Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,619 --> 00:00:21,619
www.titlovi.com
2
00:00:24,619 --> 00:00:29,029
BUDVA, CRNA GORA
3
00:00:39,923 --> 00:00:43,878
Hvala.
4
00:00:44,003 --> 00:00:48,254
Hvala. -Hvala.
5
00:01:04,643 --> 00:01:08,918
U ovakvim trenucima
imam dojam da sanjam.
6
00:01:09,043 --> 00:01:14,534
Uvijek bi moglo biti
ovako, zar ne? -Vincente.
7
00:01:16,643 --> 00:01:23,488
Sredio sam si �ivot. Sad sam
vam posve na raspolaganju.
8
00:01:27,203 --> 00:01:30,532
Dobro?
9
00:01:34,003 --> 00:01:36,003
Dobro?
10
00:01:45,483 --> 00:01:48,638
Meta uo�ena.
Ponavljam: meta uo�ena.
11
00:01:48,763 --> 00:01:53,918
Uporni ste. Darovali ste mu odmor u
Crnoj Gori za opro�taj, a lovite ga.
12
00:01:54,043 --> 00:01:57,638
Koskas nas je zaista sredio
elektromagnetskom bombom.
13
00:01:57,763 --> 00:01:59,778
Naravno da ga ne�u
prestati loviti.
14
00:01:59,903 --> 00:02:02,878
S podacima koji nam
ostaju ne�emo daleko sti�i.
15
00:02:03,003 --> 00:02:07,078
Ostaje nam posljednji
adut. Vincent.
16
00:02:07,203 --> 00:02:13,678
Ondje tra�i �ovjeka u panama-�e�iru
koji �e nas dovesti do Koskasa.
17
00:02:13,803 --> 00:02:16,958
Dobro.
18
00:02:17,083 --> 00:02:22,813
No pustite ga da se malo veseli dok
mu Marie i Bouly ne pokvare odmor.
19
00:02:45,523 --> 00:02:47,523
BEZ OGRANI�ENJA
20
00:02:49,663 --> 00:02:53,818
Na kojem jeziku da vam ka�em?
Vi�e ne radim za HYDRA-u.
21
00:02:53,943 --> 00:02:57,033
Pukovnik je to tra�io.
22
00:03:01,236 --> 00:03:04,326
Treba� nam, Vincente.
23
00:03:09,436 --> 00:03:15,041
Bok, Vincente. Kako je na
praznicima? -Dosad je bilo super.
24
00:03:18,436 --> 00:03:22,551
Ne�u u detalje, ali, ukratko,
tvoja je posljednja misija propala.
25
00:03:22,676 --> 00:03:26,271
Koskas je manipulirao tobom.
Nama. Sredio nas je kao po�etnike.
26
00:03:26,396 --> 00:03:31,471
Kako to? -Uspio je u HYDRA-u
unijeti elektromagnetsku bombu.
27
00:03:31,596 --> 00:03:37,071
Izgubili smo glavninu
podataka. -Lijepo.
28
00:03:37,196 --> 00:03:42,751
No nismo ba� izgubili
sve. Marco je priznao.
29
00:03:42,876 --> 00:03:49,351
Njegov otac sprema atentat.
-Koskas? Smije�no. On nije terorist.
30
00:03:49,476 --> 00:03:52,591
Znam, ali ovo sprema vi�e godina.
31
00:03:52,716 --> 00:03:56,351
Smrt starijeg sina u Afganistanu
dotukla ga je. Nije prebolio.
32
00:03:56,476 --> 00:04:02,311
Pokrenuo je osobnu osvetu protiv
francuske vojske i institucija.
33
00:04:02,436 --> 00:04:04,711
Kakvu osvetu? -Ne znamo.
34
00:04:04,836 --> 00:04:09,031
O tome zna sve samo
neki Goran Vasiljevi�.
35
00:04:09,156 --> 00:04:13,799
Francuz srpskog podrijetla. Bio
je poru�nik u posebnim jedinicama.
36
00:04:16,356 --> 00:04:19,971
�ovjek s panama-�e�irom.
-�ovjek s panama-�e�irom.
37
00:04:20,096 --> 00:04:23,091
Mislimo da je sklapao mutne
poslove u kosovskom ratu.
38
00:04:23,216 --> 00:04:27,391
Sad �ivi u Crnoj Gori i
vodi kockarnicu u Budvi
39
00:04:27,516 --> 00:04:32,111
koja se nalazi pokraj tvog hotela.
Naravno, to je paravan za trgovinu.
40
00:04:32,236 --> 00:04:36,551
A, tako. Sad mi je
jasniji taj opro�tajni dar.
41
00:04:36,676 --> 00:04:42,271
Obiteljski odmor ovdje da se Lola
odmori do mature. Hvala, Nadine.
42
00:04:42,396 --> 00:04:46,231
Nadine nema ni�ta s
time. Ja sam je natjerao.
43
00:04:46,356 --> 00:04:49,471
Ne valjda. -Vincente.
44
00:04:49,596 --> 00:04:52,382
Mora� nam dovesti
Vasiljevi�a �to prije.
45
00:04:53,796 --> 00:04:59,765
Mislite da �u opet
raditi za vas? Evo, letim.
46
00:05:00,956 --> 00:05:05,241
Marco ka�e da �e se atentat
dogoditi za dva dana.
47
00:05:11,876 --> 00:05:18,607
Detalje operacije dogovori s
Marie i Boulyjem. Hvala i sretno.
48
00:05:20,956 --> 00:05:25,791
�ekajte! Ne! Eto.
49
00:05:25,916 --> 00:05:30,031
Vasiljevi� �ivi iznad kockarnice.
Navodno je ondje najranjiviji.
50
00:05:30,156 --> 00:05:35,351
Kakav je plan? -Vidio si utvrdu?
Mo�e se u�i samo kroz vrata.
51
00:05:35,476 --> 00:05:40,831
Dakle, ulazimo,
otmemo ga i bje�imo.
