All language subtitles for Magnifica.70.S01E01.1080i.HDTV.H264.THoRCuATo-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:34,900 --> 00:01:38,304 EN BOCA DO LIXO 3 00:01:54,918 --> 00:01:59,800 La dictadura militar domina el pa�s. 4 00:01:59,913 --> 00:02:04,806 Los derechos civiles est�n suspendidos. 5 00:02:04,919 --> 00:02:13,301 Toda obra intelectual est� sujeta a censura. 6 00:02:16,906 --> 00:02:21,300 �Con la Dra. Sueli? Un momento, la voy a comunicar. 7 00:02:26,905 --> 00:02:29,326 Dra. Sueli, el Dr. Ulises en la l�nea dos. 8 00:02:32,911 --> 00:02:34,311 �S�? 9 00:02:51,913 --> 00:02:54,320 �Salom�n! �Rollo n�mero uno! 10 00:03:14,901 --> 00:03:17,319 EL MUJERIEGO 11 00:03:20,924 --> 00:03:23,329 Tengo un amigo que necesita casarse. 12 00:03:23,900 --> 00:03:27,301 Es de la banda. Ustedes se casan y nosotros... 13 00:03:53,904 --> 00:03:56,322 SUPERINTENDENCIA GENERAL DE CENSURA 14 00:04:03,913 --> 00:04:07,300 - �Es subversivo? - Inmoral. 15 00:04:49,914 --> 00:04:52,326 La temperatura a�n no sube. 16 00:05:35,917 --> 00:05:37,327 ...presenta... 17 00:05:42,922 --> 00:05:46,305 ...una producci�n de George Larsen... 18 00:05:46,911 --> 00:05:49,324 ...con Flint Westwood... 19 00:05:49,920 --> 00:05:52,324 ...y Mar�lia Castellini... 20 00:05:52,915 --> 00:05:56,306 ...y presentando a Dora Dumar. 21 00:06:01,903 --> 00:06:06,326 LA ESTUDIANTE LIBERTINA 22 00:06:06,924 --> 00:06:11,310 Productor Manolo Mattos. 23 00:06:11,902 --> 00:06:15,307 Director Flint Westwood. 24 00:06:25,922 --> 00:06:29,300 Qu�tese la ropa. 25 00:06:29,914 --> 00:06:32,306 Es una orden. 26 00:06:51,929 --> 00:06:55,303 Si lo que quieren es mi cuerpo... 27 00:06:58,915 --> 00:07:00,318 Ven. 28 00:07:01,901 --> 00:07:03,314 S� que me deseas. 29 00:07:11,918 --> 00:07:15,309 Ser�s castigada. 30 00:07:19,900 --> 00:07:22,300 �Ll�venla para la sala de castigos! 31 00:07:38,905 --> 00:07:44,315 Dra. Sueli, es una pel�cula... perturbadora. 32 00:07:48,917 --> 00:07:54,326 Llena de escenas de violencia, sexo, lesbianismo, sadismo. 33 00:07:55,924 --> 00:08:00,314 Sin contar las cr�ticas obvias al r�gimen. 34 00:08:05,908 --> 00:08:07,321 �Y su parecer? 35 00:08:22,921 --> 00:08:26,302 Creo que esa pel�cula no deber�a existir. 36 00:08:50,916 --> 00:09:05,320 Me quiere, no me quiere. 37 00:09:05,910 --> 00:09:13,315 Me quiere, no me quiere. 38 00:09:13,909 --> 00:09:17,309 Me quiere, no me quiere. 39 00:09:17,900 --> 00:09:24,321 Me quiere, no me quiere. 40 00:09:25,906 --> 00:09:29,803 Pap�, �en realidad tenemos que hacer eso? 41 00:09:29,916 --> 00:09:32,310 �Cu�l es el problema? 42 00:09:33,851 --> 00:09:34,851 Es un poco m�rbido. 43 00:09:34,964 --> 00:09:38,320 �Te parece m�rbido recordar a tu hermana? 44 00:09:40,912 --> 00:09:42,806 Me parece m�rbido que esta familia... 45 00:09:42,919 --> 00:09:47,310 ...celebre el aniversario de la muerte de mi hermana. 46 00:09:52,915 --> 00:09:55,312 Ya han pasado cinco a�os. 47 00:09:56,902 --> 00:09:58,798 Es hora de seguir adelante. 48 00:09:58,911 --> 00:10:01,805 Si dejaras esos libros de filosof�a... 49 00:10:01,918 --> 00:10:05,807 ...e hicieras un hijo, tal vez conocer�as el amor verdadero. 50 00:10:05,920 --> 00:10:08,812 Solo entonces me entender�as. 51 00:10:08,925 --> 00:10:11,809 No quiero vivir reviviendo una tragedia. 52 00:10:11,922 --> 00:10:13,797 Haz lo que quieras... 53 00:10:13,910 --> 00:10:16,324 ...�pero qu�tate del frente de la pantalla! 54 00:10:30,924 --> 00:10:32,807 El pa�s est� bajo amenaza. 55 00:10:32,920 --> 00:10:38,302 Estamos cerca de aplastar el movimiento armado de Araguaia. 56 00:10:41,909 --> 00:10:43,807 Fuiste un bruto al casarte con Isabel... 57 00:10:43,920 --> 00:10:46,808 ...pero eres un hombre inteligente. 58 00:10:46,921 --> 00:10:52,316 La Dra. Sueli siempre elogia tu trabajo en la censura. 59 00:10:53,903 --> 00:10:56,306 Quiz� exista una manera... 60 00:10:56,915 --> 00:11:00,316 ...de aprovecharlo para algo mayor. 61 00:11:01,910 --> 00:11:03,797 General, solo soy un contador... 62 00:11:03,910 --> 00:11:08,327 ...que, gracias a su generosidad, consigui� un cargo de censor. 63 00:11:08,923 --> 00:11:12,799 La izquierda nos cree brutos. �Sabes por qu�? 