Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:34,900 --> 00:01:38,304
EN BOCA DO LIXO
3
00:01:54,918 --> 00:01:59,800
La dictadura militar
domina el pa�s.
4
00:01:59,913 --> 00:02:04,806
Los derechos civiles
est�n suspendidos.
5
00:02:04,919 --> 00:02:13,301
Toda obra intelectual
est� sujeta a censura.
6
00:02:16,906 --> 00:02:21,300
�Con la Dra. Sueli?
Un momento, la voy a comunicar.
7
00:02:26,905 --> 00:02:29,326
Dra. Sueli,
el Dr. Ulises en la l�nea dos.
8
00:02:32,911 --> 00:02:34,311
�S�?
9
00:02:51,913 --> 00:02:54,320
�Salom�n! �Rollo n�mero uno!
10
00:03:14,901 --> 00:03:17,319
EL MUJERIEGO
11
00:03:20,924 --> 00:03:23,329
Tengo un amigo
que necesita casarse.
12
00:03:23,900 --> 00:03:27,301
Es de la banda.
Ustedes se casan y nosotros...
13
00:03:53,904 --> 00:03:56,322
SUPERINTENDENCIA GENERAL
DE CENSURA
14
00:04:03,913 --> 00:04:07,300
- �Es subversivo?
- Inmoral.
15
00:04:49,914 --> 00:04:52,326
La temperatura a�n no sube.
16
00:05:35,917 --> 00:05:37,327
...presenta...
17
00:05:42,922 --> 00:05:46,305
...una producci�n
de George Larsen...
18
00:05:46,911 --> 00:05:49,324
...con Flint Westwood...
19
00:05:49,920 --> 00:05:52,324
...y Mar�lia Castellini...
20
00:05:52,915 --> 00:05:56,306
...y presentando a Dora Dumar.
21
00:06:01,903 --> 00:06:06,326
LA ESTUDIANTE LIBERTINA
22
00:06:06,924 --> 00:06:11,310
Productor Manolo Mattos.
23
00:06:11,902 --> 00:06:15,307
Director Flint Westwood.
24
00:06:25,922 --> 00:06:29,300
Qu�tese la ropa.
25
00:06:29,914 --> 00:06:32,306
Es una orden.
26
00:06:51,929 --> 00:06:55,303
Si lo que quieren
es mi cuerpo...
27
00:06:58,915 --> 00:07:00,318
Ven.
28
00:07:01,901 --> 00:07:03,314
S� que me deseas.
29
00:07:11,918 --> 00:07:15,309
Ser�s castigada.
30
00:07:19,900 --> 00:07:22,300
�Ll�venla
para la sala de castigos!
31
00:07:38,905 --> 00:07:44,315
Dra. Sueli,
es una pel�cula... perturbadora.
32
00:07:48,917 --> 00:07:54,326
Llena de escenas de violencia,
sexo, lesbianismo, sadismo.
33
00:07:55,924 --> 00:08:00,314
Sin contar
las cr�ticas obvias al r�gimen.
34
00:08:05,908 --> 00:08:07,321
�Y su parecer?
35
00:08:22,921 --> 00:08:26,302
Creo que esa pel�cula
no deber�a existir.
36
00:08:50,916 --> 00:09:05,320
Me quiere, no me quiere.
37
00:09:05,910 --> 00:09:13,315
Me quiere, no me quiere.
38
00:09:13,909 --> 00:09:17,309
Me quiere, no me quiere.
39
00:09:17,900 --> 00:09:24,321
Me quiere, no me quiere.
40
00:09:25,906 --> 00:09:29,803
Pap�, �en realidad
tenemos que hacer eso?
41
00:09:29,916 --> 00:09:32,310
�Cu�l es el problema?
42
00:09:33,851 --> 00:09:34,851
Es un poco m�rbido.
43
00:09:34,964 --> 00:09:38,320
�Te parece m�rbido
recordar a tu hermana?
44
00:09:40,912 --> 00:09:42,806
Me parece m�rbido
que esta familia...
45
00:09:42,919 --> 00:09:47,310
...celebre el aniversario
de la muerte de mi hermana.
46
00:09:52,915 --> 00:09:55,312
Ya han pasado cinco a�os.
47
00:09:56,902 --> 00:09:58,798
Es hora de seguir adelante.
48
00:09:58,911 --> 00:10:01,805
Si dejaras
esos libros de filosof�a...
49
00:10:01,918 --> 00:10:05,807
...e hicieras un hijo, tal vez
conocer�as el amor verdadero.
50
00:10:05,920 --> 00:10:08,812
Solo entonces me entender�as.
51
00:10:08,925 --> 00:10:11,809
No quiero vivir
reviviendo una tragedia.
52
00:10:11,922 --> 00:10:13,797
Haz lo que quieras...
53
00:10:13,910 --> 00:10:16,324
...�pero qu�tate
del frente de la pantalla!
54
00:10:30,924 --> 00:10:32,807
El pa�s est� bajo amenaza.
55
00:10:32,920 --> 00:10:38,302
Estamos cerca de aplastar
el movimiento armado de Araguaia.
56
00:10:41,909 --> 00:10:43,807
Fuiste un bruto
al casarte con Isabel...
57
00:10:43,920 --> 00:10:46,808
...pero eres un hombre inteligente.
58
00:10:46,921 --> 00:10:52,316
La Dra. Sueli siempre elogia
tu trabajo en la censura.
59
00:10:53,903 --> 00:10:56,306
Quiz� exista una manera...
60
00:10:56,915 --> 00:11:00,316
...de aprovecharlo para algo mayor.
61
00:11:01,910 --> 00:11:03,797
General, solo soy un contador...
62
00:11:03,910 --> 00:11:08,327
...que, gracias a su generosidad,
consigui� un cargo de censor.
63
00:11:08,923 --> 00:11:12,799
La izquierda nos cree brutos.
�Sabes por qu�?