52
00:05:40,956 --> 00:05:43,151
Na Lib�ratijev na�in.
53
00:05:43,276 --> 00:05:45,831
Evo. HYDRA je nabavila
tlocrt kockarnice.
54
00:05:45,956 --> 00:05:48,551
Uz pomo� ovoga mo�e�
omesti nadzorni sustav.
55
00:05:48,676 --> 00:05:51,391
Mali izlet ve�eras
i gotovo. -Ve�eras?
56
00:05:51,516 --> 00:05:56,471
A trebao sam na ve�eru
s Alex. -Kakva �teta.
57
00:05:56,596 --> 00:06:01,671
No i �a�a pjenu�ca za stolom ajnca
tako�er mo�e biti romanti�an izlazak.
58
00:06:01,796 --> 00:06:07,831
Javila sam Tonyju. Sti�e. Savr�en
je �ovjek za skretanje pozornosti.
59
00:06:07,956 --> 00:06:10,071
Izvrsno.
60
00:06:10,196 --> 00:06:12,196
MARSEILLE
61
00:06:15,916 --> 00:06:19,564
MASKIRANI OSVETNIK, HYDRA
62
00:06:22,196 --> 00:06:25,151
Ne brinite se. Ima jo�
ljudi koje mo�emo uhititi.
63
00:06:25,276 --> 00:06:30,119
Kriminalaca nam ne nedostaje.
-Ne brinem se, Bago. U redu je.
64
00:06:31,636 --> 00:06:34,271
�to je? -Va� osip.
65
00:06:34,396 --> 00:06:39,231
Pa smijem se �e�ati. -Ba� kad
zaboravljamo maskiranog osvetnika?
66
00:06:39,356 --> 00:06:42,799
Ima� pravo. Evo, makni ovo.
67
00:06:44,596 --> 00:06:48,278
�to je? �eli� da dobijem
jo� i alergijski �ok?
68
00:06:50,116 --> 00:06:53,081
Da, osip je izvrsna isprika.
69
00:07:06,556 --> 00:07:09,471
Da? -Posluga u sobi.
70
00:07:09,596 --> 00:07:11,924
Ni�ta nisam naru�ila.
71
00:07:20,116 --> 00:07:23,161
Ima stvari koje su
bolje ako ih ne naru�i�.
72
00:07:25,756 --> 00:07:31,042
Nije ovo pro�nja ni zaruke,
samo molba za pomirenje.
73
00:07:34,036 --> 00:07:37,751
Lola Lib�rati, volim
te i �elim biti s tobom.
74
00:07:37,876 --> 00:07:42,911
Bilo bi mi drago da u svom srcu
i �ivotu �uva� mjesto za mene.
75
00:07:43,036 --> 00:07:47,536
I pod tu�em jer nakon 24 sata
putovanja pomalo je katastrofalno.
76
00:08:01,716 --> 00:08:05,444
Najprije tu�.
77
00:08:13,156 --> 00:08:17,151
Mogu i�i ovako? -Prekrasna si.
78
00:08:17,276 --> 00:08:22,608
Onda sam spremna. -Sad mi je
�ao �to smo u odvojenim sobama.
79
00:08:24,676 --> 00:08:29,711
Meni nije. Iako je tvoja
soba zaista primamljiva,
80
00:08:29,836 --> 00:08:32,164
ne nadaj se da si me ve� osvojio.
81
00:08:56,396 --> 00:08:59,486
Sranje. -Dobro. Skrij se.
82
00:09:00,996 --> 00:09:03,951
Bok. -Predomislila si se u
vezi s kockarnicom? -Ne.
83
00:09:04,076 --> 00:09:07,631
Iskoristit �u vrijeme za ponavljanje.
-To �emo skupa u srijedu.
84
00:09:07,756 --> 00:09:12,751
Ovako �u biti mirnija. U redu je.
85
00:09:12,876 --> 00:09:15,351
Zabavite se. -Kako �eli�. Idemo?
86
00:09:15,476 --> 00:09:18,471
Idemo. -Ugodna ve�er.
87
00:09:18,596 --> 00:09:23,591
Sretno. Kako nam je k�i ozbiljna.
-Ne vjerujem ba� u to da ponavlja.
88
00:09:23,716 --> 00:09:29,351
O�i joj previ�e sjaje. Zna�
�to mislim? Ima veze s Arthurom.
89
00:09:29,476 --> 00:09:33,671
Pomirili su se i imaju
sastanak na Skypeu.
90
00:09:33,796 --> 00:09:36,671
I sve si joj to
vidjela u o�ima? -Jesam.
91
00:09:36,796 --> 00:09:40,751
�to bi je osim ljubavi moglo
zatvoriti u sobu cijelu ve�er?
92
00:09:40,876 --> 00:09:45,719
Mo�da �eli ostaviti
roditelje same u nadi da...
93
00:09:48,356 --> 00:09:54,405
Da �to? -Da... Alex.
94
00:09:56,396 --> 00:09:58,911
Alex. -Da. Treba mi vremena.
95
00:09:59,036 --> 00:10:01,398
Imamo sve vrijeme svijeta.
96
00:10:12,036 --> 00:10:18,631
(Pazi na broj 10. Halo, �eko.
Gdje si? Je li sve u redu? �ujem.)
97
00:10:18,756 --> 00:10:21,871
Ho�emo li ovo? -Ne�emo.
98
00:10:21,996 --> 00:10:25,711
Idemo u veliku dvoranu.
Na rulet i ajnc.
99
00:10:25,836 --> 00:10:29,564
Uska crna haljina za
veliku je dvoranu. -Dobro.
100
00:10:30,556 --> 00:10:32,759
(Stavite uloge.)
101
00:10:34,836 --> 00:10:38,231
Stavljam 300 na crveno.
Boja strasti. -Da.
102
00:10:38,356 --> 00:10:42,991
Strasti? -Da. -To je previ�e.
-Nije. Nikad nije previ�e.