64 00:11:12,912 --> 00:11:16,788 Porque los j�venes como t� est�n anestesiados. 65 00:11:16,901 --> 00:11:20,324 �Asume tus deberes y responsabilidades! 66 00:11:20,900 --> 00:11:22,313 Ten ambici�n. 67 00:11:22,913 --> 00:11:24,327 S� hombre. 68 00:11:25,905 --> 00:11:27,794 Y dame un nieto. 69 00:11:27,907 --> 00:11:29,806 Antes de que sea muy viejo para formarlo. 70 00:11:29,919 --> 00:11:31,794 Antes de que me muera... 71 00:11:31,907 --> 00:11:33,321 Vicente... 72 00:11:37,906 --> 00:11:40,796 �Nos vamos, amor? Mi mam� necesita descanso. 73 00:11:40,909 --> 00:11:42,797 Ella no habla hace cinco a�os. 74 00:11:42,910 --> 00:11:44,808 �C�mo puedes saber lo que ella quiere... 75 00:11:44,921 --> 00:11:48,304 ...y lo que ella deja de querer? 76 00:11:53,913 --> 00:11:56,300 Piensa en lo que te dije. 77 00:12:03,901 --> 00:12:07,303 Ven. S� que me deseas. 78 00:12:13,900 --> 00:12:16,322 Buenos d�as. Do�a Neusa, buenos d�as. 79 00:12:16,921 --> 00:12:19,307 Dra. Sueli, buen d�a. 80 00:12:19,853 --> 00:12:20,853 �Qu� tal, Salom�n? 81 00:12:20,966 --> 00:12:23,314 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Josias. 82 00:12:26,909 --> 00:12:28,315 Gracias. 83 00:12:38,926 --> 00:12:40,802 Buenas tardes. 84 00:12:40,915 --> 00:12:42,809 Manolo Mattos, Dora Dumar. 85 00:12:42,922 --> 00:12:45,801 Tenemos una reuni�n con la Dra. Sueli... 86 00:12:45,914 --> 00:12:48,822 ...sobre "La estudiante libertina". 87 00:12:48,935 --> 00:12:50,307 Un momento. 88 00:12:51,913 --> 00:12:53,319 Dra. Sueli... 89 00:12:56,922 --> 00:12:59,306 Por aqu�, por favor. 90 00:13:22,907 --> 00:13:25,314 Dra. Sueli, buenos d�as. Ya est�n aqu�. 91 00:14:21,900 --> 00:14:23,814 Vicente, �no te encanta cuando salen de aqu�... 92 00:14:23,927 --> 00:14:27,302 ...con el rabo entre las piernas? 93 00:14:27,903 --> 00:14:29,808 Perd�n, Dra. Sueli, yo no... 94 00:14:29,921 --> 00:14:33,805 El productor vino a implorar por la liberaci�n de la pel�cula. 95 00:14:33,918 --> 00:14:37,313 Se humill�. La actriz incluso llor�. 96 00:14:37,916 --> 00:14:39,322 �Y usted? 97 00:14:39,904 --> 00:14:42,329 Fui firme, mantuve tu veto. 98 00:14:42,914 --> 00:14:44,813 Felicidades, has sacado para siempre... 99 00:14:44,926 --> 00:14:47,796 ...a un subversivo de Boca de la basura. 100 00:14:47,909 --> 00:14:49,318 �C�mo es eso? 101 00:14:49,900 --> 00:14:53,329 Ese hombre est� quebrado. Se gast� todo en esa basura. 102 00:14:53,904 --> 00:14:56,310 Tiene que cerrar su productora. 103 00:15:07,900 --> 00:15:10,311 �Pero c�mo prohibieron la pel�cula? 104 00:15:10,908 --> 00:15:13,798 Mira, en lugar de cortar un pedazo de su trasero... 105 00:15:13,911 --> 00:15:15,753 ...decidieron prohibir la pel�cula completa. 106 00:15:15,866 --> 00:15:16,867 �Pero c�mo? 107 00:15:16,980 --> 00:15:20,814 �C�mo? Ellos ponen un maldito sello en un papel... 108 00:15:20,927 --> 00:15:23,799 ...y t� te metes lo que produjiste en... 109 00:15:23,912 --> 00:15:25,800 �Pero por qu� habl� de un cuartel? 110 00:15:25,913 --> 00:15:29,798 �Tonta! Pues alg�n demente le hizo creer a esa idiota... 111 00:15:29,911 --> 00:15:31,805 ...que la escuela de ni�as es un cuartel. 112 00:15:31,918 --> 00:15:33,793 �Pero no es un cuartel! 113 00:15:33,906 --> 00:15:37,321 Pero alg�n censor hijo de perra decidi� que s� lo es. 114 00:15:40,904 --> 00:15:42,308 �Taxi, taxi! 115 00:15:50,920 --> 00:15:52,814 �Ya no voy a ser una estrella de cine? 116 00:15:52,927 --> 00:15:56,303 Ese es mi �ltimo problema, Dora. 117 00:15:56,914 --> 00:15:59,307 �Y cu�l es tu problema? 118 00:16:00,902 --> 00:16:02,322 Mi problema es uno solo. 119 00:16:02,929 --> 00:16:08,309 FRONTERA CON PARAGUAY UN A�O ANTES 120 00:16:23,908 --> 00:16:26,322 �No! 121 00:16:35,917 --> 00:16:37,324 Muy malo. 122 00:16:37,909 --> 00:16:42,315 Hace tres meses que no se me para, tres meses. 123 00:16:42,913 --> 00:16:45,314 Es un trabajo poderoso. 124 00:16:48,920 --> 00:16:50,329 Fue en Paraguay. 125 00:16:52,901 --> 00:16:55,796 �Paraguay? All� son terribles. 126 00:16:55,909 --> 00:16:59,319 Trabajan con esp�ritus muy viejos. 127 00:16:59,900 --> 00:17:01,329 Es algo primitivo. 