64
00:11:12,912 --> 00:11:16,788
Porque los j�venes como t�
est�n anestesiados.
65
00:11:16,901 --> 00:11:20,324
�Asume tus deberes
y responsabilidades!
66
00:11:20,900 --> 00:11:22,313
Ten ambici�n.
67
00:11:22,913 --> 00:11:24,327
S� hombre.
68
00:11:25,905 --> 00:11:27,794
Y dame un nieto.
69
00:11:27,907 --> 00:11:29,806
Antes de que sea
muy viejo para formarlo.
70
00:11:29,919 --> 00:11:31,794
Antes de que me muera...
71
00:11:31,907 --> 00:11:33,321
Vicente...
72
00:11:37,906 --> 00:11:40,796
�Nos vamos, amor?
Mi mam� necesita descanso.
73
00:11:40,909 --> 00:11:42,797
Ella no habla hace cinco a�os.
74
00:11:42,910 --> 00:11:44,808
�C�mo puedes saber
lo que ella quiere...
75
00:11:44,921 --> 00:11:48,304
...y lo que ella deja de querer?
76
00:11:53,913 --> 00:11:56,300
Piensa en lo que te dije.
77
00:12:03,901 --> 00:12:07,303
Ven. S� que me deseas.
78
00:12:13,900 --> 00:12:16,322
Buenos d�as.
Do�a Neusa, buenos d�as.
79
00:12:16,921 --> 00:12:19,307
Dra. Sueli, buen d�a.
80
00:12:19,853 --> 00:12:20,853
�Qu� tal, Salom�n?
81
00:12:20,966 --> 00:12:23,314
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Josias.
82
00:12:26,909 --> 00:12:28,315
Gracias.
83
00:12:38,926 --> 00:12:40,802
Buenas tardes.
84
00:12:40,915 --> 00:12:42,809
Manolo Mattos, Dora Dumar.
85
00:12:42,922 --> 00:12:45,801
Tenemos una reuni�n
con la Dra. Sueli...
86
00:12:45,914 --> 00:12:48,822
...sobre "La estudiante libertina".
87
00:12:48,935 --> 00:12:50,307
Un momento.
88
00:12:51,913 --> 00:12:53,319
Dra. Sueli...
89
00:12:56,922 --> 00:12:59,306
Por aqu�, por favor.
90
00:13:22,907 --> 00:13:25,314
Dra. Sueli, buenos d�as.
Ya est�n aqu�.
91
00:14:21,900 --> 00:14:23,814
Vicente, �no te encanta
cuando salen de aqu�...
92
00:14:23,927 --> 00:14:27,302
...con el rabo entre las piernas?
93
00:14:27,903 --> 00:14:29,808
Perd�n, Dra. Sueli, yo no...
94
00:14:29,921 --> 00:14:33,805
El productor vino a implorar
por la liberaci�n de la pel�cula.
95
00:14:33,918 --> 00:14:37,313
Se humill�.
La actriz incluso llor�.
96
00:14:37,916 --> 00:14:39,322
�Y usted?
97
00:14:39,904 --> 00:14:42,329
Fui firme, mantuve tu veto.
98
00:14:42,914 --> 00:14:44,813
Felicidades,
has sacado para siempre...
99
00:14:44,926 --> 00:14:47,796
...a un subversivo
de Boca de la basura.
100
00:14:47,909 --> 00:14:49,318
�C�mo es eso?
101
00:14:49,900 --> 00:14:53,329
Ese hombre est� quebrado.
Se gast� todo en esa basura.
102
00:14:53,904 --> 00:14:56,310
Tiene que cerrar su productora.
103
00:15:07,900 --> 00:15:10,311
�Pero c�mo
prohibieron la pel�cula?
104
00:15:10,908 --> 00:15:13,798
Mira, en lugar de cortar
un pedazo de su trasero...
105
00:15:13,911 --> 00:15:15,753
...decidieron prohibir
la pel�cula completa.
106
00:15:15,866 --> 00:15:16,867
�Pero c�mo?
107
00:15:16,980 --> 00:15:20,814
�C�mo? Ellos ponen
un maldito sello en un papel...
108
00:15:20,927 --> 00:15:23,799
...y t� te metes
lo que produjiste en...
109
00:15:23,912 --> 00:15:25,800
�Pero por qu� habl�
de un cuartel?
110
00:15:25,913 --> 00:15:29,798
�Tonta! Pues alg�n demente
le hizo creer a esa idiota...
111
00:15:29,911 --> 00:15:31,805
...que la escuela de ni�as
es un cuartel.
112
00:15:31,918 --> 00:15:33,793
�Pero no es un cuartel!
113
00:15:33,906 --> 00:15:37,321
Pero alg�n censor hijo de perra
decidi� que s� lo es.
114
00:15:40,904 --> 00:15:42,308
�Taxi, taxi!
115
00:15:50,920 --> 00:15:52,814
�Ya no voy a ser
una estrella de cine?
116
00:15:52,927 --> 00:15:56,303
Ese es mi �ltimo problema, Dora.
117
00:15:56,914 --> 00:15:59,307
�Y cu�l es tu problema?
118
00:16:00,902 --> 00:16:02,322
Mi problema es uno solo.
119
00:16:02,929 --> 00:16:08,309
FRONTERA CON PARAGUAY
UN A�O ANTES
120
00:16:23,908 --> 00:16:26,322
�No!
121
00:16:35,917 --> 00:16:37,324
Muy malo.
122
00:16:37,909 --> 00:16:42,315
Hace tres meses
que no se me para, tres meses.
123
00:16:42,913 --> 00:16:45,314
Es un trabajo poderoso.
124
00:16:48,920 --> 00:16:50,329
Fue en Paraguay.
125
00:16:52,901 --> 00:16:55,796
�Paraguay? All� son terribles.
126
00:16:55,909 --> 00:16:59,319
Trabajan con esp�ritus
muy viejos.
127
00:16:59,900 --> 00:17:01,329
Es algo primitivo.