103
00:10:43,116 --> 00:10:48,951
(Gotovo je. Dobiva
17 crno.) -Dovraga.
104
00:10:49,076 --> 00:10:51,791
Hajde, hajde.
-(Broj 14, molim vas.)
105
00:10:51,916 --> 00:10:54,391
(Dobro. Broj 14.)
106
00:10:54,516 --> 00:10:58,511
Obo�avam ovu igru. -(Stavite
uloge.) -(Hvala, prijatelju.)
107
00:10:58,636 --> 00:11:02,031
Je li ono Bertrandov
prijatelj? -Nije.
108
00:11:02,156 --> 00:11:05,351
(Ne primamo vi�e uloge.)
-Sli�i mu, ali nije on.
109
00:11:05,476 --> 00:11:08,151
Pazi, pazi. Gledaj.
110
00:11:08,276 --> 00:11:11,151
Izgubili smo. Opet. -(Broj
dva crno.) -Moram na WC.
111
00:11:11,276 --> 00:11:15,871
Ja �u biti na automatima. Imat
�u vi�e sre�e. Donosi� nesre�u.
112
00:11:15,996 --> 00:11:20,167
Mo�e. Na automatima.
-(Hvala, gospodine. Broj 26.)
113
00:11:24,156 --> 00:11:29,442
(Hvala, gospodine. Lud sam.)
114
00:11:41,396 --> 00:11:46,603
(To! Svi�a mi se va�a
zemlja. Veoma. Sretan sam.)
115
00:11:48,516 --> 00:11:50,511
(Igore.)
116
00:11:50,636 --> 00:11:53,431
Poslije �emo na pi�e.
(Piti.) -(Gospodine.)
117
00:11:53,556 --> 00:11:55,951
(Da?) -(Slijedite me.)
-�to sam u�inio?
118
00:11:56,076 --> 00:11:59,471
(Molim vas.) -Da, to sam
shvatio. Dobro. �im dobijem,
119
00:11:59,596 --> 00:12:02,271
tjerate me. �to radite?
To se ne radi tako.
120
00:12:02,396 --> 00:12:06,488
Vidjeli ste? Ne dirajte
me, razbit �u vas.
121
00:12:17,516 --> 00:12:21,071
(Evo. Brojali ste karte.)
-Nisam. Nisam ih brojao.
122
00:12:21,196 --> 00:12:26,951
To je samo tik. �ivci. Takav sam
od djetinjstva kad sam pod stresom.
123
00:12:27,076 --> 00:12:32,391
(Rugate mi se?) -Ne,
ne. Nikako. Nisam takav.
124
00:12:32,516 --> 00:12:36,945
Ne, samo sam pod stresom. (Pod
malim stresom sam. Pod stresom.)
125
00:12:37,876 --> 00:12:42,081
(A sad? Jo� ste pod stresom?)
126
00:12:44,636 --> 00:12:50,082
Vje�bate? Razvijate mi�i�e
malo? Bolje mi je. (Dobro sam.)
127
00:12:56,436 --> 00:13:00,084
Dobro je. Oda�ilja� je na
mjestu i snimka je pu�tena.
128
00:13:18,236 --> 00:13:21,884
Ina�e? Kako si? Obiteljsko
okupljanje je dobro?
129
00:13:30,396 --> 00:13:33,646
Gore je. -Te tvoje
potpetice ba� se �uju.
130
00:13:53,556 --> 00:13:57,351
�uvaju ga bolje od sefa kockarnice.
Jo� dva metra i mrtvi smo.
131
00:13:57,476 --> 00:14:00,231
Znam rje�enje.
-Strepim. Da �ujem.
132
00:14:00,356 --> 00:14:04,999
Vratimo se ve�eras s druge strane.
-S terase s morske strane? -Da.
133
00:14:07,116 --> 00:14:10,671
Donijela sam ti ovo. Za svaki
slu�aj. -Tablete za spavanje.
134
00:14:10,796 --> 00:14:14,080
Ako netko no�as
po�eli spavati s tobom.
135
00:14:16,396 --> 00:14:20,071
Do Milana sam i�ao no�nim vlakom.
Bez love, pa sam spavao u WC-u.
136
00:14:20,196 --> 00:14:23,605
Svih osam sati? -Gotovo devet.
137
00:14:25,156 --> 00:14:30,013
I sve to samo zato da me vidi�?
-Ne. Zato �to mi je nedostajalo more.
138
00:14:30,676 --> 00:14:33,528
Prestani.
139
00:14:39,596 --> 00:14:45,231
Zna�, pogrije�ila sam u
vezi s Virgileom. Samo pri�a.
140
00:14:45,356 --> 00:14:48,560
I brzao je. U svemu.
141
00:14:51,076 --> 00:14:56,123
U svemu? -Ali ja nisam.
142
00:14:58,316 --> 00:15:03,807
Ima� pravo, takvi su
tipovi naporni. -Jesu.
143
00:15:07,996 --> 00:15:10,279
Daj, ne pretjeruj.
144
00:15:23,316 --> 00:15:27,521
Dobro je, mogu i sam
hodati. Hvala, de�ki.
145
00:15:28,276 --> 00:15:32,846
Nosi se. -Bilo mi
je predobro u �ivotu.
146
00:15:46,156 --> 00:15:49,326
Dobiva�? -Gdje si dosad?
147
00:15:50,596 --> 00:15:57,191
Nisi valjda opet ne�to izvodio?
-Sve je u redu. U redu je.
148
00:15:57,316 --> 00:16:00,327
Ho�emo li natrag u sobe?
149
00:16:03,476 --> 00:16:09,671
Gotovo. Nemam vi�e
novca. Sve sam izgubila.
150
00:16:09,796 --> 00:16:11,991
Sve si izgubila? -Jesam.
151
00:16:12,116 --> 00:16:16,720
Vidimo se sutra. -Vidimo se.
152
00:16:25,356 --> 00:16:28,162
Vidimo se sutra.