128 00:17:01,929 --> 00:17:06,801 El m�dico quer�a insertar una manguera en mi cosa... 129 00:17:06,914 --> 00:17:09,317 ...con una bomba de inflar. 130 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 Eso no arregla nada. 131 00:17:12,929 --> 00:17:17,312 Hay que hacer un trabajo para Nan� Buruku. 132 00:17:17,917 --> 00:17:19,327 �Nan� Buruku? 133 00:17:19,925 --> 00:17:22,795 La se�ora de los pantanos... 134 00:17:22,908 --> 00:17:29,303 ...donde se mezclan el agua que es vida, y la muerte. 135 00:17:32,926 --> 00:17:38,300 Nan� mandar� ayuda. Vendr� en forma de mujer. 136 00:17:38,923 --> 00:17:43,324 Una mujer rubia, bonita... 137 00:17:43,919 --> 00:17:47,312 ...porque Nan� es vanidosa. 138 00:17:47,910 --> 00:17:52,323 Con ella, ser�s un hombre de nuevo. 139 00:17:58,925 --> 00:18:02,301 �Cu�nto me das por el cami�n? 140 00:18:08,902 --> 00:18:11,307 �Vas a vender tu sustento? 141 00:18:12,903 --> 00:18:15,809 Me tengo que alejar de la frontera por un tiempo. 142 00:18:15,922 --> 00:18:19,306 Creo que tengo un trabajo para ti. 143 00:18:22,905 --> 00:18:26,746 Esta es la calle del Triunfo. El coraz�n de Boca de la basura. 144 00:18:26,859 --> 00:18:27,859 �Boca de la basura? 145 00:18:27,972 --> 00:18:30,791 Es el nombre que le dieron a esta regi�n. 146 00:18:30,904 --> 00:18:33,316 Se convirti� en la Hollywood de S�o Paulo. 147 00:18:41,919 --> 00:18:44,805 �Y c�mo entro en este negocio? 148 00:18:44,918 --> 00:18:48,305 �Has pensado en trabajar en cine? 149 00:18:48,913 --> 00:18:51,311 No entiendo nada de eso. 150 00:18:51,916 --> 00:18:53,800 Todos los negocios son iguales... 151 00:18:53,913 --> 00:18:56,801 ...hacer una pel�cula debe costar menos que venderla. 152 00:18:56,914 --> 00:18:59,812 �Y por qu� no usas a alguien del sector? 153 00:18:59,925 --> 00:19:02,799 Camionero, te vi salir de la nada. 154 00:19:02,912 --> 00:19:04,798 No tuviste problemas para montar... 155 00:19:04,911 --> 00:19:06,808 ...un esquema de contrabando muy lucrativo. 156 00:19:06,921 --> 00:19:09,324 Ser�s un gran productor. 157 00:19:11,901 --> 00:19:15,310 Bienvenido a Magn�fica Cinematogr�fica. 158 00:19:27,903 --> 00:19:32,329 Con sede propia. La hered� de mi difunto abuelo. 159 00:19:32,900 --> 00:19:38,313 Un gran tipo, mi abuelo. Muri� de desilusi�n, el pobre... 160 00:19:38,908 --> 00:19:43,322 ...abandonado por sus tres mujeres, vagabundas. 161 00:19:44,924 --> 00:19:48,321 Tuve problemas con mi antiguo productor. 162 00:19:49,900 --> 00:19:53,314 Y te estoy invitando a tomar su lugar. 163 00:19:53,863 --> 00:19:54,863 �Problemas? 164 00:19:54,976 --> 00:19:59,799 S�, imag�nate, �l pens� que yo, el due�o... 165 00:19:59,912 --> 00:20:03,317 ...no pod�a hacer lo que me viniera en gana con el negocio. 166 00:20:06,915 --> 00:20:09,306 Y luego desapareci�. 167 00:20:13,916 --> 00:20:16,327 Para entrar necesito saber m�s. 168 00:20:18,903 --> 00:20:23,301 Si escuchas m�s, no vas a poder salir. 169 00:20:31,908 --> 00:20:33,323 Manos a la obra. 170 00:20:33,915 --> 00:20:36,747 Filmo las pel�culas con el dinero de los bueyes. 171 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 �Bueyes? 172 00:20:37,973 --> 00:20:41,810 S�, los inversores: el chino del puesto de gasolina... 173 00:20:41,923 --> 00:20:45,798 ...el tipo de la tienda de v�veres, el due�o del frigor�fico. 174 00:20:45,911 --> 00:20:50,796 Pero esos tipos solo ponen el dinero, no hacen nada m�s. 175 00:20:50,909 --> 00:20:53,802 Al repartir las ganancias, se quedan con la mayor parte. 176 00:20:53,915 --> 00:20:56,806 Me cans� de ser d�bil y dije: 177 00:20:56,919 --> 00:20:59,812 "Es hora de equilibrar las cuentas". 178 00:20:59,925 --> 00:21:02,309 �De qu� manera? 179 00:21:02,919 --> 00:21:06,300 Corrigiendo la contabilidad. 180 00:21:08,913 --> 00:21:13,300 �Tienes algo en contra de corregir la contabilidad? 181 00:21:15,919 --> 00:21:18,322 No, ning�n problema. 182 00:21:20,916 --> 00:21:24,808 �Un brindis para el segundo �xito de nuestro productor! 183 00:21:24,921 --> 00:21:27,321 �Mira certera! 184 00:21:32,901 --> 00:21:34,808 Yo tambi�n quiero proponer un brindis... 