Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,040
This programme contains some violent scenes and contains strong language
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,360
This is it, boys!
3
00:00:23,360 --> 00:00:25,240
We're in the war now!
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
Get down, Sid!
5
00:01:10,320 --> 00:01:14,480
SOFT WHISTLING
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
Who the bloody hell is that?
7
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
Godley.
8
00:01:24,720 --> 00:01:26,360
Godley?
9
00:01:26,360 --> 00:01:29,960
Keep that up I'm going to have to assume you're an enemy spy,
10
00:01:29,960 --> 00:01:33,680
actively announcing our presence to any Germans in the area.
11
00:01:33,680 --> 00:01:35,040
Sorry, sir.
12
00:01:35,040 --> 00:01:38,840
Further to that, I'd have to shoot you for treason,
13
00:01:38,840 --> 00:01:40,640
just to be on the safe side.
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
I'll stop whistling.
15
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
Would you?
16
00:01:44,760 --> 00:01:47,200
I thought you couldn't wait to meet the Germans.
17
00:01:47,200 --> 00:01:49,480
Just don't want to get popped on patrol because
18
00:01:49,480 --> 00:01:52,360
one of your private's got a spring in his step and a song in his heart.
19
00:01:53,360 --> 00:01:55,040
Ahhh!
20
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
LAUGHTER
21
00:01:57,040 --> 00:01:58,680
Jesus Christ, Godley.
22
00:01:58,680 --> 00:02:01,120
Well done, Sid. You found a watering hole.
23
00:02:02,600 --> 00:02:03,840
Bugger me.
24
00:02:05,080 --> 00:02:07,880
One of you boys go back and get the horses...
25
00:02:07,880 --> 00:02:09,720
Quiet! What's that?
26
00:02:18,720 --> 00:02:20,200
Halt! Who goes there?
27
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
Step forward and be identified.
28
00:02:33,440 --> 00:02:34,880
Go get the light...
29
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
On me.
30
00:03:04,000 --> 00:03:07,440
SCREAMING
31
00:03:07,440 --> 00:03:10,480
SHOUTING
32
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
THEY SPEAK FRENCH
33
00:03:12,600 --> 00:03:16,040
SHE HUSHES HER CRYING BABY
34
00:03:16,040 --> 00:03:19,720
What are this lot doing out here?
35
00:03:19,720 --> 00:03:21,160
Refugees.
36
00:03:21,160 --> 00:03:24,240
What is it they say about rats and sinking ships, sir?
37
00:03:24,240 --> 00:03:26,280
They say you should always follow them.
38
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
Merci.
39
00:03:39,400 --> 00:03:40,560
Merci...
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,840
Roger, Evans, Downing, George.
41
00:03:44,840 --> 00:03:47,120
Get these people on their way.
42
00:03:50,520 --> 00:03:51,600
Merci.
43
00:03:56,480 --> 00:04:00,480
Well, boys, I think it may be possible
44
00:04:00,480 --> 00:04:02,920
that Lieutenant MJ Dease, C Company,
45
00:04:02,920 --> 00:04:06,720
4th Battalion, The Royal Fusiliers,
46
00:04:06,720 --> 00:04:10,120
has just fired the very first British bullet
47
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
of this entire bloody war!
48
00:04:13,520 --> 00:04:15,320
That's quite something, mate.
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,880
Someone go and get the bloody horses.
50
00:04:18,880 --> 00:04:22,160
MUSIC: Big Exit by PJ Harvey
51
00:04:22,160 --> 00:04:24,000
# Look dead ahead
52
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
# See danger come
53
00:04:28,280 --> 00:04:30,160
# I want a pistol
54
00:04:31,200 --> 00:04:32,840
# I want a gun
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
# I'm scared, baby
56
00:04:36,880 --> 00:04:38,600
# I want to run
57
00:04:39,600 --> 00:04:41,560
# This was crazy
58
00:04:42,600 --> 00:04:44,560
# Give me the gun. #
59
00:05:12,120 --> 00:05:14,920
- That looks lovely.
- C'est pour ma fille.
60
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
HQ this way, boys?
61
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
- Down there to the left.
- Thanks.
62
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
Private Billy Holbrook.
63
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Hi, Sid!
64
00:05:31,200 --> 00:05:33,280
You've got mud on your uniform!
65
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Oh, nothing gets past this one, does it?
66
00:05:35,760 --> 00:05:37,280
- What happened?
- Patrol.
67
00:05:37,280 --> 00:05:39,960
Lieutenant Dease liberated an orchard from some gypos.
68
00:05:39,960 --> 00:05:41,440
It was very exciting.
69
00:05:41,440 --> 00:05:44,800
Does anyone know Corporal Jarvis of the Royal Engineers?
70
00:05:44,800 --> 00:05:47,680
Oh great, the bloody engineers are lost now!
71
00:05:47,680 --> 00:05:50,840
I passed a load of your lot back that way. Sid.
72
00:05:50,840 --> 00:05:52,040
Thanks.
73
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Bridge! Over here, now!
74
00:06:41,920 --> 00:06:44,040
Someone was just here.
75
00:06:44,040 --> 00:06:45,920
Probably just one of the locals.
76
00:06:47,920 --> 00:06:48,960
Yeah.
77
00:06:51,160 --> 00:06:54,800
"Lieutenant Dease, requesting permission to panic".
78
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
Remind me again why we let you in our army!
79
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
Bonjour!
80
00:07:40,320 --> 00:07:42,040
Put your back into it, Clarky.
81
00:07:42,040 --> 00:07:43,920
Titsbrough, move your arse!
82
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
All right, Frank?
83
00:07:58,120 --> 00:08:00,920
Sir, I've got orders from the Colonel,
84
00:08:00,920 --> 00:08:02,640
have you seen Captain Forster?
85
00:08:02,640 --> 00:08:04,600
He's in the town. What's the message?
86
00:08:04,600 --> 00:08:07,320
We're stopping in Mons, only as long as we need to.
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,160
Be prepared to move on in the morning.
88
00:08:09,160 --> 00:08:11,680
Intelligence is unsure of the enemy position.
89
00:08:11,680 --> 00:08:15,120
C Company is to set up temporarily on our side of the canal.
90
00:08:15,120 --> 00:08:16,320
The forest is too exposed.
