All language subtitles for My Mowgli Boy 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Timing and subtitles brought to you by 🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:15,100 ♫ The first time I discovered a world with you ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:21,400 ♫ Is via those eyes that saw through my soul ♫ 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,400 ♫ Every irrelevant detail ♫ 5 00:00:26,400 --> 00:00:31,200 ♫ How is it that you can see it all? ♫ 6 00:00:31,200 --> 00:00:37,400 ♫ The past me before I met you ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:42,800 ♫ Never thought about what love is ♫ 8 00:00:42,800 --> 00:00:46,600 ♫ Are you the same? ♫ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,400 ♫ You came like the wind ♫ 10 00:00:50,400 --> 00:00:53,200 ♫ Taking me away from the crowds ♫ 11 00:00:53,200 --> 00:00:58,200 ♫ Embracing the blue sky ♫ 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,800 ♫ If you are the gentle wind ♫ 13 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 ♫ Let me travel with you ♫ 14 00:01:04,000 --> 00:01:12,400 ♫ And hand-in-hand, look at all those scenery once more ♫ 15 00:01:20,200 --> 00:01:24,600 ♫ Look at all those scenery once more ♫ 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,800 ♫ One day, the wind may stop ♫ 17 00:01:33,800 --> 00:01:36,400 ♫ If it’s possible ♫ 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,400 ♫ I hope we can make a pact ♫ 19 00:01:39,400 --> 00:01:43,000 ♫ To meet again at our old spot ♫ 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 ♫ Whether cloudy ♫ 21 00:01:46,600 --> 00:01:49,800 ♫ And raining heavily, or a beautifully bright and breezy day ♫ 22 00:01:49,800 --> 00:01:55,300 ♫ Breathing the same air ♫ 23 00:01:55,300 --> 00:01:58,800 ♫ Are you the same? ♫ 24 00:01:58,800 --> 00:02:01,600 ♫ Preserving your very first intentions ♫ 25 00:02:01,600 --> 00:02:06,400 ♫ Still loves to gaze at the stars ♫ 26 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 ♫ If you are the gentle wind ♫ 27 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 ♫ Let me be your wind chime ♫ 28 00:02:12,400 --> 00:02:20,600 ♫ Making sounds of happiness and bliss every day ♫ 29 00:02:25,600 --> 00:02:30,400 [My Mowgli Boy] 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,700 [Episode 8] 31 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 I'm warning you, Miss Tang. 32 00:02:36,400 --> 00:02:40,800 What you did just now is sufficient to constitute disrespect towards me. Do you believe I'll file a complaint against you? 33 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Is this what you consider the professional ethics of lawyers? 34 00:02:42,800 --> 00:02:46,200 We lawyers have our own professional ethics. Unlike certain people, 35 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 who as other people's husband, never bear their responsibilities as husbands. 36 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 As lawyers, we have consistent demands. Unlike certain people, 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,700 who are stupid and greedy, and want double portions in everything. 38 00:02:54,700 --> 00:02:57,200 They even demand for double insurance for their lawsuits. 39 00:02:57,200 --> 00:02:59,600 Therefore, they suffer a setback, right? 40 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 And let me also tell you this. 41 00:03:02,000 --> 00:03:04,900 It is good to have only one wife. 42 00:03:08,700 --> 00:03:12,000 I don't need you to teach me any lesson. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,400 I'll definitely file a complaint against you. 44 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 All right. 45 00:03:15,400 --> 00:03:17,200 Do as you wish. 46 00:03:17,200 --> 00:03:19,600 Actually, I'm quite happy you are divorced. 47 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 I'm happy for your former wife. 48 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 Even though we are very unhappy over our differences, 49 00:03:23,600 --> 00:03:26,600 I still maintain my professional ethics as a lawyer. 50 00:03:26,600 --> 00:03:29,700 Come look for me again when you get divorce next time. 51 00:03:30,770 --> 00:03:32,870 I'll give you a 20% discount. 52 00:03:37,010 --> 00:03:38,790 Just you wait and see. 53 00:03:40,500 --> 00:03:44,300 Say, do you think she truly feels relieved from it? 54 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 [Thank you, Young Mr. Zheng, for your concern.] 55 00:03:48,800 --> 00:03:52,000 [My divorce was dragged over such a long period of time. It is finally over now. ] 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 Let me tell you this. 57 00:03:53,600 --> 00:03:58,000 Each time a divorce court case is over, the clients would send this kind of messages over. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 Don't be deceived by their relaxed demeanor. 59 00:04:00,800 --> 00:04:04,600 It is actually like a tightly wound piece of string that broke suddenly. 60 00:04:04,600 --> 00:04:08,400 It's very scary. Some people would start to crazily indulge in excessive drinking. 61 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 Some people would cry disconsolately, until they were almost going crazy. 62 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 Some even would shave their heads bald. 63 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 It can't be. It can't be that scary. 64 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 She doesn't Quite look like that kind of person. 65 00:04:18,400 --> 00:04:21,600 Are you sure? Do you understand her very well? 66 00:04:28,400 --> 00:04:30,800 Not so bad. Her hair is still there. 67 00:04:30,800 --> 00:04:33,200 Let me tell you this. Now, her situation is most certainly no good. 68 00:04:33,200 --> 00:04:36,000 Later, if she goes crazy, you must help me hold her down. Understand? 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,800 You're here. 70 00:04:40,600 --> 00:04:42,000 Come. 71 00:04:42,000 --> 00:04:43,430 Come. Cheers! 72 00:04:43,430 --> 00:04:46,200 Cheers! 73 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 Cheers! 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Let's drink a toast too! 75 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 Cheers! 76 00:05:08,400 --> 00:05:12,100 - Cheers! - Cheers! - Cheers! 77 00:05:22,700 --> 00:05:25,400 Thank you, both of you, for the trouble you went through helping me with my affairs. 