All language subtitles for Loudermilk.S01E02.Shark.Week.720p.RERiP.DTV.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,391 --> 00:00:06,684 Anteriormente em Loudermilk 2 00:00:07,268 --> 00:00:08,560 Sou Sam Loudermilk. 3 00:00:08,727 --> 00:00:12,648 Estou super empolgado para coloc�-los nos trilhos da sobriedade. 4 00:00:12,815 --> 00:00:14,650 Est� tendo problemas com a filha. 5 00:00:14,817 --> 00:00:18,445 Sinto que seu tipo de ajuda pode ser o que ela precisa. 6 00:00:18,612 --> 00:00:20,322 Aqui. Meu telefone. Se quiser ajuda, ligue. 7 00:00:20,489 --> 00:00:23,409 Se n�o, estou cagando para voc�. 8 00:00:23,575 --> 00:00:26,161 Sou Allison. Acabei de me mudar para o 2C. 9 00:00:26,328 --> 00:00:29,790 Sam, 2B, or not to be. 10 00:00:29,957 --> 00:00:32,626 Acho que � not to be. 11 00:00:32,793 --> 00:00:35,212 Como padrinho e �nico amigo... 12 00:00:35,379 --> 00:00:37,506 voc� dificulta que as pessoas gostem de voc�. 13 00:00:37,673 --> 00:00:39,091 Solte a minha namorada. 14 00:00:39,258 --> 00:00:42,428 Se n�o sa�rem da frente, o bicho vai pegar. 15 00:00:42,761 --> 00:00:44,680 O que estava fazendo em um bar? 16 00:00:44,847 --> 00:00:47,558 Voc� � um b�bado. Como eu. Gente como n�s n�o pode beber. 17 00:00:47,766 --> 00:00:49,310 O Sam est�? 18 00:00:49,476 --> 00:00:51,729 Obrigado pela visita. Eu digo a ele. 19 00:01:04,158 --> 00:01:05,743 Com licen�a. 20 00:01:06,660 --> 00:01:08,078 Qual a dist�ncia at� Mount Baker? 21 00:01:08,245 --> 00:01:09,955 Mount Baker? 22 00:01:11,582 --> 00:01:14,418 Voando reto como um corvo, uns 19 km. 23 00:01:15,753 --> 00:01:20,174 �? E se eu for um macaco asi�tico correndo o mais r�pido poss�vel? 24 00:01:20,341 --> 00:01:24,636 O qu�o longe seria? E se eu fosse um castor nadando? 25 00:01:24,803 --> 00:01:27,514 Digamos que sou um castor nadando com minha fam�lia... 26 00:01:27,681 --> 00:01:30,017 e meu filho quebra uma nadadeira... 27 00:01:30,184 --> 00:01:34,104 o qu�o longe seria? E se eu fosse um gato com tr�s patas? 28 00:01:34,313 --> 00:01:37,983 Ele � um esquilo cego, estamos algemados e precisamos chegar. 29 00:01:38,150 --> 00:01:41,236 Seria mais que 19 km ou menos? 30 00:01:41,403 --> 00:01:45,157 Tenho um cachorro que anda de r� cuspindo moedas. 31 00:01:45,324 --> 00:01:47,826 Ele gosta de ir contra o vento. 32 00:01:47,993 --> 00:01:50,204 Em quanto tempo ele chegaria? 33 00:01:50,371 --> 00:01:53,832 Ou talvez eu ponha uma sela num zooge�grafo como voc�... 34 00:01:53,999 --> 00:01:56,543 e galopo at� Mount Baker. 35 00:01:56,710 --> 00:01:58,962 Qual seria a dist�ncia? 36 00:02:03,550 --> 00:02:06,178 Sinceridade em Pessoa 37 00:02:06,762 --> 00:02:09,390 SEMANA DO TUBAR�O 38 00:02:10,057 --> 00:02:11,517 Qual �... 39 00:02:12,101 --> 00:02:14,520 Preciso da minha dose. 40 00:02:15,270 --> 00:02:16,939 Por favor. 41 00:02:17,398 --> 00:02:19,983 O que est� fazendo? -Sua cafeteira � uma droga. 42 00:02:20,150 --> 00:02:23,278 -Uma droga? -Fa�o metanfetamina mais r�pido. 43 00:02:23,445 --> 00:02:25,781 -J� fiz. -Voc� sempre faz errado. 44 00:02:25,948 --> 00:02:28,158 -Sempre faz errado. -Fa�o errado? 45 00:02:28,325 --> 00:02:30,119 -�. -N�o estou fazendo errado. 46 00:02:30,285 --> 00:02:33,038 -Ela faz um caf� delicioso. -Ent�o, fa�a. 47 00:02:33,205 --> 00:02:36,041 Atenda � porta e eu mostro como fazer caf�. 48 00:02:36,208 --> 00:02:38,419 -Sempre errado, esse cara. -Faz logo. 49 00:02:38,585 --> 00:02:40,087 N�o est� ligada. 50 00:02:43,173 --> 00:02:44,633 -Ei. -Ei. 51 00:02:44,800 --> 00:02:46,051 Sabe o que andei fazendo? 52 00:02:46,802 --> 00:02:50,347 N�o vou adivinhar. Fale de uma vez o que andou fazendo. 53 00:02:50,514 --> 00:02:51,682 Eu li seu livro. 