All language subtitles for No.Limit.2012.S02E07.FRENCH.WEB-DL.XviD-MiND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,619 --> 00:00:21,619 www.titlovi.com 2 00:00:24,619 --> 00:00:29,029 BUDVA, CRNA GORA 3 00:00:39,923 --> 00:00:43,878 Hvala. 4 00:00:44,003 --> 00:00:48,254 Hvala. -Hvala. 5 00:01:04,643 --> 00:01:08,918 U ovakvim trenucima imam dojam da sanjam. 6 00:01:09,043 --> 00:01:14,534 Uvijek bi moglo biti ovako, zar ne? -Vincente. 7 00:01:16,643 --> 00:01:23,488 Sredio sam si �ivot. Sad sam vam posve na raspolaganju. 8 00:01:27,203 --> 00:01:30,532 Dobro? 9 00:01:34,003 --> 00:01:36,003 Dobro? 10 00:01:45,483 --> 00:01:48,638 Meta uo�ena. Ponavljam: meta uo�ena. 11 00:01:48,763 --> 00:01:53,918 Uporni ste. Darovali ste mu odmor u Crnoj Gori za opro�taj, a lovite ga. 12 00:01:54,043 --> 00:01:57,638 Koskas nas je zaista sredio elektromagnetskom bombom. 13 00:01:57,763 --> 00:01:59,778 Naravno da ga ne�u prestati loviti. 14 00:01:59,903 --> 00:02:02,878 S podacima koji nam ostaju ne�emo daleko sti�i. 15 00:02:03,003 --> 00:02:07,078 Ostaje nam posljednji adut. Vincent. 16 00:02:07,203 --> 00:02:13,678 Ondje tra�i �ovjeka u panama-�e�iru koji �e nas dovesti do Koskasa. 17 00:02:13,803 --> 00:02:16,958 Dobro. 18 00:02:17,083 --> 00:02:22,813 No pustite ga da se malo veseli dok mu Marie i Bouly ne pokvare odmor. 19 00:02:45,523 --> 00:02:47,523 BEZ OGRANI�ENJA 20 00:02:49,663 --> 00:02:53,818 Na kojem jeziku da vam ka�em? Vi�e ne radim za HYDRA-u. 21 00:02:53,943 --> 00:02:57,033 Pukovnik je to tra�io. 22 00:03:01,236 --> 00:03:04,326 Treba� nam, Vincente. 23 00:03:09,436 --> 00:03:15,041 Bok, Vincente. Kako je na praznicima? -Dosad je bilo super. 24 00:03:18,436 --> 00:03:22,551 Ne�u u detalje, ali, ukratko, tvoja je posljednja misija propala. 25 00:03:22,676 --> 00:03:26,271 Koskas je manipulirao tobom. Nama. Sredio nas je kao po�etnike. 26 00:03:26,396 --> 00:03:31,471 Kako to? -Uspio je u HYDRA-u unijeti elektromagnetsku bombu. 27 00:03:31,596 --> 00:03:37,071 Izgubili smo glavninu podataka. -Lijepo. 28 00:03:37,196 --> 00:03:42,751 No nismo ba� izgubili sve. Marco je priznao. 29 00:03:42,876 --> 00:03:49,351 Njegov otac sprema atentat. -Koskas? Smije�no. On nije terorist. 30 00:03:49,476 --> 00:03:52,591 Znam, ali ovo sprema vi�e godina. 31 00:03:52,716 --> 00:03:56,351 Smrt starijeg sina u Afganistanu dotukla ga je. Nije prebolio. 32 00:03:56,476 --> 00:04:02,311 Pokrenuo je osobnu osvetu protiv francuske vojske i institucija. 33 00:04:02,436 --> 00:04:04,711 Kakvu osvetu? -Ne znamo. 34 00:04:04,836 --> 00:04:09,031 O tome zna sve samo neki Goran Vasiljevi�. 35 00:04:09,156 --> 00:04:13,799 Francuz srpskog podrijetla. Bio je poru�nik u posebnim jedinicama. 36 00:04:16,356 --> 00:04:19,971 �ovjek s panama-�e�irom. -�ovjek s panama-�e�irom. 37 00:04:20,096 --> 00:04:23,091 Mislimo da je sklapao mutne poslove u kosovskom ratu. 38 00:04:23,216 --> 00:04:27,391 Sad �ivi u Crnoj Gori i vodi kockarnicu u Budvi 39 00:04:27,516 --> 00:04:32,111 koja se nalazi pokraj tvog hotela. Naravno, to je paravan za trgovinu. 40 00:04:32,236 --> 00:04:36,551 A, tako. Sad mi je jasniji taj opro�tajni dar. 41 00:04:36,676 --> 00:04:42,271 Obiteljski odmor ovdje da se Lola odmori do mature. Hvala, Nadine. 42 00:04:42,396 --> 00:04:46,231 Nadine nema ni�ta s time. Ja sam je natjerao. 43 00:04:46,356 --> 00:04:49,471 Ne valjda. -Vincente. 44 00:04:49,596 --> 00:04:52,382 Mora� nam dovesti Vasiljevi�a �to prije. 45 00:04:53,796 --> 00:04:59,765 Mislite da �u opet raditi za vas? Evo, letim. 46 00:05:00,956 --> 00:05:05,241 Marco ka�e da �e se atentat dogoditi za dva dana. 47 00:05:11,876 --> 00:05:18,607 Detalje operacije dogovori s Marie i Boulyjem. Hvala i sretno. 48 00:05:20,956 --> 00:05:25,791 �ekajte! Ne! Eto. 49 00:05:25,916 --> 00:05:30,031 Vasiljevi� �ivi iznad kockarnice. Navodno je ondje najranjiviji. 