78 00:05:25,400 --> 00:05:28,400 Let me treat you to this meal today. Please enjoy the food. 79 00:05:28,400 --> 00:05:30,800 Attendant! Hello! 80 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 Fifty skewers! Thank you! 81 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Please wait for a while. 82 00:05:35,000 --> 00:05:36,200 You're eating so much? 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 Perhaps it's because I had not eaten at a roadside stall for a long time. 84 00:05:38,600 --> 00:05:41,000 Why do I find the food so delicious? 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,200 I think I might eat a lot later. 86 00:05:43,200 --> 00:05:46,000 Perhaps I might not be able to stop eating! 87 00:05:46,800 --> 00:05:50,700 Your hair...doesn't look fake. 88 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 What are you talking about? 89 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 He's joking. 90 00:05:55,000 --> 00:05:57,200 I'm only joking. 91 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Then, why aren't you two eating yet? Why are you looking at me? 92 00:06:00,100 --> 00:06:03,400 - Eat. Eat! - Eat. Eat! 93 00:06:03,400 --> 00:06:04,900 Eat. 94 00:06:04,900 --> 00:06:06,800 Although we have know each other for a long time, 95 00:06:06,800 --> 00:06:10,200 this is still the first time we are eating a meal together. 96 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 Look, why are the two of you so bashful? 97 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 You are so unlike those aunties at the next table. They are so exuberant. 98 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 Cheers! Come. Cheers! 99 00:06:20,200 --> 00:06:23,500 - Cheers! - Cheers! - Cheers! 100 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 Didn't I say she'll be fine? 101 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 What is that ancient saying about? 102 00:06:30,200 --> 00:06:35,000 "A person who can eat his meal well is definitely not in a very bad mood." 103 00:06:35,000 --> 00:06:37,200 I and Ziyue were still worried about you just now. 104 00:06:37,200 --> 00:06:39,010 We worry that you are unable to walk out of it. 105 00:06:39,010 --> 00:06:42,700 But from the looks of it now, that was superfluous. 106 00:06:45,100 --> 00:06:47,300 Correct. What's there to worry about? 107 00:06:47,300 --> 00:06:50,200 Isn't divorce about putting an end to today's pain and suffering, 108 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 and welcoming a brand new tomorrow? 109 00:06:52,400 --> 00:06:54,800 Well said. Let me toast you. 110 00:06:54,800 --> 00:06:57,700 Come. Cheers! 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,300 Wait a moment. 112 00:07:05,300 --> 00:07:08,500 Let me sing a pop song for both of you. 113 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 Is she really all right? 114 00:07:16,600 --> 00:07:18,900 Zheng Li, come. 115 00:07:19,800 --> 00:07:21,600 Ziyue, come. 116 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 ♪ Give me a sun ♪ 117 00:07:24,000 --> 00:07:28,600 Ziyue. ♪ To take away the lonely moon in the night sky ♪ 118 00:07:28,600 --> 00:07:31,200 ♪ Give me super power ♪ 119 00:07:31,200 --> 00:07:35,600 ♪ To summon those romantic imaginations ♪ 120 00:07:35,600 --> 00:07:38,200 ♪ Give me light drizzle 121 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 ♪ To flash away those confusion which does not belong to me 122 00:07:42,400 --> 00:07:48,600 ♪ Give me a gust of wind to blow away the occasional the dark clouds above my head ♪ 123 00:07:49,600 --> 00:07:52,500 ♪ Put down my proud stubbornness ♪ 124 00:07:56,800 --> 00:07:59,400 This fellow Ziyue sings really badly. 125 00:07:59,400 --> 00:08:02,700 No wonder he never sang with us in all the four years in college. 126 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 I've thought of a good way to fix him. 127 00:08:05,800 --> 00:08:09,400 I'll definitely make him serenade during his wedding ceremony. 128 00:08:09,400 --> 00:08:12,900 Everyone knows how badly he sings. 129 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 Talking about this again. 130 00:08:16,400 --> 00:08:19,800 You really sing quite well. You probably sing very often, right? 131 00:08:19,800 --> 00:08:23,600 Why don't we organize a singing competition in the office next month? 132 00:08:25,800 --> 00:08:31,800 ♫ A single cloud, a heavy rain, and a back view in the night ♫ 133 00:08:31,800 --> 00:08:35,150 ♫ The wool sweater given to me ♫ 134 00:08:35,150 --> 00:08:39,800 ♫ The T-shirt gifted to you ♫ 135 00:08:39,800 --> 00:08:45,400 ♫ The setting sun at six in the morning is a little indistinct ♫ 136 00:08:45,400 --> 00:08:48,800 ♫ The long bench in the park ♫ 137 00:08:48,800 --> 00:08:54,000 ♫ We fell asleep leaning on each other's shoulders ♫ 138 00:08:54,000 --> 00:08:58,100 ♫ Summer is winter's reflection ♫ 139 00:08:59,340 --> 00:09:03,140 How...are things between you and Zheng Li lately? 140 00:09:03,200 --> 00:09:05,300 Quite good. 141 00:09:06,170 --> 00:09:08,200 Anyway, two of us are always 142 00:09:08,200 --> 00:09:11,700 trying to fix each other. It's the same old things. There's nothing new. 143 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 You can't have any new situation, can you? 144 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 No. I'm talking about you. 145 00:09:28,000 --> 00:09:32,200 If you truly like him, can you commit yourself to some real deeds and actions? 146 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 You are behaving like a three-year-old child. 147 00:09:34,200 --> 00:09:36,170 I'll box you while you kick me. 148 00:09:36,170 --> 00:09:38,000 Isn't this childish? 149 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Since we were young, our abilities 150 00:09:40,000 --> 00:09:43,100 to play pranks on others are incredibly varied and colorful. 151 00:09:43,100 --> 00:09:46,800 We can even write a book on that. How is that childish? 152 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 How is that not childish? 153 00:09:48,800 --> 00:09:51,600 Is there any meaning for both of you to keep trying to fix each other? 154 00:09:51,600 --> 00:09:53,400 What can you get out of fixing each other? 155 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 Do you know the types which he likes? 