54 00:02:52,933 --> 00:02:55,352 -Onde o conseguiu? -Ben me emprestou. 55 00:02:55,519 --> 00:02:57,271 � muito bom. 56 00:02:58,147 --> 00:03:00,774 Obrigado. Estou fazendo um caf� ruim. 57 00:03:00,941 --> 00:03:03,110 -Gostaria de um? -Sim. 58 00:03:05,737 --> 00:03:09,908 -Tenho uma pergunta s�ria. -Manda. 59 00:03:10,075 --> 00:03:13,495 Eles lhe disseram que iam tirar sua foto naquele dia. 60 00:03:13,871 --> 00:03:16,165 -Certo? -A� est�. 61 00:03:16,331 --> 00:03:18,959 Voc� parece um babaca est�pido. Olha isso. 62 00:03:19,126 --> 00:03:21,587 Loudermilk � Chris Cornell 63 00:03:21,753 --> 00:03:23,964 Perdido nos anos 90 64 00:03:24,131 --> 00:03:27,259 Eu me lembro de voc� dos anos 90. 65 00:03:27,426 --> 00:03:29,470 Tinha um topete e umas cal�as rid�culas. 66 00:03:29,636 --> 00:03:31,221 Todos os dias, por um ano. 67 00:03:31,388 --> 00:03:32,848 -�. -Bom demais para desistir. 68 00:03:33,015 --> 00:03:34,433 N�o. Grande demais para falhar. 69 00:03:34,600 --> 00:03:37,269 � piada de gordo ou se baseia na fal�ncia banc�ria? 70 00:03:37,436 --> 00:03:40,272 Nem faz sentido. E o cara se acha escritor. 71 00:03:40,439 --> 00:03:41,940 Como voc� se vestia? 72 00:03:42,900 --> 00:03:46,361 Do mesmo jeito que me visto hoje. 73 00:03:48,447 --> 00:03:49,948 Rebelde. 74 00:03:50,741 --> 00:03:52,618 Voc� � escritor? 75 00:03:52,784 --> 00:03:54,369 Fui. N�o mais. 76 00:03:54,536 --> 00:03:58,040 Loudermilk trabalhava para Spin, Rolling Stone. Faz tempo. 77 00:03:58,207 --> 00:04:02,127 Billy era demais na �poca. Este cara aqui. 78 00:04:02,377 --> 00:04:05,964 Voc� ainda encontra os livros, mas fa�o outra coisa agora. 79 00:04:06,131 --> 00:04:07,883 Trabalho em... 80 00:04:08,050 --> 00:04:09,510 em um banco. 81 00:04:09,718 --> 00:04:12,346 E o que voc� faz? 82 00:04:12,554 --> 00:04:14,598 Limpo a bagun�a deles. 83 00:04:17,893 --> 00:04:20,354 Permite que eu viva como um rei. 84 00:04:20,562 --> 00:04:22,147 Com um colega de quarto. 85 00:04:22,314 --> 00:04:23,649 Em um apartamento. 86 00:04:23,815 --> 00:04:25,192 Porcaria de cafeteira. 87 00:04:25,359 --> 00:04:28,403 -Est� fazendo errado. -Por que n�o escreve mais? 88 00:04:28,570 --> 00:04:32,366 -Isso � muito bom. -� complicado. Sabe... 89 00:04:32,533 --> 00:04:36,578 Eu viajava em turn�s com bandas e escrevia sobre suas deprava��es. 90 00:04:36,745 --> 00:04:39,665 Mas � dif�cil quando se est� s�brio. 91 00:04:39,831 --> 00:04:40,832 Est� brincando? 92 00:04:40,999 --> 00:04:44,545 Um cara s�brio com roqueiros drogados daria um �timo livro. 93 00:04:44,711 --> 00:04:46,338 Uma perspectiva diferente. 94 00:04:46,505 --> 00:04:49,508 At� que voltei a beber na p�gina quatro. 95 00:04:51,426 --> 00:04:53,845 Por que n�o viaja com uma banda s�bria? 96 00:04:54,346 --> 00:04:56,890 A� voltaria a beber na p�gina dois. 97 00:04:57,057 --> 00:05:00,227 N�o quero ver roqueiros bebendo leite 98 00:05:00,394 --> 00:05:02,646 e come�ando os shows na hora. 99 00:05:02,813 --> 00:05:05,857 Transar com as esposas deles? Repulsivo. 100 00:05:06,024 --> 00:05:10,487 Se eu comprar seu livro, voc� o autografaria para mim? 101 00:05:10,654 --> 00:05:12,656 Vou pensar. 102 00:05:13,782 --> 00:05:16,118 Isto est� animado hoje. 103 00:05:22,082 --> 00:05:24,084 � uma mendiga. 104 00:05:24,918 --> 00:05:27,921 O que a traz aqui e a faz querer entrar? 105 00:05:31,466 --> 00:05:33,051 Voc� tem um minuto? 106 00:05:34,678 --> 00:05:36,722 Estou meio ocupado. 107 00:05:36,888 --> 00:05:40,726 -Pode voltar em meia hora? -N�o, eu... eu vou... 108 00:05:40,892 --> 00:05:42,227 Eu vou indo. 109 00:05:42,394 --> 00:05:44,062 N�o, termine o caf�. 110 00:05:44,229 --> 00:05:45,897 A gente se v�. 