Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Timing and subtitles brought to you by
🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com
2
00:00:10,200 --> 00:00:15,100
♫ The first time I discovered a world with you ♫
3
00:00:15,100 --> 00:00:21,400
♫ Is via those eyes that saw through my soul ♫
4
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
♫ Every irrelevant detail ♫
5
00:00:26,400 --> 00:00:31,200
♫ How is it that you can see it all? ♫
6
00:00:31,200 --> 00:00:37,400
♫ The past me before I met you ♫
7
00:00:37,400 --> 00:00:42,800
♫ Never thought about what love is ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:46,600
♫ Are you the same? ♫
9
00:00:46,600 --> 00:00:50,400
♫ You came like the wind ♫
10
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
♫ Taking me away from the crowds ♫
11
00:00:53,200 --> 00:00:58,200
♫ Embracing the blue sky ♫
12
00:00:58,200 --> 00:01:00,800
♫ If you are the gentle wind ♫
13
00:01:00,800 --> 00:01:04,000
♫ Let me travel with you ♫
14
00:01:04,000 --> 00:01:12,400
♫ And hand-in-hand, look at all those scenery once more ♫
15
00:01:20,200 --> 00:01:24,600
♫ Look at all those scenery once more ♫
16
00:01:30,200 --> 00:01:33,800
♫ One day, the wind may stop ♫
17
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
♫ If it’s possible ♫
18
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
♫ I hope we can make a pact ♫
19
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
♫ To meet again at our old spot ♫
20
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
♫ Whether cloudy ♫
21
00:01:46,600 --> 00:01:49,800
♫ And raining heavily, or a beautifully bright and breezy day ♫
22
00:01:49,800 --> 00:01:55,300
♫ Breathing the same air ♫
23
00:01:55,300 --> 00:01:58,800
♫ Are you the same? ♫
24
00:01:58,800 --> 00:02:01,600
♫ Preserving your very first intentions ♫
25
00:02:01,600 --> 00:02:06,400
♫ Still loves to gaze at the stars ♫
26
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
♫ If you are the gentle wind ♫
27
00:02:09,400 --> 00:02:12,400
♫ Let me be your wind chime ♫
28
00:02:12,400 --> 00:02:20,600
♫ Making sounds of happiness and bliss every day ♫
29
00:02:25,600 --> 00:02:30,400
[My Mowgli Boy]
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,700
[Episode 8]
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
I'm warning you, Miss Tang.
32
00:02:36,400 --> 00:02:40,800
What you did just now is sufficient to constitute disrespect towards me. Do you believe I'll file a complaint against you?
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Is this what you consider the professional ethics of lawyers?
34
00:02:42,800 --> 00:02:46,200
We lawyers have our own professional ethics. Unlike certain people,
35
00:02:46,200 --> 00:02:49,200
who as other people's husband, never bear their responsibilities as husbands.
36
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
As lawyers, we have consistent demands. Unlike certain people,
37
00:02:52,000 --> 00:02:54,700
who are stupid and greedy, and want double portions in everything.
38
00:02:54,700 --> 00:02:57,200
They even demand for double insurance for their lawsuits.
39
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
Therefore, they suffer a setback, right?
40
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
And let me also tell you this.
41
00:03:02,000 --> 00:03:04,900
It is good to have only one wife.
42
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
I don't need you to teach me any lesson.
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,400
I'll definitely file a complaint against you.
44
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
All right.
45
00:03:15,400 --> 00:03:17,200
Do as you wish.
46
00:03:17,200 --> 00:03:19,600
Actually, I'm quite happy you are divorced.
47
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
I'm happy for your former wife.
48
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
Even though we are very unhappy over our differences,
49
00:03:23,600 --> 00:03:26,600
I still maintain my professional ethics as a lawyer.
50
00:03:26,600 --> 00:03:29,700
Come look for me again when you get divorce next time.
51
00:03:30,770 --> 00:03:32,870
I'll give you a 20% discount.
52
00:03:37,010 --> 00:03:38,790
Just you wait and see.
53
00:03:40,500 --> 00:03:44,300
Say, do you think she truly feels relieved from it?
54
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
[Thank you, Young Mr. Zheng, for your concern.]
55
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
[My divorce was dragged over such a long period of time. It is finally over now. ]
56
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Let me tell you this.
57
00:03:53,600 --> 00:03:58,000
Each time a divorce court case is over, the clients would send this kind of messages over.
58
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
Don't be deceived by their relaxed demeanor.
59
00:04:00,800 --> 00:04:04,600
It is actually like a tightly wound piece of string that broke suddenly.
60
00:04:04,600 --> 00:04:08,400
It's very scary. Some people would start to crazily indulge in excessive drinking.
61
00:04:08,400 --> 00:04:12,400
Some people would cry disconsolately, until they were almost going crazy.
62
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Some even would shave their heads bald.
63
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
It can't be. It can't be that scary.
64
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
She doesn't Quite look like that kind of person.
65
00:04:18,400 --> 00:04:21,600
Are you sure? Do you understand her very well?
66
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
Not so bad. Her hair is still there.
67
00:04:30,800 --> 00:04:33,200
Let me tell you this. Now, her situation is most certainly no good.
68
00:04:33,200 --> 00:04:36,000
Later, if she goes crazy, you must help me hold her down. Understand?
69
00:04:36,000 --> 00:04:37,800
You're here.
70
00:04:40,600 --> 00:04:42,000
Come.
71
00:04:42,000 --> 00:04:43,430
Come. Cheers!
72
00:04:43,430 --> 00:04:46,200
Cheers!
73
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
Cheers!
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
Let's drink a toast too!
75
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
Cheers!
76
00:05:08,400 --> 00:05:12,100
- Cheers!
- Cheers!
- Cheers!
77
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
Thank you, both of you, for the trouble you went through helping me with my affairs.
78
00:05:25,400 --> 00:05:28,400
Let me treat you to this meal today. Please enjoy the food.
79
00:05:28,400 --> 00:05:30,800
Attendant! Hello!
80
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
Fifty skewers! Thank you!
81
00:05:32,200 --> 00:05:34,000
Please wait for a while.
82
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
You're eating so much?
83
00:05:36,200 --> 00:05:38,600
Perhaps it's because I had not eaten at a roadside stall for a long time.
84
00:05:38,600 --> 00:05:41,000
Why do I find the food so delicious?
85
00:05:41,000 --> 00:05:43,200
I think I might eat a lot later.
86
00:05:43,200 --> 00:05:46,000
Perhaps I might not be able to stop eating!
87
00:05:46,800 --> 00:05:50,700
Your hair...doesn't look fake.
88
00:05:51,400 --> 00:05:53,200
What are you talking about?
89
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
He's joking.
90
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
I'm only joking.
91
00:05:57,200 --> 00:06:00,100
Then, why aren't you two eating yet? Why are you looking at me?
92
00:06:00,100 --> 00:06:03,400
- Eat. Eat!
- Eat. Eat!
93
00:06:03,400 --> 00:06:04,900
Eat.