156 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 Do you know his feelings towards you? 157 00:09:57,200 --> 00:10:01,200 If you still do not show any real actions, 158 00:10:01,200 --> 00:10:04,600 who knows, he might even be snatched away by someone else. 159 00:10:17,000 --> 00:10:20,800 A female impala ran pass the cheetah. 160 00:10:20,800 --> 00:10:24,600 And thus the chase began. 161 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 The magical earth that inspires our minds 162 00:10:28,100 --> 00:10:30,200 This is a river 163 00:10:30,200 --> 00:10:35,400 in Tanzania's Ruaha National Park in East Africa. 164 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Then...this is Africa. 165 00:10:40,600 --> 00:10:43,700 Where is my home? 166 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 Don't tell me there's really no other ways? 167 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 What are you doing? 168 00:12:14,400 --> 00:12:17,860 You frightened me to death. You need something, standing here like this? 169 00:12:17,860 --> 00:12:20,410 I miss home a little bit. 170 00:12:22,460 --> 00:12:24,610 The forest on the map. 171 00:12:24,610 --> 00:12:26,960 The forest in the photos. 172 00:12:26,960 --> 00:12:30,010 I've seen them all. My home is not there. 173 00:12:30,010 --> 00:12:33,350 And I've also finished watching the TV drama. 174 00:12:33,350 --> 00:12:37,440 The videos don't interest me either. 175 00:12:37,440 --> 00:12:41,120 The more I watch those cats and dogs, 176 00:12:41,120 --> 00:12:43,940 the more I want to return to the forest. 177 00:12:43,940 --> 00:12:47,010 I miss the giant pandas, 178 00:12:47,010 --> 00:12:52,630 the giraffes and all the different kinds of birds in the forest. 179 00:12:52,630 --> 00:12:54,710 Actually, the one I miss most 180 00:12:54,710 --> 00:12:57,510 is that wolf cub. 181 00:12:57,510 --> 00:13:01,070 Why do you keep thinking about that wolf cub? 182 00:13:01,070 --> 00:13:05,120 This is because previously, the uncle who guarded the forest and I 183 00:13:05,120 --> 00:13:08,430 rescued an injured wolf cub. 184 00:13:08,430 --> 00:13:11,330 I only discovered after living with it for a long time that 185 00:13:11,330 --> 00:13:14,340 actually wolves are by nature 186 00:13:14,340 --> 00:13:21,150 very cohesive, and also very smart. 187 00:13:21,150 --> 00:13:25,380 So, you like wolves because of those special memories, right? 188 00:13:26,470 --> 00:13:29,090 And this wolf fang you are wearing 189 00:13:29,090 --> 00:13:31,460 belongs to that wolf cub? 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,710 That's right. It is this wolf fang. 191 00:13:39,770 --> 00:13:46,090 It means very much to me. 192 00:13:47,110 --> 00:13:50,130 Then, that wolf cub now... 193 00:13:57,180 --> 00:13:59,210 All right. Don't think about those things anymore. 194 00:13:59,210 --> 00:14:01,090 Let me help you swift your attention to something else. 195 00:14:01,090 --> 00:14:03,260 Come. Let's go read a book. 196 00:14:16,280 --> 00:14:21,280 I never expected this method to be really quite useful. 197 00:14:22,290 --> 00:14:24,130 Do you have anymore? 198 00:14:24,130 --> 00:14:26,000 You have not seen enough yet? 199 00:14:26,000 --> 00:14:31,670 It's not that. I just think I never expected you to be a Ling Xi who is like this. 200 00:14:31,670 --> 00:14:34,620 Never expected you to be so knowledgeable. 201 00:14:34,620 --> 00:14:37,070 The quality of all these books are very good. 202 00:14:37,070 --> 00:14:42,630 I even learned somethings from them which are quite useful. 203 00:14:42,630 --> 00:14:44,870 Actually, what is highly commendable is that 204 00:14:44,870 --> 00:14:47,140 you seem to have taken very good care 205 00:14:47,140 --> 00:14:50,160 of every book. 206 00:14:51,210 --> 00:14:54,780 Well, recalling those years when I was in college, I had selected countless elective courses. 207 00:14:54,780 --> 00:14:57,900 I attended all of them. I am a very knowledgeable person. 208 00:14:57,900 --> 00:15:01,030 I don't know how you thought I was unknowledgeable in the past. 209 00:15:01,030 --> 00:15:02,960 I don't know. 210 00:15:05,080 --> 00:15:07,490 Why are you looking at me? Worshiping me? 211 00:15:07,490 --> 00:15:09,990 Or you think I'm good looking? 212 00:15:09,990 --> 00:15:12,390 Are you feeling tired? 213 00:15:12,390 --> 00:15:13,820 You answered correctly. Thank you. 214 00:15:13,820 --> 00:15:15,990 - I won't keep you company any longer. I'm leaving. - Hey. 215 00:15:16,720 --> 00:15:18,850 What do you want? You are overdoing it. 216 00:15:19,640 --> 00:15:22,670 Don't you intend to look at mine? 217 00:15:22,670 --> 00:15:25,790 What's there to look at? Look at your expression? Look at your mood? 218 00:15:25,790 --> 00:15:30,010 My apology. I don't want to look, and I don't know either. 219 00:15:30,010 --> 00:15:33,440 Since you said we must learn from each other, 220 00:15:33,440 --> 00:15:37,290 then we must not deceive each other. 221 00:15:37,290 --> 00:15:38,810 Three. 222 00:15:39,710 --> 00:15:41,690 - Two. - You go to bed. 223 00:16:03,650 --> 00:16:07,190 I think I want to put this project in another section. 224 00:16:07,660 --> 00:16:11,500 The moment I come in here, I bump into a pestilent demon. It's so annoying. 225 00:16:13,980 --> 00:16:17,370 [Incoming call : Mowgli] - Playing meaningless games again? I won't answer it. 226 00:16:20,880 --> 00:16:22,480 - Ling— - Shhh. 227 00:16:25,810 --> 00:16:29,590 You must never tell Brother Zheng Li I came here today. Understand? 228 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 Where does Bai Yiling sit? 229 00:16:33,590 --> 00:16:37,400 Inside the photocopy machine...no...next to the photocopy machine. 230 00:16:37,400 --> 00:16:38,960 All right. 231 00:16:41,650 --> 00:16:46,230 That's strange. She has changed the target of her pranks this time. 232 00:16:51,170 --> 00:16:53,010 Wait another minute for me. 233 00:16:59,880 --> 00:17:04,550 My secretary doesn't do her work properly. She only knows how to mobilize reinforcements. 234 00:17:04,550 --> 00:17:07,240 Did she tell you I read through this document with a microscope? 235 00:17:07,240 --> 00:17:09,850 Unreasonable, right? 236 00:17:13,290 --> 00:17:16,980 Actually, I've already spoken with her. 237 00:17:16,980 --> 00:17:19,750 Say, Mr Ling, you are a perfectionist. 238 00:17:19,750 --> 00:17:22,040 You are basically the representative of Virgo. 239 00:17:22,040 --> 00:17:25,910 It's a kind of luck to be able to work for you. 240 00:17:25,910 --> 00:17:30,800 How is it? You think there're problems with the document? 