111 00:05:48,650 --> 00:05:50,861 Est� certo. 112 00:05:51,069 --> 00:05:53,780 Entra, entra. 113 00:05:56,908 --> 00:05:59,119 Tem alguma coisa parecida com caf�? 114 00:05:59,286 --> 00:06:00,662 � s� o que eu tenho. 115 00:06:01,997 --> 00:06:04,499 � porque faz errado. Estou no meu quarto. 116 00:06:04,666 --> 00:06:08,045 -Obrigado. -Fui abandonada. 117 00:06:08,211 --> 00:06:10,589 E perdi meu emprego de novo. 118 00:06:12,174 --> 00:06:15,969 Fico de porre todas as noites. 119 00:06:17,137 --> 00:06:22,100 Quando acordei com a minha cabe�a no vaso pelo quinto dia... 120 00:06:23,644 --> 00:06:25,812 logo pensei em voc�. 121 00:06:26,730 --> 00:06:29,107 Seus elogios s�o horr�veis. 122 00:06:29,524 --> 00:06:30,525 Como me achou? 123 00:06:31,068 --> 00:06:32,611 Padre Mike me deu seu endere�o. 124 00:06:34,237 --> 00:06:36,865 -Devo uma a ele. -Minha m�e � uma vaca. 125 00:06:37,032 --> 00:06:41,370 N�o me deixa ficar l� at� eu estar limpa, por isso... 126 00:06:41,536 --> 00:06:44,623 �, voc� cheira como um peido de quem comeu lingui�a. 127 00:06:44,831 --> 00:06:47,668 N�o, eu quis dizer "limpa" limpa. 128 00:06:47,834 --> 00:06:49,086 Tipo de tudo. 129 00:06:51,797 --> 00:06:54,216 Por que est� aqui? 130 00:06:55,050 --> 00:06:57,010 Porque quero mesmo melhorar. 131 00:06:58,470 --> 00:07:00,472 Certo. Que bom. 132 00:07:00,681 --> 00:07:01,848 Preciso de ajuda. 133 00:07:02,641 --> 00:07:03,767 Posso oferecer ajuda. 134 00:07:03,934 --> 00:07:06,478 -E um lugar para ficar. -Isso n�o. 135 00:07:06,645 --> 00:07:10,524 Mas, olha, por favor... Eu fico quietinha. 136 00:07:10,691 --> 00:07:13,026 -Nem vai me notar. -N�o entendo. 137 00:07:13,193 --> 00:07:17,030 Por que n�o procura um banco de pra�a ou um vag�o abandonado? 138 00:07:17,197 --> 00:07:20,242 -Eu te dou papel higi�nico. -Quer saber? 139 00:07:20,409 --> 00:07:22,786 Dane-se. Eu n�o devia ter vindo. 140 00:07:22,953 --> 00:07:24,871 N�o mesmo. Sou uma idiota. 141 00:07:25,038 --> 00:07:28,125 Vamos, por favor. Relaxa. Sente-se. 142 00:07:31,294 --> 00:07:33,463 Quando dormiu pela �ltima vez? 143 00:07:34,381 --> 00:07:37,384 -N�o sei. -Ei. 144 00:07:37,634 --> 00:07:39,886 Cansei de bisbilhotar. Ol�. 145 00:07:40,053 --> 00:07:43,140 Claire est� procurando um lugar para ficar. 146 00:07:43,890 --> 00:07:46,893 Devemos discutir isso... 147 00:07:47,644 --> 00:07:49,563 como companheiros de quarto. 148 00:07:49,980 --> 00:07:52,315 Por que mexe a cabe�a? Ela est� te olhando. 149 00:07:52,482 --> 00:07:53,984 -Quer que eu v� a�? -Sim. 150 00:07:54,151 --> 00:07:55,777 -Diga "venha c�." -Venha c�. 151 00:07:55,944 --> 00:07:58,029 -Por favor, venha c�. -Com licen�a. 152 00:08:02,701 --> 00:08:05,620 -Devia deix�-la dormir aqui. S�rio. -O qu�? 153 00:08:05,787 --> 00:08:07,914 -Ficou louco? -Pense nisso. 154 00:08:08,081 --> 00:08:11,168 Mostrando que � boa gente, ganha pontos com Allison. 155 00:08:11,334 --> 00:08:14,045 -Voc� acha? -Muitos pontos. 156 00:08:14,254 --> 00:08:17,132 Est� certo. Mas s� por alguns dias, ouviu? 157 00:08:17,299 --> 00:08:19,301 -Vamos estabelecer regras. -De acordo. 158 00:08:19,468 --> 00:08:21,845 Est� bem. Vou falar com ela. 159 00:08:22,471 --> 00:08:23,930 Eu j� ouvi tudo. 160 00:08:24,097 --> 00:08:27,684 -Onde ponho minhas coisas? -N�o � f�cil assim. 161 00:08:27,851 --> 00:08:31,480 Se ficar limpa por 72 horas, o sof� � seu. 162 00:08:31,646 --> 00:08:34,483 Fique sem se drogar, ou vai voar. 163 00:08:35,776 --> 00:08:37,527 -Acabei de inventar essa. -N�o minta. 164 00:08:37,694 --> 00:08:40,947 -Que tal 12 horas? -N�o. 165 00:08:41,114 --> 00:08:44,201 Doze horas lhe d�o um saco de lixo para suas coisas. 