91
00:08:16,320 --> 00:08:19,160
The Colonel recognises that the position is vulnerable,
92
00:08:19,160 --> 00:08:21,080
but the risk of enemy contact is low.
93
00:08:22,520 --> 00:08:24,120
Thank you, Holbrook.
94
00:08:26,240 --> 00:08:29,680
Sir, what do we do if the Germans show?
95
00:08:29,680 --> 00:08:30,760
Shoot them.
96
00:08:30,760 --> 00:08:33,680
That's generally the way these things work, isn't it?
97
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Bollocks. That's what this is.
98
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Classic Army bollocks.
99
00:09:09,640 --> 00:09:11,480
Every time we go out, same story.
100
00:09:11,480 --> 00:09:13,480
- Corporal Jarvis?
- What?
101
00:09:13,480 --> 00:09:16,400
Sapper Neary. They told me to report to you.
102
00:09:16,400 --> 00:09:18,160
Neary! I've got good news for you.
103
00:09:18,160 --> 00:09:19,720
You're going to die a hero.
104
00:09:19,720 --> 00:09:22,360
Valiantly trying to complete a tactical demolition
105
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
without an exploder.
106
00:09:23,600 --> 00:09:26,120
- There are exploders.
- There are four.
- So?
107
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
So? Maths is so!
108
00:09:27,920 --> 00:09:31,720
I've got 18 bridges stretched across 20 miles of canal.
109
00:09:31,720 --> 00:09:34,680
And you have been ordered to demolish exactly none of them.
110
00:09:34,680 --> 00:09:36,880
You engineering boys are all the same,
111
00:09:36,880 --> 00:09:39,680
not happy unless you're blowing the shit out of something.
112
00:09:39,680 --> 00:09:42,280
Now, when you need a piece of kit you can come and find me.
113
00:09:42,280 --> 00:09:43,320
Till then...
114
00:09:44,520 --> 00:09:48,120
Isn't there a roadblock you should be putting up somewhere?
115
00:09:48,120 --> 00:09:50,640
By all means smoke near the explosives.
116
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
In your case, I actively encourage it.
117
00:09:52,760 --> 00:09:55,040
Just wait for me to leave first, all right?
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
He's got a point, sir.
119
00:10:00,680 --> 00:10:04,120
We're going to be walking over those bridges tomorrow.
120
00:10:05,680 --> 00:10:08,600
I think we should probably leave them alone.
121
00:10:09,960 --> 00:10:12,320
That's the problem with young men like you, Neary.
122
00:10:12,320 --> 00:10:16,320
You've never fought a war, you forget there's another army fighting this one too.
123
00:10:16,320 --> 00:10:18,440
We won't always have things our own way.
124
00:10:18,440 --> 00:10:21,520
If we end up having to defend a town surrounded by bridges,
125
00:10:21,520 --> 00:10:22,960
we may just wish we weren't,
126
00:10:22,960 --> 00:10:25,440
and we may just wish we had a way of demolishing them
127
00:10:25,440 --> 00:10:27,920
that doesn't involve waiting in line!
128
00:10:40,400 --> 00:10:42,440
Yes, sir. Right away, sir!
129
00:10:50,560 --> 00:10:55,680
Careful boys, the entire bloody war effort's relying on that thing.
130
00:10:55,680 --> 00:10:58,120
Till it overheats and breaks down!
131
00:11:02,160 --> 00:11:03,840
Let's give her a sighter.
132
00:11:03,840 --> 00:11:05,080
Who wants a go?
133
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
I'm sure Godley could do with the practice.
134
00:11:09,680 --> 00:11:13,160
Yeah, all right. I'll show you tarts how it's done.
135
00:11:21,080 --> 00:11:22,560
Here's your Hun!
136
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
I'm ready!
137
00:11:43,480 --> 00:11:45,080
Come on!
138
00:11:46,480 --> 00:11:48,880
All right, Sid. Let's stop it there.
139
00:11:48,880 --> 00:11:51,760
Give me a platoon of riflemen any day.
140
00:11:53,320 --> 00:11:56,400
37 rounds a minute, that's our record, right lads!
141
00:11:57,840 --> 00:12:00,800
Machine gun fires 600 rounds a minute.
142
00:12:00,800 --> 00:12:02,960
36,000 rounds an hour.
143
00:12:02,960 --> 00:12:04,760
It's got a range of 4,500 yards.
144
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
You change the barrel on this thing once an hour,
145
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
you can fire indefinitely.
146
00:12:10,680 --> 00:12:12,000
You'd bloody have to!
147
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
D Company!
148
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
Live rounds! Rapid...
149
00:12:21,520 --> 00:12:22,720
Fire!
150
00:12:37,560 --> 00:12:41,200
Well, if the Germans throw tin cans at us, we'll know who to call.
151
00:12:49,480 --> 00:12:51,280
That was embarrassing.
152
00:12:51,280 --> 00:12:54,800
How's about you try having a go on that bloody thing?
153
00:12:54,800 --> 00:13:00,280
This is the Royal Fusiliers, mate, we hit the target in this Battalion.
154
00:13:00,280 --> 00:13:01,760
Bit like that?!
155
00:13:03,560 --> 00:13:06,960
SHOUTING
156
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
Out the bloody way.
157
00:13:08,760 --> 00:13:10,320
Enough!
158
00:13:10,320 --> 00:13:11,960
Get off!
159
00:13:11,960 --> 00:13:14,360
Enough!
160
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
Who started this?
161
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
I did.
162
00:13:17,520 --> 00:13:18,800
Just to be clear,
163
00:13:18,800 --> 00:13:22,000
any more of this and you'll be on a boat home for a court martial
164
00:13:22,000 --> 00:13:25,200
and the most tremendous bollocking of your entire lives.
165
00:13:26,440 --> 00:13:28,320
I want sentries across the canal.
166
00:13:28,320 --> 00:13:30,760
Keep a 20-foot distance, and signal on your whistles
167
00:13:30,760 --> 00:13:32,520
if you sight anything.
168
00:13:32,520 --> 00:13:34,200
You, you and you.
169
00:13:34,200 --> 00:13:35,280
Now!
170
00:13:40,280 --> 00:13:42,240
The rest of you get on with it.
171
00:13:42,240 --> 00:13:44,360
Get those boxes moved down there.