128
00:17:01,929 --> 00:17:06,801
El m�dico quer�a insertar
una manguera en mi cosa...
129
00:17:06,914 --> 00:17:09,317
...con una bomba de inflar.
130
00:17:09,900 --> 00:17:12,300
Eso no arregla nada.
131
00:17:12,929 --> 00:17:17,312
Hay que hacer un trabajo
para Nan� Buruku.
132
00:17:17,917 --> 00:17:19,327
�Nan� Buruku?
133
00:17:19,925 --> 00:17:22,795
La se�ora de los pantanos...
134
00:17:22,908 --> 00:17:29,303
...donde se mezclan el agua
que es vida, y la muerte.
135
00:17:32,926 --> 00:17:38,300
Nan� mandar� ayuda.
Vendr� en forma de mujer.
136
00:17:38,923 --> 00:17:43,324
Una mujer rubia, bonita...
137
00:17:43,919 --> 00:17:47,312
...porque Nan� es vanidosa.
138
00:17:47,910 --> 00:17:52,323
Con ella,
ser�s un hombre de nuevo.
139
00:17:58,925 --> 00:18:02,301
�Cu�nto me das por el cami�n?
140
00:18:08,902 --> 00:18:11,307
�Vas a vender tu sustento?
141
00:18:12,903 --> 00:18:15,809
Me tengo que alejar
de la frontera por un tiempo.
142
00:18:15,922 --> 00:18:19,306
Creo que tengo
un trabajo para ti.
143
00:18:22,905 --> 00:18:26,746
Esta es la calle del Triunfo.
El coraz�n de Boca de la basura.
144
00:18:26,859 --> 00:18:27,859
�Boca de la basura?
145
00:18:27,972 --> 00:18:30,791
Es el nombre
que le dieron a esta regi�n.
146
00:18:30,904 --> 00:18:33,316
Se convirti�
en la Hollywood de S�o Paulo.
147
00:18:41,919 --> 00:18:44,805
�Y c�mo entro en este negocio?
148
00:18:44,918 --> 00:18:48,305
�Has pensado
en trabajar en cine?
149
00:18:48,913 --> 00:18:51,311
No entiendo nada de eso.
150
00:18:51,916 --> 00:18:53,800
Todos los negocios son iguales...
151
00:18:53,913 --> 00:18:56,801
...hacer una pel�cula
debe costar menos que venderla.
152
00:18:56,914 --> 00:18:59,812
�Y por qu� no usas
a alguien del sector?
153
00:18:59,925 --> 00:19:02,799
Camionero,
te vi salir de la nada.
154
00:19:02,912 --> 00:19:04,798
No tuviste problemas
para montar...
155
00:19:04,911 --> 00:19:06,808
...un esquema de contrabando
muy lucrativo.
156
00:19:06,921 --> 00:19:09,324
Ser�s un gran productor.
157
00:19:11,901 --> 00:19:15,310
Bienvenido
a Magn�fica Cinematogr�fica.
158
00:19:27,903 --> 00:19:32,329
Con sede propia.
La hered� de mi difunto abuelo.
159
00:19:32,900 --> 00:19:38,313
Un gran tipo, mi abuelo.
Muri� de desilusi�n, el pobre...
160
00:19:38,908 --> 00:19:43,322
...abandonado por sus tres mujeres,
vagabundas.
161
00:19:44,924 --> 00:19:48,321
Tuve problemas
con mi antiguo productor.
162
00:19:49,900 --> 00:19:53,314
Y te estoy invitando
a tomar su lugar.
163
00:19:53,863 --> 00:19:54,863
�Problemas?
164
00:19:54,976 --> 00:19:59,799
S�, imag�nate,
�l pens� que yo, el due�o...
165
00:19:59,912 --> 00:20:03,317
...no pod�a hacer lo que me viniera
en gana con el negocio.
166
00:20:06,915 --> 00:20:09,306
Y luego desapareci�.
167
00:20:13,916 --> 00:20:16,327
Para entrar necesito saber m�s.
168
00:20:18,903 --> 00:20:23,301
Si escuchas m�s,
no vas a poder salir.
169
00:20:31,908 --> 00:20:33,323
Manos a la obra.
170
00:20:33,915 --> 00:20:36,747
Filmo las pel�culas
con el dinero de los bueyes.
171
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
�Bueyes?
172
00:20:37,973 --> 00:20:41,810
S�, los inversores:
el chino del puesto de gasolina...
173
00:20:41,923 --> 00:20:45,798
...el tipo de la tienda de v�veres,
el due�o del frigor�fico.
174
00:20:45,911 --> 00:20:50,796
Pero esos tipos solo ponen
el dinero, no hacen nada m�s.
175
00:20:50,909 --> 00:20:53,802
Al repartir las ganancias,
se quedan con la mayor parte.
176
00:20:53,915 --> 00:20:56,806
Me cans� de ser d�bil y dije:
177
00:20:56,919 --> 00:20:59,812
"Es hora de equilibrar
las cuentas".
178
00:20:59,925 --> 00:21:02,309
�De qu� manera?
179
00:21:02,919 --> 00:21:06,300
Corrigiendo la contabilidad.
180
00:21:08,913 --> 00:21:13,300
�Tienes algo en contra
de corregir la contabilidad?
181
00:21:15,919 --> 00:21:18,322
No, ning�n problema.
182
00:21:20,916 --> 00:21:24,808
�Un brindis para el segundo
�xito de nuestro productor!
183
00:21:24,921 --> 00:21:27,321
�Mira certera!
184
00:21:32,901 --> 00:21:34,808
Yo tambi�n quiero
proponer un brindis...
185
00:21:34,921 --> 00:21:40,329
...por mi magistral direcci�n
y mi no menos fabulosa actuaci�n.
186
00:21:40,917 --> 00:21:44,812
Flint, la pel�cula que dirigiste
es una porquer�a.
187
00:21:44,925 --> 00:21:48,799
Tu actuaci�n fue horrible.