166 00:08:44,367 --> 00:08:45,952 Est� bem, 24 horas. 167 00:08:46,119 --> 00:08:48,538 Ben, leve Claire ao abrigo, por favor. 168 00:08:48,705 --> 00:08:51,208 -Vou pegar minhas chaves. -36 horas. 169 00:08:51,374 --> 00:08:53,627 Vendido. Para a adolescente viciada. 170 00:08:54,628 --> 00:08:55,754 Trato feito. 171 00:08:57,631 --> 00:08:58,965 Muito bem. 172 00:08:59,132 --> 00:09:00,383 Trinta e seis horas. 173 00:09:00,550 --> 00:09:01,593 S�o 4h05. 174 00:09:01,760 --> 00:09:04,054 Vamos come�ar... 175 00:09:04,221 --> 00:09:06,223 Espera. 176 00:09:14,731 --> 00:09:15,774 Come�ando agora. 177 00:09:16,274 --> 00:09:17,859 Isso vai ser demais. 178 00:09:18,068 --> 00:09:19,653 Cora��o Imaculado CENTRO COMUNIT�RIO 179 00:09:23,156 --> 00:09:25,325 Entre. Ei. 180 00:09:28,203 --> 00:09:29,287 O que eu fa�o? 181 00:09:29,496 --> 00:09:30,997 Voc� ouve. Partilha. 182 00:09:31,623 --> 00:09:34,918 Ou nada. O importante � que esteja aqui. Certo? 183 00:09:35,085 --> 00:09:38,421 Vou falar com o padre. J� volto. Voc� vai ficar bem. 184 00:09:39,089 --> 00:09:41,132 �s vezes fica meio intenso... 185 00:09:41,299 --> 00:09:43,468 mas vai ver que h� amor nesta sala. 186 00:09:43,635 --> 00:09:45,887 Loudermilk, comendo essa? 187 00:09:46,054 --> 00:09:47,097 N�o, t� de goza��o? 188 00:09:57,023 --> 00:09:58,108 Ei... 189 00:09:58,275 --> 00:10:00,068 N�o sentaria a�, se fosse voc�. 190 00:10:10,412 --> 00:10:11,913 N�o enche, Booker T. 191 00:10:14,457 --> 00:10:15,750 Senta em outro lugar. 192 00:10:15,959 --> 00:10:17,961 -Cara... -N�o devia ter dito isso. 193 00:10:20,046 --> 00:10:21,798 Est� bem. 194 00:10:23,842 --> 00:10:25,385 Isso. 195 00:10:26,261 --> 00:10:30,140 Sabe, disseram para voc� mudar de lugar. Duas vezes. 196 00:10:31,433 --> 00:10:34,436 Por que deu meu endere�o para aquela relaxada? 197 00:10:34,603 --> 00:10:36,396 Ela pediu. 198 00:10:36,563 --> 00:10:39,608 Se ela pedisse metade desse sandu�che, voc� daria? 199 00:10:39,774 --> 00:10:41,151 � claro. 200 00:10:42,193 --> 00:10:44,946 "Se voc� der o seu p�o ao faminto... 201 00:10:45,113 --> 00:10:46,990 e matar a fome do oprimido... 202 00:10:47,157 --> 00:10:49,534 Ent�o a sua luz brilhar� nas trevas... 203 00:10:49,701 --> 00:10:52,579 e a sua escurid�o ser� como a claridade do meio-dia." 204 00:10:53,163 --> 00:10:55,373 � Jethro Tull, mas n�o conhe�o essa parte. 205 00:10:55,540 --> 00:10:58,460 � Isa�as 58:10. 206 00:10:59,669 --> 00:11:01,004 Eu n�o almocei. 207 00:11:01,171 --> 00:11:02,631 Me d� metade do sandu�che? 208 00:11:03,840 --> 00:11:04,841 Cai fora. 209 00:11:07,260 --> 00:11:10,388 Sabe que eu n�o tive a ver com aquele filme Spotlight, n�o �? 210 00:11:11,431 --> 00:11:14,225 Tento falar em termos que voc� entenda. 211 00:11:14,684 --> 00:11:16,186 Ent�o ou�a: 212 00:11:16,353 --> 00:11:18,939 Claire estava muito mal quando conversamos. 213 00:11:19,105 --> 00:11:20,815 Quais s�o as chances dela? 214 00:11:20,982 --> 00:11:22,817 As mesmas de algu�m nesta fase. 215 00:11:22,984 --> 00:11:24,694 Setenta por cento de reca�da. 216 00:11:24,903 --> 00:11:26,321 Talvez oitenta. 217 00:11:26,488 --> 00:11:30,116 Mas Iggy Pop passou dos 70. Tudo pode acontecer. 218 00:11:30,283 --> 00:11:32,744 -Onde ela vai ficar hoje? -No meu sof�. 219 00:11:33,703 --> 00:11:36,164 -�. -E quando voc� for trabalhar? 220 00:11:36,331 --> 00:11:38,792 Tudo bem. Ben vai ficar de olho. 221 00:12:05,110 --> 00:12:08,196 -Ol�! Ocupado. -Desculpe. 222 00:12:08,738 --> 00:12:10,657 Achei que estava na reuni�o. 223 00:12:10,949 --> 00:12:13,451 Estava, mas preciso usar o banheiro. 