185 00:21:34,921 --> 00:21:40,329 ...por mi magistral direcci�n y mi no menos fabulosa actuaci�n. 186 00:21:40,917 --> 00:21:44,812 Flint, la pel�cula que dirigiste es una porquer�a. 187 00:21:44,925 --> 00:21:48,799 Tu actuaci�n fue horrible. 188 00:21:48,912 --> 00:21:53,324 �Pero jam�s gast� tan poco ni gan� tanto en toda mi vida! 189 00:21:54,900 --> 00:21:56,809 Caramba, Manolo, �c�mo le haces? 190 00:21:56,922 --> 00:21:58,807 Hiciste un milagro: 191 00:21:58,920 --> 00:22:01,799 ...transformaste una porquer�a en dinero. 192 00:22:01,912 --> 00:22:04,321 �Pero sonr�e, hijo de perra! 193 00:22:05,918 --> 00:22:08,329 Ven ac�. No, Ven ac�. 194 00:22:10,911 --> 00:22:13,794 Tienes m�s de seis meses en Boca de la basura... 195 00:22:13,907 --> 00:22:16,804 ...ya filmaste dos pel�culas y no te has comido a nadie. 196 00:22:16,917 --> 00:22:18,732 Vamos a arreglar eso. 197 00:22:18,845 --> 00:22:19,845 D�jame. 198 00:22:19,958 --> 00:22:22,321 A no ser que no te guste el material. 199 00:22:24,907 --> 00:22:29,302 Hola, belleza. �C�mo te llamas? 200 00:22:29,853 --> 00:22:30,853 Dora. 201 00:22:30,966 --> 00:22:34,329 Dora. Quieres ser actriz, �no? 202 00:22:36,854 --> 00:22:37,854 �Y c�mo lo sabe? 203 00:22:37,967 --> 00:22:41,739 Este es Manolo, el mayor productor de cine de Brasil. 204 00:22:41,852 --> 00:22:42,852 �En serio? 205 00:22:42,965 --> 00:22:45,807 �Por qu� no le cuentas tu triste historia... 206 00:22:45,920 --> 00:22:49,321 ...y luego vas a la productora a hacer una prueba? 207 00:23:14,924 --> 00:23:17,812 Se lo cont� a mi mam�, pero ella no me crey�. 208 00:23:17,925 --> 00:23:20,803 Hui hac�a la capital pidiendo avent�n. 209 00:23:20,916 --> 00:23:24,315 Si encuentro a mi padrastro, de nuevo, lo mato. 210 00:23:36,903 --> 00:23:38,814 �Qu� quieres que diga? 211 00:23:38,927 --> 00:23:43,324 Quiero que te quites toda la ropa. 212 00:23:44,914 --> 00:23:48,745 Hago lo que sea que tenga que hacer, pero por el papel. 213 00:23:48,858 --> 00:23:49,859 No me acostar� con nadie. 214 00:23:49,972 --> 00:23:56,300 Cualquiera dice un parlamento. Lo dif�cil es decirlo desnuda. 215 00:24:19,913 --> 00:24:23,311 �Puedo decir unas l�neas de "Romeo y Julieta"? 216 00:24:25,904 --> 00:24:27,329 �"Romeo y Julieta"? 217 00:24:28,908 --> 00:24:32,309 La hice en el colegio. Nunca se me olvid�. 218 00:24:35,911 --> 00:24:37,321 Adelante. 219 00:24:40,920 --> 00:24:47,309 "Duda de la luz de los astros, de que el sol tenga calor. 220 00:24:48,929 --> 00:24:55,311 Duda hasta de la verdad, pero conf�a en mi amor". 221 00:25:08,925 --> 00:25:11,808 �Qu� ocurre? �No te gust�? 222 00:25:11,921 --> 00:25:14,301 S� me gust�. 223 00:25:14,904 --> 00:25:16,313 Claro que s�. 224 00:25:16,917 --> 00:25:19,304 El papel es tuyo. 225 00:25:19,920 --> 00:25:24,304 Una participaci�n peque�a, pero importante para comenzar. 226 00:25:26,925 --> 00:25:29,794 Pero quiero algo a cambio. 227 00:25:29,907 --> 00:25:32,323 Ya te dije que no me acostar� con nadie. 228 00:25:38,920 --> 00:25:41,792 En la Boca, para no tener relaciones... 229 00:25:41,905 --> 00:25:44,308 ...hay que ser la mujer de alguien. 230 00:25:44,919 --> 00:25:48,320 Principalmente del que paga el salario de todos. 231 00:25:50,910 --> 00:25:52,318 No entiendo. 232 00:25:57,910 --> 00:25:59,329 Quiero que... 233 00:26:01,906 --> 00:26:04,310 ...finjas que eres mi mujer. 234 00:26:06,912 --> 00:26:09,321 Dices que no tienes d�nde vivir. 235 00:26:09,915 --> 00:26:11,794 No por eso me voy a casar... 236 00:26:11,907 --> 00:26:13,802 ...con el primero que me ofrezca una cama. 237 00:26:13,915 --> 00:26:15,321 Sin sexo. 238 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 Ya te entiendo. 239 00:26:17,973 --> 00:26:19,787 �Qu� entiendes? 240 00:26:19,900 --> 00:26:21,814 �El que no quiere sexo contigo es homosexual? 241 00:26:21,927 --> 00:26:23,789 �No lo eres? 242 00:26:23,902 --> 00:26:25,329 Soy un macho, muchacha. 243 00:26:26,910 --> 00:26:28,800 �Entonces por qu� ese cuento? 244 00:26:28,913 --> 00:26:30,329 Es la religi�n. 245 00:26:30,920 --> 00:26:33,799 Estoy haciendo un trabajo de candombl�. 246 00:26:33,912 --> 00:26:37,811 No puedo tener relaciones y no quiero que la gente hable. 247 00:26:37,924 --> 00:26:41,309 �Y cu�nto tiempo va a durar esta historia? 