172
00:13:48,920 --> 00:13:51,880
The ones in the khaki uniforms are on our side, Godley.
173
00:13:51,880 --> 00:13:53,960
You'd do well to remember that.
174
00:13:53,960 --> 00:13:55,480
Sorry, sir.
175
00:13:55,480 --> 00:13:57,880
We need some more sandbags down here.
176
00:13:57,880 --> 00:13:59,720
Go and make yourself useful.
177
00:14:02,000 --> 00:14:04,320
We fight for the man next to us, Sid.
178
00:14:04,320 --> 00:14:06,360
That's how we win.
179
00:14:10,120 --> 00:14:13,040
I keep telling you, you should get him transferred out.
180
00:14:14,840 --> 00:14:16,480
The sooner we move on the better.
181
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
I want to go and check on the boys.
182
00:14:19,600 --> 00:14:21,440
Let us know if you see anything.
183
00:14:21,440 --> 00:14:25,000
Krauts are the ones with the pointy hats, right?
184
00:14:32,000 --> 00:14:34,520
Anyone can hit a target with a rifle.
185
00:14:34,520 --> 00:14:36,080
You don't need to get a head shot
186
00:14:36,080 --> 00:14:39,000
when you're firing 500 rounds a minute on a machine gun, do you?!
187
00:14:39,000 --> 00:14:42,440
When I'm done, he won't have a fucking head left.
188
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Or any arms or legs.
189
00:14:45,360 --> 00:14:47,640
Allemand, Allemand.
190
00:14:47,640 --> 00:14:50,400
Don't worry, mate, we'll sort all that out for you.
191
00:14:52,400 --> 00:14:54,920
Well, at least you get to shoot something.
192
00:14:54,920 --> 00:14:57,080
You still sulking about that?
193
00:14:57,080 --> 00:15:00,200
I'm going to go through this whole war without firing a shot.
194
00:15:00,200 --> 00:15:02,120
Yeah, well you ain't the only one.
195
00:15:03,760 --> 00:15:07,120
Came last in every firing drill, didn't I?
196
00:15:07,120 --> 00:15:09,720
They just let me load the flaming thing.
197
00:15:09,720 --> 00:15:12,960
Turns out maybe you do need accuracy or something.
198
00:15:12,960 --> 00:15:14,320
It's all bollocks.
199
00:15:52,680 --> 00:15:54,800
- Sir.
- Anything to report?
200
00:15:54,800 --> 00:15:57,320
A couple of squirrels...
201
00:15:57,320 --> 00:15:58,720
..a few birds...
202
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
..other than that, as was.
203
00:16:07,160 --> 00:16:08,960
Come on get him out, get him out.
204
00:16:08,960 --> 00:16:10,680
Get him out here.
205
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
Does he speak English? English?
206
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
Keep him down boys, keep him down!
207
00:16:20,840 --> 00:16:23,000
- Speak English? What's your name?
- Keep him down!
208
00:16:26,640 --> 00:16:28,520
What's your name?
209
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
- Sir!
- Jesus.
210
00:16:30,240 --> 00:16:32,240
- We got one!
- Where did you find him?
211
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
In the woods a small group of Fritz cavalry.
212
00:16:34,360 --> 00:16:37,480
The rest of them made it away but we shot this bastard off his horse.
213
00:16:37,480 --> 00:16:40,800
I say we throw him in the canal, sir! See if he floats.
214
00:16:40,800 --> 00:16:42,080
- Help him up.
- Sir...
215
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
Help him up for Christ's sake.
216
00:16:54,960 --> 00:16:58,080
Lieutenant Dease, Royal Fusiliers.
217
00:17:13,040 --> 00:17:14,960
HE GROANS
218
00:17:14,960 --> 00:17:17,080
You speak the King's?
219
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
Sprechen sie Englisch?
220
00:17:22,680 --> 00:17:24,040
No?
221
00:17:24,040 --> 00:17:25,480
GUN COCKS
222
00:17:29,320 --> 00:17:31,360
First week of the war and you take one in the leg.
223
00:17:33,000 --> 00:17:34,360
That's luck for you.
224
00:17:34,360 --> 00:17:36,840
Bloody hell is that a German, Sir?
225
00:17:36,840 --> 00:17:38,280
Thought they were miles away?
226
00:17:41,680 --> 00:17:44,760
Ask him if he's eaten any babies today, Sir!
227
00:17:46,280 --> 00:17:48,960
Most of your boys are conscripts, aren't they?
228
00:17:50,520 --> 00:17:53,280
I have to look after professionals...
229
00:17:53,280 --> 00:17:54,720
that's hard enough.
230
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
They'll take you from here.
231
00:18:11,800 --> 00:18:14,240
I wish you luck, Lieutenant Dease.
232
00:18:18,760 --> 00:18:22,440
Thank you, but I don't believe in luck.
233
00:18:24,560 --> 00:18:27,400
Believe in luck, Lieutenant Dease,
234
00:18:27,400 --> 00:18:29,080
or believe in God.
235
00:18:31,160 --> 00:18:35,600
Because you are not ready for what's coming here.
236
00:18:52,960 --> 00:18:54,480
Back at your station.
237
00:18:54,480 --> 00:18:56,960
- Get this gun loaded and ready to fire.
- Sir!
238
00:18:56,960 --> 00:18:59,280
I'll report to HQ.
239
00:18:59,280 --> 00:19:02,160
If Lieutenant Steele makes a show, let me know.
240
00:19:02,160 --> 00:19:04,600
Bring the ammunition down to the barricade.
241
00:19:25,280 --> 00:19:26,600
Sapper Neary.
242
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
Sir.
243
00:19:28,240 --> 00:19:32,000
Change of plan. They want us to prep the bridges for demolition.
244
00:19:32,000 --> 00:19:33,840
It'll take us all night to rig one up.
245
00:19:36,040 --> 00:19:38,800
Which is why we're starting right away.
246
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
What did that Kraut say, Sir?
247
00:20:02,320 --> 00:20:04,640
He said if we hand you over they'll call off the war!
248
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
THEY LAUGH
249
00:20:06,640 --> 00:20:09,120
Lieutenant Steele returned from the woods yet? No, Sir.