224 00:12:14,953 --> 00:12:18,081 -Um segundo. -T� bom. 225 00:12:22,502 --> 00:12:23,503 All you need is love 226 00:12:23,670 --> 00:12:25,755 e 500 outras m�sicas para se suicidar 227 00:12:25,922 --> 00:12:28,466 N�o acredito. 228 00:12:36,266 --> 00:12:38,768 H� uma foto da ex do Loudermilk no livro. 229 00:12:38,935 --> 00:12:40,270 Ela era bonita. 230 00:12:44,232 --> 00:12:46,943 -Desculpe. -Por nada. � a sua casa. 231 00:12:47,110 --> 00:12:49,070 -Estou legal. Obrigada. -T� bom. 232 00:13:05,754 --> 00:13:06,921 Algu�m em casa? 233 00:13:07,088 --> 00:13:09,841 -Estou no quarto. -Sof�. 234 00:13:12,177 --> 00:13:13,595 O que isto faz aqui? 235 00:13:15,013 --> 00:13:17,766 Eu estava lendo no banheiro. 236 00:13:33,031 --> 00:13:34,741 Se situa, Loudermilk. 237 00:13:34,908 --> 00:13:35,950 Mulheres cagam. 238 00:13:36,117 --> 00:13:37,494 Bastante. 239 00:13:37,660 --> 00:13:39,621 � o c�digo para eu chamar o encanador? 240 00:13:41,164 --> 00:13:42,749 Quer saber? 241 00:13:43,708 --> 00:13:45,668 Vou sair e respirar ar fresco. 242 00:13:45,835 --> 00:13:47,921 Disseram todos que moram no pr�dio. 243 00:13:51,883 --> 00:13:53,843 N�o se drogue. 244 00:14:09,359 --> 00:14:12,153 Ela quebrou essa porcaria. 245 00:14:23,832 --> 00:14:25,542 Filha da m�e. 246 00:14:26,000 --> 00:14:28,378 Olha o que eu achei atr�s do vaso. 247 00:14:30,171 --> 00:14:33,216 -N�o sei o que dizer. -N�o? 248 00:14:35,844 --> 00:14:37,637 -Sinto muito. -Isso n�o adianta. 249 00:14:37,804 --> 00:14:39,430 Voc� devia vigi�-la. 250 00:14:41,057 --> 00:14:42,350 Eu sei. 251 00:14:43,268 --> 00:14:46,896 Por isso me desculpei. Droga. N�o arranque minha cabe�a. 252 00:14:47,063 --> 00:14:49,774 Ainda bem que achei antes de ela beber. 253 00:14:49,941 --> 00:14:51,234 Inacredit�vel. 254 00:14:51,401 --> 00:14:54,737 � um bom lugar para manter frio enquanto est� escondido, mas... 255 00:14:54,904 --> 00:14:56,197 Ela tem de ir embora. 256 00:14:56,364 --> 00:14:59,409 � como beisebol. Um strike e voc� est� fora. 257 00:15:00,285 --> 00:15:01,369 Quer dizer tr�s? 258 00:15:01,578 --> 00:15:04,998 N�o sigo esportes, mas tem raz�o. Ela merece outra... 259 00:15:05,665 --> 00:15:07,333 tacada? � isso? 260 00:15:07,500 --> 00:15:10,461 N�o, � o princ�pio da coisa. T�nhamos um acordo. 261 00:15:10,628 --> 00:15:11,671 Ela o quebrou. 262 00:15:11,838 --> 00:15:13,548 -Mentiu para n�s. -�. 263 00:15:13,715 --> 00:15:17,635 Ent�o, a� est�. 264 00:15:17,802 --> 00:15:21,264 -Ela tem bom gosto. Bela garrafa. -A fam�lia dela � rica. 265 00:15:21,431 --> 00:15:25,935 Ela foi mimada a vida toda. Por isso temos de lhe dar uma li��o. 266 00:15:26,102 --> 00:15:28,104 Tenho uma ideia. 267 00:15:28,271 --> 00:15:31,983 E se n�o dissermos nada a ela? 268 00:15:33,860 --> 00:15:35,445 Por qu�? 269 00:15:38,198 --> 00:15:39,449 Mexer com a cabe�a dela. 270 00:15:39,657 --> 00:15:42,911 N�o falamos que achamos a garrafa e vemos o que ela faz. 271 00:15:43,077 --> 00:15:44,954 Aposto que ela pira. 272 00:15:45,413 --> 00:15:49,209 Grande jogo psicol�gico que voc� est� fazendo. 273 00:15:49,375 --> 00:15:51,961 T� bom. Sabe o que mais fazemos? 274 00:15:52,128 --> 00:15:55,256 O que acha de darmos uma volta fora da cidade? 275 00:15:56,090 --> 00:15:57,884 Vou pegar minhas chaves. 276 00:15:58,092 --> 00:15:59,928 Agora n�o. Amanh�. 277 00:16:00,094 --> 00:16:02,013 Que bom. Estou exausto. 278 00:16:13,024 --> 00:16:14,275 Com licen�a. 279 00:16:14,442 --> 00:16:16,611 Tem troco para cinco? 280 00:16:16,778 --> 00:16:18,071 Acho que sim. 281 00:16:19,239 --> 00:16:20,823 Voc� e Loudermilk transam? 282 00:16:21,783 --> 00:16:24,452 Tenho quatro de um. 283 00:16:24,619 --> 00:16:27,789 -Tr�s, quatro... -Porque voc� � bonita. 284 00:16:27,956 --> 00:16:30,917 Como a do comercial de rem�dio para herpes. 