241 00:17:30,800 --> 00:17:34,480 No problem. It's been through your hands. What problems can there be? 242 00:17:34,480 --> 00:17:38,190 In the office, you are the omnipotent golden fingers. 243 00:17:38,190 --> 00:17:41,720 As far as I'm concerned, I can only be held in marked contrast with you. 244 00:17:41,720 --> 00:17:43,480 Please do not say that. 245 00:17:43,480 --> 00:17:46,650 Actually, your game is basically a hard mode. 246 00:17:46,650 --> 00:17:49,380 There's no way anyone can pass through it. Naturally, they will look for me, the modifier, 247 00:17:49,380 --> 00:17:51,970 to open a plug-in. Don't you think so? 248 00:17:52,900 --> 00:17:54,590 All right. Let's not talk about work. 249 00:17:54,590 --> 00:17:56,950 It's rare that work ended early today. 250 00:17:56,950 --> 00:17:59,380 Accompany me to play a couple of rounds. Last time, I was badly defeated by you. 251 00:17:59,380 --> 00:18:01,450 This time, I'm going to take my revenge on you. 252 00:18:01,450 --> 00:18:04,230 I've packed my stuff. Waiting for you. 253 00:18:05,270 --> 00:18:07,400 So, we agree that I'll accompany you to play today. 254 00:18:07,400 --> 00:18:09,770 - I'm not going to give you my life. - All right. 255 00:18:12,300 --> 00:18:14,090 [Gao Jie] 256 00:18:18,650 --> 00:18:21,260 Hello? Dear, have you got off work? 257 00:18:21,260 --> 00:18:24,020 I have a surprise which I want to give to you immediately now. 258 00:18:24,020 --> 00:18:26,610 Now. Now? 259 00:18:26,610 --> 00:18:29,570 Yes. Come over here now. 260 00:18:32,060 --> 00:18:33,560 All right. 261 00:18:54,380 --> 00:18:56,820 Miss Ling. You're treating me to coffee after work. 262 00:18:56,820 --> 00:18:59,280 It is because of young Mr. Zheng, right? 263 00:18:59,280 --> 00:19:01,900 Since you have gone straight to the point, 264 00:19:01,900 --> 00:19:04,220 then I shall speak directly. 265 00:19:05,400 --> 00:19:09,520 I know Brother Zheng Li has been taking great care of you lately. 266 00:19:09,520 --> 00:19:12,270 Although he will also take care of other people during normal times, 267 00:19:12,270 --> 00:19:15,370 he is treating you in a very special way now. 268 00:19:15,370 --> 00:19:19,860 And you are the person closest to him now. 269 00:19:20,890 --> 00:19:26,090 So, I think...it's very good! 270 00:19:26,090 --> 00:19:28,280 I want to be your friend. 271 00:19:28,280 --> 00:19:30,050 I think we are very much destined for each other. 272 00:19:30,050 --> 00:19:31,620 In my name, there's the word "Ling". 273 00:19:31,620 --> 00:19:33,330 In your name, there's also the word "Ling". 274 00:19:33,330 --> 00:19:34,940 This is really fate! 275 00:19:34,940 --> 00:19:36,370 Furthermore, do you know that 276 00:19:36,370 --> 00:19:39,250 since young, I like having a sister very much. 277 00:19:39,250 --> 00:19:42,420 A sister like you, who can chat with me, 278 00:19:42,420 --> 00:19:44,580 and I can also tell you things. 279 00:19:44,580 --> 00:19:46,480 I think I've found her now. 280 00:19:46,480 --> 00:19:49,470 You are that sister of mine! 281 00:19:51,600 --> 00:19:54,250 If you really treat me as your sister, 282 00:19:54,250 --> 00:19:57,280 can you tell me why you really looked for me today? 283 00:19:58,800 --> 00:20:02,150 Actually, Brother Zheng Li and I 284 00:20:02,150 --> 00:20:04,220 are like enemies who one may find it hard to meet in eight hundred years. 285 00:20:04,220 --> 00:20:07,700 I dislike him. He dislikes me. In the end, no one wins. 286 00:20:07,700 --> 00:20:09,390 So, I've been thinking. 287 00:20:09,390 --> 00:20:13,540 If it's possible, could you help me 288 00:20:13,540 --> 00:20:15,860 pay some attention to him during your leisure time? 289 00:20:15,860 --> 00:20:17,910 For example, what does he like lately? 290 00:20:17,910 --> 00:20:20,730 What is he interested in? Who is he interested in? 291 00:20:20,730 --> 00:20:22,300 You can tell me all these. 292 00:20:22,300 --> 00:20:25,360 This way, I can move in on him where he least expects. 293 00:20:25,360 --> 00:20:27,150 What do you think about this? 294 00:20:27,150 --> 00:20:29,510 You like him? 295 00:20:29,510 --> 00:20:32,680 How could I like him? 296 00:20:32,680 --> 00:20:34,930 I have been through this age myself too. 297 00:20:34,930 --> 00:20:38,570 If you like him, go tell him. 298 00:20:40,880 --> 00:20:44,900 We have been making a nuisance of each other since young. 299 00:20:44,900 --> 00:20:48,990 How can I tell him myself about such matters? 300 00:20:48,990 --> 00:20:54,050 It's not easy to meet the right person. When I was young, I liked the wrong person. 301 00:20:54,050 --> 00:20:55,840 But at least I've experienced it. 302 00:20:55,840 --> 00:20:59,200 If you meet the right person but missed out on him, 303 00:20:59,200 --> 00:21:01,370 then you'll probably feel more regretful than me. 304 00:21:01,370 --> 00:21:04,680 Based on the situation we are in now, if I told him about it myself, 305 00:21:04,680 --> 00:21:06,460 he would most likely think I'm trying to trick him, right? 306 00:21:06,460 --> 00:21:08,150 You'll still have to think of a way to tell him. 307 00:21:08,150 --> 00:21:12,250 If you don't tell him, he'll never know. 308 00:21:12,250 --> 00:21:15,920 You think by just having me between the two of you and providing some intel to you will work? 309 00:21:15,920 --> 00:21:18,510 I don't think by having me play the matchmaker this way 310 00:21:18,510 --> 00:21:20,920 will be of any great help to the relationship between the two of you. 311 00:21:31,740 --> 00:21:35,200 Scowl and stare down. 312 00:22:40,210 --> 00:22:50,990 Tighten and pull up the AU1 forehead and medial abdominal muscles. 313 00:22:52,140 --> 00:22:57,520 Pulling up represents fear. 314 00:23:13,700 --> 00:23:19,390 becomes a psychological disorder. 315 00:23:19,390 --> 00:23:24,610 or when physiological disorder begins to manifest, 316 00:23:25,740 --> 00:23:32,080 it will activate the AU4. 317 00:24:22,300 --> 00:24:28,520 It appears that I still really want to go home. 318 00:24:33,510 --> 00:24:36,490 Do you like it? When I saw this house before, 319 00:24:36,490 --> 00:24:38,730 I just thought it felt so comfortable. 320 00:24:38,730 --> 00:24:41,980 It's okay. It's very elegant. 321 00:24:41,980 --> 00:24:45,630 When you're in a bad mood, you can look out on the scenery of Pujiang. And it will lower the pressures. 