188
00:21:48,912 --> 00:21:53,324
�Pero jam�s gast� tan poco
ni gan� tanto en toda mi vida!
189
00:21:54,900 --> 00:21:56,809
Caramba, Manolo, �c�mo le haces?
190
00:21:56,922 --> 00:21:58,807
Hiciste un milagro:
191
00:21:58,920 --> 00:22:01,799
...transformaste
una porquer�a en dinero.
192
00:22:01,912 --> 00:22:04,321
�Pero sonr�e, hijo de perra!
193
00:22:05,918 --> 00:22:08,329
Ven ac�. No, Ven ac�.
194
00:22:10,911 --> 00:22:13,794
Tienes m�s de seis meses
en Boca de la basura...
195
00:22:13,907 --> 00:22:16,804
...ya filmaste dos pel�culas
y no te has comido a nadie.
196
00:22:16,917 --> 00:22:18,732
Vamos a arreglar eso.
197
00:22:18,845 --> 00:22:19,845
D�jame.
198
00:22:19,958 --> 00:22:22,321
A no ser
que no te guste el material.
199
00:22:24,907 --> 00:22:29,302
Hola, belleza. �C�mo te llamas?
200
00:22:29,853 --> 00:22:30,853
Dora.
201
00:22:30,966 --> 00:22:34,329
Dora. Quieres ser actriz, �no?
202
00:22:36,854 --> 00:22:37,854
�Y c�mo lo sabe?
203
00:22:37,967 --> 00:22:41,739
Este es Manolo, el mayor
productor de cine de Brasil.
204
00:22:41,852 --> 00:22:42,852
�En serio?
205
00:22:42,965 --> 00:22:45,807
�Por qu� no le cuentas
tu triste historia...
206
00:22:45,920 --> 00:22:49,321
...y luego vas a la productora
a hacer una prueba?
207
00:23:14,924 --> 00:23:17,812
Se lo cont� a mi mam�,
pero ella no me crey�.
208
00:23:17,925 --> 00:23:20,803
Hui hac�a la capital
pidiendo avent�n.
209
00:23:20,916 --> 00:23:24,315
Si encuentro a mi padrastro,
de nuevo, lo mato.
210
00:23:36,903 --> 00:23:38,814
�Qu� quieres que diga?
211
00:23:38,927 --> 00:23:43,324
Quiero que te quites
toda la ropa.
212
00:23:44,914 --> 00:23:48,745
Hago lo que sea que tenga
que hacer, pero por el papel.
213
00:23:48,858 --> 00:23:49,859
No me acostar� con nadie.
214
00:23:49,972 --> 00:23:56,300
Cualquiera dice un parlamento.
Lo dif�cil es decirlo desnuda.
215
00:24:19,913 --> 00:24:23,311
�Puedo decir unas l�neas
de "Romeo y Julieta"?
216
00:24:25,904 --> 00:24:27,329
�"Romeo y Julieta"?
217
00:24:28,908 --> 00:24:32,309
La hice en el colegio.
Nunca se me olvid�.
218
00:24:35,911 --> 00:24:37,321
Adelante.
219
00:24:40,920 --> 00:24:47,309
"Duda de la luz de los astros,
de que el sol tenga calor.
220
00:24:48,929 --> 00:24:55,311
Duda hasta de la verdad,
pero conf�a en mi amor".
221
00:25:08,925 --> 00:25:11,808
�Qu� ocurre? �No te gust�?
222
00:25:11,921 --> 00:25:14,301
S� me gust�.
223
00:25:14,904 --> 00:25:16,313
Claro que s�.
224
00:25:16,917 --> 00:25:19,304
El papel es tuyo.
225
00:25:19,920 --> 00:25:24,304
Una participaci�n peque�a,
pero importante para comenzar.
226
00:25:26,925 --> 00:25:29,794
Pero quiero algo a cambio.
227
00:25:29,907 --> 00:25:32,323
Ya te dije
que no me acostar� con nadie.
228
00:25:38,920 --> 00:25:41,792
En la Boca,
para no tener relaciones...
229
00:25:41,905 --> 00:25:44,308
...hay que ser la mujer de alguien.
230
00:25:44,919 --> 00:25:48,320
Principalmente del que paga
el salario de todos.
231
00:25:50,910 --> 00:25:52,318
No entiendo.
232
00:25:57,910 --> 00:25:59,329
Quiero que...
233
00:26:01,906 --> 00:26:04,310
...finjas que eres mi mujer.
234
00:26:06,912 --> 00:26:09,321
Dices que no tienes d�nde vivir.
235
00:26:09,915 --> 00:26:11,794
No por eso me voy a casar...
236
00:26:11,907 --> 00:26:13,802
...con el primero
que me ofrezca una cama.
237
00:26:13,915 --> 00:26:15,321
Sin sexo.
238
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Ya te entiendo.
239
00:26:17,973 --> 00:26:19,787
�Qu� entiendes?
240
00:26:19,900 --> 00:26:21,814
�El que no quiere sexo contigo
es homosexual?
241
00:26:21,927 --> 00:26:23,789
�No lo eres?
242
00:26:23,902 --> 00:26:25,329
Soy un macho, muchacha.
243
00:26:26,910 --> 00:26:28,800
�Entonces por qu� ese cuento?
244
00:26:28,913 --> 00:26:30,329
Es la religi�n.
245
00:26:30,920 --> 00:26:33,799
Estoy haciendo
un trabajo de candombl�.
246
00:26:33,912 --> 00:26:37,811
No puedo tener relaciones
y no quiero que la gente hable.
247
00:26:37,924 --> 00:26:41,309
�Y cu�nto tiempo
va a durar esta historia?
248
00:26:47,919 --> 00:26:50,314
�Est�s bien, Manolo?
249
00:26:50,912 --> 00:26:55,788
�C�mo voy a estar bien?
�Estoy quebrado! Me bajo aqu�.