285 00:16:31,125 --> 00:16:32,669 Obrigada. 286 00:16:32,877 --> 00:16:35,713 -Aposto que ele transaria com voc�. -Tenho umas moedas. 287 00:16:35,880 --> 00:16:38,466 Parece que ele gosta de coisas esquisitas. 288 00:16:38,633 --> 00:16:41,511 -Vai ver que quer meter na sua... -Pegue a grana. 289 00:16:42,011 --> 00:16:43,388 Pode me pagar depois. 290 00:16:43,554 --> 00:16:44,555 Legal. 291 00:16:44,722 --> 00:16:48,101 N�o quis dizer nada ruim. S� quis dizer bunda. 292 00:16:48,268 --> 00:16:50,228 Eu entendi. 293 00:16:56,401 --> 00:16:57,402 Aonde n�s vamos? 294 00:16:57,568 --> 00:16:59,779 Vamos tentar algo diferente. 295 00:16:59,946 --> 00:17:02,073 J� ouviu falar de busca pela vis�o? 296 00:17:02,240 --> 00:17:05,285 -N�o. -Ritual dos nativos americanos. 297 00:17:05,451 --> 00:17:08,162 Muitas coisas deles que os brancos roubaram. 298 00:17:08,329 --> 00:17:11,249 E n�s as estragamos. Esquecemos a inten��o original, 299 00:17:11,416 --> 00:17:14,502 -mas ainda funciona bem. -N�o sei. 300 00:17:14,669 --> 00:17:19,132 Ben me mostrou isso quando eu tentava ficar s�brio. Olha para mim. 301 00:17:19,632 --> 00:17:21,467 Ent�o vou virar uma babaca? 302 00:17:23,386 --> 00:17:24,595 Ei. 303 00:17:35,315 --> 00:17:39,277 Vamos dar uma volta pelo campo, para esquecer bebidas e drogas. 304 00:17:40,987 --> 00:17:43,072 Sessenta e oito garrafas de cerveja na parede 305 00:17:43,239 --> 00:17:45,283 Sessenta e oito garrafas de cerveja 306 00:17:45,450 --> 00:17:49,329 Tire uma, passe adiante Sessenta e sete garrafas... 307 00:17:49,495 --> 00:17:51,664 -Ainda est� lounge? -Sessenta e sete garrafas... 308 00:17:51,831 --> 00:17:54,208 -Quer dizer "longe". -Longe. 309 00:17:54,375 --> 00:17:55,668 Quem se importa? 310 00:17:55,835 --> 00:17:57,754 Estamos chegando. 311 00:17:58,171 --> 00:18:01,758 Voc�s acham que me levar para a natureza... 312 00:18:01,924 --> 00:18:04,552 -vai me ajudar? -Totalmente. 313 00:18:04,719 --> 00:18:07,096 � como no filme Revenant. 314 00:18:07,263 --> 00:18:08,639 Certo? Leo... 315 00:18:08,806 --> 00:18:12,060 vai para o meio do mato, passa por muitas coisas. 316 00:18:12,226 --> 00:18:14,228 Mas no fim... 317 00:18:15,563 --> 00:18:18,149 -Esse exemplo � ruim. -�, sim. 318 00:18:18,316 --> 00:18:21,152 T� bom. Rocky, o terceiro filme. 319 00:18:21,319 --> 00:18:25,406 Voc� � Rocky, e Mr. T � a droga com quem voc� deve lutar. 320 00:18:25,573 --> 00:18:27,617 -�. Tetraciclina. -O qu�? 321 00:18:27,784 --> 00:18:31,579 -N�o, essa droga faz bem. -Faz bem? Ent�o Tylenol. 322 00:18:31,746 --> 00:18:34,248 -Quando se viciam nela. -Tamb�m � boa... 323 00:18:34,415 --> 00:18:37,919 O que � isso? Que coisa � essa? Tiramisu. � uma droga? 324 00:18:38,086 --> 00:18:40,421 -Uma sobremesa -N�o sei o que estou falando. 325 00:18:40,588 --> 00:18:42,548 -Tamiflu? -Tamiflu. 326 00:18:42,715 --> 00:18:45,760 Por que diabos tenho que fazer isso? 327 00:18:45,927 --> 00:18:47,220 Por que fazer isso? 328 00:18:47,387 --> 00:18:50,306 � o que vai aprender na busca da vis�o. 329 00:19:14,872 --> 00:19:16,374 Est� bem. 330 00:19:16,541 --> 00:19:18,876 -Vamos. -Cara. 331 00:19:19,043 --> 00:19:21,295 -Cara, chove muito. -N�o. 332 00:19:21,462 --> 00:19:23,047 Faz parte. � perfeito. 333 00:19:23,214 --> 00:19:24,632 -O qu�? -Vamos. 334 00:19:27,009 --> 00:19:29,303 � um lugar muito especial. 335 00:19:29,971 --> 00:19:33,891 Os nativos americanos descobriram um v�nculo de energia aqui. 336 00:19:34,100 --> 00:19:37,437 Ela foca... Ela foca nessas matas. 337 00:19:37,603 --> 00:19:39,105 Como se sente? 338 00:19:39,647 --> 00:19:41,441 Nervosa. 339 00:19:41,941 --> 00:19:45,445 �? N�o h� com que se preocupar. 