248 00:26:47,919 --> 00:26:50,314 �Est�s bien, Manolo? 249 00:26:50,912 --> 00:26:55,788 �C�mo voy a estar bien? �Estoy quebrado! Me bajo aqu�. 250 00:26:55,901 --> 00:26:58,801 Espera. �Qu� pasar� con la pel�cula? 251 00:26:58,914 --> 00:27:01,789 Vete a casa y esp�rame. Nos vemos esta noche. 252 00:27:01,902 --> 00:27:04,323 - �A d�nde vas? - Eso no te interesa. 253 00:27:22,914 --> 00:27:25,807 �Estoy desesperado, quebrado e impotente! 254 00:27:25,920 --> 00:27:30,799 Tu santo es Ogum. Poderoso, guerrero. 255 00:27:30,912 --> 00:27:34,323 Pero es como el fuego: impaciente. 256 00:27:34,924 --> 00:27:37,329 La rubia es hija de Nan�. 257 00:27:38,913 --> 00:27:41,800 No hace lo que los dem�s le ordenan... 258 00:27:41,913 --> 00:27:44,315 ...solo hace lo que quiere. 259 00:27:46,911 --> 00:27:52,320 Ella tiene que quererte, es la �nica manera. 260 00:28:05,925 --> 00:28:11,308 Penitenciar�a de Avar�. Salida oeste. 261 00:28:36,924 --> 00:28:39,315 Est�s linda, rubia. 262 00:28:43,911 --> 00:28:46,798 All� dentro hay un olor a muerte, Vera. 263 00:28:46,911 --> 00:28:49,308 Cre� que iba a morir. 264 00:28:50,924 --> 00:28:53,311 �Y la pel�cula? 265 00:28:54,904 --> 00:28:56,325 Ocurri� un problema. 266 00:28:56,909 --> 00:28:58,319 �De qu� hablas? 267 00:28:59,922 --> 00:29:03,325 De la censura. La pel�cula fue prohibida. 268 00:29:03,900 --> 00:29:06,793 - �Y el dinero? - Vamos a buscar una soluci�n. 269 00:29:06,906 --> 00:29:08,807 �Una soluci�n? �C�mo buscar una soluci�n? 270 00:29:08,920 --> 00:29:12,326 �Walter va a salir, me va a buscar y me va a matar! 271 00:29:14,900 --> 00:29:18,320 �Vendiste el apartamento de Higien�polis por esto? 272 00:29:18,905 --> 00:29:20,812 Ese apartamento estaba enterrado en hipotecas. 273 00:29:20,925 --> 00:29:23,795 Ten�a que comer para acercarme a Manolo. 274 00:29:23,908 --> 00:29:25,791 Y alcanz� para esto y Gordini. 275 00:29:25,904 --> 00:29:30,302 �Deb�as infiltrarte, no casarte con el productor! 276 00:29:30,915 --> 00:29:33,313 Las cosas se dieron as�. 277 00:29:33,901 --> 00:29:37,320 Ya s�. Ser una estrella de cine. 278 00:29:37,913 --> 00:29:41,788 Hace m�s de seis meses que duermo junto a un jabal�. 279 00:29:41,901 --> 00:29:44,808 Dej� mi vida, mi nombre, mi cabello, y para nada. 280 00:29:44,921 --> 00:29:46,789 Largu�monos de aqu�. 281 00:29:46,902 --> 00:29:50,793 �No lo entiendes? Necesito ese dinero. 282 00:29:50,906 --> 00:29:52,796 �T� eres el que no entiende! 283 00:29:52,909 --> 00:29:55,324 �El plan se acab�! �No hay m�s dinero! 284 00:30:10,918 --> 00:30:13,799 Hay comida y cerveza en la nevera. Tengo que irme. 285 00:30:13,912 --> 00:30:15,317 �A d�nde vas? 286 00:30:16,915 --> 00:30:19,323 Qu�date con las llaves del carro. 287 00:30:20,904 --> 00:30:22,801 Voy a recoger mis cosas. 288 00:30:22,914 --> 00:30:25,329 Nos vamos al interior, hacemos otros planes... 289 00:30:25,900 --> 00:30:28,316 ...reunimos dinero y nos vamos del pa�s. 290 00:30:28,904 --> 00:30:32,308 Debe haber un modo de liberar esa pel�cula. 291 00:30:37,900 --> 00:30:39,313 Te amo, hermano. 292 00:30:42,920 --> 00:30:46,318 Eres la �nica persona que tengo en la vida. 293 00:30:47,900 --> 00:30:50,302 Pero no tiene soluci�n. 294 00:30:53,915 --> 00:30:57,311 Odio al hijo de perra que censur� esa pel�cula. 295 00:30:59,918 --> 00:31:02,306 �Todo bien por aqu�? 296 00:31:05,908 --> 00:31:10,302 S�, solo estoy un poco indispuesto. 297 00:31:14,903 --> 00:31:16,805 �No es mejor que te vayas a casa? 298 00:31:16,918 --> 00:31:19,301 Voy a estar bien. 299 00:31:20,858 --> 00:31:21,858 �Qu� te ocurre, Vicente? 300 00:31:21,971 --> 00:31:25,305 Vine a entregarme a ti. 301 00:31:25,915 --> 00:31:27,318 Nada. 302 00:31:39,921 --> 00:31:42,329 Estoy preocupado por un primo. 303 00:31:43,914 --> 00:31:47,322 �Por qu�? �Qu� hizo tu primo? 304 00:31:51,914 --> 00:31:54,793 - Le hizo mal a una muchacha. - �Est� embarazada? 305 00:31:54,906 --> 00:31:58,313 No, perjudic� su trabajo. 306 00:31:58,906 --> 00:32:01,787 El tipo debe ser casado... 307 00:32:01,900 --> 00:32:04,746 ...y sufre el peor mal que un hombre puede sufrir: 308 00:32:04,859 --> 00:32:05,860 ...culpa. 309 00:32:05,973 --> 00:32:08,790 Tu primo debe ayudar a la muchacha... 