50 00:05:30,156 --> 00:05:35,351 Kakav je plan? -Vidio si utvrdu? Mo�e se u�i samo kroz vrata. 51 00:05:35,476 --> 00:05:40,831 Dakle, ulazimo, otmemo ga i bje�imo. 52 00:05:40,956 --> 00:05:43,151 Na Lib�ratijev na�in. 53 00:05:43,276 --> 00:05:45,831 Evo. HYDRA je nabavila tlocrt kockarnice. 54 00:05:45,956 --> 00:05:48,551 Uz pomo� ovoga mo�e� omesti nadzorni sustav. 55 00:05:48,676 --> 00:05:51,391 Mali izlet ve�eras i gotovo. -Ve�eras? 56 00:05:51,516 --> 00:05:56,471 A trebao sam na ve�eru s Alex. -Kakva �teta. 57 00:05:56,596 --> 00:06:01,671 No i �a�a pjenu�ca za stolom ajnca tako�er mo�e biti romanti�an izlazak. 58 00:06:01,796 --> 00:06:07,831 Javila sam Tonyju. Sti�e. Savr�en je �ovjek za skretanje pozornosti. 59 00:06:07,956 --> 00:06:10,071 Izvrsno. 60 00:06:10,196 --> 00:06:12,196 MARSEILLE 61 00:06:15,916 --> 00:06:19,564 MASKIRANI OSVETNIK, HYDRA 62 00:06:22,196 --> 00:06:25,151 Ne brinite se. Ima jo� ljudi koje mo�emo uhititi. 63 00:06:25,276 --> 00:06:30,119 Kriminalaca nam ne nedostaje. -Ne brinem se, Bago. U redu je. 64 00:06:31,636 --> 00:06:34,271 �to je? -Va� osip. 65 00:06:34,396 --> 00:06:39,231 Pa smijem se �e�ati. -Ba� kad zaboravljamo maskiranog osvetnika? 66 00:06:39,356 --> 00:06:42,799 Ima� pravo. Evo, makni ovo. 67 00:06:44,596 --> 00:06:48,278 �to je? �eli� da dobijem jo� i alergijski �ok? 68 00:06:50,116 --> 00:06:53,081 Da, osip je izvrsna isprika. 69 00:07:06,556 --> 00:07:09,471 Da? -Posluga u sobi. 70 00:07:09,596 --> 00:07:11,924 Ni�ta nisam naru�ila. 71 00:07:20,116 --> 00:07:23,161 Ima stvari koje su bolje ako ih ne naru�i�. 72 00:07:25,756 --> 00:07:31,042 Nije ovo pro�nja ni zaruke, samo molba za pomirenje. 73 00:07:34,036 --> 00:07:37,751 Lola Lib�rati, volim te i �elim biti s tobom. 74 00:07:37,876 --> 00:07:42,911 Bilo bi mi drago da u svom srcu i �ivotu �uva� mjesto za mene. 75 00:07:43,036 --> 00:07:47,536 I pod tu�em jer nakon 24 sata putovanja pomalo je katastrofalno. 76 00:08:01,716 --> 00:08:05,444 Najprije tu�. 77 00:08:13,156 --> 00:08:17,151 Mogu i�i ovako? -Prekrasna si. 78 00:08:17,276 --> 00:08:22,608 Onda sam spremna. -Sad mi je �ao �to smo u odvojenim sobama. 79 00:08:24,676 --> 00:08:29,711 Meni nije. Iako je tvoja soba zaista primamljiva, 80 00:08:29,836 --> 00:08:32,164 ne nadaj se da si me ve� osvojio. 81 00:08:56,396 --> 00:08:59,486 Sranje. -Dobro. Skrij se. 82 00:09:00,996 --> 00:09:03,951 Bok. -Predomislila si se u vezi s kockarnicom? -Ne. 83 00:09:04,076 --> 00:09:07,631 Iskoristit �u vrijeme za ponavljanje. -To �emo skupa u srijedu. 84 00:09:07,756 --> 00:09:12,751 Ovako �u biti mirnija. U redu je. 85 00:09:12,876 --> 00:09:15,351 Zabavite se. -Kako �eli�. Idemo? 86 00:09:15,476 --> 00:09:18,471 Idemo. -Ugodna ve�er. 87 00:09:18,596 --> 00:09:23,591 Sretno. Kako nam je k�i ozbiljna. -Ne vjerujem ba� u to da ponavlja. 88 00:09:23,716 --> 00:09:29,351 O�i joj previ�e sjaje. Zna� �to mislim? Ima veze s Arthurom. 89 00:09:29,476 --> 00:09:33,671 Pomirili su se i imaju sastanak na Skypeu. 90 00:09:33,796 --> 00:09:36,671 I sve si joj to vidjela u o�ima? -Jesam. 91 00:09:36,796 --> 00:09:40,751 �to bi je osim ljubavi moglo zatvoriti u sobu cijelu ve�er? 92 00:09:40,876 --> 00:09:45,719 Mo�da �eli ostaviti roditelje same u nadi da... 93 00:09:48,356 --> 00:09:54,405 Da �to? -Da... Alex. 94 00:09:56,396 --> 00:09:58,911 Alex. -Da. Treba mi vremena. 95 00:09:59,036 --> 00:10:01,398 Imamo sve vrijeme svijeta. 96 00:10:12,036 --> 00:10:18,631 (Pazi na broj 10. Halo, �eko. Gdje si? Je li sve u redu? �ujem.) 97 00:10:18,756 --> 00:10:21,871 Ho�emo li ovo? -Ne�emo. 98 00:10:21,996 --> 00:10:25,711 Idemo u veliku dvoranu. Na rulet i ajnc. 99 00:10:25,836 --> 00:10:29,564 Uska crna haljina za veliku je dvoranu. -Dobro. 100 00:10:30,556 --> 00:10:32,759 (Stavite uloge.) 