340 00:19:46,654 --> 00:19:48,197 Pare um minuto. 341 00:19:48,364 --> 00:19:51,159 Quero que se concentre. 342 00:19:53,536 --> 00:19:55,121 Feche os olhos. 343 00:19:56,831 --> 00:19:58,040 � real. 344 00:19:58,207 --> 00:20:01,043 N�o como drogas, ou como �lcool. 345 00:20:01,210 --> 00:20:02,628 � real. 346 00:20:03,254 --> 00:20:07,550 Respire fundo. Quero que sinta sua mente clareando quando inspirar... 347 00:20:08,551 --> 00:20:10,052 e expirar. 348 00:20:10,261 --> 00:20:11,554 Inspire. 349 00:20:12,847 --> 00:20:15,600 Expire. �timo. 350 00:20:16,809 --> 00:20:18,144 Cheire as �rvores. 351 00:20:19,896 --> 00:20:21,522 Cheire o ar. 352 00:20:22,899 --> 00:20:24,817 At� mais tarde, ot�ria. 353 00:20:26,903 --> 00:20:28,404 Ei! 354 00:20:29,322 --> 00:20:30,490 Pisa. 355 00:20:30,656 --> 00:20:33,201 N�o me deixem aqui, filhos da m�e. 356 00:20:33,784 --> 00:20:37,205 Ei! V�o se ferrar. 357 00:20:39,540 --> 00:20:42,960 � t�o legal quando elas correm atr�s do carro assim. 358 00:20:43,711 --> 00:20:45,963 -Com fome? -N�o, mas posso comer. 359 00:20:46,130 --> 00:20:47,590 Certo. 360 00:20:49,091 --> 00:20:51,552 Lembra de quando me largou daquele jeito? 361 00:20:51,719 --> 00:20:52,845 Completamente. 362 00:20:53,012 --> 00:20:54,972 Voc� quase agarrou meu para-choque. 363 00:20:55,139 --> 00:20:56,974 Era mais r�pido do que parecia. 364 00:20:57,141 --> 00:20:59,560 Foi a �ltima vez que fiz aquilo. 365 00:20:59,727 --> 00:21:01,395 �ltima vez que bebeu? 366 00:21:01,562 --> 00:21:02,813 N�o. Que corri. 367 00:21:04,273 --> 00:21:07,652 -O que h� com voc� e Allison? -Como assim? 368 00:21:07,860 --> 00:21:10,029 -N�o h� nada. -Eu n�o sei. 369 00:21:10,196 --> 00:21:11,864 O livro foi um gesto legal. 370 00:21:12,031 --> 00:21:15,826 -Voc� o deu para ela. -Sim, e foi um gesto legal. 371 00:21:15,993 --> 00:21:18,996 Dar a uma mulher bonita um retrato meu, inchado... 372 00:21:19,163 --> 00:21:21,207 com cabelo antiquado, vai me atrair favores? 373 00:21:21,374 --> 00:21:22,375 Na verdade, sim. 374 00:21:22,542 --> 00:21:24,961 Acho que mostra a sua vulnerabilidade 375 00:21:25,127 --> 00:21:27,213 e que voc� aceita ser tolo. 376 00:21:27,380 --> 00:21:29,006 Mas esse n�o sou eu. 377 00:21:29,173 --> 00:21:31,509 -� voc�. -Acho que devia procur�-la. 378 00:21:31,676 --> 00:21:33,511 -Ela curte voc�. -N�o curte. 379 00:21:33,678 --> 00:21:35,388 Por que me empurrar para ela? 380 00:21:35,555 --> 00:21:36,639 Quer que eu me mude? 381 00:21:36,847 --> 00:21:40,434 Estou dizendo que passou muito tempo entre voc� e... 382 00:21:41,769 --> 00:21:44,689 Acho que uma rela��o agora lhe faria bem. 383 00:21:44,855 --> 00:21:46,899 Com algu�m al�m de mim, claro. 384 00:21:48,067 --> 00:21:52,446 �s vezes voc� precisa de algu�m para lhe ajudar a ser sozinho. 385 00:21:52,613 --> 00:21:54,907 -N�o precisa. -T� bom. 386 00:21:59,579 --> 00:22:01,872 O que acha que Claire est� fazendo? 387 00:22:02,039 --> 00:22:03,708 Quem se importa? 388 00:22:11,757 --> 00:22:12,758 Ei! 389 00:22:12,925 --> 00:22:15,177 Ei, ei! Meu Deus! 390 00:22:15,344 --> 00:22:16,971 Gra�as a Deus. 391 00:22:17,388 --> 00:22:20,182 -Obrigada por parar. -O que faz aqui? 392 00:22:20,349 --> 00:22:22,393 Estou perdida. Me d� uma carona? 393 00:22:23,185 --> 00:22:24,979 Sim, entre atr�s. 394 00:22:29,108 --> 00:22:30,526 Posso ir na frente? 395 00:22:30,776 --> 00:22:32,486 Entre atr�s. 396 00:23:25,247 --> 00:23:27,208 Como foi sua busca da vis�o? 397 00:23:28,042 --> 00:23:30,711 -T� bom, t� bom. -Seu cretino! 398 00:23:30,878 --> 00:23:32,380 -Respira fundo. -Seu merda! 399 00:23:32,546 --> 00:23:34,924 -Ei, ei, qual �. -Eu poderia... 400 00:23:35,091 --> 00:23:36,676 Eu poderia ter morrido l�. 