310 00:32:08,903 --> 00:32:12,318 ...y luego desaparecer, pues de lo contrario ser� su fin. 311 00:32:59,906 --> 00:33:02,306 �Alg�n problema, mi amor? 312 00:33:05,910 --> 00:33:09,308 Tengo un trabajo atravesado en la garganta. 313 00:33:11,901 --> 00:33:14,313 Tengo que resolverlo esta noche. 314 00:33:33,918 --> 00:33:38,324 Me quiere, no me quiere, me quiere... 315 00:33:38,927 --> 00:33:42,323 �Y t�, Vicente? �D�nde estabas ayer? 316 00:33:46,916 --> 00:33:49,315 �l estaba conmigo, pap�. 317 00:33:54,902 --> 00:34:01,301 Su cuerpo fue encontrado ayer, con signos de violencia sexual. 318 00:34:05,918 --> 00:34:11,321 Me quiere, no me quiere, me quiere... 319 00:34:35,917 --> 00:34:38,798 Me equivoqu�, lo admito. 320 00:34:38,911 --> 00:34:42,324 Aprend�, y ense�o. 321 00:35:00,900 --> 00:35:02,809 �C�mo dejaste que vetaran nuestra pel�cula? 322 00:35:02,922 --> 00:35:06,329 Larsen, fuiste el que puso a Flint a dirigir la pel�cula. 323 00:35:06,853 --> 00:35:07,854 Al diablo el director. 324 00:35:07,967 --> 00:35:10,789 �El que manda es el productor, y eres t�! 325 00:35:10,902 --> 00:35:12,795 ��l se invent� un mont�n de escenas... 326 00:35:12,908 --> 00:35:14,813 ...la mitad no estaba en el guion, Larsen! 327 00:35:14,926 --> 00:35:19,317 �Es un est�pido! �Por eso deb�as estar sobre �l! 328 00:35:19,854 --> 00:35:20,854 �Pase! 329 00:35:20,967 --> 00:35:25,306 Con permiso, jefes. La gente del dinero est� aqu�. 330 00:35:29,914 --> 00:35:32,800 Manolo, un tal Vicente quiere hablar contigo. 331 00:35:32,913 --> 00:35:34,329 Dice que es importante. 332 00:35:34,900 --> 00:35:36,327 No estoy para nadie, Carioca. 333 00:35:36,927 --> 00:35:40,798 S�, pero �l dijo que te puede ayudar... 334 00:35:40,911 --> 00:35:43,314 ...con ese problema de la pel�cula. 335 00:35:49,915 --> 00:35:54,322 Ve, habla con el tipo. La cosa no tiene c�mo empeorar. 336 00:35:59,913 --> 00:36:01,788 - Carioca. - �S�, se�or? 337 00:36:01,901 --> 00:36:03,799 Dile a los tres cerditos que pasen. 338 00:36:03,912 --> 00:36:05,325 Est� bien, se�or. 339 00:36:27,911 --> 00:36:30,318 �Para qu� nos llamaste, Larsen? 340 00:36:31,927 --> 00:36:34,797 �Qu� le hace pensar que tengo problemas? 341 00:36:34,910 --> 00:36:37,789 Su pel�cula "La estudiante libertina"... 342 00:36:37,902 --> 00:36:40,313 ...fue prohibida por la Censura Federal, �no? 343 00:36:41,908 --> 00:36:44,791 - �Y nuestro dinero? - Se perdi�. 344 00:36:44,904 --> 00:36:48,811 Esc�chame, Larsen. Puse 300 palos en tu mano... 345 00:36:48,924 --> 00:36:52,795 ...y prometiste que esa pel�cula dar�a mucho m�s que las otras. 346 00:36:52,908 --> 00:36:54,307 �Y ahora? 347 00:36:55,901 --> 00:36:57,796 �Usted es de la censura? 348 00:36:57,909 --> 00:37:00,812 No, lo fui. Le dieron mi empleo a un vagabundo... 349 00:37:00,925 --> 00:37:04,315 ...por ser el yerno de un general. 350 00:37:04,927 --> 00:37:08,323 Si ya no trabaja all�, �c�mo me puede ayudar? 351 00:37:09,904 --> 00:37:12,321 Una inversi�n trae riesgos. 352 00:37:12,900 --> 00:37:15,324 Uno espera ganar, pero puede perder. 353 00:37:15,909 --> 00:37:20,318 Y esta vez lo perdimos... todo. 354 00:37:22,903 --> 00:37:26,314 No es posible. Devuelve el dinero o llamo a la polic�a. 355 00:37:26,917 --> 00:37:29,324 S� c�mo liberar su pel�cula. 356 00:37:29,927 --> 00:37:33,791 Tengo contactos all� adentro, un primo... 357 00:37:33,904 --> 00:37:36,313 ...y s� c�mo piensa un censor. 358 00:37:40,913 --> 00:37:43,811 Solo tiene que filmar esas palabras... 359 00:37:43,924 --> 00:37:48,303 ...en la boca de la actriz que hace el papel. 360 00:37:50,910 --> 00:37:52,808 �Y c�mo eso salvar� la pel�cula? 361 00:37:52,921 --> 00:37:56,812 Es su arrepentimiento. Es la justificaci�n que necesito... 362 00:37:56,925 --> 00:37:59,813 ...para convencer a mi primo de que libere la pel�cula. 363 00:37:59,926 --> 00:38:03,322 Todos saben que el dinero de ustedes es sucio. 364 00:38:05,900 --> 00:38:09,806 Es de cuentas ocultas. Si llaman a la polic�a... 365 00:38:09,919 --> 00:38:12,323 ...los que ir�n presos ser�n ustedes. 366 00:38:13,912 --> 00:38:15,806 �Solo hay que filmar eso? 367 00:38:15,919 --> 00:38:18,316 Y decir esas palabras. 