94
00:06:04,900 --> 00:06:06,800
Although we have know each other for a long time,
95
00:06:06,800 --> 00:06:10,200
this is still the first time we are eating a meal together.
96
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
Look, why are the two of you so bashful?
97
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You are so unlike those aunties at the next table. They are so exuberant.
98
00:06:17,900 --> 00:06:20,200
Cheers! Come. Cheers!
99
00:06:20,200 --> 00:06:23,500
- Cheers!
- Cheers!
- Cheers!
100
00:06:24,600 --> 00:06:27,100
Didn't I say she'll be fine?
101
00:06:28,400 --> 00:06:30,200
What is that ancient saying about?
102
00:06:30,200 --> 00:06:35,000
"A person who can eat his meal well is definitely not in a very bad mood."
103
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
I and Ziyue were still worried about you just now.
104
00:06:37,200 --> 00:06:39,010
We worry that you are unable to walk out of it.
105
00:06:39,010 --> 00:06:42,700
But from the looks of it now, that was superfluous.
106
00:06:45,100 --> 00:06:47,300
Correct. What's there to worry about?
107
00:06:47,300 --> 00:06:50,200
Isn't divorce about putting an end to today's pain and suffering,
108
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
and welcoming a brand new tomorrow?
109
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Well said. Let me toast you.
110
00:06:54,800 --> 00:06:57,700
Come. Cheers!
111
00:07:04,000 --> 00:07:05,300
Wait a moment.
112
00:07:05,300 --> 00:07:08,500
Let me sing a pop song for both of you.
113
00:07:14,400 --> 00:07:16,600
Is she really all right?
114
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
Zheng Li, come.
115
00:07:19,800 --> 00:07:21,600
Ziyue, come.
116
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
♪ Give me a sun ♪
117
00:07:24,000 --> 00:07:28,600
Ziyue.
♪ To take away the lonely moon in the night sky ♪
118
00:07:28,600 --> 00:07:31,200
♪ Give me super power ♪
119
00:07:31,200 --> 00:07:35,600
♪ To summon those romantic imaginations ♪
120
00:07:35,600 --> 00:07:38,200
♪ Give me light drizzle ♪
121
00:07:38,200 --> 00:07:42,400
♪ To flash away those confusion which does not belong to me ♪
122
00:07:42,400 --> 00:07:48,600
♪ Give me a gust of wind to blow away the occasional the dark clouds above my head ♪
123
00:07:49,600 --> 00:07:52,500
♪ Put down my proud stubbornness ♪
124
00:07:56,800 --> 00:07:59,400
This fellow Ziyue sings really badly.
125
00:07:59,400 --> 00:08:02,700
No wonder he never sang with us in all the four years in college.
126
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
I've thought of a good way to fix him.
127
00:08:05,800 --> 00:08:09,400
I'll definitely make him serenade during his wedding ceremony.
128
00:08:09,400 --> 00:08:12,900
Everyone knows how badly he sings.
129
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
Talking about this again.
130
00:08:16,400 --> 00:08:19,800
You really sing quite well. You probably sing very often, right?
131
00:08:19,800 --> 00:08:23,600
Why don't we organize a singing competition in the office next month?
132
00:08:25,800 --> 00:08:31,800
♫ A single cloud, a heavy rain, and a back view in the night ♫
133
00:08:31,800 --> 00:08:35,150
♫ The wool sweater given to me ♫
134
00:08:35,150 --> 00:08:39,800
♫ The T-shirt gifted to you ♫
135
00:08:39,800 --> 00:08:45,400
♫ The setting sun at six in the morning is a little indistinct ♫
136
00:08:45,400 --> 00:08:48,800
♫ The long bench in the park ♫
137
00:08:48,800 --> 00:08:54,000
♫ We fell asleep leaning on each other's shoulders ♫
138
00:08:54,000 --> 00:08:58,100
♫ Summer is winter's reflection ♫
139
00:08:59,340 --> 00:09:03,140
How...are things between you and Zheng Li lately?
140
00:09:03,200 --> 00:09:05,300
Quite good.
141
00:09:06,170 --> 00:09:08,200
Anyway, two of us are always
142
00:09:08,200 --> 00:09:11,700
trying to fix each other. It's the same old things. There's nothing new.
143
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
You can't have any new situation, can you?
144
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
No. I'm talking about you.
145
00:09:28,000 --> 00:09:32,200
If you truly like him, can you commit yourself to some real deeds and actions?
146
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
You are behaving like a three-year-old child.
147
00:09:34,200 --> 00:09:36,170
I'll box you while you kick me.
148
00:09:36,170 --> 00:09:38,000
Isn't this childish?
149
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Since we were young, our abilities
150
00:09:40,000 --> 00:09:43,100
to play pranks on others are incredibly varied and colorful.
151
00:09:43,100 --> 00:09:46,800
We can even write a book on that. How is that childish?
152
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
How is that not childish?
153
00:09:48,800 --> 00:09:51,600
Is there any meaning for both of you to keep trying to fix each other?
154
00:09:51,600 --> 00:09:53,400
What can you get out of fixing each other?
155
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
Do you know the types which he likes?
156
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
Do you know his feelings towards you?
157
00:09:57,200 --> 00:10:01,200
If you still do not show any real actions,
158
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
who knows, he might even be snatched away by someone else.
159
00:10:17,000 --> 00:10:20,800
A female impala ran pass the cheetah.
160
00:10:20,800 --> 00:10:24,600
And thus the chase began.
161
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
The magical earth that inspires our minds
162
00:10:28,100 --> 00:10:30,200
This is a river
163
00:10:30,200 --> 00:10:35,400
in Tanzania's Ruaha National Park in East Africa.
164
00:10:37,400 --> 00:10:40,600
Then...this is Africa.
165
00:10:40,600 --> 00:10:43,700
Where is my home?
166
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
Don't tell me there's really no other ways?
167
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
What are you doing?
168
00:12:14,400 --> 00:12:17,860
You frightened me to death. You need something, standing here like this?
169
00:12:17,860 --> 00:12:20,410
I miss home a little bit.
170
00:12:22,460 --> 00:12:24,610
The forest on the map.
171
00:12:24,610 --> 00:12:26,960
The forest in the photos.
172
00:12:26,960 --> 00:12:30,010
I've seen them all. My home is not there.
173
00:12:30,010 --> 00:12:33,350
And I've also finished watching the TV drama.
174
00:12:33,350 --> 00:12:37,440
The videos don't interest me either.
175
00:12:37,440 --> 00:12:41,120
The more I watch those cats and dogs,
176
00:12:41,120 --> 00:12:43,940
the more I want to return to the forest.
177
00:12:43,940 --> 00:12:47,010
I miss the giant pandas,
178
00:12:47,010 --> 00:12:52,630
the giraffes and all the different kinds of birds in the forest.
179
00:12:52,630 --> 00:12:54,710
Actually, the one I miss most
180
00:12:54,710 --> 00:12:57,510
is that wolf cub.
181
00:12:57,510 --> 00:13:01,070
Why do you keep thinking about that wolf cub?