250
00:26:55,901 --> 00:26:58,801
Espera.
�Qu� pasar� con la pel�cula?
251
00:26:58,914 --> 00:27:01,789
Vete a casa y esp�rame.
Nos vemos esta noche.
252
00:27:01,902 --> 00:27:04,323
- �A d�nde vas?
- Eso no te interesa.
253
00:27:22,914 --> 00:27:25,807
�Estoy desesperado,
quebrado e impotente!
254
00:27:25,920 --> 00:27:30,799
Tu santo es Ogum.
Poderoso, guerrero.
255
00:27:30,912 --> 00:27:34,323
Pero es como el fuego:
impaciente.
256
00:27:34,924 --> 00:27:37,329
La rubia es hija de Nan�.
257
00:27:38,913 --> 00:27:41,800
No hace
lo que los dem�s le ordenan...
258
00:27:41,913 --> 00:27:44,315
...solo hace lo que quiere.
259
00:27:46,911 --> 00:27:52,320
Ella tiene que quererte,
es la �nica manera.
260
00:28:05,925 --> 00:28:11,308
Penitenciar�a de Avar�.
Salida oeste.
261
00:28:36,924 --> 00:28:39,315
Est�s linda, rubia.
262
00:28:43,911 --> 00:28:46,798
All� dentro
hay un olor a muerte, Vera.
263
00:28:46,911 --> 00:28:49,308
Cre� que iba a morir.
264
00:28:50,924 --> 00:28:53,311
�Y la pel�cula?
265
00:28:54,904 --> 00:28:56,325
Ocurri� un problema.
266
00:28:56,909 --> 00:28:58,319
�De qu� hablas?
267
00:28:59,922 --> 00:29:03,325
De la censura.
La pel�cula fue prohibida.
268
00:29:03,900 --> 00:29:06,793
- �Y el dinero?
- Vamos a buscar una soluci�n.
269
00:29:06,906 --> 00:29:08,807
�Una soluci�n?
�C�mo buscar una soluci�n?
270
00:29:08,920 --> 00:29:12,326
�Walter va a salir,
me va a buscar y me va a matar!
271
00:29:14,900 --> 00:29:18,320
�Vendiste el apartamento
de Higien�polis por esto?
272
00:29:18,905 --> 00:29:20,812
Ese apartamento estaba
enterrado en hipotecas.
273
00:29:20,925 --> 00:29:23,795
Ten�a que comer
para acercarme a Manolo.
274
00:29:23,908 --> 00:29:25,791
Y alcanz� para esto y Gordini.
275
00:29:25,904 --> 00:29:30,302
�Deb�as infiltrarte,
no casarte con el productor!
276
00:29:30,915 --> 00:29:33,313
Las cosas se dieron as�.
277
00:29:33,901 --> 00:29:37,320
Ya s�. Ser una estrella de cine.
278
00:29:37,913 --> 00:29:41,788
Hace m�s de seis meses
que duermo junto a un jabal�.
279
00:29:41,901 --> 00:29:44,808
Dej� mi vida, mi nombre,
mi cabello, y para nada.
280
00:29:44,921 --> 00:29:46,789
Largu�monos de aqu�.
281
00:29:46,902 --> 00:29:50,793
�No lo entiendes?
Necesito ese dinero.
282
00:29:50,906 --> 00:29:52,796
�T� eres el que no entiende!
283
00:29:52,909 --> 00:29:55,324
�El plan se acab�!
�No hay m�s dinero!
284
00:30:10,918 --> 00:30:13,799
Hay comida y cerveza
en la nevera. Tengo que irme.
285
00:30:13,912 --> 00:30:15,317
�A d�nde vas?
286
00:30:16,915 --> 00:30:19,323
Qu�date
con las llaves del carro.
287
00:30:20,904 --> 00:30:22,801
Voy a recoger mis cosas.
288
00:30:22,914 --> 00:30:25,329
Nos vamos al interior,
hacemos otros planes...
289
00:30:25,900 --> 00:30:28,316
...reunimos dinero
y nos vamos del pa�s.
290
00:30:28,904 --> 00:30:32,308
Debe haber un modo
de liberar esa pel�cula.
291
00:30:37,900 --> 00:30:39,313
Te amo, hermano.
292
00:30:42,920 --> 00:30:46,318
Eres la �nica persona
que tengo en la vida.
293
00:30:47,900 --> 00:30:50,302
Pero no tiene soluci�n.
294
00:30:53,915 --> 00:30:57,311
Odio al hijo de perra
que censur� esa pel�cula.
295
00:30:59,918 --> 00:31:02,306
�Todo bien por aqu�?
296
00:31:05,908 --> 00:31:10,302
S�, solo estoy
un poco indispuesto.
297
00:31:14,903 --> 00:31:16,805
�No es mejor
que te vayas a casa?
298
00:31:16,918 --> 00:31:19,301
Voy a estar bien.
299
00:31:20,858 --> 00:31:21,858
�Qu� te ocurre, Vicente?
300
00:31:21,971 --> 00:31:25,305
Vine a entregarme a ti.
301
00:31:25,915 --> 00:31:27,318
Nada.
302
00:31:39,921 --> 00:31:42,329
Estoy preocupado por un primo.
303
00:31:43,914 --> 00:31:47,322
�Por qu�? �Qu� hizo tu primo?
304
00:31:51,914 --> 00:31:54,793
- Le hizo mal a una muchacha.
- �Est� embarazada?
305
00:31:54,906 --> 00:31:58,313
No, perjudic� su trabajo.
306
00:31:58,906 --> 00:32:01,787
El tipo debe ser casado...
307
00:32:01,900 --> 00:32:04,746
...y sufre el peor mal
que un hombre puede sufrir:
308
00:32:04,859 --> 00:32:05,860
...culpa.
309
00:32:05,973 --> 00:32:08,790
Tu primo debe ayudar
a la muchacha...
310
00:32:08,903 --> 00:32:12,318
...y luego desaparecer,
pues de lo contrario ser� su fin.
