Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,684
Anteriormente em
Loudermilk
2
00:00:07,268 --> 00:00:08,560
Sou Sam Loudermilk.
3
00:00:08,727 --> 00:00:12,648
Estou super empolgado para
coloc�-los nos trilhos da sobriedade.
4
00:00:12,815 --> 00:00:14,650
Est� tendo problemas com a filha.
5
00:00:14,817 --> 00:00:18,445
Sinto que seu tipo de ajuda
pode ser o que ela precisa.
6
00:00:18,612 --> 00:00:20,322
Aqui. Meu telefone.
Se quiser ajuda, ligue.
7
00:00:20,489 --> 00:00:23,409
Se n�o, estou cagando para voc�.
8
00:00:23,575 --> 00:00:26,161
Sou Allison.
Acabei de me mudar para o 2C.
9
00:00:26,328 --> 00:00:29,790
Sam, 2B, or not to be.
10
00:00:29,957 --> 00:00:32,626
Acho que � not to be.
11
00:00:32,793 --> 00:00:35,212
Como padrinho e �nico amigo...
12
00:00:35,379 --> 00:00:37,506
voc� dificulta que as pessoas
gostem de voc�.
13
00:00:37,673 --> 00:00:39,091
Solte a minha namorada.
14
00:00:39,258 --> 00:00:42,428
Se n�o sa�rem da frente,
o bicho vai pegar.
15
00:00:42,761 --> 00:00:44,680
O que estava fazendo em um bar?
16
00:00:44,847 --> 00:00:47,558
Voc� � um b�bado. Como eu.
Gente como n�s n�o pode beber.
17
00:00:47,766 --> 00:00:49,310
O Sam est�?
18
00:00:49,476 --> 00:00:51,729
Obrigado pela visita. Eu digo a ele.
19
00:01:04,158 --> 00:01:05,743
Com licen�a.
20
00:01:06,660 --> 00:01:08,078
Qual a dist�ncia at� Mount Baker?
21
00:01:08,245 --> 00:01:09,955
Mount Baker?
22
00:01:11,582 --> 00:01:14,418
Voando reto como um corvo,
uns 19 km.
23
00:01:15,753 --> 00:01:20,174
�? E se eu for um macaco asi�tico
correndo o mais r�pido poss�vel?
24
00:01:20,341 --> 00:01:24,636
O qu�o longe seria?
E se eu fosse um castor nadando?
25
00:01:24,803 --> 00:01:27,514
Digamos que sou um castor
nadando com minha fam�lia...
26
00:01:27,681 --> 00:01:30,017
e meu filho
quebra uma nadadeira...
27
00:01:30,184 --> 00:01:34,104
o qu�o longe seria?
E se eu fosse um gato com tr�s patas?
28
00:01:34,313 --> 00:01:37,983
Ele � um esquilo cego, estamos
algemados e precisamos chegar.
29
00:01:38,150 --> 00:01:41,236
Seria mais que 19 km ou menos?
30
00:01:41,403 --> 00:01:45,157
Tenho um cachorro que anda de r�
cuspindo moedas.
31
00:01:45,324 --> 00:01:47,826
Ele gosta de ir contra o vento.
32
00:01:47,993 --> 00:01:50,204
Em quanto tempo ele chegaria?
33
00:01:50,371 --> 00:01:53,832
Ou talvez eu ponha uma sela
num zooge�grafo como voc�...
34
00:01:53,999 --> 00:01:56,543
e galopo at� Mount Baker.
35
00:01:56,710 --> 00:01:58,962
Qual seria a dist�ncia?
36
00:02:03,550 --> 00:02:06,178
Sinceridade em Pessoa
37
00:02:06,762 --> 00:02:09,390
SEMANA DO TUBAR�O
38
00:02:10,057 --> 00:02:11,517
Qual �...
39
00:02:12,101 --> 00:02:14,520
Preciso da minha dose.
40
00:02:15,270 --> 00:02:16,939
Por favor.
41
00:02:17,398 --> 00:02:19,983
O que est� fazendo?
-Sua cafeteira � uma droga.
42
00:02:20,150 --> 00:02:23,278
-Uma droga?
-Fa�o metanfetamina mais r�pido.
43
00:02:23,445 --> 00:02:25,781
-J� fiz.
-Voc� sempre faz errado.