182
00:13:01,070 --> 00:13:05,120
This is because previously, the uncle who guarded the forest and I
183
00:13:05,120 --> 00:13:08,430
rescued an injured wolf cub.
184
00:13:08,430 --> 00:13:11,330
I only discovered after living with it for a long time that
185
00:13:11,330 --> 00:13:14,340
actually wolves are by nature
186
00:13:14,340 --> 00:13:21,150
very cohesive, and also very smart.
187
00:13:21,150 --> 00:13:25,380
So, you like wolves because of those special memories, right?
188
00:13:26,470 --> 00:13:29,090
And this wolf fang you are wearing
189
00:13:29,090 --> 00:13:31,460
belongs to that wolf cub?
190
00:13:35,500 --> 00:13:38,710
That's right. It is this wolf fang.
191
00:13:39,770 --> 00:13:46,090
It means very much to me.
192
00:13:47,110 --> 00:13:50,130
Then, that wolf cub now...
193
00:13:57,180 --> 00:13:59,210
All right. Don't think about those things anymore.
194
00:13:59,210 --> 00:14:01,090
Let me help you swift your attention to something else.
195
00:14:01,090 --> 00:14:03,260
Come. Let's go read a book.
196
00:14:16,280 --> 00:14:21,280
I never expected this method to be really quite useful.
197
00:14:22,290 --> 00:14:24,130
Do you have anymore?
198
00:14:24,130 --> 00:14:26,000
You have not seen enough yet?
199
00:14:26,000 --> 00:14:31,670
It's not that. I just think I never expected you to be a Ling Xi who is like this.
200
00:14:31,670 --> 00:14:34,620
Never expected you to be so knowledgeable.
201
00:14:34,620 --> 00:14:37,070
The quality of all these books are very good.
202
00:14:37,070 --> 00:14:42,630
I even learned somethings from them which are quite useful.
203
00:14:42,630 --> 00:14:44,870
Actually, what is highly commendable is that
204
00:14:44,870 --> 00:14:47,140
you seem to have taken very good care
205
00:14:47,140 --> 00:14:50,160
of every book.
206
00:14:51,210 --> 00:14:54,780
Well, recalling those years when I was in college, I had selected countless elective courses.
207
00:14:54,780 --> 00:14:57,900
I attended all of them. I am a very knowledgeable person.
208
00:14:57,900 --> 00:15:01,030
I don't know how you thought I was unknowledgeable in the past.
209
00:15:01,030 --> 00:15:02,960
I don't know.
210
00:15:05,080 --> 00:15:07,490
Why are you looking at me? Worshiping me?
211
00:15:07,490 --> 00:15:09,990
Or you think I'm good looking?
212
00:15:09,990 --> 00:15:12,390
Are you feeling tired?
213
00:15:12,390 --> 00:15:13,820
You answered correctly. Thank you.
214
00:15:13,820 --> 00:15:15,990
- I won't keep you company any longer. I'm leaving.
- Hey.
215
00:15:16,720 --> 00:15:18,850
What do you want? You are overdoing it.
216
00:15:19,640 --> 00:15:22,670
Don't you intend to look at mine?
217
00:15:22,670 --> 00:15:25,790
What's there to look at? Look at your expression? Look at your mood?
218
00:15:25,790 --> 00:15:30,010
My apology. I don't want to look, and I don't know either.
219
00:15:30,010 --> 00:15:33,440
Since you said we must learn from each other,
220
00:15:33,440 --> 00:15:37,290
then we must not deceive each other.
221
00:15:37,290 --> 00:15:38,810
Three.
222
00:15:39,710 --> 00:15:41,690
- Two.
- You go to bed.
223
00:16:03,650 --> 00:16:07,190
I think I want to put this project in another section.
224
00:16:07,660 --> 00:16:11,500
The moment I come in here, I bump into a pestilent demon. It's so annoying.
225
00:16:13,980 --> 00:16:17,370
[Incoming call : Mowgli]
- Playing meaningless games again? I won't answer it.
226
00:16:20,880 --> 00:16:22,480
- Ling—
- Shhh.
227
00:16:25,810 --> 00:16:29,590
You must never tell Brother Zheng Li I came here today. Understand?
228
00:16:30,400 --> 00:16:32,960
Where does Bai Yiling sit?
229
00:16:33,590 --> 00:16:37,400
Inside the photocopy machine...no...next to the photocopy machine.
230
00:16:37,400 --> 00:16:38,960
All right.
231
00:16:41,650 --> 00:16:46,230
That's strange. She has changed the target of her pranks this time.
232
00:16:51,170 --> 00:16:53,010
Wait another minute for me.
233
00:16:59,880 --> 00:17:04,550
My secretary doesn't do her work properly. She only knows how to mobilize reinforcements.
234
00:17:04,550 --> 00:17:07,240
Did she tell you I read through this document with a microscope?
235
00:17:07,240 --> 00:17:09,850
Unreasonable, right?
236
00:17:13,290 --> 00:17:16,980
Actually, I've already spoken with her.
237
00:17:16,980 --> 00:17:19,750
Say, Mr Ling, you are a perfectionist.
238
00:17:19,750 --> 00:17:22,040
You are basically the representative of Virgo.
239
00:17:22,040 --> 00:17:25,910
It's a kind of luck to be able to work for you.
240
00:17:25,910 --> 00:17:30,800
How is it? You think there're problems with the document?
241
00:17:30,800 --> 00:17:34,480
No problem. It's been through your hands. What problems can there be?
242
00:17:34,480 --> 00:17:38,190
In the office, you are the omnipotent golden fingers.
243
00:17:38,190 --> 00:17:41,720
As far as I'm concerned, I can only be held in marked contrast with you.
244
00:17:41,720 --> 00:17:43,480
Please do not say that.
245
00:17:43,480 --> 00:17:46,650
Actually, your game is basically a hard mode.
246
00:17:46,650 --> 00:17:49,380
There's no way anyone can pass through it. Naturally, they will look for me, the modifier,
247
00:17:49,380 --> 00:17:51,970
to open a plug-in. Don't you think so?
248
00:17:52,900 --> 00:17:54,590
All right. Let's not talk about work.
249
00:17:54,590 --> 00:17:56,950
It's rare that work ended early today.
250
00:17:56,950 --> 00:17:59,380
Accompany me to play a couple of rounds. Last time, I was badly defeated by you.
251
00:17:59,380 --> 00:18:01,450
This time, I'm going to take my revenge on you.
252
00:18:01,450 --> 00:18:04,230
I've packed my stuff. Waiting for you.
253
00:18:05,270 --> 00:18:07,400
So, we agree that I'll accompany you to play today.
254
00:18:07,400 --> 00:18:09,770
- I'm not going to give you my life.
- All right.
255
00:18:12,300 --> 00:18:14,090
[Gao Jie]
256
00:18:18,650 --> 00:18:21,260
Hello?
Dear, have you got off work?
257
00:18:21,260 --> 00:18:24,020
I have a surprise which I want to give to you immediately now.