250
00:20:09,120 --> 00:20:11,200
I need a volunteer to go and tell the Lieutenant
251
00:20:11,200 --> 00:20:13,560
- to get back over here.
- I'll do it, Sir.
252
00:20:15,360 --> 00:20:18,400
- Thank you, Private.
- All right.
253
00:20:28,240 --> 00:20:29,920
No need.
254
00:20:31,840 --> 00:20:33,920
- You see anything out there?
- Nothing.
255
00:20:33,920 --> 00:20:36,480
German scout party was spotted. We caught one of them.
256
00:20:36,480 --> 00:20:38,280
What did he tell you?
257
00:20:38,280 --> 00:20:41,360
He said we weren't ready for what's coming here.
258
00:20:41,360 --> 00:20:43,680
Well, did you tell him about Godley?
259
00:20:43,680 --> 00:20:46,040
He seemed confident, Fred.
260
00:20:46,040 --> 00:20:48,720
Even with a bullet in his leg, the smirking prick.
261
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
Bunch of German conscripts.
262
00:20:52,640 --> 00:20:55,400
He was smiling, Fred.
263
00:20:55,400 --> 00:20:58,640
He looked at our defences and he liked what he saw.
264
00:21:15,040 --> 00:21:17,560
So this is it?
265
00:21:17,560 --> 00:21:19,480
Jemappes Bridge.
266
00:21:19,480 --> 00:21:22,440
Shoddy build right here, you can tell we're in Europe.
267
00:21:22,440 --> 00:21:24,880
We're doing them a favour taking this thing down.
268
00:21:24,880 --> 00:21:27,840
It was tempting fate, Sir, your talk about the blowing the bridges.
269
00:21:27,840 --> 00:21:29,840
So how're you doing it, then?
270
00:21:29,840 --> 00:21:32,960
- I'm just here to assist.
- Oh, no, come on.
271
00:21:32,960 --> 00:21:35,320
I've taken one in the leg.
272
00:21:35,320 --> 00:21:37,880
I'm bleeding all over the shop, yelling for my dear old ma.
273
00:21:37,880 --> 00:21:39,720
It's just you and a box of supplies.
274
00:21:39,720 --> 00:21:41,320
German army's coming.
275
00:21:41,320 --> 00:21:43,280
How are you going to neutralise this bridge?
276
00:21:43,280 --> 00:21:45,720
- Affix the gun cotton and tamp down with clay.
- Where?
277
00:21:45,720 --> 00:21:49,280
- On the structure's weakest points
- You'll make sure all those points go at once?
- Yes.
278
00:21:49,280 --> 00:21:52,440
- If they don't this bridge might not come down.
- I'll make sure.
- How?
279
00:21:52,440 --> 00:21:55,160
- I'll cut exact lengths of cable.
- Any air bubbles in the clay?
280
00:21:55,160 --> 00:21:57,880
- No.
- Gun cotton dry?
- Yeah.
- So exact lengths of electric cable...
281
00:21:57,880 --> 00:22:01,360
Attach the cable to the electric detonators in the clay at one end
282
00:22:01,360 --> 00:22:04,800
and to the exploder on the other, push down on the exploder
283
00:22:04,800 --> 00:22:07,400
and boom - neutralise the bridge.
284
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
You forgot about where you drag me to safety
285
00:22:09,800 --> 00:22:12,040
but, apart from that, very good.
286
00:22:12,040 --> 00:22:14,480
Yes, only, we don't have an exploder.
287
00:22:14,480 --> 00:22:17,640
- No, we have four. Remember?
- Yes, Sir.
288
00:22:17,640 --> 00:22:19,640
Do we know where any of them are?
289
00:22:20,840 --> 00:22:22,720
OWL HOOTS
290
00:22:30,360 --> 00:22:32,560
Sir...
291
00:22:32,560 --> 00:22:34,480
I wrote a letter home.
292
00:22:34,480 --> 00:22:36,680
I thought it prudent to give it to you
293
00:22:36,680 --> 00:22:40,600
and likewise take your letter in case anything happened to us.
294
00:22:40,600 --> 00:22:43,040
What I have to say to my wife has no business
295
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
in the pocket of your tunic.
296
00:22:45,960 --> 00:22:47,520
No, of course.
297
00:23:05,280 --> 00:23:07,320
We'll need a boat.
298
00:23:53,400 --> 00:23:56,040
WOMAN LAUGHS
299
00:24:05,840 --> 00:24:08,120
Boo!
300
00:24:08,120 --> 00:24:09,680
Bloody hell, Sid.
301
00:24:14,200 --> 00:24:17,400
- What are you doing?
- It's the quickest route between here and HQ.
302
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
I need to memorise it.
303
00:24:25,120 --> 00:24:27,400
How quick are you?
304
00:24:27,400 --> 00:24:29,640
They don't pick us for speed.
305
00:24:29,640 --> 00:24:33,240
It's the ability to relay messages, remember details.
306
00:24:33,240 --> 00:24:36,160
Efficiency...that's what makes a good runner.
307
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
I'm really not that fast at all.
308
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
Cheers, Gerry!
309
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
How's it looking?
310
00:25:23,600 --> 00:25:26,160
- Getting there.
- Good.
311
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
Chances are if we cop it it'll be in a bloody great explosion
312
00:25:47,440 --> 00:25:50,880
and there won't be anything left of either of us to take home anyway.
313
00:25:50,880 --> 00:25:53,360
Yes, Sir.
314
00:25:54,640 --> 00:25:56,080
Get back to work.
315
00:26:22,600 --> 00:26:25,160
- Hello.
- Bonjour
316
00:26:30,320 --> 00:26:31,840
What the fuck is this?
317
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
It's not bad, that.
318
00:26:44,560 --> 00:26:46,520
MEN LAUGH
319
00:26:46,520 --> 00:26:48,600
Here you are, Sir, have a curly roll.
320
00:26:55,080 --> 00:26:56,840
Mmm...
321
00:26:56,840 --> 00:26:58,120
war is hell.
322
00:26:59,840 --> 00:27:01,400
I should be getting back.
323
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
Can you hold the line here?
324
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Sir.
325
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
TWIG SNAPS
326
00:27:06,680 --> 00:27:08,000
Sir!
327
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
(Is that a German?)
328
00:27:13,680 --> 00:27:15,200
Yeah, I think it probably is.