101 00:10:34,836 --> 00:10:38,231 Stavljam 300 na crveno. Boja strasti. -Da. 102 00:10:38,356 --> 00:10:42,991 Strasti? -Da. -To je previ�e. -Nije. Nikad nije previ�e. 103 00:10:43,116 --> 00:10:48,951 (Gotovo je. Dobiva 17 crno.) -Dovraga. 104 00:10:49,076 --> 00:10:51,791 Hajde, hajde. -(Broj 14, molim vas.) 105 00:10:51,916 --> 00:10:54,391 (Dobro. Broj 14.) 106 00:10:54,516 --> 00:10:58,511 Obo�avam ovu igru. -(Stavite uloge.) -(Hvala, prijatelju.) 107 00:10:58,636 --> 00:11:02,031 Je li ono Bertrandov prijatelj? -Nije. 108 00:11:02,156 --> 00:11:05,351 (Ne primamo vi�e uloge.) -Sli�i mu, ali nije on. 109 00:11:05,476 --> 00:11:08,151 Pazi, pazi. Gledaj. 110 00:11:08,276 --> 00:11:11,151 Izgubili smo. Opet. -(Broj dva crno.) -Moram na WC. 111 00:11:11,276 --> 00:11:15,871 Ja �u biti na automatima. Imat �u vi�e sre�e. Donosi� nesre�u. 112 00:11:15,996 --> 00:11:20,167 Mo�e. Na automatima. -(Hvala, gospodine. Broj 26.) 113 00:11:24,156 --> 00:11:29,442 (Hvala, gospodine. Lud sam.) 114 00:11:41,396 --> 00:11:46,603 (To! Svi�a mi se va�a zemlja. Veoma. Sretan sam.) 115 00:11:48,516 --> 00:11:50,511 (Igore.) 116 00:11:50,636 --> 00:11:53,431 Poslije �emo na pi�e. (Piti.) -(Gospodine.) 117 00:11:53,556 --> 00:11:55,951 (Da?) -(Slijedite me.) -�to sam u�inio? 118 00:11:56,076 --> 00:11:59,471 (Molim vas.) -Da, to sam shvatio. Dobro. �im dobijem, 119 00:11:59,596 --> 00:12:02,271 tjerate me. �to radite? To se ne radi tako. 120 00:12:02,396 --> 00:12:06,488 Vidjeli ste? Ne dirajte me, razbit �u vas. 121 00:12:17,516 --> 00:12:21,071 (Evo. Brojali ste karte.) -Nisam. Nisam ih brojao. 122 00:12:21,196 --> 00:12:26,951 To je samo tik. �ivci. Takav sam od djetinjstva kad sam pod stresom. 123 00:12:27,076 --> 00:12:32,391 (Rugate mi se?) -Ne, ne. Nikako. Nisam takav. 124 00:12:32,516 --> 00:12:36,945 Ne, samo sam pod stresom. (Pod malim stresom sam. Pod stresom.) 125 00:12:37,876 --> 00:12:42,081 (A sad? Jo� ste pod stresom?) 126 00:12:44,636 --> 00:12:50,082 Vje�bate? Razvijate mi�i�e malo? Bolje mi je. (Dobro sam.) 127 00:12:56,436 --> 00:13:00,084 Dobro je. Oda�ilja� je na mjestu i snimka je pu�tena. 128 00:13:18,236 --> 00:13:21,884 Ina�e? Kako si? Obiteljsko okupljanje je dobro? 129 00:13:30,396 --> 00:13:33,646 Gore je. -Te tvoje potpetice ba� se �uju. 130 00:13:53,556 --> 00:13:57,351 �uvaju ga bolje od sefa kockarnice. Jo� dva metra i mrtvi smo. 131 00:13:57,476 --> 00:14:00,231 Znam rje�enje. -Strepim. Da �ujem. 132 00:14:00,356 --> 00:14:04,999 Vratimo se ve�eras s druge strane. -S terase s morske strane? -Da. 133 00:14:07,116 --> 00:14:10,671 Donijela sam ti ovo. Za svaki slu�aj. -Tablete za spavanje. 134 00:14:10,796 --> 00:14:14,080 Ako netko no�as po�eli spavati s tobom. 135 00:14:16,396 --> 00:14:20,071 Do Milana sam i�ao no�nim vlakom. Bez love, pa sam spavao u WC-u. 136 00:14:20,196 --> 00:14:23,605 Svih osam sati? -Gotovo devet. 137 00:14:25,156 --> 00:14:30,013 I sve to samo zato da me vidi�? -Ne. Zato �to mi je nedostajalo more. 138 00:14:30,676 --> 00:14:33,528 Prestani. 139 00:14:39,596 --> 00:14:45,231 Zna�, pogrije�ila sam u vezi s Virgileom. Samo pri�a. 140 00:14:45,356 --> 00:14:48,560 I brzao je. U svemu. 141 00:14:51,076 --> 00:14:56,123 U svemu? -Ali ja nisam. 142 00:14:58,316 --> 00:15:03,807 Ima� pravo, takvi su tipovi naporni. -Jesu. 143 00:15:07,996 --> 00:15:10,279 Daj, ne pretjeruj. 144 00:15:23,316 --> 00:15:27,521 Dobro je, mogu i sam hodati. Hvala, de�ki. 145 00:15:28,276 --> 00:15:32,846 Nosi se. -Bilo mi je predobro u �ivotu. 146 00:15:46,156 --> 00:15:49,326 Dobiva�? -Gdje si dosad? 147 00:15:50,596 --> 00:15:57,191 Nisi valjda opet ne�to izvodio? -Sve je u redu. U redu je. 148 00:15:57,316 --> 00:16:00,327 Ho�emo li natrag u sobe? 149 00:16:03,476 --> 00:16:09,671 Gotovo. Nemam vi�e novca. Sve sam izgubila. 150 00:16:09,796 --> 00:16:11,991 Sve si izgubila? -Jesam. 151 00:16:12,116 --> 00:16:16,720 Vidimo se sutra. -Vidimo se. 152 00:16:25,356 --> 00:16:28,162 Vidimo se sutra. 