258
00:18:24,020 --> 00:18:26,610
Now. Now?
259
00:18:26,610 --> 00:18:29,570
Yes. Come over here now.
260
00:18:32,060 --> 00:18:33,560
All right.
261
00:18:54,380 --> 00:18:56,820
Miss Ling. You're treating me to coffee after work.
262
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
It is because of young Mr. Zheng, right?
263
00:18:59,280 --> 00:19:01,900
Since you have gone straight to the point,
264
00:19:01,900 --> 00:19:04,220
then I shall speak directly.
265
00:19:05,400 --> 00:19:09,520
I know Brother Zheng Li has been taking great care of you lately.
266
00:19:09,520 --> 00:19:12,270
Although he will also take care of other people during normal times,
267
00:19:12,270 --> 00:19:15,370
he is treating you in a very special way now.
268
00:19:15,370 --> 00:19:19,860
And you are the person closest to him now.
269
00:19:20,890 --> 00:19:26,090
So, I think...it's very good!
270
00:19:26,090 --> 00:19:28,280
I want to be your friend.
271
00:19:28,280 --> 00:19:30,050
I think we are very much destined for each other.
272
00:19:30,050 --> 00:19:31,620
In my name, there's the word "Ling".
273
00:19:31,620 --> 00:19:33,330
In your name, there's also the word "Ling".
274
00:19:33,330 --> 00:19:34,940
This is really fate!
275
00:19:34,940 --> 00:19:36,370
Furthermore, do you know that
276
00:19:36,370 --> 00:19:39,250
since young, I like having a sister very much.
277
00:19:39,250 --> 00:19:42,420
A sister like you, who can chat with me,
278
00:19:42,420 --> 00:19:44,580
and I can also tell you things.
279
00:19:44,580 --> 00:19:46,480
I think I've found her now.
280
00:19:46,480 --> 00:19:49,470
You are that sister of mine!
281
00:19:51,600 --> 00:19:54,250
If you really treat me as your sister,
282
00:19:54,250 --> 00:19:57,280
can you tell me why you really looked for me today?
283
00:19:58,800 --> 00:20:02,150
Actually, Brother Zheng Li and I
284
00:20:02,150 --> 00:20:04,220
are like enemies who one may find it hard to meet in eight hundred years.
285
00:20:04,220 --> 00:20:07,700
I dislike him. He dislikes me. In the end, no one wins.
286
00:20:07,700 --> 00:20:09,390
So, I've been thinking.
287
00:20:09,390 --> 00:20:13,540
If it's possible, could you help me
288
00:20:13,540 --> 00:20:15,860
pay some attention to him during your leisure time?
289
00:20:15,860 --> 00:20:17,910
For example, what does he like lately?
290
00:20:17,910 --> 00:20:20,730
What is he interested in? Who is he interested in?
291
00:20:20,730 --> 00:20:22,300
You can tell me all these.
292
00:20:22,300 --> 00:20:25,360
This way, I can move in on him where he least expects.
293
00:20:25,360 --> 00:20:27,150
What do you think about this?
294
00:20:27,150 --> 00:20:29,510
You like him?
295
00:20:29,510 --> 00:20:32,680
How could I like him?
296
00:20:32,680 --> 00:20:34,930
I have been through this age myself too.
297
00:20:34,930 --> 00:20:38,570
If you like him, go tell him.
298
00:20:40,880 --> 00:20:44,900
We have been making a nuisance of each other since young.
299
00:20:44,900 --> 00:20:48,990
How can I tell him myself about such matters?
300
00:20:48,990 --> 00:20:54,050
It's not easy to meet the right person. When I was young, I liked the wrong person.
301
00:20:54,050 --> 00:20:55,840
But at least I've experienced it.
302
00:20:55,840 --> 00:20:59,200
If you meet the right person but missed out on him,
303
00:20:59,200 --> 00:21:01,370
then you'll probably feel more regretful than me.
304
00:21:01,370 --> 00:21:04,680
Based on the situation we are in now, if I told him about it myself,
305
00:21:04,680 --> 00:21:06,460
he would most likely think I'm trying to trick him, right?
306
00:21:06,460 --> 00:21:08,150
You'll still have to think of a way to tell him.
307
00:21:08,150 --> 00:21:12,250
If you don't tell him, he'll never know.
308
00:21:12,250 --> 00:21:15,920
You think by just having me between the two of you and providing some intel to you will work?
309
00:21:15,920 --> 00:21:18,510
I don't think by having me play the matchmaker this way
310
00:21:18,510 --> 00:21:20,920
will be of any great help to the relationship between the two of you.
311
00:21:31,740 --> 00:21:35,200
Scowl and stare down.
312
00:22:40,210 --> 00:22:50,990
Tighten and pull up the AU1 forehead and medial abdominal muscles.
313
00:22:52,140 --> 00:22:57,520
Pulling up represents fear.
314
00:23:13,700 --> 00:23:19,390
becomes a psychological disorder.
315
00:23:19,390 --> 00:23:24,610
or when physiological disorder begins to manifest,
316
00:23:25,740 --> 00:23:32,080
it will activate the AU4.
317
00:24:22,300 --> 00:24:28,520
It appears that I still really want to go home.
318
00:24:33,510 --> 00:24:36,490
Do you like it? When I saw this house before,
319
00:24:36,490 --> 00:24:38,730
I just thought it felt so comfortable.
320
00:24:38,730 --> 00:24:41,980
It's okay. It's very elegant.
321
00:24:41,980 --> 00:24:45,630
When you're in a bad mood, you can look out on the scenery of Pujiang. And it will lower the pressures.
322
00:24:45,630 --> 00:24:49,030
Right. Later, I'll put a small desk here. You can do your work here.
323
00:24:49,030 --> 00:24:51,360
Me? I'll sit near you, drinking tea and watch over you.
324
00:24:51,360 --> 00:24:53,740
It akes me so happy when I think about it.
325
00:24:53,740 --> 00:24:56,830
Let's go over there and take a look., okay?
326
00:24:56,830 --> 00:24:59,410
I think this bathroom is gorgeous.
327
00:24:59,410 --> 00:25:04,610
Look at this bathtub. Do you think this will suit the two of us?
328
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
This...
329
00:25:12,350 --> 00:25:15,180
This water faucet isn't too suitable.
330
00:25:16,830 --> 00:25:19,910
In the future, I'd like to turn this room into a nursery.
331
00:25:19,910 --> 00:25:22,820
It is a little far from the master bedroom, but it's not too far.
332
00:25:22,820 --> 00:25:25,410
If the child makes a fuss
333
00:25:25,410 --> 00:25:27,920
in the middle night, we can come take care of him.
334
00:25:28,770 --> 00:25:31,680
Adults should keep children close by.
335
00:25:31,680 --> 00:25:34,490
Besides that, just look. The greenery outside the windows is very nice.
336
00:25:34,490 --> 00:25:39,170
When the child gets older, it will shield the eyes when he's doing homework. What do you think?
337
00:25:41,730 --> 00:25:43,810
You've thought of everything.