322 00:24:45,630 --> 00:24:49,030 Right. Later, I'll put a small desk here. You can do your work here. 323 00:24:49,030 --> 00:24:51,360 Me? I'll sit near you, drinking tea and watch over you. 324 00:24:51,360 --> 00:24:53,740 It akes me so happy when I think about it. 325 00:24:53,740 --> 00:24:56,830 Let's go over there and take a look., okay? 326 00:24:56,830 --> 00:24:59,410 I think this bathroom is gorgeous. 327 00:24:59,410 --> 00:25:04,610 Look at this bathtub. Do you think this will suit the two of us? 328 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 This... 329 00:25:12,350 --> 00:25:15,180 This water faucet isn't too suitable. 330 00:25:16,830 --> 00:25:19,910 In the future, I'd like to turn this room into a nursery. 331 00:25:19,910 --> 00:25:22,820 It is a little far from the master bedroom, but it's not too far. 332 00:25:22,820 --> 00:25:25,410 If the child makes a fuss 333 00:25:25,410 --> 00:25:27,920 in the middle night, we can come take care of him. 334 00:25:28,770 --> 00:25:31,680 Adults should keep children close by. 335 00:25:31,680 --> 00:25:34,490 Besides that, just look. The greenery outside the windows is very nice. 336 00:25:34,490 --> 00:25:39,170 When the child gets older, it will shield the eyes when he's doing homework. What do you think? 337 00:25:41,730 --> 00:25:43,810 You've thought of everything. 338 00:25:45,410 --> 00:25:48,210 Dear, I've been the one saying everything. 339 00:25:48,210 --> 00:25:51,820 Then...what do you think of this house? 340 00:25:53,780 --> 00:25:58,940 I think...it's great. The important thing is that you like it. 341 00:25:58,940 --> 00:26:00,560 If you like it, we can buy it. 342 00:26:00,560 --> 00:26:03,960 On Sunday, I can come during the holidays and times like that. 343 00:26:05,970 --> 00:26:09,120 Ling Yu, what do you mean? 344 00:26:10,130 --> 00:26:13,220 Wasn't I speaking ordinary Chinese? Didn't you understand? 345 00:26:14,440 --> 00:26:17,750 Didn't you mean that we should buy this house? 346 00:26:17,750 --> 00:26:21,400 When a woman takes you to see a house, could I mean that I want to live here myself? 347 00:26:21,400 --> 00:26:24,510 I'm clearly showing my intentions with this. What else do you want? 348 00:26:24,510 --> 00:26:28,030 Am I the one who needs to say that we get married and buy this house. 349 00:26:31,460 --> 00:26:34,710 Since the time I brought up marriage, you haven't made any moves. 350 00:26:34,710 --> 00:26:37,800 Am I the one who has to insist on arranging everything and place it in front of you? 351 00:26:37,800 --> 00:26:40,330 I don't want just appearances. 352 00:26:40,330 --> 00:26:43,270 I'm sorry. Marriage is a big deal. 353 00:26:43,270 --> 00:26:46,500 It needs to be planned out. In addition, I have a lot to take into consideration 354 00:26:46,500 --> 00:26:49,360 Then plan it, prepare it. Can you take action? 355 00:26:49,360 --> 00:26:54,040 If you really don't want to get married, don't let our relatives lead you by the hand, give you assignments. 356 00:26:54,040 --> 00:26:58,510 Making you stand at their heels at the company, without raising your head in front of your stepfather. 357 00:27:04,340 --> 00:27:08,320 So while I'm standing here throwing a fit, you don't even plan to buy the house? 358 00:27:10,380 --> 00:27:13,410 Your attitude makes it obvious that you don't want to get married, right? 359 00:27:15,400 --> 00:27:17,970 Forget it. Then I won't stay here with you. 360 00:27:24,800 --> 00:27:33,000 Timing and subtitles brought to you by 🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com 361 00:27:37,870 --> 00:27:42,770 We just got divorced, and you're going to treat me as an enemy when we see each other. 362 00:27:42,770 --> 00:27:46,480 In my heart, I've always thought of you as a close relative. 363 00:27:46,480 --> 00:27:51,510 Close relative? Don't we really have a debtor to indebted relationship at this point? 364 00:27:51,510 --> 00:27:55,950 You're so old-fashioned. It's impossible to judge the good and bad between husband and wife. 365 00:27:55,950 --> 00:27:58,260 Are you that anxious over asking me for money? 366 00:27:58,260 --> 00:28:00,790 You are saying now that we had been married to each other in the past? 367 00:28:00,790 --> 00:28:03,790 Then why were you so anxious to get a divorce back then? 368 00:28:03,790 --> 00:28:06,410 Now you're trying to block the divorce. What are you thinking? 369 00:28:08,040 --> 00:28:10,430 Okay. I'll just say it. 370 00:28:10,430 --> 00:28:12,850 It's not that I won't follow the court's decision. 371 00:28:12,850 --> 00:28:15,700 But I have to postpone payment of that money. 372 00:28:15,700 --> 00:28:19,560 You know; I have a newborn. 373 00:28:19,560 --> 00:28:22,560 Now, I have to take care of a family of three. 374 00:28:22,560 --> 00:28:24,810 It's difficult to come up with cash. 375 00:28:25,480 --> 00:28:28,200 All your saying is because you don't want to pay up? 376 00:28:28,200 --> 00:28:31,040 Am I that kind of person? 377 00:28:31,040 --> 00:28:33,220 I'm here telling you this in good faith. 378 00:28:33,220 --> 00:28:35,890 Those pieces of jewelry, home appliances... 379 00:28:35,890 --> 00:28:39,640 I'll postpone that until I get back on my feet. Later, I'll return them to you. 380 00:28:39,640 --> 00:28:42,890 I'll say it again. Aren't you just one person now? 381 00:28:42,890 --> 00:28:45,140 You're not in need of the money, right? 382 00:28:45,140 --> 00:28:49,220 Chi Xu, what kind of talk is this? 383 00:28:49,220 --> 00:28:52,400 Can it be that you have a life, but I don't? 384 00:28:52,400 --> 00:28:54,260 If you need to postpone it, okay. 385 00:28:54,260 --> 00:28:57,640 Then right now give me a debtor's note with your signature. 386 00:28:57,640 --> 00:28:59,280 And I want interest included. 387 00:28:59,280 --> 00:29:02,600 What are you doing? Are you forcing me? 388 00:29:02,600 --> 00:29:06,660 Let me ask you? Why do you have to take so much money? 389 00:29:07,680 --> 00:29:10,060 As a woman, 390 00:29:10,060 --> 00:29:13,140 you don't know the things you ought to know. Are you worth it? 391 00:29:13,140 --> 00:29:15,890 What do you mean I don't know the things I ought to know? 392 00:29:15,890 --> 00:29:19,040 Are you insinuating that I can't have children? 393 00:29:19,040 --> 00:29:22,330 How can you judge my worth on the basis of whether I can have children or not? 394 00:29:22,330 --> 00:29:25,580 I contributed so much to that household for so many years. 395 00:29:25,580 --> 00:29:27,340 How can you pass judgment on me? 396 00:29:27,340 --> 00:29:30,020 I can't judge? Can you find 397 00:29:30,020 --> 00:29:32,330 anyone else who can judge you? 398 00:29:32,330 --> 00:29:35,580 Okay, then. I'll turn the question back to you. 399 00:29:35,580 --> 00:29:38,050 What did you do for this household all these years? 