153
00:16:36,916 --> 00:16:41,838
Molim? Ni�ta nisam rekao. Ne
osu�ujem. Toliko su me puta odbili.
154
00:16:56,996 --> 00:17:00,671
Zna�, Marie, ako si tu�na
i treba te utje�iti...
155
00:17:00,796 --> 00:17:04,551
U redu je, Tony.
Hvala. -Dobro, dobro.
156
00:17:04,676 --> 00:17:07,243
Rekao sam to �isto
zbog ljubaznosti.
157
00:17:17,556 --> 00:17:22,391
Nisi li rekla da �e� se malo
odmaknuti? Da treba� vremena?
158
00:17:22,516 --> 00:17:26,323
A, to? Ne, u redu je.
Zavr�ila sam s odmicanjem.
159
00:17:37,836 --> 00:17:40,562
Bouly, po�injemo za sat.
160
00:17:42,706 --> 00:17:47,674
Trebam pjenu�ac.
Malo sam pod dojmom.
161
00:18:20,906 --> 00:18:25,749
I �ao mi je. Pojma nema� koliko.
162
00:18:56,726 --> 00:19:02,615
Kako si? -Dobro. -Ponavlja�?
-Ba� sam kanila oti�i spavati.
163
00:19:03,476 --> 00:19:08,319
I�la si na spavanje? -Da. -Naravno.
Naporno je ponavljati no�u.
164
00:19:12,116 --> 00:19:15,951
Javio ti se Arthur? -Pa
ba� i ne. Slo�eno je.
165
00:19:16,076 --> 00:19:19,485
Slo�eno je?
166
00:19:21,196 --> 00:19:24,631
Je li? Slo�eno je?
167
00:19:24,756 --> 00:19:27,323
Naravno, slo�eno je.
168
00:19:30,156 --> 00:19:33,440
Molim te, iza�i odatle.
169
00:19:35,796 --> 00:19:40,231
Dobra ve�er, g. Lib�rati.
Ba� dobro �to ste do�li.
170
00:19:40,356 --> 00:19:44,751
Ma nemoj. -Da. Htio sam vam
zahvaliti na dobrim savjetima.
171
00:19:44,876 --> 00:19:49,876
Da slu�am srce i poka�em Loli za �to
sam sposoban. Trebalo je ba� tako.
172
00:19:51,716 --> 00:19:55,871
Razgovarali ste? -Da. Nakratko.
173
00:19:55,996 --> 00:19:58,471
Davao si mu savjete?
-Da. Ne ba�. Na brzinu.
174
00:19:58,596 --> 00:20:02,751
No nisam o�ekivao rezultate
tako brzo. Drago mi je zbog vas.
175
00:20:02,876 --> 00:20:08,111
Lijepo �to ste sretni. Ali
ba� ovdje, meni pod nosom? Ne.
176
00:20:08,236 --> 00:20:13,791
Ne mo�e. Uzet �u mu sobu. Tako
�ete cijele dane biti zajedno.
177
00:20:13,916 --> 00:20:15,991
Tako je bolje za sve.
178
00:20:16,116 --> 00:20:20,037
Da. A uve�er �emo samo
morati prije�i hodnik.
179
00:20:23,836 --> 00:20:27,311
Tata, u redu je.
Imam gotovo 18 godina.
180
00:20:27,436 --> 00:20:31,038
Oprosti �to reagiram
kao stara budala.
181
00:20:35,116 --> 00:20:38,206
Ali tata? Nemoj re�i mami.
182
00:20:42,796 --> 00:20:46,125
Mislim da to ne bi bilo dobro.
183
00:21:11,076 --> 00:21:14,804
Sranje.
184
00:21:33,236 --> 00:21:36,631
Zapela sam.
185
00:21:36,756 --> 00:21:40,591
Dopusti da ti pomognem, molim te.
-Dakle? Kako ide pomirba s Alex?
186
00:21:40,716 --> 00:21:44,364
Vrlo dobro. Zapravo, ne
ba�. -Va�no da je sve jasno.
187
00:21:48,716 --> 00:21:52,887
Hajde, usredoto�imo se na
zadatak. To je va�no. -Sranje.
188
00:22:22,476 --> 00:22:26,568
Vincente, do�i. Vidi.
Do�i. -Dobro. �ekaj.
189
00:22:33,636 --> 00:22:38,991
Dovraga. Ovo je plin sarin. -Mo�da
mu je letjelica trebala za to.
190
00:22:39,116 --> 00:22:45,631
U tunelu je kupio deset projektila
koji su trebali nositi 10 kapsula.
191
00:22:45,756 --> 00:22:50,711
Ali ovdje ih je samo devet.
-Dovraga. Koskas je uzeo jednu.
192
00:22:50,836 --> 00:22:54,471
S jednom kapsulom mo�e� ubiti
mnogo ljudi. Sjeti se Tokija.
193
00:22:54,596 --> 00:22:57,871
Stotine mrtvih i tisu�e otrovanih.
194
00:22:57,996 --> 00:23:01,121
Sergeje.
195
00:23:14,196 --> 00:23:16,718
Hajde, na spavanje.
196
00:23:25,116 --> 00:23:28,206
Hajde, po�uri se.
197
00:23:55,116 --> 00:24:02,007
Bok, prijatelju. Mrtav je pijan.
(Piti.) Udarilo mu je u glavu.
198
00:24:04,316 --> 00:24:09,471
Daj mi klju�. -Nemam ga. -Kako
nema�? -Ti si trebao imati. -Ne, ti.
199
00:24:09,596 --> 00:24:13,151
Ne, ti. -Ti! -Nema veze.
Hajdemo u moju sobu.
200
00:24:13,276 --> 00:24:15,479
Dovraga.
201
00:24:19,156 --> 00:24:22,918
Mrtav-pijan.
202
00:24:25,876 --> 00:24:30,605
(Dosta je pio.) Posve
je razvaljen. (Laku no�.)