338
00:25:45,410 --> 00:25:48,210
Dear, I've been the one saying everything.
339
00:25:48,210 --> 00:25:51,820
Then...what do you think of this house?
340
00:25:53,780 --> 00:25:58,940
I think...it's great. The important thing is that you like it.
341
00:25:58,940 --> 00:26:00,560
If you like it, we can buy it.
342
00:26:00,560 --> 00:26:03,960
On Sunday, I can come during the holidays and times like that.
343
00:26:05,970 --> 00:26:09,120
Ling Yu, what do you mean?
344
00:26:10,130 --> 00:26:13,220
Wasn't I speaking ordinary Chinese? Didn't you understand?
345
00:26:14,440 --> 00:26:17,750
Didn't you mean that we should buy this house?
346
00:26:17,750 --> 00:26:21,400
When a woman takes you to see a house, could I mean that I want to live here myself?
347
00:26:21,400 --> 00:26:24,510
I'm clearly showing my intentions with this. What else do you want?
348
00:26:24,510 --> 00:26:28,030
Am I the one who needs to say that we get married and buy this house.
349
00:26:31,460 --> 00:26:34,710
Since the time I brought up marriage, you haven't made any moves.
350
00:26:34,710 --> 00:26:37,800
Am I the one who has to insist on arranging everything and place it in front of you?
351
00:26:37,800 --> 00:26:40,330
I don't want just appearances.
352
00:26:40,330 --> 00:26:43,270
I'm sorry. Marriage is a big deal.
353
00:26:43,270 --> 00:26:46,500
It needs to be planned out. In addition, I have a lot to take into consideration
354
00:26:46,500 --> 00:26:49,360
Then plan it, prepare it. Can you take action?
355
00:26:49,360 --> 00:26:54,040
If you really don't want to get married, don't let our relatives lead you by the hand, give you assignments.
356
00:26:54,040 --> 00:26:58,510
Making you stand at their heels at the company, without raising your head in front of your stepfather.
357
00:27:04,340 --> 00:27:08,320
So while I'm standing here throwing a fit, you don't even plan to buy the house?
358
00:27:10,380 --> 00:27:13,410
Your attitude makes it obvious that you don't want to get married, right?
359
00:27:15,400 --> 00:27:17,970
Forget it. Then I won't stay here with you.
360
00:27:24,800 --> 00:27:33,000
Timing and subtitles brought to you by
🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com
361
00:27:37,870 --> 00:27:42,770
We just got divorced, and you're going to treat me as an enemy when we see each other.
362
00:27:42,770 --> 00:27:46,480
In my heart, I've always thought of you as a close relative.
363
00:27:46,480 --> 00:27:51,510
Close relative? Don't we really have a debtor to indebted relationship at this point?
364
00:27:51,510 --> 00:27:55,950
You're so old-fashioned. It's impossible to judge the good and bad between husband and wife.
365
00:27:55,950 --> 00:27:58,260
Are you that anxious over asking me for money?
366
00:27:58,260 --> 00:28:00,790
You are saying now that we had been married to each other in the past?
367
00:28:00,790 --> 00:28:03,790
Then why were you so anxious to get a divorce back then?
368
00:28:03,790 --> 00:28:06,410
Now you're trying to block the divorce. What are you thinking?
369
00:28:08,040 --> 00:28:10,430
Okay. I'll just say it.
370
00:28:10,430 --> 00:28:12,850
It's not that I won't follow the court's decision.
371
00:28:12,850 --> 00:28:15,700
But I have to postpone payment of that money.
372
00:28:15,700 --> 00:28:19,560
You know; I have a newborn.
373
00:28:19,560 --> 00:28:22,560
Now, I have to take care of a family of three.
374
00:28:22,560 --> 00:28:24,810
It's difficult to come up with cash.
375
00:28:25,480 --> 00:28:28,200
All your saying is because you don't want to pay up?
376
00:28:28,200 --> 00:28:31,040
Am I that kind of person?
377
00:28:31,040 --> 00:28:33,220
I'm here telling you this in good faith.
378
00:28:33,220 --> 00:28:35,890
Those pieces of jewelry, home appliances...
379
00:28:35,890 --> 00:28:39,640
I'll postpone that until I get back on my feet. Later, I'll return them to you.
380
00:28:39,640 --> 00:28:42,890
I'll say it again. Aren't you just one person now?
381
00:28:42,890 --> 00:28:45,140
You're not in need of the money, right?
382
00:28:45,140 --> 00:28:49,220
Chi Xu, what kind of talk is this?
383
00:28:49,220 --> 00:28:52,400
Can it be that you have a life, but I don't?
384
00:28:52,400 --> 00:28:54,260
If you need to postpone it, okay.
385
00:28:54,260 --> 00:28:57,640
Then right now give me a debtor's note with your signature.
386
00:28:57,640 --> 00:28:59,280
And I want interest included.
387
00:28:59,280 --> 00:29:02,600
What are you doing? Are you forcing me?
388
00:29:02,600 --> 00:29:06,660
Let me ask you? Why do you have to take so much money?
389
00:29:07,680 --> 00:29:10,060
As a woman,
390
00:29:10,060 --> 00:29:13,140
you don't know the things you ought to know. Are you worth it?
391
00:29:13,140 --> 00:29:15,890
What do you mean I don't know the things I ought to know?
392
00:29:15,890 --> 00:29:19,040
Are you insinuating that I can't have children?
393
00:29:19,040 --> 00:29:22,330
How can you judge my worth on the basis of whether I can have children or not?
394
00:29:22,330 --> 00:29:25,580
I contributed so much to that household for so many years.
395
00:29:25,580 --> 00:29:27,340
How can you pass judgment on me?
396
00:29:27,340 --> 00:29:30,020
I can't judge? Can you find
397
00:29:30,020 --> 00:29:32,330
anyone else who can judge you?
398
00:29:32,330 --> 00:29:35,580
Okay, then. I'll turn the question back to you.
399
00:29:35,580 --> 00:29:38,050
What did you do for this household all these years?
400
00:29:38,050 --> 00:29:43,360
From paying for the house, the renovations and all the furnishings, I was the one who did it all by myself.
401
00:29:43,360 --> 00:29:46,390
Where were you then?
402
00:29:46,390 --> 00:29:50,530
I was putting my whole heart into my career. I had to earn money.
403
00:29:50,530 --> 00:29:52,020
Should I have been at home putting together the ceramic tiles?
404
00:29:52,020 --> 00:29:55,770
- Then why are you now seizing it all?
- Half the house is mine!
405
00:29:55,770 --> 00:30:00,880
Even if I cleave it into two, will that little ditch of yours be able to contain it?
406
00:30:00,880 --> 00:30:03,800
The two of us have already divorced. You want me to accommodate you.
407
00:30:03,800 --> 00:30:07,500
Since the court has already rendered their decision, you have to give what I'm owed.
408
00:30:07,500 --> 00:30:09,360
You're being such a scoundrel now.
409
00:30:09,360 --> 00:30:13,960
I'm a scoundrel? You're so concerned about the home appliances and furnishings,
410
00:30:13,960 --> 00:30:16,010
Are they worth that much?