311
00:32:59,906 --> 00:33:02,306
�Alg�n problema, mi amor?
312
00:33:05,910 --> 00:33:09,308
Tengo un trabajo
atravesado en la garganta.
313
00:33:11,901 --> 00:33:14,313
Tengo que resolverlo esta noche.
314
00:33:33,918 --> 00:33:38,324
Me quiere, no me quiere,
me quiere...
315
00:33:38,927 --> 00:33:42,323
�Y t�, Vicente?
�D�nde estabas ayer?
316
00:33:46,916 --> 00:33:49,315
�l estaba conmigo, pap�.
317
00:33:54,902 --> 00:34:01,301
Su cuerpo fue encontrado ayer,
con signos de violencia sexual.
318
00:34:05,918 --> 00:34:11,321
Me quiere, no me quiere,
me quiere...
319
00:34:35,917 --> 00:34:38,798
Me equivoqu�, lo admito.
320
00:34:38,911 --> 00:34:42,324
Aprend�, y ense�o.
321
00:35:00,900 --> 00:35:02,809
�C�mo dejaste
que vetaran nuestra pel�cula?
322
00:35:02,922 --> 00:35:06,329
Larsen, fuiste el que puso
a Flint a dirigir la pel�cula.
323
00:35:06,853 --> 00:35:07,854
Al diablo el director.
324
00:35:07,967 --> 00:35:10,789
�El que manda es el productor,
y eres t�!
325
00:35:10,902 --> 00:35:12,795
��l se invent�
un mont�n de escenas...
326
00:35:12,908 --> 00:35:14,813
...la mitad no estaba
en el guion, Larsen!
327
00:35:14,926 --> 00:35:19,317
�Es un est�pido!
�Por eso deb�as estar sobre �l!
328
00:35:19,854 --> 00:35:20,854
�Pase!
329
00:35:20,967 --> 00:35:25,306
Con permiso, jefes.
La gente del dinero est� aqu�.
330
00:35:29,914 --> 00:35:32,800
Manolo, un tal Vicente
quiere hablar contigo.
331
00:35:32,913 --> 00:35:34,329
Dice que es importante.
332
00:35:34,900 --> 00:35:36,327
No estoy para nadie, Carioca.
333
00:35:36,927 --> 00:35:40,798
S�, pero �l dijo
que te puede ayudar...
334
00:35:40,911 --> 00:35:43,314
...con ese problema de la pel�cula.
335
00:35:49,915 --> 00:35:54,322
Ve, habla con el tipo.
La cosa no tiene c�mo empeorar.
336
00:35:59,913 --> 00:36:01,788
- Carioca.
- �S�, se�or?
337
00:36:01,901 --> 00:36:03,799
Dile a los tres cerditos
que pasen.
338
00:36:03,912 --> 00:36:05,325
Est� bien, se�or.
339
00:36:27,911 --> 00:36:30,318
�Para qu� nos llamaste, Larsen?
340
00:36:31,927 --> 00:36:34,797
�Qu� le hace pensar
que tengo problemas?
341
00:36:34,910 --> 00:36:37,789
Su pel�cula
"La estudiante libertina"...
342
00:36:37,902 --> 00:36:40,313
...fue prohibida
por la Censura Federal, �no?
343
00:36:41,908 --> 00:36:44,791
- �Y nuestro dinero?
- Se perdi�.
344
00:36:44,904 --> 00:36:48,811
Esc�chame, Larsen.
Puse 300 palos en tu mano...
345
00:36:48,924 --> 00:36:52,795
...y prometiste que esa pel�cula
dar�a mucho m�s que las otras.
346
00:36:52,908 --> 00:36:54,307
�Y ahora?
347
00:36:55,901 --> 00:36:57,796
�Usted es de la censura?
348
00:36:57,909 --> 00:37:00,812
No, lo fui. Le dieron mi empleo
a un vagabundo...
349
00:37:00,925 --> 00:37:04,315
...por ser el yerno
de un general.
350
00:37:04,927 --> 00:37:08,323
Si ya no trabaja all�,
�c�mo me puede ayudar?
351
00:37:09,904 --> 00:37:12,321
Una inversi�n trae riesgos.
352
00:37:12,900 --> 00:37:15,324
Uno espera ganar,
pero puede perder.
353
00:37:15,909 --> 00:37:20,318
Y esta vez lo perdimos... todo.
354
00:37:22,903 --> 00:37:26,314
No es posible. Devuelve
el dinero o llamo a la polic�a.
355
00:37:26,917 --> 00:37:29,324
S� c�mo liberar su pel�cula.
356
00:37:29,927 --> 00:37:33,791
Tengo contactos all� adentro,
un primo...
357
00:37:33,904 --> 00:37:36,313
...y s� c�mo piensa un censor.
358
00:37:40,913 --> 00:37:43,811
Solo tiene que filmar
esas palabras...
359
00:37:43,924 --> 00:37:48,303
...en la boca de la actriz
que hace el papel.
360
00:37:50,910 --> 00:37:52,808
�Y c�mo eso salvar� la pel�cula?
361
00:37:52,921 --> 00:37:56,812
Es su arrepentimiento.
Es la justificaci�n que necesito...
362
00:37:56,925 --> 00:37:59,813
...para convencer a mi primo
de que libere la pel�cula.
363
00:37:59,926 --> 00:38:03,322
Todos saben que el dinero
de ustedes es sucio.
364
00:38:05,900 --> 00:38:09,806
Es de cuentas ocultas.
Si llaman a la polic�a...
365
00:38:09,919 --> 00:38:12,323
...los que ir�n presos
ser�n ustedes.
366
00:38:13,912 --> 00:38:15,806
�Solo hay que filmar eso?
367
00:38:15,919 --> 00:38:18,316
Y decir esas palabras.
368
00:38:23,918 --> 00:38:26,301
�Cu�nto?
369
00:38:29,921 --> 00:38:31,810
Mil quinientos.
