48,750 --> 00:34:50,700 Foi aqui que voc� viu Longworth? 351 00:34:50,710 --> 00:34:54,998 Foi. N�o. Eu n�o sei. Acho que eu vi. A gosma estava aqui. Bem aqui. 352 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Calma! Mantenha a calma. 353 00:34:58,270 --> 00:35:00,700 Ele pode ter entrado por uma dessas portas. - �. 354 00:35:01,170 --> 00:35:04,800 E no r�dio, eles falaram alguma coisa sobre um dep�sito. 355 00:35:05,000 --> 00:35:10,100 Dep�sito. Eu me lembro da minha �poca de batidas policiais. 356 00:35:10,150 --> 00:35:14,100 Espere a�, espere, o que tem aqui? 357 00:35:16,520 --> 00:35:18,550 - Pode ser esta. - Entra! 358 00:35:55,350 --> 00:35:59,990 - Se encontrar Longworth, vai atirar? - Nele n�o, Zack. 359 00:36:02,070 --> 00:36:03,080 O que � isso? 360 00:36:03,090 --> 00:36:07,000 N�o gosto do que estou fazendo, mas voc� sabe demais. 361 00:36:07,200 --> 00:36:09,300 Eu n�o acredito, voc� trabalha para ele? 362 00:36:10,950 --> 00:36:12,000 Voc� � um deles, n�o acredito nisso? 363 00:36:12,030 --> 00:36:14,350 Jamais disseram que voc� n�o era esperto, Zack. 364 00:36:14,370 --> 00:36:16,900 Espere, n�o precisa me matar! 365 00:36:17,020 --> 00:36:20,000 Eu posso ir embora, eu esque�o isso tudo, juro. 366 00:36:20,010 --> 00:36:22,200 - Sinto muito. - N�o, espere! 367 00:36:23,030 --> 00:36:26,600 Senhor Dayton, sou eu, Zack. O melhor amigo do seu filho. 368 00:36:26,750 --> 00:36:28,950 Lembra do Josh, n�o lembra? Seu filho. 369 00:36:58,050 --> 00:37:00,150 N�o sei nada sobre o que voc� est� dizendo. 370 00:37:00,800 --> 00:37:04,200 - Sabe por que est� aqui? - Eu n�o sei o que est� acontecendo. 371 00:37:04,600 --> 00:37:07,700 Voc� sabe quem eu sou. - Eu n�o sei quem voc� �. 372 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 Acho que voc� sabe exatamente porque fui enviado. 373 00:37:21,210 --> 00:37:22,500 N�o, eu n�o sei porque voc� foi enviado. 374 00:37:24,080 --> 00:37:26,900 Podemos fazer isso da maneira mais f�cil. 375 00:37:26,920 --> 00:37:29,850 Ou da maneira mais dif�cil. Depende de voc�. 376 00:37:30,150 --> 00:37:33,590 Eu sei que existem muitos como voc� que pensam que podem resistir. 377 00:37:33,880 --> 00:37:37,950 - Me diga quem s�o eles. - Eu continuo dizendo, eu n�o sei. 378 00:37:38,600 --> 00:37:43,100 A sua esp�cie � muito arrogante. Voc�s nos subestimaram. 379 00:37:43,890 --> 00:37:47,660 N�o vamos descansar at� tirarmos todos voc�s da face do planeta. 380 00:37:47,680 --> 00:37:50,450 - Deixe ela em paz! - Gra�as a Deus! 381 00:37:51,090 --> 00:37:53,850 Zack, me deixe explicar. 382 00:37:53,870 --> 00:37:56,550 J� sei de tudo sobre voc� e o seu amigo. 383 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 Eu grampeei o seu apartamento. 384 00:37:58,630 --> 00:38:00,790 Est� tentando transformar seres humanos em alien�genas? 385 00:38:00,810 --> 00:38:02,900 N�o � isso que est� havendo aqui. 386 00:38:03,200 --> 00:38:05,980 N�o d� ouvidos a ele, Zack. Ele � perigoso e vai nos matar. 387 00:38:06,300 --> 00:38:08,550 - Voc� n�o vai me matar, Zack. - Para tr�s, para tr�s! 388 00:38:08,580 --> 00:38:11,100 Eu n�o vou deixar voc� dominar a minha m�e 389 00:38:11,130 --> 00:38:12,790 como fez com todas aquelas pessoas. 