153 00:16:36,916 --> 00:16:41,838 Molim? Ni�ta nisam rekao. Ne osu�ujem. Toliko su me puta odbili. 154 00:16:56,996 --> 00:17:00,671 Zna�, Marie, ako si tu�na i treba te utje�iti... 155 00:17:00,796 --> 00:17:04,551 U redu je, Tony. Hvala. -Dobro, dobro. 156 00:17:04,676 --> 00:17:07,243 Rekao sam to �isto zbog ljubaznosti. 157 00:17:17,556 --> 00:17:22,391 Nisi li rekla da �e� se malo odmaknuti? Da treba� vremena? 158 00:17:22,516 --> 00:17:26,323 A, to? Ne, u redu je. Zavr�ila sam s odmicanjem. 159 00:17:37,836 --> 00:17:40,562 Bouly, po�injemo za sat. 160 00:17:42,706 --> 00:17:47,674 Trebam pjenu�ac. Malo sam pod dojmom. 161 00:18:20,906 --> 00:18:25,749 I �ao mi je. Pojma nema� koliko. 162 00:18:56,726 --> 00:19:02,615 Kako si? -Dobro. -Ponavlja�? -Ba� sam kanila oti�i spavati. 163 00:19:03,476 --> 00:19:08,319 I�la si na spavanje? -Da. -Naravno. Naporno je ponavljati no�u. 164 00:19:12,116 --> 00:19:15,951 Javio ti se Arthur? -Pa ba� i ne. Slo�eno je. 165 00:19:16,076 --> 00:19:19,485 Slo�eno je? 166 00:19:21,196 --> 00:19:24,631 Je li? Slo�eno je? 167 00:19:24,756 --> 00:19:27,323 Naravno, slo�eno je. 168 00:19:30,156 --> 00:19:33,440 Molim te, iza�i odatle. 169 00:19:35,796 --> 00:19:40,231 Dobra ve�er, g. Lib�rati. Ba� dobro �to ste do�li. 170 00:19:40,356 --> 00:19:44,751 Ma nemoj. -Da. Htio sam vam zahvaliti na dobrim savjetima. 171 00:19:44,876 --> 00:19:49,876 Da slu�am srce i poka�em Loli za �to sam sposoban. Trebalo je ba� tako. 172 00:19:51,716 --> 00:19:55,871 Razgovarali ste? -Da. Nakratko. 173 00:19:55,996 --> 00:19:58,471 Davao si mu savjete? -Da. Ne ba�. Na brzinu. 174 00:19:58,596 --> 00:20:02,751 No nisam o�ekivao rezultate tako brzo. Drago mi je zbog vas. 175 00:20:02,876 --> 00:20:08,111 Lijepo �to ste sretni. Ali ba� ovdje, meni pod nosom? Ne. 176 00:20:08,236 --> 00:20:13,791 Ne mo�e. Uzet �u mu sobu. Tako �ete cijele dane biti zajedno. 177 00:20:13,916 --> 00:20:15,991 Tako je bolje za sve. 178 00:20:16,116 --> 00:20:20,037 Da. A uve�er �emo samo morati prije�i hodnik. 179 00:20:23,836 --> 00:20:27,311 Tata, u redu je. Imam gotovo 18 godina. 180 00:20:27,436 --> 00:20:31,038 Oprosti �to reagiram kao stara budala. 181 00:20:35,116 --> 00:20:38,206 Ali tata? Nemoj re�i mami. 182 00:20:42,796 --> 00:20:46,125 Mislim da to ne bi bilo dobro. 183 00:21:11,076 --> 00:21:14,804 Sranje. 184 00:21:33,236 --> 00:21:36,631 Zapela sam. 185 00:21:36,756 --> 00:21:40,591 Dopusti da ti pomognem, molim te. -Dakle? Kako ide pomirba s Alex? 186 00:21:40,716 --> 00:21:44,364 Vrlo dobro. Zapravo, ne ba�. -Va�no da je sve jasno. 187 00:21:48,716 --> 00:21:52,887 Hajde, usredoto�imo se na zadatak. To je va�no. -Sranje. 188 00:22:22,476 --> 00:22:26,568 Vincente, do�i. Vidi. Do�i. -Dobro. �ekaj. 189 00:22:33,636 --> 00:22:38,991 Dovraga. Ovo je plin sarin. -Mo�da mu je letjelica trebala za to. 190 00:22:39,116 --> 00:22:45,631 U tunelu je kupio deset projektila koji su trebali nositi 10 kapsula. 191 00:22:45,756 --> 00:22:50,711 Ali ovdje ih je samo devet. -Dovraga. Koskas je uzeo jednu. 192 00:22:50,836 --> 00:22:54,471 S jednom kapsulom mo�e� ubiti mnogo ljudi. Sjeti se Tokija. 193 00:22:54,596 --> 00:22:57,871 Stotine mrtvih i tisu�e otrovanih. 194 00:22:57,996 --> 00:23:01,121 Sergeje. 195 00:23:14,196 --> 00:23:16,718 Hajde, na spavanje. 196 00:23:25,116 --> 00:23:28,206 Hajde, po�uri se. 197 00:23:55,116 --> 00:24:02,007 Bok, prijatelju. Mrtav je pijan. (Piti.) Udarilo mu je u glavu. 198 00:24:04,316 --> 00:24:09,471 Daj mi klju�. -Nemam ga. -Kako nema�? -Ti si trebao imati. -Ne, ti. 199 00:24:09,596 --> 00:24:13,151 Ne, ti. -Ti! -Nema veze. Hajdemo u moju sobu. 200 00:24:13,276 --> 00:24:15,479 Dovraga. 201 00:24:19,156 --> 00:24:22,918 Mrtav-pijan. 202 00:24:25,876 --> 00:24:30,605 (Dosta je pio.) Posve je razvaljen. (Laku no�.) 203 00:24:41,676 --> 00:24:45,296 Dosta mi je tvojih jadnih diverzija. Amater. Zaboravio si klju�. 