400 00:29:38,050 --> 00:29:43,360 From paying for the house, the renovations and all the furnishings, I was the one who did it all by myself. 401 00:29:43,360 --> 00:29:46,390 Where were you then? 402 00:29:46,390 --> 00:29:50,530 I was putting my whole heart into my career. I had to earn money. 403 00:29:50,530 --> 00:29:52,020 Should I have been at home putting together the ceramic tiles? 404 00:29:52,020 --> 00:29:55,770 - Then why are you now seizing it all? - Half the house is mine! 405 00:29:55,770 --> 00:30:00,880 Even if I cleave it into two, will that little ditch of yours be able to contain it? 406 00:30:00,880 --> 00:30:03,800 The two of us have already divorced. You want me to accommodate you. 407 00:30:03,800 --> 00:30:07,500 Since the court has already rendered their decision, you have to give what I'm owed. 408 00:30:07,500 --> 00:30:09,360 You're being such a scoundrel now. 409 00:30:09,360 --> 00:30:13,960 I'm a scoundrel? You're so concerned about the home appliances and furnishings, 410 00:30:13,960 --> 00:30:16,010 Are they worth that much? 411 00:30:16,010 --> 00:30:20,190 Right now, they aren't worth anything in the second-hand markets. Nobody wants them, do you know that? 412 00:30:20,190 --> 00:30:24,440 Me? I don't like all this arguing and explaining. I'll just give it to you now, okay? 413 00:30:30,460 --> 00:30:32,050 Pick it up. 414 00:30:36,940 --> 00:30:39,560 I don't want this stinking money. 415 00:30:39,560 --> 00:30:42,330 Take it back and buy some milk powder for your child. 416 00:30:53,900 --> 00:30:56,680 The court wants me to compensate you, then I've done that. 417 00:30:58,190 --> 00:31:00,160 I'll stubbornly refuse to compensate. 418 00:31:02,830 --> 00:31:05,780 The dregs of a man can stoop so low. 419 00:31:05,780 --> 00:31:09,090 You think you can bully my friend, you'll regret it. 420 00:31:09,090 --> 00:31:10,840 Who's that? 421 00:31:13,670 --> 00:31:16,830 Buddy, I don't have any spare time right now to play those boring games with you, okay? 422 00:31:16,830 --> 00:31:19,960 Now...you 423 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 appear..to..be..worked up. 424 00:31:23,960 --> 00:31:26,040 Furrowed brow and angry eyes. 425 00:31:26,040 --> 00:31:29,730 Someone must have made you mad. 426 00:31:29,730 --> 00:31:33,160 Tell me, who is it? I'll go hit him. 427 00:31:33,160 --> 00:31:37,130 Not only you, but everyone knows that I'm mad right now. Okay? 428 00:31:37,930 --> 00:31:42,310 Right now, the corners of your eyes are pinched; 429 00:31:42,310 --> 00:31:44,750 that doesn't look good. 430 00:31:44,750 --> 00:31:48,520 That's surely bad for your brain? 431 00:31:48,520 --> 00:31:52,250 Correct. I want to drag you along with me too. 432 00:32:04,000 --> 00:32:07,220 Mowgli, begin smashing things. 433 00:32:09,810 --> 00:32:12,150 Since you love splitting things up, 434 00:32:12,150 --> 00:32:16,590 I've let you break everything in two to your heart's content. 435 00:33:01,460 --> 00:33:03,400 Uncle, happy birthday. 436 00:33:03,400 --> 00:33:08,170 This is a present Ling Yu and I carefully picked out for you. Please accept it. 437 00:33:08,170 --> 00:33:10,960 We're all one family. Why are you being so polite? 438 00:33:18,190 --> 00:33:24,030 I don't know either. Perhaps my dad and mom will bring my sister and I along. 439 00:33:24,030 --> 00:33:25,890 You must be so happy. [Summer Camp] 440 00:33:25,890 --> 00:33:28,350 You must remember to bring gifts for us. 441 00:33:28,350 --> 00:33:33,150 If I have a chance, I'll take photos for you, and bring post cards too. 442 00:33:33,150 --> 00:33:34,410 I won't talk anymore. 443 00:33:34,410 --> 00:33:36,880 My parents are back. 444 00:33:38,640 --> 00:33:43,820 Say, why do you think the standard of Ling Yu's homework deteriorated so much in such a short time? 445 00:33:43,820 --> 00:33:46,610 Could it be due to the fact that we allowed him 446 00:33:46,610 --> 00:33:49,040 to jump to Primary Six all of a sudden when he is unsuited to it, and he could not adapt to it? 447 00:33:49,040 --> 00:33:51,440 Please do not blame him. 448 00:33:51,440 --> 00:33:54,020 Why send him to the summer camp anymore? 449 00:33:54,020 --> 00:33:56,490 It's better if he stayed at home and be enrolled in a tuition class. 450 00:33:56,490 --> 00:33:59,740 Then...what about Ling Xi? 451 00:33:59,740 --> 00:34:04,150 You'll go with her. Take this opportunity to enjoy yourselves overseas. 452 00:34:04,150 --> 00:34:06,780 You have to take care of the work in the office, as well as see to his tuition. Can you manage? 453 00:34:06,780 --> 00:34:08,390 Why don't I take him for his tuition class? 454 00:34:08,390 --> 00:34:11,660 No need. I'll accompany him. He's afraid of me. 455 00:34:14,710 --> 00:34:17,410 All right. Just listen to me. 456 00:34:21,230 --> 00:34:24,910 Mom! Mom, look! I scored 100 marks! 457 00:34:27,360 --> 00:34:29,410 [PEP Primary Six Book 2 Mid Term Mathematics Examination] 458 00:34:30,480 --> 00:34:32,300 You really scored 100 marks! 459 00:34:32,300 --> 00:34:35,200 Come! Let me give you a hug! 460 00:34:35,200 --> 00:34:36,990 My precious son! 461 00:34:39,130 --> 00:34:42,540 You must scored 100 marks in every test in the future. Understand? 462 00:34:42,540 --> 00:34:44,600 Why? 463 00:34:47,820 --> 00:34:49,780 It's not easy for us to be in this family. 464 00:34:49,780 --> 00:34:53,820 If you scored 100 marks, Dad will be happy. 465 00:34:53,820 --> 00:34:55,700 Okay. 466 00:34:55,700 --> 00:34:57,340 Quickly. Take the exam script 467 00:34:57,340 --> 00:34:59,440 and go tell your dad you scored 100 marks. 468 00:34:59,440 --> 00:35:00,970 Okay. 469 00:35:37,400 --> 00:35:38,490 Dad. 470 00:35:38,490 --> 00:35:40,180 You're back. 471 00:35:41,130 --> 00:35:43,670 What's the situation in Ling Xi's office right now? 472 00:35:43,670 --> 00:35:45,810 It didn't close down, right? 473 00:35:45,810 --> 00:35:49,120 No. They successfully implemented a few public relations measures 474 00:35:49,120 --> 00:35:50,670 which managed to save part of the profit. 475 00:35:50,670 --> 00:35:53,320 In addition to that, the result of the live broadcast this time is also very good. 476 00:35:53,320 --> 00:35:55,870 There shouldn't be any major problems. 