329
00:27:16,520 --> 00:27:18,240
Should I shoot him?
330
00:27:18,240 --> 00:27:21,680
Yeah, I think you'd better had.
331
00:27:27,320 --> 00:27:28,880
SINGLE GUNSHOT
332
00:28:04,000 --> 00:28:06,680
BACKGROUND GUNSHOT
333
00:28:06,680 --> 00:28:08,960
SECOND GUNSHOT
334
00:28:08,960 --> 00:28:11,920
Right, listen. You take your sister and go
335
00:28:11,920 --> 00:28:14,600
and find somewhere safe to hide, you understand?
336
00:28:14,600 --> 00:28:15,800
Sling your hook!
337
00:28:21,640 --> 00:28:23,760
Could be riding party. More scouts?
338
00:28:23,760 --> 00:28:26,040
Nah...
339
00:28:26,040 --> 00:28:28,680
something else.
340
00:28:28,680 --> 00:28:31,320
All right, lads, fall back to the bridge.
341
00:28:31,320 --> 00:28:33,560
This ain't no place for kids. Come on.
342
00:28:33,560 --> 00:28:34,880
CHILD SCREAMS
343
00:28:38,800 --> 00:28:41,560
Go on, shooo.
344
00:28:52,320 --> 00:28:55,000
- What's the pound?
- 30. Er, 32
345
00:28:55,000 --> 00:28:56,360
- 32!
- Yes.
346
00:28:56,360 --> 00:28:57,800
- Are you sure?
- Yes.
347
00:28:57,800 --> 00:29:00,160
- Did you tie these?
- Uh-huh
348
00:29:00,160 --> 00:29:01,920
Neary!
349
00:29:01,920 --> 00:29:04,080
Move... Move!
350
00:29:06,200 --> 00:29:08,800
You don't leave here until this job's done properly.
351
00:29:08,800 --> 00:29:11,320
Have you got that? Yes, Sir.
352
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
Careful lads!
353
00:29:19,200 --> 00:29:21,760
RUNS BREATHLESSLY
354
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
- Have you seen Lieutenant Steele?
- No!
355
00:29:30,800 --> 00:29:32,680
Have you seen Lieutenant Dease?
356
00:29:45,640 --> 00:29:48,960
CROSSFIRE OF BULLETS
357
00:29:56,480 --> 00:29:58,320
Wiltshire, intelligence reports says...
358
00:29:58,320 --> 00:29:59,720
..the Germans are here.
359
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
- How many?
- Fucking all of them.
360
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
- Jesus Christ!
- Come on!
361
00:30:05,400 --> 00:30:07,760
Let's go!
362
00:30:31,960 --> 00:30:33,640
Fire!
363
00:30:33,640 --> 00:30:35,720
MACHINE GUN FIRES
364
00:30:52,920 --> 00:30:55,280
Stop fire!
365
00:30:55,280 --> 00:30:58,960
That's the start of the fucking war right there! Come on!
366
00:30:58,960 --> 00:31:01,480
They just marched right into it.
367
00:31:01,480 --> 00:31:04,520
That's what happens when you've got civilians, instead of soldiers.
368
00:31:04,520 --> 00:31:07,640
Holbrook, go and tell the Colonel we've engaged the enemy,
369
00:31:07,640 --> 00:31:09,440
- everything is under control.
- Yes, Sir.
370
00:31:09,440 --> 00:31:11,760
Dease, you've had your fun.
371
00:31:11,760 --> 00:31:14,040
We need to command these men.
372
00:31:19,760 --> 00:31:21,360
Right boys!
373
00:31:21,360 --> 00:31:23,920
I want a big pile of spent cartridges this side
374
00:31:23,920 --> 00:31:26,400
and a big pile of dead Germans on that side!
375
00:31:26,400 --> 00:31:28,040
Sir! Yes, Sir!
376
00:31:37,520 --> 00:31:39,800
You all right there, Neville, darling?
377
00:31:39,800 --> 00:31:41,400
Apart from the mud, Sid!
378
00:31:41,400 --> 00:31:43,280
Hah!
379
00:31:43,280 --> 00:31:45,120
Apart from the fucking mud!
380
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Do you see anything?
381
00:32:29,280 --> 00:32:31,320
No.
382
00:32:35,440 --> 00:32:38,080
BIRD SQUAWKS
383
00:32:48,520 --> 00:32:50,800
- TWIG SNAPS
- Wait, hang on.
384
00:32:53,600 --> 00:32:56,400
Yes, there! On the tree line!
385
00:32:56,400 --> 00:32:57,560
Got it!
386
00:33:01,280 --> 00:33:04,080
Company! Fire!
387
00:33:04,080 --> 00:33:06,840
CROSSFIRE OF GUNSHOTS
388
00:33:18,120 --> 00:33:19,360
That's it, boys!
389
00:33:24,800 --> 00:33:28,000
They're not coming in marching order any more! They're learning.
390
00:33:29,840 --> 00:33:32,760
Jesus! Stretcher!
391
00:33:32,760 --> 00:33:36,080
Stretcher! Stretcher bearers!
392
00:33:36,080 --> 00:33:38,560
Stretcher!
393
00:33:38,560 --> 00:33:41,120
BARRAGE OF BULLETS CONTINUES
394
00:33:43,080 --> 00:33:45,520
Enemy! Fire!
395
00:33:45,520 --> 00:33:47,760
Fire!
396
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
Damn it! Someone help that man!
397
00:33:53,200 --> 00:33:55,160
Come on, boys!
398
00:33:55,160 --> 00:33:57,280
Pick your targets!
399
00:34:00,240 --> 00:34:01,680
Come on, lads!
400
00:34:16,120 --> 00:34:19,080
EXPLOSION
401
00:34:21,800 --> 00:34:23,200
Jesus!
402
00:34:23,200 --> 00:34:24,480
That's artillery!
403
00:34:24,480 --> 00:34:27,040
Where did that come from?
404
00:34:27,040 --> 00:34:30,360
Jesus, there's a whole battalion out there. Maybe more!
405
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
We'll bottle neck them onto the bridge.
406
00:34:35,440 --> 00:34:37,680
- Let 'em run into your gun.
- Yeah.