203
00:24:41,676 --> 00:24:45,296
Dosta mi je tvojih jadnih diverzija.
Amater. Zaboravio si klju�.
204
00:24:45,421 --> 00:24:47,837
Znam. -On je
profesionalac. Ti nisi.
205
00:24:55,796 --> 00:24:57,999
Sti�em.
206
00:24:59,156 --> 00:25:01,405
Alex, jesi li dobro?
207
00:25:08,836 --> 00:25:12,598
Sigurno si dobro? -Jesam.
208
00:25:18,556 --> 00:25:21,031
Ple�imo. Htjela bih plesati.
209
00:25:21,156 --> 00:25:25,911
�ekaj. Alex, �ekaj.
210
00:25:26,036 --> 00:25:31,911
Ne znam �to se maloprije
dogodilo, ali nisi ti kriv.
211
00:25:32,036 --> 00:25:36,911
Da, znam, ali... -Ne ljuti� se?
212
00:25:37,036 --> 00:25:41,551
Ne, ne ljutim se. Ne. -�ekaj.
213
00:25:41,676 --> 00:25:46,671
Mislim da sam spremna. �elim to.
214
00:25:46,796 --> 00:25:50,888
I ja to �elim, ali... -Do�i.
215
00:25:58,396 --> 00:26:01,361
Vrag jedan.
216
00:26:06,356 --> 00:26:08,923
Do�i.
217
00:26:11,036 --> 00:26:13,239
�ekaj, �ekaj.
218
00:26:56,476 --> 00:26:58,679
�to se doga�a?
219
00:27:01,196 --> 00:27:04,719
Ni�ta.
220
00:27:07,676 --> 00:27:11,722
Idem u svoju sobu.
Bolje je tako. -Dobro.
221
00:27:17,956 --> 00:27:20,842
Vidimo se na doru�ku. -Dobro.
222
00:27:25,956 --> 00:27:28,159
Pokret!
223
00:27:41,756 --> 00:27:45,031
Boissieu �alje privatni
avion na pistu u Budvu za sat.
224
00:27:45,156 --> 00:27:48,191
Vra�a� se s nama ili ostaje�
na romanti�nom vikendu?
225
00:27:48,316 --> 00:27:52,831
S obzirom na Koskasov plan, ne mogu
ostati. -(Za�to ste u kuhinji?)
226
00:27:52,956 --> 00:27:57,799
Imam redovni let za dva sata. Vidimo
se u Marignaneu. -A tvoja obitelj?
227
00:28:00,396 --> 00:28:02,963
Hej!
228
00:28:06,196 --> 00:28:08,399
Dobro.
229
00:28:20,836 --> 00:28:25,991
Dobar dan. Ovdje Marianne Verdier
iz Udruge za eti�ka ulaganja.
230
00:28:26,116 --> 00:28:28,951
G. Koskas rekao nam je
o va�em radu u SISAC-u.
231
00:28:29,076 --> 00:28:33,711
Va�i zaklju�ci u okvirima
su debate Europske komisije.
232
00:28:33,836 --> 00:28:36,911
Voljeli bismo da
do�ete i objasnite ih.
233
00:28:37,036 --> 00:28:40,320
Molim vas, nazovite
�to prije. Hvala.
234
00:28:59,836 --> 00:29:05,951
Pod ve�im ste stresom nego
ina�e. -Nemojmo o tome.
235
00:29:06,076 --> 00:29:10,271
Trebate biti sretni zbog brata.
-Za�to spominjete Vincenta?
236
00:29:10,396 --> 00:29:14,111
Ozdravio je. -Ozdravio?
237
00:29:14,236 --> 00:29:19,648
To je pravo �udo. Da. -Budala.
238
00:29:21,356 --> 00:29:26,271
�to �e� ti ovdje? -Radili
su mi neke testove.
239
00:29:26,396 --> 00:29:29,071
I? -Tumor se nije smanjio.
240
00:29:29,196 --> 00:29:32,271
Gad. -Trebali biste biti sretni.
241
00:29:32,396 --> 00:29:36,751
Pa nisam sretna! Maknite
to. La�e mi �im zine.
242
00:29:36,876 --> 00:29:38,876
Dosta mi je toga.
243
00:29:40,956 --> 00:29:43,159
Bok.
244
00:29:45,196 --> 00:29:49,751
Tata, u vezi s krstarenjem. Ne �elim
ostaviti Arthura samoga. -Da, znam.
245
00:29:49,876 --> 00:29:52,391
Ve� ste doru�kovali?
246
00:29:52,516 --> 00:29:55,271
A u vezi s
krstarenjem... -Da, znam.
247
00:29:55,396 --> 00:30:01,191
Pogledajte prognozu. Gledat �emo
vre�ice za povra�anje, a ne prirodu.
248
00:30:01,316 --> 00:30:05,471
Lijepo je, ali ovdje
ba� i ne pi�e tako.
249
00:30:05,596 --> 00:30:08,591
Svi znamo da se vrijeme
mo�e promijeniti za tren oka.
250
00:30:08,716 --> 00:30:15,686
Nema veze. Ostat �emo u hotelu.
-Puni su. Nema vi�e mjesta.
251
00:30:19,356 --> 00:30:24,271
Ni ja nisam sretan, ali
mislim da se moramo vratiti.
252
00:30:24,396 --> 00:30:27,646
Ba� nemamo sre�e.
253
00:30:29,436 --> 00:30:32,591
Alarmi Sigurnosti juga
zovu te na du�nost?
254
00:30:32,716 --> 00:30:36,231
Ovog puta to je dobro jer i
ja moram skratiti praznike.
255
00:30:36,356 --> 00:30:40,311
Pozvali su me da svoj rad na etici
od sutra predstavljam u Bruxellesu.
256
00:30:40,436 --> 00:30:44,031
Izvrsno. -Fantasti�no.
257
00:30:44,156 --> 00:30:46,551
Fantasti�no za tebe.
Radujem se zbog tebe.