477 00:35:55,870 --> 00:35:57,490 That's good. 478 00:35:57,490 --> 00:35:59,070 Dad! 479 00:36:03,460 --> 00:36:07,580 I'm preparing to propose marriage to Gao Jie. 480 00:36:08,780 --> 00:36:10,260 Good. 481 00:36:15,160 --> 00:36:17,120 [Qingcheng City Public Security Bureau] 482 00:36:17,120 --> 00:36:20,670 Only half of this slipper is left. The paper is torn into shreds too. 483 00:36:20,670 --> 00:36:23,080 If I had not seen it with my own eyes, I would have thought 484 00:36:23,080 --> 00:36:25,780 I had offended a pack of huskies. 485 00:36:26,370 --> 00:36:28,250 You have finished talking? 486 00:36:28,250 --> 00:36:31,750 Tell us. What are you thinking about? What do you want to do? 487 00:36:31,750 --> 00:36:34,920 I just want justice served. 488 00:36:34,920 --> 00:36:37,960 Comrade Police Officer. Look at this. 489 00:36:37,960 --> 00:36:40,690 Can you even call this a home? 490 00:36:40,690 --> 00:36:42,860 I am a law abiding citizen. 491 00:36:42,860 --> 00:36:45,610 In an unfathomable mystery, someone came into my home and demolished it. 492 00:36:45,610 --> 00:36:47,230 Can you understand this? 493 00:36:47,230 --> 00:36:48,770 Young Mr. Zheng. Can you accept this? 494 00:36:48,770 --> 00:36:50,830 It is wrong to go into someone's home and smash up their things. 495 00:36:50,830 --> 00:36:54,420 But don't you know in your heart why it was done to you? 496 00:36:54,900 --> 00:36:56,620 It is indeed different if there is someone backing you up. 497 00:36:56,620 --> 00:36:59,790 On the surface, you appear aggrieved. But privately, you get someone to make all these small actions. 498 00:36:59,790 --> 00:37:01,670 Why didn't I discover in the past that you can act so well? 499 00:37:01,670 --> 00:37:03,410 There's no need for you to imply anything. 500 00:37:03,410 --> 00:37:07,470 Let me tell you that this matter has nothing to do with Bai Yiling. 501 00:37:07,470 --> 00:37:10,410 It's me. It's me who is frowning upon you. Do you understand? 502 00:37:10,410 --> 00:37:13,940 I understand. You did this willingly, right? 503 00:37:13,940 --> 00:37:17,360 Don't try to silence me. Correct. I did this willingly. 504 00:37:17,360 --> 00:37:21,120 I have a witness. He can testify for me. Am I right? Tell him. 505 00:37:21,120 --> 00:37:23,420 That's right. She is willing. 506 00:37:23,420 --> 00:37:26,470 The two of you just admitted that you went to his home on your own initiative? 507 00:37:26,470 --> 00:37:28,830 Yes. I'll bear the responsibility myself for what I have done. 508 00:37:28,830 --> 00:37:31,020 This matter has nothing to do with Bai Yiling at all. 509 00:37:31,020 --> 00:37:32,150 That's good. 510 00:37:32,150 --> 00:37:37,680 Then, can I trouble you two "noble warriors" to show me your ID cards? I'll make a record. 511 00:37:37,680 --> 00:37:40,670 I...D cards? 512 00:37:40,670 --> 00:37:42,940 You didn't bring it? Report your name then. 513 00:37:42,940 --> 00:37:45,890 Name? I'll just come up with a random name? 514 00:37:45,890 --> 00:37:47,520 You can't do that. 515 00:38:05,690 --> 00:38:08,870 Little friend. What is your name? 516 00:38:10,820 --> 00:38:13,490 You don't have a name? 517 00:38:15,090 --> 00:38:16,710 Name? 518 00:38:19,160 --> 00:38:21,210 What's wrong? You didn't hear what I said? 519 00:38:21,210 --> 00:38:23,050 - Name! - Na... 520 00:38:23,050 --> 00:38:26,740 Ling Xi. "Ling" as in "Lingli" (swift and powerful). "Xi" as in "Kangxi" (Emperor Kangxi of Qing Dynasty). 521 00:38:35,710 --> 00:38:38,750 [Incoming call : Lu Ziyue] [Press to speak] 522 00:38:39,750 --> 00:38:43,990 Brother Zheng Li. The situation is highly unfavorable towards Ling Xi. We have to fight for it to be compounded privately. 523 00:38:43,990 --> 00:38:46,650 We'll be in great trouble if the case is put on record. 524 00:38:48,410 --> 00:38:52,670 Chi Xu. Why don't we just forget about the whole matter? 525 00:38:52,670 --> 00:38:55,690 - Forget about it? - That's right. 526 00:38:55,690 --> 00:38:58,520 You're asking me to suffer bitterly in silence? 527 00:39:00,790 --> 00:39:03,070 Report your name. 528 00:39:05,020 --> 00:39:08,660 Chi Xu. What do you mean by that? You are a bad guy, aren't you? 529 00:39:08,660 --> 00:39:10,050 You want to just forget about all these today? 530 00:39:10,050 --> 00:39:13,120 Even if you want to forget it, I won't. 531 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 What are the things I destroyed? Aren't they just a few pieces of furniture, right? 532 00:39:15,520 --> 00:39:18,510 What you messed up is her entire life. How are we going to settle this score? 533 00:39:18,510 --> 00:39:21,440 Sister. Who are you? Why are you involved in everything? 534 00:39:21,440 --> 00:39:23,710 Who am I? I'll tell you who I am. 535 00:39:23,710 --> 00:39:27,340 I...am Bai Yiling's friend! 536 00:39:29,420 --> 00:39:31,780 Comrade Police Officer. You saw all these, right? 537 00:39:31,780 --> 00:39:35,080 It is a reality that my home is so completely smashed up. 538 00:39:36,160 --> 00:39:38,140 - I demand to be compensated. - Hey! 539 00:39:38,140 --> 00:39:40,690 Let me tell you that you better not go too far. 540 00:39:40,690 --> 00:39:44,020 Forget it if you won't return the money you owed her. 541 00:39:44,020 --> 00:39:45,410 You don't want any honor? 542 00:39:45,410 --> 00:39:47,240 Forget it. 543 00:39:47,240 --> 00:39:51,380 Chi Xu. This matter is basically a direct result of you refusing to pay the money. 544 00:39:51,380 --> 00:39:54,520 What kind of compensation do you want now? Tell us. 545 00:39:54,520 --> 00:39:57,280 At first, I wanted to give the money. 546 00:39:57,280 --> 00:39:59,410 I have already made an appointment with someone to come view the house. 547 00:39:59,410 --> 00:40:03,620 But how am I going to show it now that she has smashed it? How am I going to sell it? 548 00:40:03,620 --> 00:40:06,290 You have to consider my loss. 549 00:40:06,290 --> 00:40:10,760 Do not mention those things of yours which have no value in the same breath as my things. 550 00:40:10,760 --> 00:40:14,900 Brother. Do you want your face? Such a big face. Do you want your face? 551 00:40:14,900 --> 00:40:17,160 Who was the person who said in the beginning that he wouldn't pay back even one decorative ornament? Am I right? 552 00:40:17,160 --> 00:40:19,040 Why have they become of no value now? 553 00:40:19,040 --> 00:40:20,730 What did you do in the beginning? 554 00:40:20,730 --> 00:40:22,290 They were valuable at first. 555 00:40:22,290 --> 00:40:24,880 They are no longer worth anything now that you smashed them. Understand? 556 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 I'm incredible. 557 00:40:26,000 --> 00:40:28,980 If not for you, I still have to ornamentalize with new items. 