368 00:38:23,918 --> 00:38:26,301 �Cu�nto? 369 00:38:29,921 --> 00:38:31,810 Mil quinientos. 370 00:38:31,923 --> 00:38:33,801 �Carioca! 371 00:38:33,914 --> 00:38:37,323 �Averigua si hay alguien filmando esta noche en la ciudad! 372 00:38:38,908 --> 00:38:42,810 Sr. Manolo, mi presencia no es necesaria en la filmaci�n. 373 00:38:42,923 --> 00:38:46,788 Lo quiero para garantizar que se filme lo necesario... 374 00:38:46,901 --> 00:38:48,798 ...para liberar esa pel�cula. Carioca. 375 00:38:48,911 --> 00:38:50,792 Mojica rodar� la �ltima toma. 376 00:38:50,905 --> 00:38:53,759 Ya convinimos con el equipo: pausa de 15 minutos... 377 00:38:53,872 --> 00:38:54,873 ...y son nuestros por dos horas. 378 00:38:54,986 --> 00:38:59,789 - �D�nde est� Flint? - No s� d�nde est� ese tipo. 379 00:38:59,902 --> 00:39:01,325 �Me lleva el diablo! 380 00:39:05,920 --> 00:39:07,327 �C�mara! 381 00:39:09,910 --> 00:39:11,323 �Y acci�n! 382 00:39:14,911 --> 00:39:20,803 �Criaturas de la noche! �Mentira! 383 00:39:20,916 --> 00:39:24,316 �Mentira! 384 00:39:30,916 --> 00:39:32,320 �Corten! 385 00:39:32,913 --> 00:39:37,329 Sr. Manolo, disculpe, pero realmente es muy tarde... 386 00:39:37,900 --> 00:39:41,320 ...tengo que volver a mi casa. Ma�ana trabajo... 387 00:39:43,929 --> 00:39:45,816 �Qu� ocurre, Manolo? 388 00:39:45,929 --> 00:39:48,811 Intento salvar nuestro trasero. 389 00:39:48,924 --> 00:39:53,323 �Encontraste una manera de liberar la pel�cula? 390 00:39:53,906 --> 00:39:55,318 Memoriza esto. 391 00:39:59,924 --> 00:40:03,796 �Ella est� muerta! El personaje no muri�. 392 00:40:03,909 --> 00:40:05,810 Caramba, �d�nde est� Flint? 393 00:40:05,923 --> 00:40:08,793 Manolo, los muchachos est�n listos. 394 00:40:08,906 --> 00:40:10,805 No puedo filmar sin entender lo que digo. 395 00:40:10,918 --> 00:40:13,816 �Por Dios, mujer! Solo p�rate frente de la c�mara y di eso. 396 00:40:13,929 --> 00:40:16,791 �Pero tengo que entender! 397 00:40:16,904 --> 00:40:19,303 �Expl�cale, por favor! 398 00:40:24,904 --> 00:40:26,312 Buenas noches. 399 00:40:26,904 --> 00:40:30,302 Quiero decir, mucho gusto, soy Vicente. 400 00:40:31,929 --> 00:40:37,320 Todos mueren un d�a, �no? Su personaje tambi�n va a morir. 401 00:40:37,905 --> 00:40:40,799 Es como si todo lo que ocurri� en la pel�cula... 402 00:40:40,912 --> 00:40:44,794 ...solo fueran recuerdos de ella despu�s de muerta. 403 00:40:44,907 --> 00:40:48,309 �Y ella se arrepiente de lo que hizo en su vida? 404 00:40:50,901 --> 00:40:52,801 �Y qui�n no se arrepiente? 405 00:40:52,914 --> 00:40:55,809 Entonces, Manolo, �qu� hacemos? �D�nde est� Flint? 406 00:40:55,922 --> 00:40:59,797 Wolf, escucha: es solo un plano, �s�? 407 00:40:59,910 --> 00:41:02,317 Sin el director es m�s caro. 408 00:41:05,913 --> 00:41:08,304 �l es el director. 409 00:41:08,907 --> 00:41:13,308 - �Qui�n es �l? - Vicente, guionista, y director. 410 00:41:18,923 --> 00:41:22,300 Ven ac�. Con permiso. 411 00:41:23,903 --> 00:41:26,325 Ven. Vas a dirigir el plano. 412 00:41:27,902 --> 00:41:30,799 Don Manolo, eso es una locura, no soy director de cine. 413 00:41:30,912 --> 00:41:33,803 Presta atenci�n, los directores son idiotas... 414 00:41:33,916 --> 00:41:37,805 ...que hacen todo lo que le dicen fot�grafos y actores. 415 00:41:37,918 --> 00:41:41,308 Cualquiera puede ser director de cine. 416 00:41:44,914 --> 00:41:46,789 �Qu� tengo que hacer? 417 00:41:46,902 --> 00:41:48,796 Dile a Wolf el tama�o del plano... 418 00:41:48,909 --> 00:41:51,802 ...lo que quieres que entre en el cuadro y lo que no entra. 419 00:41:51,915 --> 00:41:55,809 Y comprueba si la se�orita memoriz� el texto, �s�? 420 00:41:55,922 --> 00:42:00,805 Cuando todo est� listo, dir�s: "Sonido gu�a, c�mara, �acci�n!" 421 00:42:00,918 --> 00:42:05,305 Y cuando creas que est� bien, dices: "�Corten!" Eso es todo. 422 00:42:08,900 --> 00:42:11,326 Pues vamos. El tax�metro est� rodando. �Vamos! 423 00:42:12,922 --> 00:42:15,321 Entonces, �qu� hacemos? 424 00:42:20,916 --> 00:42:22,321 Bueno... 425 00:42:25,914 --> 00:42:29,814 Hab�a pensado poner a la actriz sobre esa tumba... 