401 00:23:36,842 --> 00:23:39,970 N�o seja dram�tica. Nem � temporada de ursos. 402 00:23:43,140 --> 00:23:44,975 O que est� havendo aqui? 403 00:23:45,142 --> 00:23:47,937 -Voc� tamb�m � culpado. -A ideia foi dele. 404 00:23:48,104 --> 00:23:51,982 Se essa � a sua ideia de ajudar algu�m... 405 00:23:52,149 --> 00:23:54,777 ent�o voc� � um psicopata. 406 00:23:54,944 --> 00:23:57,405 Eu estaria melhor na rua, seus merdas. 407 00:23:58,447 --> 00:24:00,741 Vou embora. Ferrem-se, os dois. 408 00:24:00,908 --> 00:24:02,743 -Ferrem-se. -Est� indo agora? 409 00:24:03,202 --> 00:24:04,203 Que horas s�o? 410 00:24:04,412 --> 00:24:06,706 N�o dou... O que importa? 411 00:24:08,332 --> 00:24:11,168 -S�o 4h55 da manh�. -E da�? 412 00:24:11,335 --> 00:24:13,045 Quando tomou seu �ltimo drinque? 413 00:24:13,212 --> 00:24:15,631 N�o sei, e nem... 414 00:24:18,801 --> 00:24:20,511 Faz quanto tempo? 415 00:24:22,054 --> 00:24:23,222 Trinta... 416 00:24:23,389 --> 00:24:25,891 Trinta e seis horas? 417 00:24:29,270 --> 00:24:30,813 Voc� conseguiu. 418 00:24:30,980 --> 00:24:32,481 Sim, mas... 419 00:24:32,648 --> 00:24:35,901 Voc� me levou para a mata e me deixou l�... 420 00:24:36,068 --> 00:24:38,487 -isso nem mesmo... -N�o importa. 421 00:24:38,654 --> 00:24:42,700 �s vezes voc� precisa de algu�m para fazer as coisas sozinha. 422 00:24:43,367 --> 00:24:44,827 Eu n�o... 423 00:24:45,077 --> 00:24:46,078 Eu n�o... 424 00:24:46,245 --> 00:24:50,166 Faz um ano que eu n�o ficava t�o s�bria. 425 00:24:50,332 --> 00:24:52,710 -E eu... -Bem... 426 00:24:52,877 --> 00:24:54,128 voc� estava bem mal. 427 00:24:54,295 --> 00:24:56,088 Mais 12 horas ser�o dois dias. 428 00:24:56,255 --> 00:25:00,050 Dois dias viram uma semana. Recolha os cacos, boa noite. 429 00:25:00,259 --> 00:25:03,888 Estou orgulhoso, Claire. Principalmente por quebrar a cafeteira. 430 00:25:04,054 --> 00:25:06,390 Desde as Olimp�adas quero me livrar dela. 431 00:25:06,557 --> 00:25:08,350 Voc� estava fazendo errado. 432 00:25:10,936 --> 00:25:12,438 Certo. 433 00:25:12,855 --> 00:25:16,233 Devemos dizer a ela que o sof� vira cama? 434 00:25:17,026 --> 00:25:20,780 N�o. Ter�amos que mover a mesa de centro. 435 00:25:22,406 --> 00:25:23,574 Aonde vai? 436 00:25:23,741 --> 00:25:26,744 Vou dar uma c�pia do meu livro para Allison, assinada. 437 00:25:26,911 --> 00:25:30,247 Devia escrever algo mais. Para ser especial. 438 00:25:30,456 --> 00:25:33,083 Meu aut�grafo j� � especial. 439 00:25:49,475 --> 00:25:50,768 Oi. 440 00:25:51,602 --> 00:25:52,645 Allison est�? 441 00:25:52,853 --> 00:25:54,063 Sinto. Nada de pedintes. 442 00:25:54,230 --> 00:25:57,650 N�o, sou Loudermilk, o vizinho. 443 00:25:57,858 --> 00:26:00,402 Allie, � Louder... 444 00:26:00,569 --> 00:26:03,697 -Milk. -Um cara que diz ser seu vizinho. 445 00:26:03,864 --> 00:26:05,324 Eu j� vou. 446 00:26:05,491 --> 00:26:07,576 A fritada est� queimando. 447 00:26:07,827 --> 00:26:10,329 Ela disse que gostou do meu livro, ent�o... 448 00:26:10,496 --> 00:26:12,248 trouxe um exemplar para ela. 449 00:26:12,456 --> 00:26:14,708 -Legal. -�. 450 00:26:14,875 --> 00:26:16,836 -Quem � voc�? -Carl. 451 00:26:17,002 --> 00:26:18,963 O namorado de Allison. 452 00:26:20,214 --> 00:26:21,882 Como n�o te vi por a�? 453 00:26:22,049 --> 00:26:26,846 Sou m�dico do PS do Presbiteriano. Longas horas. 454 00:26:27,054 --> 00:26:29,265 Certo, certo. T� bom. 455 00:26:29,431 --> 00:26:31,976 Deixa eu ver isso aqui. 456 00:26:38,691 --> 00:26:40,901 Aprecie sua fritada. 457 00:26:41,104 --> 00:26:44,604 Subrip: Pix 458 00:27:23,861 --> 00:27:25,863 Tradu��o: Iara Peracchi 32829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.