411
00:30:16,010 --> 00:30:20,190
Right now, they aren't worth anything in the second-hand markets. Nobody wants them, do you know that?
412
00:30:20,190 --> 00:30:24,440
Me? I don't like all this arguing and explaining. I'll just give it to you now, okay?
413
00:30:30,460 --> 00:30:32,050
Pick it up.
414
00:30:36,940 --> 00:30:39,560
I don't want this stinking money.
415
00:30:39,560 --> 00:30:42,330
Take it back and buy some milk powder for your child.
416
00:30:53,900 --> 00:30:56,680
The court wants me to compensate you, then I've done that.
417
00:30:58,190 --> 00:31:00,160
I'll stubbornly refuse to compensate.
418
00:31:02,830 --> 00:31:05,780
The dregs of a man can stoop so low.
419
00:31:05,780 --> 00:31:09,090
You think you can bully my friend, you'll regret it.
420
00:31:09,090 --> 00:31:10,840
Who's that?
421
00:31:13,670 --> 00:31:16,830
Buddy, I don't have any spare time right now to play those boring games with you, okay?
422
00:31:16,830 --> 00:31:19,960
Now...you
423
00:31:19,960 --> 00:31:23,960
appear..to..be..worked up.
424
00:31:23,960 --> 00:31:26,040
Furrowed brow and angry eyes.
425
00:31:26,040 --> 00:31:29,730
Someone must have made you mad.
426
00:31:29,730 --> 00:31:33,160
Tell me, who is it? I'll go hit him.
427
00:31:33,160 --> 00:31:37,130
Not only you, but everyone knows that I'm mad right now. Okay?
428
00:31:37,930 --> 00:31:42,310
Right now, the corners of your eyes are pinched;
429
00:31:42,310 --> 00:31:44,750
that doesn't look good.
430
00:31:44,750 --> 00:31:48,520
That's surely bad for your brain?
431
00:31:48,520 --> 00:31:52,250
Correct. I want to drag you along with me too.
432
00:32:04,000 --> 00:32:07,220
Mowgli, begin smashing things.
433
00:32:09,810 --> 00:32:12,150
Since you love splitting things up,
434
00:32:12,150 --> 00:32:16,590
I've let you break everything in two to your heart's content.
435
00:33:01,460 --> 00:33:03,400
Uncle, happy birthday.
436
00:33:03,400 --> 00:33:08,170
This is a present Ling Yu and I carefully picked out for you. Please accept it.
437
00:33:08,170 --> 00:33:10,960
We're all one family. Why are you being so polite?
438
00:33:18,190 --> 00:33:24,030
I don't know either. Perhaps my dad and mom will bring my sister and I along.
439
00:33:24,030 --> 00:33:25,890
You must be so happy. [Summer Camp]
440
00:33:25,890 --> 00:33:28,350
You must remember to bring gifts for us.
441
00:33:28,350 --> 00:33:33,150
If I have a chance, I'll take photos for you, and bring post cards too.
442
00:33:33,150 --> 00:33:34,410
I won't talk anymore.
443
00:33:34,410 --> 00:33:36,880
My parents are back.
444
00:33:38,640 --> 00:33:43,820
Say, why do you think the standard of Ling Yu's homework deteriorated so much in such a short time?
445
00:33:43,820 --> 00:33:46,610
Could it be due to the fact that we allowed him
446
00:33:46,610 --> 00:33:49,040
to jump to Primary Six all of a sudden when he is unsuited to it, and he could not adapt to it?
447
00:33:49,040 --> 00:33:51,440
Please do not blame him.
448
00:33:51,440 --> 00:33:54,020
Why send him to the summer camp anymore?
449
00:33:54,020 --> 00:33:56,490
It's better if he stayed at home and be enrolled in a tuition class.
450
00:33:56,490 --> 00:33:59,740
Then...what about Ling Xi?
451
00:33:59,740 --> 00:34:04,150
You'll go with her. Take this opportunity to enjoy yourselves overseas.
452
00:34:04,150 --> 00:34:06,780
You have to take care of the work in the office, as well as see to his tuition. Can you manage?
453
00:34:06,780 --> 00:34:08,390
Why don't I take him for his tuition class?
454
00:34:08,390 --> 00:34:11,660
No need. I'll accompany him. He's afraid of me.
455
00:34:14,710 --> 00:34:17,410
All right. Just listen to me.
456
00:34:21,230 --> 00:34:24,910
Mom! Mom, look! I scored 100 marks!
457
00:34:27,360 --> 00:34:29,410
[PEP Primary Six Book 2 Mid Term Mathematics Examination]
458
00:34:30,480 --> 00:34:32,300
You really scored 100 marks!
459
00:34:32,300 --> 00:34:35,200
Come! Let me give you a hug!
460
00:34:35,200 --> 00:34:36,990
My precious son!
461
00:34:39,130 --> 00:34:42,540
You must scored 100 marks in every test in the future. Understand?
462
00:34:42,540 --> 00:34:44,600
Why?
463
00:34:47,820 --> 00:34:49,780
It's not easy for us to be in this family.
464
00:34:49,780 --> 00:34:53,820
If you scored 100 marks, Dad will be happy.
465
00:34:53,820 --> 00:34:55,700
Okay.
466
00:34:55,700 --> 00:34:57,340
Quickly. Take the exam script
467
00:34:57,340 --> 00:34:59,440
and go tell your dad you scored 100 marks.
468
00:34:59,440 --> 00:35:00,970
Okay.
469
00:35:37,400 --> 00:35:38,490
Dad.
470
00:35:38,490 --> 00:35:40,180
You're back.
471
00:35:41,130 --> 00:35:43,670
What's the situation in Ling Xi's office right now?
472
00:35:43,670 --> 00:35:45,810
It didn't close down, right?
473
00:35:45,810 --> 00:35:49,120
No. They successfully implemented a few public relations measures
474
00:35:49,120 --> 00:35:50,670
which managed to save part of the profit.
475
00:35:50,670 --> 00:35:53,320
In addition to that, the result of the live broadcast this time is also very good.
476
00:35:53,320 --> 00:35:55,870
There shouldn't be any major problems.
477
00:35:55,870 --> 00:35:57,490
That's good.
478
00:35:57,490 --> 00:35:59,070
Dad!
479
00:36:03,460 --> 00:36:07,580
I'm preparing to propose marriage to Gao Jie.
480
00:36:08,780 --> 00:36:10,260
Good.
481
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
[Qingcheng City Public Security Bureau]
482
00:36:17,120 --> 00:36:20,670
Only half of this slipper is left. The paper is torn into shreds too.
483
00:36:20,670 --> 00:36:23,080
If I had not seen it with my own eyes, I would have thought
484
00:36:23,080 --> 00:36:25,780
I had offended a pack of huskies.
485
00:36:26,370 --> 00:36:28,250
You have finished talking?
486
00:36:28,250 --> 00:36:31,750
Tell us. What are you thinking about? What do you want to do?