558 00:40:28,980 --> 00:40:31,740 Half a toilet bowl. Half a wash basin. 559 00:40:31,740 --> 00:40:34,120 - What am I going to use to wash my face? - You don't need any face at all. 560 00:40:34,120 --> 00:40:35,620 - What face are you going to wash? - Say that again? 561 00:40:35,620 --> 00:40:36,920 Enough. 562 00:40:36,920 --> 00:40:38,300 What are you two fighting about? 563 00:40:38,300 --> 00:40:40,920 Is this a market? This is the local police station! 564 00:40:40,920 --> 00:40:44,200 - Sit down. - I'm wrong, Uncle Police Officer. 565 00:40:44,200 --> 00:40:47,080 This is not the recording scene of your late night emotional program. 566 00:40:47,080 --> 00:40:48,850 I'll ask all of you one last time. 567 00:40:48,850 --> 00:40:52,650 Are both parties willing to resolve today's matters properly? 568 00:40:52,650 --> 00:40:54,340 - Willing. - Unwilling. 569 00:40:54,340 --> 00:40:57,580 All of you kept saying I did it because of money. 570 00:40:57,580 --> 00:41:00,230 Today, I don't even want a single cent. 571 00:41:00,230 --> 00:41:04,220 Comrade Police Officer. I request that they be arrested. 572 00:41:04,220 --> 00:41:08,290 Chi Xu. I'm the one who paid for everything in this house, from the renovation to the buying of home electricity. 573 00:41:08,290 --> 00:41:10,050 Now, I don't want this money anymore. 574 00:41:10,050 --> 00:41:13,620 If you think that is still insufficient, make a detailed list of the losses you suffered today. 575 00:41:13,620 --> 00:41:16,720 The amount will be deducted from the money which you ought to return me. 576 00:41:16,720 --> 00:41:19,730 Comrade Police Officer. I am also the owner of this house. 577 00:41:19,730 --> 00:41:21,280 These two are my good friends. 578 00:41:21,280 --> 00:41:23,470 I don't intend to investigate how they might be responsible in this matter. 579 00:41:23,470 --> 00:41:27,330 That's right. This is the attitude of solving problems. 580 00:41:27,330 --> 00:41:29,410 But, talking about this again. 581 00:41:29,410 --> 00:41:31,510 We are divorced, right? 582 00:41:31,510 --> 00:41:33,970 Your name is not on the title deed of the house. 583 00:41:33,970 --> 00:41:35,890 How could you be considered the owner? 584 00:41:35,890 --> 00:41:37,630 - She is considered. - She is considered. 585 00:41:38,700 --> 00:41:42,260 Once the divorce verdict out, there will be a period of 15 days for appeal. 586 00:41:42,260 --> 00:41:43,580 Today is only the eighth day. 587 00:41:43,580 --> 00:41:46,350 During this period of time, the verdict has not come into effect yet. 588 00:41:46,350 --> 00:41:48,780 Any real estate is deemed belonging to both of you. 589 00:41:48,780 --> 00:41:52,030 - So, Bai Yiling is still the owner. - Hey! 590 00:41:53,410 --> 00:41:56,320 You are my lawyer. Whose side are you on? 591 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 I'm already not your lawyer since much earlier on. 592 00:41:57,800 --> 00:42:01,250 No, I'm on my best friend's side. 593 00:42:10,940 --> 00:42:13,930 [Police] 594 00:42:13,930 --> 00:42:17,300 What are you flaunting, you scum! 595 00:42:20,530 --> 00:42:25,190 Bai Yiling. I'm sorry you had to suffer losses today. 596 00:42:25,190 --> 00:42:26,980 I should thank you today. 597 00:42:26,980 --> 00:42:29,250 Thank you for standing up for me. 598 00:42:42,330 --> 00:42:45,820 Is Bai Yiling angry? What kind of expression is that? 599 00:42:45,820 --> 00:42:51,020 Helpless. Awkward. And perplexed. 600 00:42:51,020 --> 00:42:53,160 Have I done wrong? 601 00:42:53,160 --> 00:42:56,700 Would that rascal Chi Xu use this as an excuse to 602 00:42:56,700 --> 00:42:59,420 renege on his debt indefinitely? 603 00:42:59,420 --> 00:43:01,170 He won't. 604 00:43:01,170 --> 00:43:03,570 You shouldn't think too much about this. 605 00:43:04,740 --> 00:43:09,130 I know women must be a little fiercer to themselves. 606 00:43:09,130 --> 00:43:13,860 But I never expected it to be so fierce. 607 00:43:13,860 --> 00:43:18,600 - Mowgli. - Huh? - I know my brain is having a bit of fever today. 608 00:43:18,600 --> 00:43:22,480 But when faced with such a scum, am I wrong to punish him a bit? 609 00:43:22,480 --> 00:43:24,360 You're not wrong. You should do that. 610 00:43:24,360 --> 00:43:27,590 My aim is not to put Bai Yiling in a difficult position. Am I right? 611 00:43:27,590 --> 00:43:28,750 I know. 612 00:43:28,750 --> 00:43:32,130 Look at how angry Chi Xu was. Don't you feel good about that? 613 00:43:32,130 --> 00:43:33,430 Quite good. 614 00:43:33,430 --> 00:43:35,420 Then, why did Zheng Li has that kind of expression? 615 00:43:35,420 --> 00:43:38,000 Like he was going to say something, but stopped short, and the feeling of disappointment. 616 00:43:38,000 --> 00:43:40,220 I think it's probably because— 617 00:43:40,220 --> 00:43:42,100 Because of what? 618 00:43:46,950 --> 00:43:55,060 Timing and subtitles brought to you by 🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com 619 00:44:06,580 --> 00:44:12,400 ♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫ 620 00:44:14,150 --> 00:44:20,630 ♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫ 621 00:44:21,670 --> 00:44:25,590 ♫ You walked up to me ♫ 622 00:44:25,590 --> 00:44:29,430 ♫ With your head lowered and eyes squinted ♫ 623 00:44:29,430 --> 00:44:35,490 ♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫ 624 00:44:37,080 --> 00:44:40,830 ♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫ 625 00:44:40,830 --> 00:44:44,740 ♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫ 626 00:44:44,740 --> 00:44:51,940 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 627 00:45:06,790 --> 00:45:12,430 ♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫ 628 00:45:14,360 --> 00:45:20,670 ♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫ 629 00:45:21,790 --> 00:45:25,860 ♫ You walked up to me ♫ 630 00:45:25,860 --> 00:45:29,600 ♫ With your head lowered and eyes squinted ♫ 631 00:45:29,600 --> 00:45:35,660 ♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫ 632 00:45:37,250 --> 00:45:41,080 ♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫ 633 00:45:41,080 --> 00:45:44,840 ♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫ 634 00:45:44,840 --> 00:45:52,530 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 635 00:45:52,530 --> 00:45:56,390 ♫ Slightly warm hands; dimly lit moon ♫ 636 00:45:56,390 --> 00:46:00,100 ♫ A faint lamp; a tiny face ♫ 637 00:46:00,100 --> 00:46:07,610 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.