426 00:42:29,927 --> 00:42:32,751 ...como una figura fantasmag�rica. 427 00:42:32,864 --> 00:42:33,864 �Fantasmag�rica? 428 00:42:33,977 --> 00:42:37,812 S�, podemos comenzar con un plano abierto... 429 00:42:37,925 --> 00:42:41,812 ...y lo vamos cerrando hasta su rostro. �Qu� opina? 430 00:42:41,925 --> 00:42:44,304 �Movimiento? 431 00:42:44,910 --> 00:42:46,797 �Escuchen todos! 432 00:42:46,910 --> 00:42:49,809 Quiere mover la c�mara a las tres de la ma�ana. 433 00:42:49,922 --> 00:42:51,739 �Caramba, Manolo! 434 00:42:51,852 --> 00:42:52,853 �Qu� ocurre? 435 00:42:52,966 --> 00:42:55,803 Tu director quiere hacer un dolly a estas horas. 436 00:42:55,916 --> 00:42:57,802 No un dolly, solo... 437 00:42:57,915 --> 00:43:02,794 Espera. Wolf, si quiere un dolly, d�selo. Lo estoy pagando. 438 00:43:02,907 --> 00:43:05,309 �Andando! �Vamos, Wolf, vamos! 439 00:43:06,904 --> 00:43:09,300 Bueno, salgamos de esto. 440 00:43:25,922 --> 00:43:27,812 �Pudiste memorizarlo? 441 00:43:27,925 --> 00:43:30,311 No entend� una cosa. 442 00:43:31,902 --> 00:43:34,301 �A qui�n le dice eso ella? 443 00:43:38,920 --> 00:43:43,318 A alguien que la am� de verdad y a quien hizo sufrir mucho. 444 00:43:46,909 --> 00:43:48,809 - Wolf dice que est� listo. - Perfecto. 445 00:43:48,922 --> 00:43:51,308 �Vamos a filmar? 446 00:43:51,857 --> 00:43:52,858 Por m� est� bien. 447 00:43:52,971 --> 00:43:55,806 Entonces vamos a filmar. Voy a hablar con el equipo. 448 00:43:55,919 --> 00:43:58,804 Tienes que llevarme hasta la marca. 449 00:43:58,917 --> 00:44:00,329 �Marca? 450 00:44:01,911 --> 00:44:04,303 Es donde el actor se ubica. 451 00:44:08,921 --> 00:44:11,801 Mira, esta es tu marca. 452 00:44:11,914 --> 00:44:13,806 �Me tengo que sentar ah�? 453 00:44:13,919 --> 00:44:16,816 Los muchachos lo limpiaron. 454 00:44:16,929 --> 00:44:22,325 Manolo me dijo que me pusiera esto, �te gusta? 455 00:44:24,908 --> 00:44:27,317 �Puedes cerrarte un bot�n? 456 00:44:29,915 --> 00:44:32,315 D�jame ayudarte a subir. 457 00:44:35,927 --> 00:44:37,814 �C�mo me siento? 458 00:44:37,927 --> 00:44:41,308 �C�mo crees que sea mejor? 459 00:44:43,927 --> 00:44:46,303 �As�? 460 00:44:51,919 --> 00:44:53,327 Sensacional. 461 00:45:01,910 --> 00:45:03,320 �Quiere mirar? 462 00:45:03,908 --> 00:45:05,313 �Puedo? 463 00:45:07,901 --> 00:45:09,324 Caramba, qued� linda. 464 00:45:09,925 --> 00:45:12,315 Es mi iluminaci�n. 465 00:45:15,906 --> 00:45:20,311 Tal vez si el fondo pudiera quedar un poco m�s oscuro... 466 00:45:20,924 --> 00:45:22,810 �Le digo algo? Pienso lo mismo. 467 00:45:22,923 --> 00:45:27,799 �Rato! Rato, ap�game la luz del fondo, por favor. 468 00:45:27,912 --> 00:45:30,321 D�jame ver, d�jame ver, Sal, sal, sal. 469 00:45:35,915 --> 00:45:40,326 �Y si hubiera algo de humo saliendo detr�s de la tumba? 470 00:45:40,911 --> 00:45:42,319 �Est�s abusando! 471 00:45:44,920 --> 00:45:49,324 �Rato, quema un poco de caf�! 472 00:45:51,909 --> 00:45:54,315 All� atr�s tambi�n. Detr�s de la tumba. 473 00:45:54,918 --> 00:45:57,304 �Estamos listos? 474 00:45:57,908 --> 00:46:00,316 - Y entonces, �rodamos? - Vamos. 475 00:46:02,916 --> 00:46:04,326 Sonido gu�a... 476 00:46:04,916 --> 00:46:06,319 �Muy bien! 477 00:46:06,911 --> 00:46:08,326 - C�mara... - �Rodando! 478 00:46:11,919 --> 00:46:13,324 �Y acci�n! 479 00:46:17,909 --> 00:46:22,300 Cuando estaba viva, pequ�. 480 00:46:23,915 --> 00:46:27,303 Me acost� con hombres y mujeres. 481 00:46:27,916 --> 00:46:33,316 Us� mi cuerpo para sobrevivir y sent� orgullo de eso. 482 00:46:35,909 --> 00:46:39,321 Me equivoqu�, lo admito. 483 00:46:39,921 --> 00:46:43,323 Aprend�, y ense�o. 484 00:46:44,910 --> 00:46:50,310 Todos fallan un d�a, por descuido, inocencia o maldad. 485 00:46:50,908 --> 00:46:53,792 Asumo mis errores... 486 00:46:53,905 --> 00:46:57,308 ...y pasar� una eternidad conviviendo con ellos. 487 00:47:01,901 --> 00:47:03,319 Y al hacer eso... 488 00:47:08,910 --> 00:47:14,314 ...conservo algo que me hace recordarte. 489 00:47:16,927 --> 00:47:19,304 �Corten! 490 00:48:29,004 --> 00:48:35,304 Subt�tulos por aRGENTeaM www. argenteam. net 491 00:48:36,305 --> 00:48:42,152 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 37350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.