44
00:02:25,948 --> 00:02:28,158
-Sempre faz errado.
-Fa�o errado?
45
00:02:28,325 --> 00:02:30,119
-�.
-N�o estou fazendo errado.
46
00:02:30,285 --> 00:02:33,038
-Ela faz um caf� delicioso.
-Ent�o, fa�a.
47
00:02:33,205 --> 00:02:36,041
Atenda � porta e eu mostro
como fazer caf�.
48
00:02:36,208 --> 00:02:38,419
-Sempre errado, esse cara.
-Faz logo.
49
00:02:38,585 --> 00:02:40,087
N�o est� ligada.
50
00:02:43,173 --> 00:02:44,633
-Ei.
-Ei.
51
00:02:44,800 --> 00:02:46,051
Sabe o que andei fazendo?
52
00:02:46,802 --> 00:02:50,347
N�o vou adivinhar.
Fale de uma vez o que andou fazendo.
53
00:02:50,514 --> 00:02:51,682
Eu li seu livro.
54
00:02:52,933 --> 00:02:55,352
-Onde o conseguiu?
-Ben me emprestou.
55
00:02:55,519 --> 00:02:57,271
� muito bom.
56
00:02:58,147 --> 00:03:00,774
Obrigado.
Estou fazendo um caf� ruim.
57
00:03:00,941 --> 00:03:03,110
-Gostaria de um?
-Sim.
58
00:03:05,737 --> 00:03:09,908
-Tenho uma pergunta s�ria.
-Manda.
59
00:03:10,075 --> 00:03:13,495
Eles lhe disseram que
iam tirar sua foto naquele dia.
60
00:03:13,871 --> 00:03:16,165
-Certo?
-A� est�.
61
00:03:16,331 --> 00:03:18,959
Voc� parece um babaca est�pido.
Olha isso.
62
00:03:19,126 --> 00:03:21,587
Loudermilk � Chris Cornell
63
00:03:21,753 --> 00:03:23,964
Perdido nos anos 90
64
00:03:24,131 --> 00:03:27,259
Eu me lembro de voc�
dos anos 90.
65
00:03:27,426 --> 00:03:29,470
Tinha um topete
e umas cal�as rid�culas.
66
00:03:29,636 --> 00:03:31,221
Todos os dias, por um ano.
67
00:03:31,388 --> 00:03:32,848
-�.
-Bom demais para desistir.
68
00:03:33,015 --> 00:03:34,433
N�o. Grande demais para falhar.
69
00:03:34,600 --> 00:03:37,269
� piada de gordo ou se baseia
na fal�ncia banc�ria?
70
00:03:37,436 --> 00:03:40,272
Nem faz sentido.
E o cara se acha escritor.
71
00:03:40,439 --> 00:03:41,940
Como voc� se vestia?
72
00:03:42,900 --> 00:03:46,361
Do mesmo jeito
que me visto hoje.
73
00:03:48,447 --> 00:03:49,948
Rebelde.
74
00:03:50,741 --> 00:03:52,618
Voc� � escritor?
75
00:03:52,784 --> 00:03:54,369
Fui. N�o mais.
76
00:03:54,536 --> 00:03:58,040
Loudermilk trabalhava para
Spin, Rolling Stone. Faz tempo.
77
00:03:58,207 --> 00:04:02,127
Billy era demais na �poca.
Este cara aqui.
78
00:04:02,377 --> 00:04:05,964
Voc� ainda encontra os livros,
mas fa�o outra coisa agora.
79
00:04:06,131 --> 00:04:07,883
Trabalho em...
80
00:04:08,050 --> 00:04:09,510
em um banco.
81
00:04:09,718 --> 00:04:12,346
E o que voc� faz?
82
00:04:12,554 --> 00:04:14,598
Limpo a bagun�a deles.
83
00:04:17,893 --> 00:04:20,354
Permite que eu viva
como um rei.
84
00:04:20,562 --> 00:04:22,147
Com um colega de quarto.
85
00:04:22,314 --> 00:04:23,649
Em um apartamento.
86
00:04:23,815 --> 00:04:25,192
Porcaria de cafeteira.
87
00:04:25,359 --> 00:04:28,403
-Est� fazendo errado.
-Por que n�o escreve mais?
88
00:04:28,570 --> 00:04:32,366
-Isso � muito bom.