407
00:34:37,680 --> 00:34:39,720
Yeah, we've got about a bullet for each of them.
408
00:34:43,080 --> 00:34:45,720
- Oh, shit, not now...
- Stoppage!
409
00:34:49,720 --> 00:34:52,400
- Stoppage!
- Fix that jam!
410
00:34:52,400 --> 00:34:55,200
Get that gun working, get it working!
411
00:35:01,280 --> 00:35:04,320
- I've got to get down there...
- No, you bloody don't!
412
00:35:04,320 --> 00:35:07,840
Company! Covering fire! 15 rounds a minute! You know the order!
413
00:35:07,840 --> 00:35:10,320
Rapid Fire! Fire!
414
00:35:17,640 --> 00:35:20,200
Get down, Sir. Come on!
415
00:35:23,560 --> 00:35:27,560
Left flank, left flank!
416
00:35:27,560 --> 00:35:30,280
Yes, Sir.
417
00:35:31,640 --> 00:35:32,880
You're a bloody mad man!
418
00:35:32,880 --> 00:35:34,600
We cannot afford to lose that gun.
419
00:35:34,600 --> 00:35:36,120
And we can afford to lose you?
420
00:35:45,640 --> 00:35:47,880
Enemy numbers higher than expected.
421
00:35:47,880 --> 00:35:49,160
Most of them right here.
422
00:35:49,160 --> 00:35:50,640
Nimy Bridge the critical asset.
423
00:35:50,640 --> 00:35:53,240
Flanks to support
424
00:35:53,240 --> 00:35:56,280
and engineers primed to blow bridges in sequence along the canal.
425
00:35:56,280 --> 00:35:58,680
Orders to hold the bridge and repel the enemy, Sir.
426
00:35:58,680 --> 00:36:00,720
Best keep that gun running, then.
427
00:36:00,720 --> 00:36:02,680
RAPID GUNFIRE
428
00:36:02,680 --> 00:36:05,160
Tell them that we may need support.
429
00:36:05,160 --> 00:36:07,000
Yes, Sir!
430
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
- Is this bridge ready to blow?
- Not yet.
431
00:36:22,560 --> 00:36:25,320
- Get a bloody move on, mate, the Germans are coming!
- Ah, you think!
432
00:36:25,320 --> 00:36:26,840
Neary, Neary!
433
00:36:26,840 --> 00:36:29,960
Concentrate, give me the detonators.
434
00:36:29,960 --> 00:36:32,600
- Shit! Sorry, Sir.
- Neary, don't think about them,
435
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
don't think about the Germans,
436
00:36:34,000 --> 00:36:36,680
don't think about anything other than getting the job done.
437
00:36:36,680 --> 00:36:37,960
OK? Yes, Sir.
438
00:36:37,960 --> 00:36:40,800
There's more detonators on the bank, go and get them. Yes, Sir.
439
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
And Neary, do be very quick about it, won't you? Yes, Sir.
440
00:37:08,080 --> 00:37:09,640
More ammo!
441
00:37:09,640 --> 00:37:12,760
More ammo, quick!
442
00:37:15,880 --> 00:37:17,040
We need a stretcher.
443
00:37:17,040 --> 00:37:19,760
Keep the gun going!
444
00:37:19,760 --> 00:37:22,240
Come on!
445
00:37:22,240 --> 00:37:25,320
Wait! Give them a chance!
446
00:37:27,760 --> 00:37:30,440
- Dease, wait!
- I'll be back!
447
00:37:30,440 --> 00:37:32,240
BULLETS WHIZZ AROUND HIM
448
00:37:32,240 --> 00:37:33,800
Dease!
449
00:37:33,800 --> 00:37:35,160
Argh!
450
00:37:35,160 --> 00:37:37,000
Concentrate fire on their machine guns!
451
00:37:37,000 --> 00:37:38,560
Which one?
452
00:37:40,320 --> 00:37:42,960
All of them, pick your targets!
453
00:37:42,960 --> 00:37:44,520
Take out the gunner!
454
00:37:44,520 --> 00:37:48,160
Aim for the gunners! Take out the gunners!
455
00:37:49,760 --> 00:37:51,520
He needs attention!
456
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
Come on!
457
00:37:59,040 --> 00:38:00,760
Stretchers!
458
00:38:02,840 --> 00:38:04,960
Fire!
459
00:38:12,600 --> 00:38:13,720
Godley!
460
00:38:13,720 --> 00:38:18,000
Your responsibility is to this gun, do you understand?
461
00:38:18,000 --> 00:38:20,040
Yes, Sir. Right come on!
462
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Sir, you've been hit
463
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
The gun, Godley.
464
00:38:28,120 --> 00:38:31,120
NO ABATEMENT IN GUNFIRE
465
00:38:35,360 --> 00:38:37,680
FRANTIC SHOUTING
466
00:38:51,120 --> 00:38:53,040
Argh!
467
00:38:54,880 --> 00:38:56,680
SCREAMING
468
00:38:56,680 --> 00:38:58,520
Keep firing!
469
00:38:58,520 --> 00:39:01,720
Sir, all units fully engaged along the canal, Sir.
470
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Take the right flank!
471
00:39:03,600 --> 00:39:04,880
MAN GROANS IN AGONY
472
00:39:04,880 --> 00:39:07,920
Keep firing! This is for HQ.
473
00:39:07,920 --> 00:39:10,920
They've got multiple machine guns, heavy artillery within range
474
00:39:10,920 --> 00:39:13,080
and they're fucking us from three sides!
475
00:39:14,400 --> 00:39:16,040
If we don't get more men down here,
476
00:39:16,040 --> 00:39:18,200
that is going to be a Kraut bridge by sundown.
477
00:39:18,200 --> 00:39:21,640
You can pretty that up for them if you want but get us more men!
478
00:39:21,640 --> 00:39:22,840
Yes, Sir.
479
00:39:45,840 --> 00:39:47,920
- The Germans are coming!
- Aye, they're coming.
480
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
Did they not tell you war might be dangerous, Neary?
481
00:39:50,280 --> 00:39:53,400
- We need to blow this bridge.
- When it's ready and not before!
482
00:39:53,400 --> 00:39:56,840
Yes, Sir, only we still don't have that exploder, do we?
483
00:39:56,840 --> 00:40:01,000
Neary, I'm going to wait right here for you, son.