258
00:30:46,676 --> 00:30:51,533
I tebi �e biti drago �to se ranije
vra�amo u Marseille. -Ne�e. Za�to?
259
00:30:52,516 --> 00:30:59,271
Du�o, skriva� ne�to od
mame. Misli� da sam slijepa?
260
00:30:59,396 --> 00:31:02,839
U sobi provodi� sate.
To nema veze s Arthurom?
261
00:31:06,716 --> 00:31:10,921
Mo�da bi ga htjela i vidjeti,
ne samo razgovarati na Skypeu.
262
00:31:12,036 --> 00:31:15,711
Da, da, naravno.
263
00:31:15,836 --> 00:31:21,031
Hajdemo, kanimo li sve organizirati.
-Imam dobru agenciju za karte.
264
00:31:21,156 --> 00:31:24,281
Dobro. -Nije ti
�ao? -Nije. Ni�ta.
265
00:31:27,956 --> 00:31:31,957
Sredi i Arthurovu kartu.
266
00:31:33,636 --> 00:31:38,240
Dobro. Hvala, doktore.
Ugodan dan i dovi�enja.
267
00:31:39,556 --> 00:31:44,271
Sje�a� se djevojke koja je nestala
iz bolnice? -I govorila HYDRA?
268
00:31:44,396 --> 00:31:48,391
Tog sam dana srela brata u
hodniku. Obavljao je testove.
269
00:31:48,516 --> 00:31:52,271
I? -Ondje nikad
nije radio testove.
270
00:31:52,396 --> 00:31:54,871
Opet po�injemo.
271
00:31:54,996 --> 00:31:58,791
Curi? -Da. Vincent je
zamolio da mi date klju�
272
00:31:58,916 --> 00:32:03,511
da pogledam stan. -Nemam
klju� njegova stana. -Nemate?
273
00:32:03,636 --> 00:32:08,031
Rekao je da ga imate.
-Nazvat �emo ga ako �elite.
274
00:32:08,156 --> 00:32:11,911
Ne, ne. Ne �elim ga
uznemiravati na odmoru.
275
00:32:12,036 --> 00:32:16,071
Da, to bi bilo ludo. -Bi.
276
00:32:16,196 --> 00:32:18,231
Dobro. Hvala. -Nema na �emu.
277
00:32:18,356 --> 00:32:21,051
Dovi�enja. -Dovi�enja.
278
00:32:21,176 --> 00:32:24,831
Vidio si kako me podrugljivo
gledala? Sigurno je i ona s njima.
279
00:32:24,956 --> 00:32:30,157
Tajnica je tajne slu�be?
Ne pretjerujete li malo?
280
00:32:39,916 --> 00:32:42,951
To je bilo ovdje. -�to?
281
00:32:43,076 --> 00:32:48,203
Ovdje su me zatvorili.
Ovdje im je sto�er.
282
00:32:52,516 --> 00:32:55,791
Nazvat �u postaju.
Pretra�it �emo zgradu.
283
00:32:55,916 --> 00:33:00,071
Odmah? Ali ve�eras zavr�ava
prvenstvo. Do�i �emo sutra.
284
00:33:00,196 --> 00:33:03,751
Ne. Odmah, Bago. -Dobro, ali...
285
00:33:03,876 --> 00:33:07,683
Trebat �e nam neko
vrijeme da okupimo ekipu.
286
00:33:09,596 --> 00:33:14,598
Vidim da ne�e odustati tako lako.
287
00:33:23,156 --> 00:33:27,157
Ima� pravo. Crvena uzbuna.
288
00:34:14,476 --> 00:34:18,841
Idem. Izvoli. -Bok.
289
00:34:22,596 --> 00:34:26,911
Je li bilo lijepo? -Izvrsno.
-Da, bilo je lijepo.
290
00:34:27,036 --> 00:34:32,438
Hvala. -Vidimo
se brzo. -Da.
291
00:34:49,876 --> 00:34:53,717
Rekao sam vam da �e potrajati.
292
00:35:19,256 --> 00:35:21,741
Gdje je, dovraga,
Vincent? -Sti�e s paketom.
293
00:35:21,866 --> 00:35:24,331
Da se pobrinem za Marca?
-Ne. Jo� nam treba.
294
00:35:24,456 --> 00:35:28,161
No on je ipak Koskasov sin. Ne
mo�emo vas ostaviti samog s njim.
295
00:35:28,286 --> 00:35:32,511
Sredit �u to. A onda �u se
svakome javiti s novim naputcima.
296
00:35:32,636 --> 00:35:36,911
Bouly, odsad sve zaboravi.
HYDRA vi�e ne postoji.
297
00:35:37,036 --> 00:35:40,965
Ne komunicirajte i budite
diskretni. Svi. Po�ev�i odsad.
298
00:35:48,236 --> 00:35:51,326
�to �ete sa mnom?
299
00:35:55,956 --> 00:36:00,391
Ovo niste predvidjeli? -Ne
brini se. Mi sve predvi�amo.
300
00:36:00,516 --> 00:36:03,159
Pukovni�e, tko �e
upozoriti Vincenta?
301
00:36:42,516 --> 00:36:44,719
Pukovni�e!
302
00:36:46,716 --> 00:36:49,317
Pukovni�e!
303
00:36:51,396 --> 00:36:54,839
Pomozi Vincentu.
304
00:36:58,156 --> 00:37:02,391
Ponovno okupite HYDRA-u.
Sprije�ite atentat.
305
00:37:02,516 --> 00:37:07,325
Stupi u kontakt s njime.
306
00:37:12,076 --> 00:37:15,565
Pukovni�e. Pukovni�e.
307
00:37:20,076 --> 00:37:23,724
Pukovni�e. Pukovni�e.
308
00:37:30,836 --> 00:37:33,517
Evo ih.
309
00:37:43,356 --> 00:37:47,071
Trojica u ured Sigurnosti juga.
Ostali, sa mnom u skladi�te.
310
00:37:47,196 --> 00:37:51,083
Sve temeljito
pretra�ite. Otvori mi ovo.