370
00:38:31,923 --> 00:38:33,801
�Carioca!
371
00:38:33,914 --> 00:38:37,323
�Averigua si hay alguien
filmando esta noche en la ciudad!
372
00:38:38,908 --> 00:38:42,810
Sr. Manolo, mi presencia
no es necesaria en la filmaci�n.
373
00:38:42,923 --> 00:38:46,788
Lo quiero para garantizar
que se filme lo necesario...
374
00:38:46,901 --> 00:38:48,798
...para liberar esa pel�cula.
Carioca.
375
00:38:48,911 --> 00:38:50,792
Mojica rodar� la �ltima toma.
376
00:38:50,905 --> 00:38:53,759
Ya convinimos con el equipo:
pausa de 15 minutos...
377
00:38:53,872 --> 00:38:54,873
...y son nuestros por dos horas.
378
00:38:54,986 --> 00:38:59,789
- �D�nde est� Flint?
- No s� d�nde est� ese tipo.
379
00:38:59,902 --> 00:39:01,325
�Me lleva el diablo!
380
00:39:05,920 --> 00:39:07,327
�C�mara!
381
00:39:09,910 --> 00:39:11,323
�Y acci�n!
382
00:39:14,911 --> 00:39:20,803
�Criaturas de la noche!
�Mentira!
383
00:39:20,916 --> 00:39:24,316
�Mentira!
384
00:39:30,916 --> 00:39:32,320
�Corten!
385
00:39:32,913 --> 00:39:37,329
Sr. Manolo, disculpe,
pero realmente es muy tarde...
386
00:39:37,900 --> 00:39:41,320
...tengo que volver a mi casa.
Ma�ana trabajo...
387
00:39:43,929 --> 00:39:45,816
�Qu� ocurre, Manolo?
388
00:39:45,929 --> 00:39:48,811
Intento salvar nuestro trasero.
389
00:39:48,924 --> 00:39:53,323
�Encontraste una manera
de liberar la pel�cula?
390
00:39:53,906 --> 00:39:55,318
Memoriza esto.
391
00:39:59,924 --> 00:40:03,796
�Ella est� muerta!
El personaje no muri�.
392
00:40:03,909 --> 00:40:05,810
Caramba, �d�nde est� Flint?
393
00:40:05,923 --> 00:40:08,793
Manolo,
los muchachos est�n listos.
394
00:40:08,906 --> 00:40:10,805
No puedo filmar sin entender
lo que digo.
395
00:40:10,918 --> 00:40:13,816
�Por Dios, mujer! Solo p�rate
frente de la c�mara y di eso.
396
00:40:13,929 --> 00:40:16,791
�Pero tengo que entender!
397
00:40:16,904 --> 00:40:19,303
�Expl�cale, por favor!
398
00:40:24,904 --> 00:40:26,312
Buenas noches.
399
00:40:26,904 --> 00:40:30,302
Quiero decir, mucho gusto,
soy Vicente.
400
00:40:31,929 --> 00:40:37,320
Todos mueren un d�a, �no?
Su personaje tambi�n va a morir.
401
00:40:37,905 --> 00:40:40,799
Es como si todo
lo que ocurri� en la pel�cula...
402
00:40:40,912 --> 00:40:44,794
...solo fueran recuerdos de ella
despu�s de muerta.
403
00:40:44,907 --> 00:40:48,309
�Y ella se arrepiente
de lo que hizo en su vida?
404
00:40:50,901 --> 00:40:52,801
�Y qui�n no se arrepiente?
405
00:40:52,914 --> 00:40:55,809
Entonces, Manolo,
�qu� hacemos? �D�nde est� Flint?
406
00:40:55,922 --> 00:40:59,797
Wolf, escucha:
es solo un plano, �s�?
407
00:40:59,910 --> 00:41:02,317
Sin el director es m�s caro.
408
00:41:05,913 --> 00:41:08,304
�l es el director.
409
00:41:08,907 --> 00:41:13,308
- �Qui�n es �l?
- Vicente, guionista, y director.
410
00:41:18,923 --> 00:41:22,300
Ven ac�. Con permiso.
411
00:41:23,903 --> 00:41:26,325
Ven. Vas a dirigir el plano.
412
00:41:27,902 --> 00:41:30,799
Don Manolo, eso es una locura,
no soy director de cine.
413
00:41:30,912 --> 00:41:33,803
Presta atenci�n,
los directores son idiotas...
414
00:41:33,916 --> 00:41:37,805
...que hacen todo lo que le dicen
fot�grafos y actores.
415
00:41:37,918 --> 00:41:41,308
Cualquiera puede ser
director de cine.
416
00:41:44,914 --> 00:41:46,789
�Qu� tengo que hacer?
417
00:41:46,902 --> 00:41:48,796
Dile a Wolf
el tama�o del plano...
418
00:41:48,909 --> 00:41:51,802
...lo que quieres que entre
en el cuadro y lo que no entra.
419
00:41:51,915 --> 00:41:55,809
Y comprueba si la se�orita
memoriz� el texto, �s�?
420
00:41:55,922 --> 00:42:00,805
Cuando todo est� listo, dir�s:
"Sonido gu�a, c�mara, �acci�n!"
421
00:42:00,918 --> 00:42:05,305
Y cuando creas que est� bien,
dices: "�Corten!" Eso es todo.
422
00:42:08,900 --> 00:42:11,326
Pues vamos. El tax�metro
est� rodando. �Vamos!
423
00:42:12,922 --> 00:42:15,321
Entonces, �qu� hacemos?
424
00:42:20,916 --> 00:42:22,321
Bueno...
425
00:42:25,914 --> 00:42:29,814
Hab�a pensado poner a la
actriz sobre esa tumba...
426
00:42:29,927 --> 00:42:32,751
...como una figura fantasmag�rica.
427
00:42:32,864 --> 00:42:33,864
�Fantasmag�rica?