484
00:40:01,000 --> 00:40:04,760
- You get that exploder back for me. Bring it home.
- Yes, Sir.
485
00:40:04,760 --> 00:40:06,320
BULLETS WHIP OVERHEAD
486
00:41:10,760 --> 00:41:12,800
Man down!
487
00:41:12,800 --> 00:41:15,080
Man down!
488
00:41:15,080 --> 00:41:16,760
Man down!
489
00:41:16,760 --> 00:41:19,160
To the left!
490
00:41:19,160 --> 00:41:20,840
To the left!
491
00:41:23,960 --> 00:41:26,120
They're bringing up the left flank.
492
00:41:28,520 --> 00:41:30,200
To the left flank!
493
00:41:32,080 --> 00:41:34,120
To the left!
494
00:41:35,240 --> 00:41:37,480
Shoot the pricks on the left, Frank!
495
00:41:48,240 --> 00:41:50,520
What do we do, Sir?
496
00:41:50,520 --> 00:41:51,960
They won't stop coming.
497
00:41:51,960 --> 00:41:54,520
- How's the ammo?
- Low.
498
00:42:03,640 --> 00:42:06,240
Argh!
499
00:42:08,080 --> 00:42:09,720
Frank!
500
00:42:11,360 --> 00:42:13,280
Frank's down, Sir!
501
00:42:13,280 --> 00:42:16,320
We need a stretcher, he needs attention, Sir!
502
00:42:20,440 --> 00:42:22,400
Frank...
503
00:42:22,400 --> 00:42:24,720
Frank!
504
00:42:24,720 --> 00:42:27,760
Godley he's gone! He's gone Godley, come on.
505
00:42:27,760 --> 00:42:29,320
Godley!
506
00:42:29,320 --> 00:42:31,200
Come on!
507
00:42:33,320 --> 00:42:34,520
Sir!
508
00:42:34,520 --> 00:42:35,680
Down!
509
00:42:35,680 --> 00:42:37,720
Across!
510
00:42:37,720 --> 00:42:40,800
BARRAGE OF BULLETS INTENSIFIES
511
00:42:53,760 --> 00:42:55,920
Where are the reinforcements?!
512
00:42:55,920 --> 00:42:57,480
Delayed, Sir.
513
00:42:57,480 --> 00:42:59,960
Captain Forster's dead. Lieutenant Mead also dead.
514
00:42:59,960 --> 00:43:02,880
Captain Ashburner's injured, Sir!
515
00:43:02,880 --> 00:43:06,440
The others are taking casualties all along the canal.
516
00:43:06,440 --> 00:43:09,720
Enemy artillery and machine gun fire is greater than expected, Sir.
517
00:43:09,720 --> 00:43:11,720
Just try and hold the bridge, Sir.
518
00:43:11,720 --> 00:43:13,760
They said, try and hold the bridge.
519
00:43:13,760 --> 00:43:15,800
Go and find out where our heavy guns are
520
00:43:15,800 --> 00:43:18,280
and why they're not blowing the fuck out of the enemy.
521
00:43:21,160 --> 00:43:22,600
Now!
522
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Yeah.
523
00:43:49,000 --> 00:43:51,320
Come on, Neary, where the hell are you?
524
00:44:11,440 --> 00:44:13,240
Holbrook! Are you going to HQ?
525
00:44:13,240 --> 00:44:15,880
- Yeah.
- You need to hurry up, there's not many of 'em left!
526
00:45:07,240 --> 00:45:11,280
Our line's broken to the east, our artillery's being pulled back.
527
00:45:11,280 --> 00:45:14,160
There'll be no heavy guns, and no reinforcements.
528
00:45:14,160 --> 00:45:15,600
They said it's a retreat
529
00:45:15,600 --> 00:45:17,320
It's not a retreat.
530
00:45:17,320 --> 00:45:19,600
It's a tactical withdrawal.
531
00:45:19,600 --> 00:45:21,920
- We're not going?
- Not yet.
532
00:45:21,920 --> 00:45:25,040
If they are withdrawing, that makes us the last men.
533
00:45:25,040 --> 00:45:26,840
We hold this bridge long enough
534
00:45:26,840 --> 00:45:29,200
for the rest of the army to get out of Mons.
535
00:45:29,200 --> 00:45:32,120
- Then we go.
- Do you need me to send a message back, sir?
536
00:45:32,120 --> 00:45:33,720
I don't need a runner now, Holbrook.
537
00:45:33,720 --> 00:45:35,120
I need you to get in there and grab
538
00:45:35,120 --> 00:45:36,840
a rifle and fight alongside your mates.
539
00:45:36,840 --> 00:45:38,520
See the job done.
540
00:45:38,520 --> 00:45:40,680
- Go on!
- Yes, sir!
541
00:46:06,720 --> 00:46:08,440
Sir! Sir!
542
00:46:13,760 --> 00:46:15,040
You're good, sir.
543
00:46:16,440 --> 00:46:17,560
Yeah?
544
00:46:19,680 --> 00:46:22,600
Must be more fucked than we thought, sir.
545
00:46:22,600 --> 00:46:24,080
Billy's got a rifle.
546
00:46:29,680 --> 00:46:30,880
Keep at it.
547
00:46:36,000 --> 00:46:39,160
Reinforcements will be on their way. Just keep fighting.
548
00:46:39,160 --> 00:46:40,200
Yes, sir!
549
00:46:58,320 --> 00:46:59,480
Godley...
550
00:47:01,400 --> 00:47:02,640
No!
551
00:47:02,640 --> 00:47:03,840
Sir!
552
00:47:06,920 --> 00:47:08,560
We need that machine gun!
553
00:47:08,560 --> 00:47:10,160
Get your heads up, boys!
554
00:47:10,160 --> 00:47:11,520
Get your heads up.
555
00:47:11,520 --> 00:47:13,320
Stand fire and get your heads up.
556
00:47:14,520 --> 00:47:16,440
Fuck! Fuck!
557
00:47:20,320 --> 00:47:25,280
MUSIC: Red Apples by Cat Power
558
00:47:28,960 --> 00:47:30,880
RAPID HEARTBEATS
559
00:47:56,720 --> 00:47:58,000
We're going to lose the gun.