204 00:24:45,421 --> 00:24:47,837 Znam. -On je profesionalac. Ti nisi. 205 00:24:55,796 --> 00:24:57,999 Sti�em. 206 00:24:59,156 --> 00:25:01,405 Alex, jesi li dobro? 207 00:25:08,836 --> 00:25:12,598 Sigurno si dobro? -Jesam. 208 00:25:18,556 --> 00:25:21,031 Ple�imo. Htjela bih plesati. 209 00:25:21,156 --> 00:25:25,911 �ekaj. Alex, �ekaj. 210 00:25:26,036 --> 00:25:31,911 Ne znam �to se maloprije dogodilo, ali nisi ti kriv. 211 00:25:32,036 --> 00:25:36,911 Da, znam, ali... -Ne ljuti� se? 212 00:25:37,036 --> 00:25:41,551 Ne, ne ljutim se. Ne. -�ekaj. 213 00:25:41,676 --> 00:25:46,671 Mislim da sam spremna. �elim to. 214 00:25:46,796 --> 00:25:50,888 I ja to �elim, ali... -Do�i. 215 00:25:58,396 --> 00:26:01,361 Vrag jedan. 216 00:26:06,356 --> 00:26:08,923 Do�i. 217 00:26:11,036 --> 00:26:13,239 �ekaj, �ekaj. 218 00:26:56,476 --> 00:26:58,679 �to se doga�a? 219 00:27:01,196 --> 00:27:04,719 Ni�ta. 220 00:27:07,676 --> 00:27:11,722 Idem u svoju sobu. Bolje je tako. -Dobro. 221 00:27:17,956 --> 00:27:20,842 Vidimo se na doru�ku. -Dobro. 222 00:27:25,956 --> 00:27:28,159 Pokret! 223 00:27:41,756 --> 00:27:45,031 Boissieu �alje privatni avion na pistu u Budvu za sat. 224 00:27:45,156 --> 00:27:48,191 Vra�a� se s nama ili ostaje� na romanti�nom vikendu? 225 00:27:48,316 --> 00:27:52,831 S obzirom na Koskasov plan, ne mogu ostati. -(Za�to ste u kuhinji?) 226 00:27:52,956 --> 00:27:57,799 Imam redovni let za dva sata. Vidimo se u Marignaneu. -A tvoja obitelj? 227 00:28:00,396 --> 00:28:02,963 Hej! 228 00:28:06,196 --> 00:28:08,399 Dobro. 229 00:28:20,836 --> 00:28:25,991 Dobar dan. Ovdje Marianne Verdier iz Udruge za eti�ka ulaganja. 230 00:28:26,116 --> 00:28:28,951 G. Koskas rekao nam je o va�em radu u SISAC-u. 231 00:28:29,076 --> 00:28:33,711 Va�i zaklju�ci u okvirima su debate Europske komisije. 232 00:28:33,836 --> 00:28:36,911 Voljeli bismo da do�ete i objasnite ih. 233 00:28:37,036 --> 00:28:40,320 Molim vas, nazovite �to prije. Hvala. 234 00:28:59,836 --> 00:29:05,951 Pod ve�im ste stresom nego ina�e. -Nemojmo o tome. 235 00:29:06,076 --> 00:29:10,271 Trebate biti sretni zbog brata. -Za�to spominjete Vincenta? 236 00:29:10,396 --> 00:29:14,111 Ozdravio je. -Ozdravio? 237 00:29:14,236 --> 00:29:19,648 To je pravo �udo. Da. -Budala. 238 00:29:21,356 --> 00:29:26,271 �to �e� ti ovdje? -Radili su mi neke testove. 239 00:29:26,396 --> 00:29:29,071 I? -Tumor se nije smanjio. 240 00:29:29,196 --> 00:29:32,271 Gad. -Trebali biste biti sretni. 241 00:29:32,396 --> 00:29:36,751 Pa nisam sretna! Maknite to. La�e mi �im zine. 242 00:29:36,876 --> 00:29:38,876 Dosta mi je toga. 243 00:29:40,956 --> 00:29:43,159 Bok. 244 00:29:45,196 --> 00:29:49,751 Tata, u vezi s krstarenjem. Ne �elim ostaviti Arthura samoga. -Da, znam. 245 00:29:49,876 --> 00:29:52,391 Ve� ste doru�kovali? 246 00:29:52,516 --> 00:29:55,271 A u vezi s krstarenjem... -Da, znam. 247 00:29:55,396 --> 00:30:01,191 Pogledajte prognozu. Gledat �emo vre�ice za povra�anje, a ne prirodu. 248 00:30:01,316 --> 00:30:05,471 Lijepo je, ali ovdje ba� i ne pi�e tako. 249 00:30:05,596 --> 00:30:08,591 Svi znamo da se vrijeme mo�e promijeniti za tren oka. 250 00:30:08,716 --> 00:30:15,686 Nema veze. Ostat �emo u hotelu. -Puni su. Nema vi�e mjesta. 251 00:30:19,356 --> 00:30:24,271 Ni ja nisam sretan, ali mislim da se moramo vratiti. 252 00:30:24,396 --> 00:30:27,646 Ba� nemamo sre�e. 253 00:30:29,436 --> 00:30:32,591 Alarmi Sigurnosti juga zovu te na du�nost? 254 00:30:32,716 --> 00:30:36,231 Ovog puta to je dobro jer i ja moram skratiti praznike. 255 00:30:36,356 --> 00:30:40,311 Pozvali su me da svoj rad na etici od sutra predstavljam u Bruxellesu. 256 00:30:40,436 --> 00:30:44,031 Izvrsno. -Fantasti�no. 257 00:30:44,156 --> 00:30:46,551 Fantasti�no za tebe. Radujem se zbog tebe. 258 00:30:46,676 --> 00:30:51,533 I tebi �e biti drago �to se ranije vra�amo u Marseille. -Ne�e. Za�to? 259 00:30:52,516 --> 00:30:59,271 Du�o, skriva� ne�to od mame. Misli� da sam slijepa? 