487
00:36:31,750 --> 00:36:34,920
I just want justice served.
488
00:36:34,920 --> 00:36:37,960
Comrade Police Officer. Look at this.
489
00:36:37,960 --> 00:36:40,690
Can you even call this a home?
490
00:36:40,690 --> 00:36:42,860
I am a law abiding citizen.
491
00:36:42,860 --> 00:36:45,610
In an unfathomable mystery, someone came into my home and demolished it.
492
00:36:45,610 --> 00:36:47,230
Can you understand this?
493
00:36:47,230 --> 00:36:48,770
Young Mr. Zheng. Can you accept this?
494
00:36:48,770 --> 00:36:50,830
It is wrong to go into someone's home and smash up their things.
495
00:36:50,830 --> 00:36:54,420
But don't you know in your heart why it was done to you?
496
00:36:54,900 --> 00:36:56,620
It is indeed different if there is someone backing you up.
497
00:36:56,620 --> 00:36:59,790
On the surface, you appear aggrieved. But privately, you get someone to make all these small actions.
498
00:36:59,790 --> 00:37:01,670
Why didn't I discover in the past that you can act so well?
499
00:37:01,670 --> 00:37:03,410
There's no need for you to imply anything.
500
00:37:03,410 --> 00:37:07,470
Let me tell you that this matter has nothing to do with Bai Yiling.
501
00:37:07,470 --> 00:37:10,410
It's me. It's me who is frowning upon you. Do you understand?
502
00:37:10,410 --> 00:37:13,940
I understand. You did this willingly, right?
503
00:37:13,940 --> 00:37:17,360
Don't try to silence me. Correct. I did this willingly.
504
00:37:17,360 --> 00:37:21,120
I have a witness. He can testify for me. Am I right? Tell him.
505
00:37:21,120 --> 00:37:23,420
That's right. She is willing.
506
00:37:23,420 --> 00:37:26,470
The two of you just admitted that you went to his home on your own initiative?
507
00:37:26,470 --> 00:37:28,830
Yes. I'll bear the responsibility myself for what I have done.
508
00:37:28,830 --> 00:37:31,020
This matter has nothing to do with Bai Yiling at all.
509
00:37:31,020 --> 00:37:32,150
That's good.
510
00:37:32,150 --> 00:37:37,680
Then, can I trouble you two "noble warriors" to show me your ID cards? I'll make a record.
511
00:37:37,680 --> 00:37:40,670
I...D cards?
512
00:37:40,670 --> 00:37:42,940
You didn't bring it? Report your name then.
513
00:37:42,940 --> 00:37:45,890
Name? I'll just come up with a random name?
514
00:37:45,890 --> 00:37:47,520
You can't do that.
515
00:38:05,690 --> 00:38:08,870
Little friend. What is your name?
516
00:38:10,820 --> 00:38:13,490
You don't have a name?
517
00:38:15,090 --> 00:38:16,710
Name?
518
00:38:19,160 --> 00:38:21,210
What's wrong? You didn't hear what I said?
519
00:38:21,210 --> 00:38:23,050
- Name!
- Na...
520
00:38:23,050 --> 00:38:26,740
Ling Xi. "Ling" as in "Lingli" (swift and powerful). "Xi" as in "Kangxi" (Emperor Kangxi of Qing Dynasty).
521
00:38:35,710 --> 00:38:38,750
[Incoming call : Lu Ziyue][Press to speak]
522
00:38:39,750 --> 00:38:43,990
Brother Zheng Li. The situation is highly unfavorable towards Ling Xi. We have to fight for it to be compounded privately.
523
00:38:43,990 --> 00:38:46,650
We'll be in great trouble if the case is put on record.
524
00:38:48,410 --> 00:38:52,670
Chi Xu. Why don't we just forget about the whole matter?
525
00:38:52,670 --> 00:38:55,690
- Forget about it?
- That's right.
526
00:38:55,690 --> 00:38:58,520
You're asking me to suffer bitterly in silence?
527
00:39:00,790 --> 00:39:03,070
Report your name.
528
00:39:05,020 --> 00:39:08,660
Chi Xu. What do you mean by that? You are a bad guy, aren't you?
529
00:39:08,660 --> 00:39:10,050
You want to just forget about all these today?
530
00:39:10,050 --> 00:39:13,120
Even if you want to forget it, I won't.
531
00:39:13,120 --> 00:39:15,520
What are the things I destroyed? Aren't they just a few pieces of furniture, right?
532
00:39:15,520 --> 00:39:18,510
What you messed up is her entire life. How are we going to settle this score?
533
00:39:18,510 --> 00:39:21,440
Sister. Who are you? Why are you involved in everything?
534
00:39:21,440 --> 00:39:23,710
Who am I? I'll tell you who I am.
535
00:39:23,710 --> 00:39:27,340
I...am Bai Yiling's friend!
536
00:39:29,420 --> 00:39:31,780
Comrade Police Officer. You saw all these, right?
537
00:39:31,780 --> 00:39:35,080
It is a reality that my home is so completely smashed up.
538
00:39:36,160 --> 00:39:38,140
- I demand to be compensated.
- Hey!
539
00:39:38,140 --> 00:39:40,690
Let me tell you that you better not go too far.
540
00:39:40,690 --> 00:39:44,020
Forget it if you won't return the money you owed her.
541
00:39:44,020 --> 00:39:45,410
You don't want any honor?
542
00:39:45,410 --> 00:39:47,240
Forget it.
543
00:39:47,240 --> 00:39:51,380
Chi Xu. This matter is basically a direct result of you refusing to pay the money.
544
00:39:51,380 --> 00:39:54,520
What kind of compensation do you want now? Tell us.
545
00:39:54,520 --> 00:39:57,280
At first, I wanted to give the money.
546
00:39:57,280 --> 00:39:59,410
I have already made an appointment with someone to come view the house.
547
00:39:59,410 --> 00:40:03,620
But how am I going to show it now that she has smashed it? How am I going to sell it?
548
00:40:03,620 --> 00:40:06,290
You have to consider my loss.
549
00:40:06,290 --> 00:40:10,760
Do not mention those things of yours which have no value in the same breath as my things.
550
00:40:10,760 --> 00:40:14,900
Brother. Do you want your face? Such a big face. Do you want your face?
551
00:40:14,900 --> 00:40:17,160
Who was the person who said in the beginning that he wouldn't pay back even one decorative ornament? Am I right?
552
00:40:17,160 --> 00:40:19,040
Why have they become of no value now?
553
00:40:19,040 --> 00:40:20,730
What did you do in the beginning?
554
00:40:20,730 --> 00:40:22,290
They were valuable at first.
555
00:40:22,290 --> 00:40:24,880
They are no longer worth anything now that you smashed them. Understand?
556
00:40:24,880 --> 00:40:26,000
I'm incredible.
557
00:40:26,000 --> 00:40:28,980
If not for you, I still have to ornamentalize with new items.
558
00:40:28,980 --> 00:40:31,740
Half a toilet bowl. Half a wash basin.