560
00:48:06,680 --> 00:48:08,960
We're going to lose the gun.
561
00:48:08,960 --> 00:48:10,520
Prepare to withdraw.
562
00:48:29,480 --> 00:48:32,280
Get on the gun. Get on the gun!
563
00:48:32,280 --> 00:48:33,560
The gun!
564
00:48:35,640 --> 00:48:38,400
All right. All right. That's it.
565
00:48:39,440 --> 00:48:41,160
Look at me. All right?
566
00:48:42,360 --> 00:48:44,280
- DEASE:
- Stay on the gun.
567
00:48:44,280 --> 00:48:45,440
The gun!
568
00:48:45,440 --> 00:48:48,440
Godley's got it. He's looking after it.
569
00:48:48,440 --> 00:48:50,440
You did a bloody good job, Lieutenant.
570
00:48:50,440 --> 00:48:52,000
Nothing else you could have done.
571
00:48:52,000 --> 00:48:54,240
SHOUTING >
572
00:48:56,360 --> 00:48:58,680
Right. Hold on, mate. Just hold on.
573
00:49:02,840 --> 00:49:05,560
Short, controlled bursts.
574
00:49:05,560 --> 00:49:08,600
I need to get these men off this line, Godley.
575
00:49:08,600 --> 00:49:11,360
I can't do that without machine gun cover here.
576
00:49:11,360 --> 00:49:15,040
I can do it, sir. You take the men away.
577
00:49:15,040 --> 00:49:17,280
You know what I'm asking you?
578
00:49:17,280 --> 00:49:20,520
Someone's got to stay to the end, sir.
579
00:49:20,520 --> 00:49:22,040
Thank you, Sid.
580
00:49:26,240 --> 00:49:27,600
I'm sorry, mate.
581
00:49:30,080 --> 00:49:31,200
Come on.
582
00:49:40,320 --> 00:49:41,880
I'll look in on everyone.
583
00:49:42,920 --> 00:49:45,680
I'll let them know you had my back the whole time.
584
00:49:47,120 --> 00:49:50,320
I'll let the boys' families know you did everything you could.
585
00:49:51,520 --> 00:49:52,720
Come on, then!
586
00:50:05,320 --> 00:50:07,600
EXPLOSION
587
00:50:07,600 --> 00:50:10,760
Get your men back now, Lieutenant.
588
00:50:22,040 --> 00:50:24,360
And make sure Billy gets back safe, sir.
589
00:50:28,600 --> 00:50:30,120
Come on, then!
590
00:50:34,360 --> 00:50:36,320
Withdraw. Company, withdraw!
591
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Draw back. Draw back.
592
00:50:43,000 --> 00:50:45,760
- Draw back!
- What about Sid, sir?
593
00:50:45,760 --> 00:50:48,240
No, sir. We can't leave him.
594
00:50:50,040 --> 00:50:51,360
Go on!
595
00:50:53,120 --> 00:50:54,880
Holbrook! Come on!
596
00:50:54,880 --> 00:50:56,040
No, sir!
597
00:50:56,040 --> 00:50:58,080
It's over. It's over.
598
00:50:59,680 --> 00:51:01,640
Come on, Sid!
599
00:51:01,640 --> 00:51:03,040
Sid!
600
00:51:17,240 --> 00:51:18,480
GUNFIRE
601
00:51:38,040 --> 00:51:39,320
Corporal Jarvis.
602
00:51:42,400 --> 00:51:44,320
The lad who gave you this - is he dead?
603
00:51:44,320 --> 00:51:46,480
Not when I left him, sir. Hurt pretty bad, though.
604
00:51:46,480 --> 00:51:49,640
- Where did you leave him?
- Just off the main road, half a mile west.
605
00:51:49,640 --> 00:51:53,280
All right. You want to put your hands over your ears now.
606
00:52:22,240 --> 00:52:24,240
HE WHEEZES
607
00:53:53,320 --> 00:53:56,040
- HOLBROOK:
- Captain Forster went early.
608
00:53:56,040 --> 00:53:57,480
Mead fell.
609
00:53:59,720 --> 00:54:01,720
Newbury.
610
00:54:01,720 --> 00:54:03,400
Tyler, Clark...
611
00:54:05,720 --> 00:54:06,960
Lieutenant Dease.
612
00:54:16,160 --> 00:54:18,640
Sid's not going to make it back either...
613
00:54:20,360 --> 00:54:21,560
..is he?
614
00:54:23,320 --> 00:54:24,400
No.
615
00:54:46,600 --> 00:54:49,040
There'll be medals, sir.
616
00:54:51,040 --> 00:54:53,760
They'll remember the 4th Fusiliers...
617
00:54:53,760 --> 00:54:55,080
and Mons.
618
00:54:56,680 --> 00:54:58,520
They'll remember we retreated.
619
00:55:00,760 --> 00:55:02,400
They had too many guns for us.
620
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
How are you meant to defend yourself against that?
621
00:57:03,200 --> 00:57:08,320
'During the action, we lost Lieutenant Maurice Dease,
622
00:57:08,320 --> 00:57:11,440
'who also received the VC,
623
00:57:11,440 --> 00:57:15,920
'and I came under the command of Lieutenant Steele,
624
00:57:15,920 --> 00:57:19,880
'who then gave orders to remain and hold the position -
625
00:57:19,880 --> 00:57:21,120
'which I did do...
626
00:57:22,360 --> 00:57:26,720
'..although I was very badly wounded several times.
627
00:57:26,720 --> 00:57:29,600
'But when it was time for me to get away,
628
00:57:29,600 --> 00:57:33,480
'I smashed the machine gun up, threw it in the canal
629
00:57:33,480 --> 00:57:37,120
'and then crawled back on to the main road,
630
00:57:37,120 --> 00:57:41,680
'where I was picked up and taken to hospital.'
631
00:57:46,320 --> 00:57:48,880
'Every soldier thinks about running away.'
632
00:57:48,880 --> 00:57:51,400
There is no greater betrayal.
633
00:57:52,800 --> 00:57:55,360
- You could be here instead of there. No-one...
- I can't.
634
00:57:55,360 --> 00:57:57,600
You and your pals knew what you were signing up for.
635
00:57:57,600 --> 00:58:00,160
I didn't sign up to be part of a firing squad.
41900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.