260 00:30:59,396 --> 00:31:02,839 U sobi provodi� sate. To nema veze s Arthurom? 261 00:31:06,716 --> 00:31:10,921 Mo�da bi ga htjela i vidjeti, ne samo razgovarati na Skypeu. 262 00:31:12,036 --> 00:31:15,711 Da, da, naravno. 263 00:31:15,836 --> 00:31:21,031 Hajdemo, kanimo li sve organizirati. -Imam dobru agenciju za karte. 264 00:31:21,156 --> 00:31:24,281 Dobro. -Nije ti �ao? -Nije. Ni�ta. 265 00:31:27,956 --> 00:31:31,957 Sredi i Arthurovu kartu. 266 00:31:33,636 --> 00:31:38,240 Dobro. Hvala, doktore. Ugodan dan i dovi�enja. 267 00:31:39,556 --> 00:31:44,271 Sje�a� se djevojke koja je nestala iz bolnice? -I govorila HYDRA? 268 00:31:44,396 --> 00:31:48,391 Tog sam dana srela brata u hodniku. Obavljao je testove. 269 00:31:48,516 --> 00:31:52,271 I? -Ondje nikad nije radio testove. 270 00:31:52,396 --> 00:31:54,871 Opet po�injemo. 271 00:31:54,996 --> 00:31:58,791 Curi? -Da. Vincent je zamolio da mi date klju� 272 00:31:58,916 --> 00:32:03,511 da pogledam stan. -Nemam klju� njegova stana. -Nemate? 273 00:32:03,636 --> 00:32:08,031 Rekao je da ga imate. -Nazvat �emo ga ako �elite. 274 00:32:08,156 --> 00:32:11,911 Ne, ne. Ne �elim ga uznemiravati na odmoru. 275 00:32:12,036 --> 00:32:16,071 Da, to bi bilo ludo. -Bi. 276 00:32:16,196 --> 00:32:18,231 Dobro. Hvala. -Nema na �emu. 277 00:32:18,356 --> 00:32:21,051 Dovi�enja. -Dovi�enja. 278 00:32:21,176 --> 00:32:24,831 Vidio si kako me podrugljivo gledala? Sigurno je i ona s njima. 279 00:32:24,956 --> 00:32:30,157 Tajnica je tajne slu�be? Ne pretjerujete li malo? 280 00:32:39,916 --> 00:32:42,951 To je bilo ovdje. -�to? 281 00:32:43,076 --> 00:32:48,203 Ovdje su me zatvorili. Ovdje im je sto�er. 282 00:32:52,516 --> 00:32:55,791 Nazvat �u postaju. Pretra�it �emo zgradu. 283 00:32:55,916 --> 00:33:00,071 Odmah? Ali ve�eras zavr�ava prvenstvo. Do�i �emo sutra. 284 00:33:00,196 --> 00:33:03,751 Ne. Odmah, Bago. -Dobro, ali... 285 00:33:03,876 --> 00:33:07,683 Trebat �e nam neko vrijeme da okupimo ekipu. 286 00:33:09,596 --> 00:33:14,598 Vidim da ne�e odustati tako lako. 287 00:33:23,156 --> 00:33:27,157 Ima� pravo. Crvena uzbuna. 288 00:34:14,476 --> 00:34:18,841 Idem. Izvoli. -Bok. 289 00:34:22,596 --> 00:34:26,911 Je li bilo lijepo? -Izvrsno. -Da, bilo je lijepo. 290 00:34:27,036 --> 00:34:32,438 Hvala. -Vidimo se brzo. -Da. 291 00:34:49,876 --> 00:34:53,717 Rekao sam vam da �e potrajati. 292 00:35:19,256 --> 00:35:21,741 Gdje je, dovraga, Vincent? -Sti�e s paketom. 293 00:35:21,866 --> 00:35:24,331 Da se pobrinem za Marca? -Ne. Jo� nam treba. 294 00:35:24,456 --> 00:35:28,161 No on je ipak Koskasov sin. Ne mo�emo vas ostaviti samog s njim. 295 00:35:28,286 --> 00:35:32,511 Sredit �u to. A onda �u se svakome javiti s novim naputcima. 296 00:35:32,636 --> 00:35:36,911 Bouly, odsad sve zaboravi. HYDRA vi�e ne postoji. 297 00:35:37,036 --> 00:35:40,965 Ne komunicirajte i budite diskretni. Svi. Po�ev�i odsad. 298 00:35:48,236 --> 00:35:51,326 �to �ete sa mnom? 299 00:35:55,956 --> 00:36:00,391 Ovo niste predvidjeli? -Ne brini se. Mi sve predvi�amo. 300 00:36:00,516 --> 00:36:03,159 Pukovni�e, tko �e upozoriti Vincenta? 301 00:36:42,516 --> 00:36:44,719 Pukovni�e! 302 00:36:46,716 --> 00:36:49,317 Pukovni�e! 303 00:36:51,396 --> 00:36:54,839 Pomozi Vincentu. 304 00:36:58,156 --> 00:37:02,391 Ponovno okupite HYDRA-u. Sprije�ite atentat. 305 00:37:02,516 --> 00:37:07,325 Stupi u kontakt s njime. 306 00:37:12,076 --> 00:37:15,565 Pukovni�e. Pukovni�e. 307 00:37:20,076 --> 00:37:23,724 Pukovni�e. Pukovni�e. 308 00:37:30,836 --> 00:37:33,517 Evo ih. 309 00:37:43,356 --> 00:37:47,071 Trojica u ured Sigurnosti juga. Ostali, sa mnom u skladi�te. 310 00:37:47,196 --> 00:37:51,083 Sve temeljito pretra�ite. Otvori mi ovo. 311 00:38:09,796 --> 00:38:15,720 Dovraga, ne vjerujem. Nije mogu�e. 312 00:38:17,836 --> 00:38:20,471 Gara�a je ogromna. 