-� complicado. Sabe...
89
00:04:32,533 --> 00:04:36,578
Eu viajava em turn�s com bandas
e escrevia sobre suas deprava��es.
90
00:04:36,745 --> 00:04:39,665
Mas � dif�cil
quando se est� s�brio.
91
00:04:39,831 --> 00:04:40,832
Est� brincando?
92
00:04:40,999 --> 00:04:44,545
Um cara s�brio com roqueiros
drogados daria um �timo livro.
93
00:04:44,711 --> 00:04:46,338
Uma perspectiva diferente.
94
00:04:46,505 --> 00:04:49,508
At� que voltei a beber
na p�gina quatro.
95
00:04:51,426 --> 00:04:53,845
Por que n�o viaja
com uma banda s�bria?
96
00:04:54,346 --> 00:04:56,890
A� voltaria a beber
na p�gina dois.
97
00:04:57,057 --> 00:05:00,227
N�o quero ver
roqueiros bebendo leite
98
00:05:00,394 --> 00:05:02,646
e come�ando os shows na hora.
99
00:05:02,813 --> 00:05:05,857
Transar com as esposas deles?
Repulsivo.
100
00:05:06,024 --> 00:05:10,487
Se eu comprar seu livro,
voc� o autografaria para mim?
101
00:05:10,654 --> 00:05:12,656
Vou pensar.
102
00:05:13,782 --> 00:05:16,118
Isto est� animado hoje.
103
00:05:22,082 --> 00:05:24,084
� uma mendiga.
104
00:05:24,918 --> 00:05:27,921
O que a traz aqui
e a faz querer entrar?
105
00:05:31,466 --> 00:05:33,051
Voc� tem um minuto?
106
00:05:34,678 --> 00:05:36,722
Estou meio ocupado.
107
00:05:36,888 --> 00:05:40,726
-Pode voltar em meia hora?
-N�o, eu... eu vou...
108
00:05:40,892 --> 00:05:42,227
Eu vou indo.
109
00:05:42,394 --> 00:05:44,062
N�o, termine o caf�.
110
00:05:44,229 --> 00:05:45,897
A gente se v�.
111
00:05:48,650 --> 00:05:50,861
Est� certo.
112
00:05:51,069 --> 00:05:53,780
Entra, entra.
113
00:05:56,908 --> 00:05:59,119
Tem alguma coisa
parecida com caf�?
114
00:05:59,286 --> 00:06:00,662
� s� o que eu tenho.
115
00:06:01,997 --> 00:06:04,499
� porque faz errado.
Estou no meu quarto.
116
00:06:04,666 --> 00:06:08,045
-Obrigado.
-Fui abandonada.
117
00:06:08,211 --> 00:06:10,589
E perdi meu emprego de novo.
118
00:06:12,174 --> 00:06:15,969
Fico de porre todas as noites.
119
00:06:17,137 --> 00:06:22,100
Quando acordei com a minha cabe�a
no vaso pelo quinto dia...
120
00:06:23,644 --> 00:06:25,812
logo pensei em voc�.
121
00:06:26,730 --> 00:06:29,107
Seus elogios s�o horr�veis.
122
00:06:29,524 --> 00:06:30,525
Como me achou?
123
00:06:31,068 --> 00:06:32,611
Padre Mike me deu
seu endere�o.
124
00:06:34,237 --> 00:06:36,865
-Devo uma a ele.
-Minha m�e � uma vaca.
125
00:06:37,032 --> 00:06:41,370
N�o me deixa ficar l�
at� eu estar limpa, por isso...
126
00:06:41,536 --> 00:06:44,623
�, voc� cheira como um peido
de quem comeu lingui�a.
127
00:06:44,831 --> 00:06:47,668
N�o, eu quis dizer "limpa" limpa.
128
00:06:47,834 --> 00:06:49,086
Tipo de tudo.
129
00:06:51,797 --> 00:06:54,216
Por que est� aqui?
130
00:06:55,050 --> 00:06:57,010
Porque quero mesmo melhorar.
131
00:06:58,470 --> 00:07:00,472
Certo. Que bom.
132
00:07:00,681 --> 00:07:01,848
Preciso de ajuda.
133
00:07:02,641 --> 00:07:03,767
Posso oferecer ajuda.
134
00:07:03,934 --> 00:07:06,478
-E um lugar para ficar.