311
00:38:09,796 --> 00:38:15,720
Dovraga, ne vjerujem. Nije mogu�e.
312
00:38:17,836 --> 00:38:20,471
Gara�a je ogromna.
313
00:38:20,596 --> 00:38:26,871
Sve se doima u redu. -Bila sam
ovdje, Bago. Sve sam vidjela.
314
00:38:26,996 --> 00:38:29,927
Njihov sto�er,
ra�unala, agente, sve.
315
00:38:32,236 --> 00:38:36,791
Pripremljeni ra�uni, porezi,
socijalno... -Malo poduze�e.
316
00:38:36,916 --> 00:38:40,591
Ona je iza pulta? -Ne
znam, nikoga nisam vidio.
317
00:38:40,716 --> 00:38:43,911
Dovraga, ne vjerujem.
318
00:38:44,036 --> 00:38:47,718
�efice, a da uzmete malo slobodno?
319
00:38:52,156 --> 00:38:56,311
Ovo je krv. Do�ite.
Analizirajte ovo.
320
00:38:56,436 --> 00:38:59,436
Uzorke hitno �aljite
u laboratorij. -Dobro.
321
00:39:02,956 --> 00:39:05,921
Skrijte se! Skrijte se!
322
00:39:10,116 --> 00:39:12,951
Ba� u pravo vrijeme.
-Kakva dobrodo�lica.
323
00:39:13,076 --> 00:39:17,111
Prestani s dra�estima. Ne smatraj
me budalom. -Dovraga, Juju!
324
00:39:17,236 --> 00:39:21,151
Sve znam. Nisi vi�e bolestan
i radi� za tajnu slu�bu.
325
00:39:21,276 --> 00:39:24,831
A ta tvoja tvrtka samo je paravan.
326
00:39:24,956 --> 00:39:29,111
Ne razumijem to buncanje. No
o�ito zna� da sam ozdravio.
327
00:39:29,236 --> 00:39:32,751
Znam. -Za�to to
tako utje�e na tebe?
328
00:39:32,876 --> 00:39:37,871
Priznaje�? -Da, priznajem
da sam ozdravio. Da.
329
00:39:37,996 --> 00:39:44,727
�ekao sam da potvrde rezultate da
ti ne dajem la�ne nade. Ali eto.
330
00:39:49,476 --> 00:39:52,711
Zato mi ni�ta nisi rekao?
331
00:39:52,836 --> 00:39:55,801
Da, zato ti ni�ta nisam rekao.
332
00:40:00,956 --> 00:40:04,391
A �to �e� ovdje, u
sto�eru tajne slu�be?
333
00:40:04,516 --> 00:40:11,071
Ovdje �ivim i stanujem.
A gdje su ti tajni agenti?
334
00:40:11,196 --> 00:40:13,877
Nema ih vi�e. To i jest problem.
335
00:40:17,556 --> 00:40:21,443
Previ�e radi�. Svima se doga�a.
336
00:40:26,276 --> 00:40:30,925
Raspustili smo HYDRA-u zbog tvoje
sestre. Boissieu je mrtav. Nazovi.
337
00:40:33,876 --> 00:40:39,191
�to je? Problem? -Jednog
su klijenta oplja�kali.
338
00:40:39,316 --> 00:40:44,431
�eli unov�iti policu
osiguranja. Moram k njemu.
339
00:40:44,556 --> 00:40:47,311
Dobro.
340
00:40:47,436 --> 00:40:52,324
Pobrinite se za nju. Neka se ne
izla�e stresu. -To je moj moto.
341
00:40:55,636 --> 00:40:57,839
Dobro sam.
342
00:41:11,476 --> 00:41:14,619
�to �emo sad? �ekati
da nam se Boissieu javi?
343
00:41:16,436 --> 00:41:19,003
Vincente.
344
00:41:21,796 --> 00:41:25,711
Vincente. -Boissieu je mrtav.
345
00:41:25,836 --> 00:41:29,245
Molim? -Tko je Boissieu?
346
00:41:44,196 --> 00:41:47,551
Dobra ve�er. Ja sam
na�elnica Lib�rati. Recite.
347
00:41:47,676 --> 00:41:52,951
Umro je od uboda u srce no�em ili
ne�im. Zatim su truplo bacili u vodu.
348
00:41:53,076 --> 00:41:56,551
Zato nema vode u
plu�ima. -Kad je umro?
349
00:41:56,676 --> 00:42:00,991
Prije nekoliko
sati. Izme�u 14 i 16.
350
00:42:01,116 --> 00:42:03,711
�udno, zar ne?
351
00:42:03,836 --> 00:42:07,711
Nismo ni 200 metara od praznog
skladi�ta Sigurnosti juga.
352
00:42:07,836 --> 00:42:10,791
A ovaj je �ovjek umro
neposredno prije pretrage.
353
00:42:10,916 --> 00:42:17,751
Da, ali... -Mo�da je on krvario
iz nosa u sto�eru tajne slu�be.
354
00:42:17,876 --> 00:42:22,191
Neka usporede njegov
DNK s onime iz skladi�ta.
355
00:42:22,316 --> 00:42:26,806
I �elim znati tko
je. Jo� danas. Hvala.
356
00:42:30,796 --> 00:42:36,751
�to si u�inio s Boissieuovim truplom?
-Bacio sam ga u luku, kao Bouly.
357
00:42:36,876 --> 00:42:39,951
Jesi li stavio utege? -Utege?
358
00:42:40,076 --> 00:42:43,671
Ne mi�i se! Vincente,
daj mu injekciju da zaspi.
359
00:42:43,796 --> 00:42:48,831
Ne smijemo spavati. Naprotiv.
Dobro pretra�ite Vasiljevi�ev disk.
360
00:42:48,956 --> 00:42:53,924
Dotle �emo Tony i ja razgovarati
s na�im gostom. Dovezite mi bager.