313 00:38:20,596 --> 00:38:26,871 Sve se doima u redu. -Bila sam ovdje, Bago. Sve sam vidjela. 314 00:38:26,996 --> 00:38:29,927 Njihov sto�er, ra�unala, agente, sve. 315 00:38:32,236 --> 00:38:36,791 Pripremljeni ra�uni, porezi, socijalno... -Malo poduze�e. 316 00:38:36,916 --> 00:38:40,591 Ona je iza pulta? -Ne znam, nikoga nisam vidio. 317 00:38:40,716 --> 00:38:43,911 Dovraga, ne vjerujem. 318 00:38:44,036 --> 00:38:47,718 �efice, a da uzmete malo slobodno? 319 00:38:52,156 --> 00:38:56,311 Ovo je krv. Do�ite. Analizirajte ovo. 320 00:38:56,436 --> 00:38:59,436 Uzorke hitno �aljite u laboratorij. -Dobro. 321 00:39:02,956 --> 00:39:05,921 Skrijte se! Skrijte se! 322 00:39:10,116 --> 00:39:12,951 Ba� u pravo vrijeme. -Kakva dobrodo�lica. 323 00:39:13,076 --> 00:39:17,111 Prestani s dra�estima. Ne smatraj me budalom. -Dovraga, Juju! 324 00:39:17,236 --> 00:39:21,151 Sve znam. Nisi vi�e bolestan i radi� za tajnu slu�bu. 325 00:39:21,276 --> 00:39:24,831 A ta tvoja tvrtka samo je paravan. 326 00:39:24,956 --> 00:39:29,111 Ne razumijem to buncanje. No o�ito zna� da sam ozdravio. 327 00:39:29,236 --> 00:39:32,751 Znam. -Za�to to tako utje�e na tebe? 328 00:39:32,876 --> 00:39:37,871 Priznaje�? -Da, priznajem da sam ozdravio. Da. 329 00:39:37,996 --> 00:39:44,727 �ekao sam da potvrde rezultate da ti ne dajem la�ne nade. Ali eto. 330 00:39:49,476 --> 00:39:52,711 Zato mi ni�ta nisi rekao? 331 00:39:52,836 --> 00:39:55,801 Da, zato ti ni�ta nisam rekao. 332 00:40:00,956 --> 00:40:04,391 A �to �e� ovdje, u sto�eru tajne slu�be? 333 00:40:04,516 --> 00:40:11,071 Ovdje �ivim i stanujem. A gdje su ti tajni agenti? 334 00:40:11,196 --> 00:40:13,877 Nema ih vi�e. To i jest problem. 335 00:40:17,556 --> 00:40:21,443 Previ�e radi�. Svima se doga�a. 336 00:40:26,276 --> 00:40:30,925 Raspustili smo HYDRA-u zbog tvoje sestre. Boissieu je mrtav. Nazovi. 337 00:40:33,876 --> 00:40:39,191 �to je? Problem? -Jednog su klijenta oplja�kali. 338 00:40:39,316 --> 00:40:44,431 �eli unov�iti policu osiguranja. Moram k njemu. 339 00:40:44,556 --> 00:40:47,311 Dobro. 340 00:40:47,436 --> 00:40:52,324 Pobrinite se za nju. Neka se ne izla�e stresu. -To je moj moto. 341 00:40:55,636 --> 00:40:57,839 Dobro sam. 342 00:41:11,476 --> 00:41:14,619 �to �emo sad? �ekati da nam se Boissieu javi? 343 00:41:16,436 --> 00:41:19,003 Vincente. 344 00:41:21,796 --> 00:41:25,711 Vincente. -Boissieu je mrtav. 345 00:41:25,836 --> 00:41:29,245 Molim? -Tko je Boissieu? 346 00:41:44,196 --> 00:41:47,551 Dobra ve�er. Ja sam na�elnica Lib�rati. Recite. 347 00:41:47,676 --> 00:41:52,951 Umro je od uboda u srce no�em ili ne�im. Zatim su truplo bacili u vodu. 348 00:41:53,076 --> 00:41:56,551 Zato nema vode u plu�ima. -Kad je umro? 349 00:41:56,676 --> 00:42:00,991 Prije nekoliko sati. Izme�u 14 i 16. 350 00:42:01,116 --> 00:42:03,711 �udno, zar ne? 351 00:42:03,836 --> 00:42:07,711 Nismo ni 200 metara od praznog skladi�ta Sigurnosti juga. 352 00:42:07,836 --> 00:42:10,791 A ovaj je �ovjek umro neposredno prije pretrage. 353 00:42:10,916 --> 00:42:17,751 Da, ali... -Mo�da je on krvario iz nosa u sto�eru tajne slu�be. 354 00:42:17,876 --> 00:42:22,191 Neka usporede njegov DNK s onime iz skladi�ta. 355 00:42:22,316 --> 00:42:26,806 I �elim znati tko je. Jo� danas. Hvala. 356 00:42:30,796 --> 00:42:36,751 �to si u�inio s Boissieuovim truplom? -Bacio sam ga u luku, kao Bouly. 357 00:42:36,876 --> 00:42:39,951 Jesi li stavio utege? -Utege? 358 00:42:40,076 --> 00:42:43,671 Ne mi�i se! Vincente, daj mu injekciju da zaspi. 359 00:42:43,796 --> 00:42:48,831 Ne smijemo spavati. Naprotiv. Dobro pretra�ite Vasiljevi�ev disk. 360 00:42:48,956 --> 00:42:53,924 Dotle �emo Tony i ja razgovarati s na�im gostom. Dovezite mi bager. 361 00:43:00,276 --> 00:43:02,763 Jedan, dva, tri, Sunce. 