559
00:40:31,740 --> 00:40:34,120
- What am I going to use to wash my face?
- You don't need any face at all.
560
00:40:34,120 --> 00:40:35,620
- What face are you going to wash?
- Say that again?
561
00:40:35,620 --> 00:40:36,920
Enough.
562
00:40:36,920 --> 00:40:38,300
What are you two fighting about?
563
00:40:38,300 --> 00:40:40,920
Is this a market? This is the local police station!
564
00:40:40,920 --> 00:40:44,200
- Sit down.
- I'm wrong, Uncle Police Officer.
565
00:40:44,200 --> 00:40:47,080
This is not the recording scene of your late night emotional program.
566
00:40:47,080 --> 00:40:48,850
I'll ask all of you one last time.
567
00:40:48,850 --> 00:40:52,650
Are both parties willing to resolve today's matters properly?
568
00:40:52,650 --> 00:40:54,340
- Willing.
- Unwilling.
569
00:40:54,340 --> 00:40:57,580
All of you kept saying I did it because of money.
570
00:40:57,580 --> 00:41:00,230
Today, I don't even want a single cent.
571
00:41:00,230 --> 00:41:04,220
Comrade Police Officer. I request that they be arrested.
572
00:41:04,220 --> 00:41:08,290
Chi Xu. I'm the one who paid for everything in this house, from the renovation to the buying of home electricity.
573
00:41:08,290 --> 00:41:10,050
Now, I don't want this money anymore.
574
00:41:10,050 --> 00:41:13,620
If you think that is still insufficient, make a detailed list of the losses you suffered today.
575
00:41:13,620 --> 00:41:16,720
The amount will be deducted from the money which you ought to return me.
576
00:41:16,720 --> 00:41:19,730
Comrade Police Officer. I am also the owner of this house.
577
00:41:19,730 --> 00:41:21,280
These two are my good friends.
578
00:41:21,280 --> 00:41:23,470
I don't intend to investigate how they might be responsible in this matter.
579
00:41:23,470 --> 00:41:27,330
That's right. This is the attitude of solving problems.
580
00:41:27,330 --> 00:41:29,410
But, talking about this again.
581
00:41:29,410 --> 00:41:31,510
We are divorced, right?
582
00:41:31,510 --> 00:41:33,970
Your name is not on the title deed of the house.
583
00:41:33,970 --> 00:41:35,890
How could you be considered the owner?
584
00:41:35,890 --> 00:41:37,630
- She is considered.
- She is considered.
585
00:41:38,700 --> 00:41:42,260
Once the divorce verdict out, there will be a period of 15 days for appeal.
586
00:41:42,260 --> 00:41:43,580
Today is only the eighth day.
587
00:41:43,580 --> 00:41:46,350
During this period of time, the verdict has not come into effect yet.
588
00:41:46,350 --> 00:41:48,780
Any real estate is deemed belonging to both of you.
589
00:41:48,780 --> 00:41:52,030
- So, Bai Yiling is still the owner.
- Hey!
590
00:41:53,410 --> 00:41:56,320
You are my lawyer. Whose side are you on?
591
00:41:56,320 --> 00:41:57,800
I'm already not your lawyer since much earlier on.
592
00:41:57,800 --> 00:42:01,250
No, I'm on my best friend's side.
593
00:42:10,940 --> 00:42:13,930
[Police]
594
00:42:13,930 --> 00:42:17,300
What are you flaunting, you scum!
595
00:42:20,530 --> 00:42:25,190
Bai Yiling. I'm sorry you had to suffer losses today.
596
00:42:25,190 --> 00:42:26,980
I should thank you today.
597
00:42:26,980 --> 00:42:29,250
Thank you for standing up for me.
598
00:42:42,330 --> 00:42:45,820
Is Bai Yiling angry? What kind of expression is that?
599
00:42:45,820 --> 00:42:51,020
Helpless. Awkward. And perplexed.
600
00:42:51,020 --> 00:42:53,160
Have I done wrong?
601
00:42:53,160 --> 00:42:56,700
Would that rascal Chi Xu use this as an excuse to
602
00:42:56,700 --> 00:42:59,420
renege on his debt indefinitely?
603
00:42:59,420 --> 00:43:01,170
He won't.
604
00:43:01,170 --> 00:43:03,570
You shouldn't think too much about this.
605
00:43:04,740 --> 00:43:09,130
I know women must be a little fiercer to themselves.
606
00:43:09,130 --> 00:43:13,860
But I never expected it to be so fierce.
607
00:43:13,860 --> 00:43:18,600
- Mowgli.
- Huh?
- I know my brain is having a bit of fever today.
608
00:43:18,600 --> 00:43:22,480
But when faced with such a scum, am I wrong to punish him a bit?
609
00:43:22,480 --> 00:43:24,360
You're not wrong. You should do that.
610
00:43:24,360 --> 00:43:27,590
My aim is not to put Bai Yiling in a difficult position. Am I right?
611
00:43:27,590 --> 00:43:28,750
I know.
612
00:43:28,750 --> 00:43:32,130
Look at how angry Chi Xu was. Don't you feel good about that?
613
00:43:32,130 --> 00:43:33,430
Quite good.
614
00:43:33,430 --> 00:43:35,420
Then, why did Zheng Li has that kind of expression?
615
00:43:35,420 --> 00:43:38,000
Like he was going to say something, but stopped short, and the feeling of disappointment.
616
00:43:38,000 --> 00:43:40,220
I think it's probably because—
617
00:43:40,220 --> 00:43:42,100
Because of what?
618
00:43:46,950 --> 00:43:55,060
Timing and subtitles brought to you by
🌴 The Jungle Team🌴 @Viki.com
619
00:44:06,580 --> 00:44:12,400
♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫
620
00:44:14,150 --> 00:44:20,630
♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫
621
00:44:21,670 --> 00:44:25,590
♫ You walked up to me ♫
622
00:44:25,590 --> 00:44:29,430
♫ With your head lowered and eyes squinted ♫
623
00:44:29,430 --> 00:44:35,490
♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫
624
00:44:37,080 --> 00:44:40,830
♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫
625
00:44:40,830 --> 00:44:44,740
♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫
626
00:44:44,740 --> 00:44:51,940
♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫
627
00:45:06,790 --> 00:45:12,430
♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫
628
00:45:14,360 --> 00:45:20,670
♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫
629
00:45:21,790 --> 00:45:25,860
♫ You walked up to me ♫
630
00:45:25,860 --> 00:45:29,600
♫ With your head lowered and eyes squinted ♫
631
00:45:29,600 --> 00:45:35,660
♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫
632
00:45:37,250 --> 00:45:41,080
♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫
633
00:45:41,080 --> 00:45:44,840
♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫
634
00:45:44,840 --> 00:45:52,530
♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫
635
00:45:52,530 --> 00:45:56,390
♫ Slightly warm hands; dimly lit moon ♫
636
00:45:56,390 --> 00:46:00,100
♫ A faint lamp; a tiny face ♫
637
00:46:00,100 --> 00:46:07,610
♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.