390 00:38:12,800 --> 00:38:14,980 - Eu n�o estou dominando ningu�m. - Est� mentindo! 391 00:38:15,500 --> 00:38:19,040 Eu sei que voc� n�o trabalha para as "Ind�strias Dellacorte". 392 00:38:19,050 --> 00:38:21,700 Tudo bem, t�. Eu trabalho para o governo. 393 00:38:22,000 --> 00:38:25,700 - Acabou de dizer que � de outro planeta? - Eu n�o, ela. 394 00:38:28,400 --> 00:38:30,600 - Voc� � maluco! - Me desamarre, Zack. 395 00:38:30,650 --> 00:38:34,700 Tem que acreditar. Essa a� n�o � a sua m�e, Zack, ela � uma alien�gena. 396 00:38:34,720 --> 00:38:37,100 - Cale a boca! - Zack, voc� tem que acreditar em mim! 397 00:38:37,110 --> 00:38:39,300 - Eu juro que atiro em voc�! - Eu posso provar. 398 00:38:48,380 --> 00:38:51,200 Querido, est� tudo bem. Fez a �nica coisa que deveria fazer. 399 00:38:52,690 --> 00:38:54,960 - N�o d� a arma a ela. - Me d� a arma! 400 00:38:58,250 --> 00:39:00,200 Zack! 401 00:39:04,200 --> 00:39:06,820 - M�e... - Maldito ca�ador! 402 00:39:12,250 --> 00:39:17,100 Eu queria esperar voc� ter mais idade para a convers�o... filho. 403 00:39:17,690 --> 00:39:20,200 Mas devido �s circunst�ncias, agora � o momento. 404 00:39:21,700 --> 00:39:24,050 N�o se preocupe, voc� n�o sentir� nada. 405 00:39:31,570 --> 00:39:33,200 Para tr�s! 406 00:39:34,670 --> 00:39:36,500 M�e! 407 00:39:52,650 --> 00:39:55,050 Sinto muito, Zach. Eu sei que � um choque. 408 00:39:59,130 --> 00:40:02,800 Os alien�genas se apoderaram de sua m�e e mataram o seu pai. 409 00:40:05,150 --> 00:40:07,280 Seus pais n�o sofreram um acidente de carro. 410 00:40:07,550 --> 00:40:10,800 Harry queria lhe contar, mas n�o podia correr o risco de sua m�e descobrir. 411 00:40:12,750 --> 00:40:17,000 O acidente foi uma mentira. Ele morreu tentando salvar a sua m�e. 412 00:40:30,090 --> 00:40:32,100 Voc� teve sorte. 413 00:40:35,070 --> 00:40:38,500 Minha m�e, esta coisa... matou o sr. Longworth. 414 00:40:39,850 --> 00:40:41,700 Ele sabia dos riscos. 415 00:40:45,190 --> 00:40:47,400 Vou chamar uma equipe para desinfetar a �rea. 416 00:40:48,190 --> 00:40:52,100 Enquanto isso, n�s precisamos conversar. 417 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 - Estava te procurando. - Acho que encontrei voc� primeiro. 418 00:41:41,500 --> 00:41:43,600 N�o vai mais precisar disso. 419 00:41:46,600 --> 00:41:49,980 - O que pretende fazer? - Tenho ordens do outro planeta. 420 00:41:50,150 --> 00:41:52,850 N�o s�o gentis com quem descobre a nossa presen�a. 421 00:41:53,200 --> 00:41:56,100 Vai simplesmente me matar, bem aqui? 422 00:41:56,900 --> 00:41:59,990 - N�o pode fazer isso. - N�o posso, eu sou um policial. 423 00:42:00,880 --> 00:42:04,700 Voc� me agrediu. N�s lutamos. Voc� morreu. � o que mais acontece. 424 00:42:05,400 --> 00:42:09,100 � uma pena que o seu amigo, Longworth, n�o esteja aqui para ajudar voc�. 425 00:42:11,280 --> 00:42:13,400 Isso � mesmo uma pena... 426 00:42:33,400 --> 00:42:35,550 Felizmente, eu tenho um novo parceiro. 427 00:42:39,880 --> 00:42:44,100 Enquanto o inimigo for julgado unicamente pela apar�ncia... 428 00:42:44,500 --> 00:42:47,300 sua vit�ria � garantida. 429 00:42:47,350 --> 00:42:48,400 Brunks der Preu�ischen 38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.