361
00:43:00,276 --> 00:43:02,763
Jedan, dva, tri, Sunce.
362
00:43:04,356 --> 00:43:08,351
Napu�i se, gade. -Gdje
ti je prijatelj Koskas?
363
00:43:08,476 --> 00:43:11,646
Nemam pojma. Nestao je u divljini.
364
00:43:13,796 --> 00:43:17,080
Jedan, dva, tri, Sunce.
365
00:43:21,396 --> 00:43:24,271
Za koga je posljednja
tuba sarina? Gdje? Kada?
366
00:43:24,396 --> 00:43:27,151
Napu�i se! -Da se napu�im?
367
00:43:27,276 --> 00:43:29,445
Napu�i se.
368
00:43:34,716 --> 00:43:38,111
Dovraga! Sranje!
369
00:43:38,236 --> 00:43:41,911
�ekaj, �ekaj. Dakle?
370
00:43:42,036 --> 00:43:47,551
Koskas �eli napasti vladu?
Za�to bih ti vjerovao?
371
00:43:47,676 --> 00:43:52,031
Jo� malo? -Ne, ne.
-Ne, �ekaj. Re�i �u ti.
372
00:43:52,156 --> 00:43:55,511
Slu�aj.
373
00:43:55,636 --> 00:43:59,431
Sin mu je poginuo u
Afganistanu prije tri godine.
374
00:43:59,556 --> 00:44:04,151
A na�i kane prepustiti Afganistan
talibanskim gadovima. Razumije�?
375
00:44:04,276 --> 00:44:06,631
To bi bilo kao da
drugi put ubija sina.
376
00:44:06,756 --> 00:44:12,911
Shva�a�? -Ali zbog napada na vladu
Francuska ne�e ostati u Afganistanu.
377
00:44:13,036 --> 00:44:16,991
Osim ako napad ne �eli prikazati
kao d�ihad i uvjeriti javnost.
378
00:44:17,116 --> 00:44:21,162
Samo tada bismo se morali
vratiti onamo i dovr�iti posao.
379
00:44:22,276 --> 00:44:26,231
O tome je rije�? -Da.
380
00:44:26,356 --> 00:44:30,031
Kad �e se to dogoditi?
-La�e, Vincente. Ubijmo ga.
381
00:44:30,156 --> 00:44:36,557
�ekaj! Kad kane to
izvesti? -Sutra. Sutra.
382
00:44:39,276 --> 00:44:43,991
Vincente, na�li smo.
Koskas mu je poslao ovo.
383
00:44:44,116 --> 00:44:47,711
Ima plan zgrade. Hodnici,
katovi i saborska dvorana.
384
00:44:47,836 --> 00:44:52,111
Napast �e Parlament. Sutra.
385
00:44:52,236 --> 00:44:56,471
Marie, obavijesti Interpol.
Ja �u prvim vlakom u Pariz.
386
00:44:56,596 --> 00:45:01,391
Idem s tobom. -Ne, ne. -Tako je
zapovjedio pukovnik. Obe�ao sam.
387
00:45:01,516 --> 00:45:05,801
Dovraga. I mrtav me gnjavi.
-Sve sam kopirala na stik.
388
00:45:16,836 --> 00:45:21,231
Pukovnik Augustin de Boissieu,
biv�i vojnik. Ba� kao i moj brat.
389
00:45:21,356 --> 00:45:26,871
Prije mirovine radio je u
Zapovjedni�tvu posebnih jedinica.
390
00:45:26,996 --> 00:45:31,191
Drugim rije�ima, bio je u
najtajnijoj vojnoj slu�bi.
391
00:45:31,316 --> 00:45:34,151
Izvoli, Bago.
392
00:45:34,276 --> 00:45:40,006
Dakle? -Iskreno,
�efice, kapa dolje.
393
00:45:41,356 --> 00:45:44,191
Zna�i da �emo uhititi va�eg brata?
394
00:45:44,316 --> 00:45:48,711
Tek kad na�em �vrst dokaz.
Moram ga uhvatiti na djelu.
395
00:45:48,836 --> 00:45:54,791
Kakva �udna obitelj. -Da.
A mog oca nisi ni upoznao.
396
00:45:54,916 --> 00:45:59,326
K�i mu je u policiji, sin u
tajnoj slu�bi. Bio je dobar uzor.
397
00:46:05,436 --> 00:46:10,271
Bok, Vincou. Nisam te probudila?
-�to je? Ne�to nije u redu?
398
00:46:10,396 --> 00:46:13,191
Pa onako. Trenuta�no
ba� i nisam najbolje.
399
00:46:13,316 --> 00:46:17,671
Sad ne mogu razgovarati, ali
zovem te ve�eras. Obe�avam.
400
00:46:17,796 --> 00:46:20,727
Obe�ava�? -Da, obe�avam.
401
00:46:22,556 --> 00:46:25,627
�ula sam objavu za
dolazak vlaka u pozadini.
402
00:46:37,716 --> 00:46:39,919
Evo.
403
00:46:41,676 --> 00:46:45,751
Ide za Pariz. Prvim �u
avionom sti�i prije njega.
404
00:46:45,876 --> 00:46:49,240
�efice, ne bi li bilo mudrije...
405
00:46:52,516 --> 00:46:55,083
Izdati potjernicu?
406
00:47:07,556 --> 00:47:09,839
Eto ga.
407
00:47:12,236 --> 00:47:16,760
STO�ER POSEBNIH JEDINICA
408
00:47:19,116 --> 00:47:23,545
Tajna obrana. Agent HYDRA-e
identificiran. Tra�e ga sve slu�be.
409
00:47:27,236 --> 00:47:32,111
Sprije�iti uhi�enje
po svaku cijenu.
410
00:47:32,236 --> 00:47:37,761
Crna uzbuna: eliminacija.
411
00:48:11,068 --> 00:48:17,068
ZagrebFever & MilanRS
412
00:48:20,068 --> 00:48:24,068
Preuzeto sa www.titlovi.com34138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.