428
00:42:33,977 --> 00:42:37,812
S�, podemos comenzar
con un plano abierto...
429
00:42:37,925 --> 00:42:41,812
...y lo vamos cerrando
hasta su rostro. �Qu� opina?
430
00:42:41,925 --> 00:42:44,304
�Movimiento?
431
00:42:44,910 --> 00:42:46,797
�Escuchen todos!
432
00:42:46,910 --> 00:42:49,809
Quiere mover la c�mara
a las tres de la ma�ana.
433
00:42:49,922 --> 00:42:51,739
�Caramba, Manolo!
434
00:42:51,852 --> 00:42:52,853
�Qu� ocurre?
435
00:42:52,966 --> 00:42:55,803
Tu director quiere hacer
un dolly a estas horas.
436
00:42:55,916 --> 00:42:57,802
No un dolly, solo...
437
00:42:57,915 --> 00:43:02,794
Espera. Wolf, si quiere un
dolly, d�selo. Lo estoy pagando.
438
00:43:02,907 --> 00:43:05,309
�Andando! �Vamos, Wolf, vamos!
439
00:43:06,904 --> 00:43:09,300
Bueno, salgamos de esto.
440
00:43:25,922 --> 00:43:27,812
�Pudiste memorizarlo?
441
00:43:27,925 --> 00:43:30,311
No entend� una cosa.
442
00:43:31,902 --> 00:43:34,301
�A qui�n le dice eso ella?
443
00:43:38,920 --> 00:43:43,318
A alguien que la am� de verdad
y a quien hizo sufrir mucho.
444
00:43:46,909 --> 00:43:48,809
- Wolf dice que est� listo.
- Perfecto.
445
00:43:48,922 --> 00:43:51,308
�Vamos a filmar?
446
00:43:51,857 --> 00:43:52,858
Por m� est� bien.
447
00:43:52,971 --> 00:43:55,806
Entonces vamos a filmar.
Voy a hablar con el equipo.
448
00:43:55,919 --> 00:43:58,804
Tienes que llevarme
hasta la marca.
449
00:43:58,917 --> 00:44:00,329
�Marca?
450
00:44:01,911 --> 00:44:04,303
Es donde el actor se ubica.
451
00:44:08,921 --> 00:44:11,801
Mira, esta es tu marca.
452
00:44:11,914 --> 00:44:13,806
�Me tengo que sentar ah�?
453
00:44:13,919 --> 00:44:16,816
Los muchachos lo limpiaron.
454
00:44:16,929 --> 00:44:22,325
Manolo me dijo que
me pusiera esto, �te gusta?
455
00:44:24,908 --> 00:44:27,317
�Puedes cerrarte un bot�n?
456
00:44:29,915 --> 00:44:32,315
D�jame ayudarte a subir.
457
00:44:35,927 --> 00:44:37,814
�C�mo me siento?
458
00:44:37,927 --> 00:44:41,308
�C�mo crees que sea mejor?
459
00:44:43,927 --> 00:44:46,303
�As�?
460
00:44:51,919 --> 00:44:53,327
Sensacional.
461
00:45:01,910 --> 00:45:03,320
�Quiere mirar?
462
00:45:03,908 --> 00:45:05,313
�Puedo?
463
00:45:07,901 --> 00:45:09,324
Caramba, qued� linda.
464
00:45:09,925 --> 00:45:12,315
Es mi iluminaci�n.
465
00:45:15,906 --> 00:45:20,311
Tal vez si el fondo pudiera
quedar un poco m�s oscuro...
466
00:45:20,924 --> 00:45:22,810
�Le digo algo? Pienso lo mismo.
467
00:45:22,923 --> 00:45:27,799
�Rato! Rato, ap�game
la luz del fondo, por favor.
468
00:45:27,912 --> 00:45:30,321
D�jame ver, d�jame ver,
Sal, sal, sal.
469
00:45:35,915 --> 00:45:40,326
�Y si hubiera algo de humo
saliendo detr�s de la tumba?
470
00:45:40,911 --> 00:45:42,319
�Est�s abusando!
471
00:45:44,920 --> 00:45:49,324
�Rato, quema un poco de caf�!
472
00:45:51,909 --> 00:45:54,315
All� atr�s tambi�n.
Detr�s de la tumba.
473
00:45:54,918 --> 00:45:57,304
�Estamos listos?
474
00:45:57,908 --> 00:46:00,316
- Y entonces, �rodamos?
- Vamos.
475
00:46:02,916 --> 00:46:04,326
Sonido gu�a...
476
00:46:04,916 --> 00:46:06,319
�Muy bien!
477
00:46:06,911 --> 00:46:08,326
- C�mara...
- �Rodando!
478
00:46:11,919 --> 00:46:13,324
�Y acci�n!
479
00:46:17,909 --> 00:46:22,300
Cuando estaba viva, pequ�.
480
00:46:23,915 --> 00:46:27,303
Me acost� con hombres y mujeres.
481
00:46:27,916 --> 00:46:33,316
Us� mi cuerpo para sobrevivir
y sent� orgullo de eso.
482
00:46:35,909 --> 00:46:39,321
Me equivoqu�, lo admito.
483
00:46:39,921 --> 00:46:43,323
Aprend�, y ense�o.
484
00:46:44,910 --> 00:46:50,310
Todos fallan un d�a,
por descuido, inocencia o maldad.
485
00:46:50,908 --> 00:46:53,792
Asumo mis errores...
486
00:46:53,905 --> 00:46:57,308
...y pasar� una eternidad
conviviendo con ellos.
487
00:47:01,901 --> 00:47:03,319
Y al hacer eso...
488
00:47:08,910 --> 00:47:14,314
...conservo algo
que me hace recordarte.
489
00:47:16,927 --> 00:47:19,304
�Corten!
490
00:48:29,004 --> 00:48:35,304
Subt�tulos por aRGENTeaM
www. argenteam. net
491
00:48:36,305 --> 00:48:42,152
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
37350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.