362 00:43:04,356 --> 00:43:08,351 Napu�i se, gade. -Gdje ti je prijatelj Koskas? 363 00:43:08,476 --> 00:43:11,646 Nemam pojma. Nestao je u divljini. 364 00:43:13,796 --> 00:43:17,080 Jedan, dva, tri, Sunce. 365 00:43:21,396 --> 00:43:24,271 Za koga je posljednja tuba sarina? Gdje? Kada? 366 00:43:24,396 --> 00:43:27,151 Napu�i se! -Da se napu�im? 367 00:43:27,276 --> 00:43:29,445 Napu�i se. 368 00:43:34,716 --> 00:43:38,111 Dovraga! Sranje! 369 00:43:38,236 --> 00:43:41,911 �ekaj, �ekaj. Dakle? 370 00:43:42,036 --> 00:43:47,551 Koskas �eli napasti vladu? Za�to bih ti vjerovao? 371 00:43:47,676 --> 00:43:52,031 Jo� malo? -Ne, ne. -Ne, �ekaj. Re�i �u ti. 372 00:43:52,156 --> 00:43:55,511 Slu�aj. 373 00:43:55,636 --> 00:43:59,431 Sin mu je poginuo u Afganistanu prije tri godine. 374 00:43:59,556 --> 00:44:04,151 A na�i kane prepustiti Afganistan talibanskim gadovima. Razumije�? 375 00:44:04,276 --> 00:44:06,631 To bi bilo kao da drugi put ubija sina. 376 00:44:06,756 --> 00:44:12,911 Shva�a�? -Ali zbog napada na vladu Francuska ne�e ostati u Afganistanu. 377 00:44:13,036 --> 00:44:16,991 Osim ako napad ne �eli prikazati kao d�ihad i uvjeriti javnost. 378 00:44:17,116 --> 00:44:21,162 Samo tada bismo se morali vratiti onamo i dovr�iti posao. 379 00:44:22,276 --> 00:44:26,231 O tome je rije�? -Da. 380 00:44:26,356 --> 00:44:30,031 Kad �e se to dogoditi? -La�e, Vincente. Ubijmo ga. 381 00:44:30,156 --> 00:44:36,557 �ekaj! Kad kane to izvesti? -Sutra. Sutra. 382 00:44:39,276 --> 00:44:43,991 Vincente, na�li smo. Koskas mu je poslao ovo. 383 00:44:44,116 --> 00:44:47,711 Ima plan zgrade. Hodnici, katovi i saborska dvorana. 384 00:44:47,836 --> 00:44:52,111 Napast �e Parlament. Sutra. 385 00:44:52,236 --> 00:44:56,471 Marie, obavijesti Interpol. Ja �u prvim vlakom u Pariz. 386 00:44:56,596 --> 00:45:01,391 Idem s tobom. -Ne, ne. -Tako je zapovjedio pukovnik. Obe�ao sam. 387 00:45:01,516 --> 00:45:05,801 Dovraga. I mrtav me gnjavi. -Sve sam kopirala na stik. 388 00:45:16,836 --> 00:45:21,231 Pukovnik Augustin de Boissieu, biv�i vojnik. Ba� kao i moj brat. 389 00:45:21,356 --> 00:45:26,871 Prije mirovine radio je u Zapovjedni�tvu posebnih jedinica. 390 00:45:26,996 --> 00:45:31,191 Drugim rije�ima, bio je u najtajnijoj vojnoj slu�bi. 391 00:45:31,316 --> 00:45:34,151 Izvoli, Bago. 392 00:45:34,276 --> 00:45:40,006 Dakle? -Iskreno, �efice, kapa dolje. 393 00:45:41,356 --> 00:45:44,191 Zna�i da �emo uhititi va�eg brata? 394 00:45:44,316 --> 00:45:48,711 Tek kad na�em �vrst dokaz. Moram ga uhvatiti na djelu. 395 00:45:48,836 --> 00:45:54,791 Kakva �udna obitelj. -Da. A mog oca nisi ni upoznao. 396 00:45:54,916 --> 00:45:59,326 K�i mu je u policiji, sin u tajnoj slu�bi. Bio je dobar uzor. 397 00:46:05,436 --> 00:46:10,271 Bok, Vincou. Nisam te probudila? -�to je? Ne�to nije u redu? 398 00:46:10,396 --> 00:46:13,191 Pa onako. Trenuta�no ba� i nisam najbolje. 399 00:46:13,316 --> 00:46:17,671 Sad ne mogu razgovarati, ali zovem te ve�eras. Obe�avam. 400 00:46:17,796 --> 00:46:20,727 Obe�ava�? -Da, obe�avam. 401 00:46:22,556 --> 00:46:25,627 �ula sam objavu za dolazak vlaka u pozadini. 402 00:46:37,716 --> 00:46:39,919 Evo. 403 00:46:41,676 --> 00:46:45,751 Ide za Pariz. Prvim �u avionom sti�i prije njega. 404 00:46:45,876 --> 00:46:49,240 �efice, ne bi li bilo mudrije... 405 00:46:52,516 --> 00:46:55,083 Izdati potjernicu? 406 00:47:07,556 --> 00:47:09,839 Eto ga. 407 00:47:12,236 --> 00:47:16,760 STO�ER POSEBNIH JEDINICA 408 00:47:19,116 --> 00:47:23,545 Tajna obrana. Agent HYDRA-e identificiran. Tra�e ga sve slu�be. 409 00:47:27,236 --> 00:47:32,111 Sprije�iti uhi�enje po svaku cijenu. 410 00:47:32,236 --> 00:47:37,761 Crna uzbuna: eliminacija. 411 00:48:11,068 --> 00:48:17,068 ZagrebFever & MilanRS 412 00:48:20,068 --> 00:48:24,068 Preuzeto sa www.titlovi.com34138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.