-Isso n�o.
135
00:07:06,645 --> 00:07:10,524
Mas, olha, por favor...
Eu fico quietinha.
136
00:07:10,691 --> 00:07:13,026
-Nem vai me notar.
-N�o entendo.
137
00:07:13,193 --> 00:07:17,030
Por que n�o procura um banco
de pra�a ou um vag�o abandonado?
138
00:07:17,197 --> 00:07:20,242
-Eu te dou papel higi�nico.
-Quer saber?
139
00:07:20,409 --> 00:07:22,786
Dane-se.
Eu n�o devia ter vindo.
140
00:07:22,953 --> 00:07:24,871
N�o mesmo.
Sou uma idiota.
141
00:07:25,038 --> 00:07:28,125
Vamos, por favor.
Relaxa. Sente-se.
142
00:07:31,294 --> 00:07:33,463
Quando dormiu pela �ltima vez?
143
00:07:34,381 --> 00:07:37,384
-N�o sei.
-Ei.
144
00:07:37,634 --> 00:07:39,886
Cansei de bisbilhotar. Ol�.
145
00:07:40,053 --> 00:07:43,140
Claire est� procurando
um lugar para ficar.
146
00:07:43,890 --> 00:07:46,893
Devemos discutir isso...
147
00:07:47,644 --> 00:07:49,563
como companheiros de quarto.
148
00:07:49,980 --> 00:07:52,315
Por que mexe a cabe�a?
Ela est� te olhando.
149
00:07:52,482 --> 00:07:53,984
-Quer que eu v� a�?
-Sim.
150
00:07:54,151 --> 00:07:55,777
-Diga "venha c�."
-Venha c�.
151
00:07:55,944 --> 00:07:58,029
-Por favor, venha c�.
-Com licen�a.
152
00:08:02,701 --> 00:08:05,620
-Devia deix�-la dormir aqui. S�rio.
-O qu�?
153
00:08:05,787 --> 00:08:07,914
-Ficou louco?
-Pense nisso.
154
00:08:08,081 --> 00:08:11,168
Mostrando que � boa gente,
ganha pontos com Allison.
155
00:08:11,334 --> 00:08:14,045
-Voc� acha?
-Muitos pontos.
156
00:08:14,254 --> 00:08:17,132
Est� certo.
Mas s� por alguns dias, ouviu?
157
00:08:17,299 --> 00:08:19,301
-Vamos estabelecer regras.
-De acordo.
158
00:08:19,468 --> 00:08:21,845
Est� bem.
Vou falar com ela.
159
00:08:22,471 --> 00:08:23,930
Eu j� ouvi tudo.
160
00:08:24,097 --> 00:08:27,684
-Onde ponho minhas coisas?
-N�o � f�cil assim.
161
00:08:27,851 --> 00:08:31,480
Se ficar limpa por 72 horas,
o sof� � seu.
162
00:08:31,646 --> 00:08:34,483
Fique sem se drogar, ou vai voar.
163
00:08:35,776 --> 00:08:37,527
-Acabei de inventar essa.
-N�o minta.
164
00:08:37,694 --> 00:08:40,947
-Que tal 12 horas?
-N�o.
165
00:08:41,114 --> 00:08:44,201
Doze horas lhe d�o
um saco de lixo para suas coisas.
166
00:08:44,367 --> 00:08:45,952
Est� bem, 24 horas.
167
00:08:46,119 --> 00:08:48,538
Ben, leve Claire
ao abrigo, por favor.
168
00:08:48,705 --> 00:08:51,208
-Vou pegar minhas chaves.
-36 horas.
169
00:08:51,374 --> 00:08:53,627
Vendido.
Para a adolescente viciada.
170
00:08:54,628 --> 00:08:55,754
Trato feito.
171
00:08:57,631 --> 00:08:58,965
Muito bem.
172
00:08:59,132 --> 00:09:00,383
Trinta e seis horas.
173
00:09:00,550 --> 00:09:01,593
S�o 4h05.
174
00:09:01,760 --> 00:09:04,054
Vamos come�ar...
175
00:09:04,221 --> 00:09:06,223
Espera.
176
00:09:14,731 --> 00:09:15,774
Come�ando agora.
177
00:09:16,274 --> 00:09:17,859
Isso vai ser demais.
178
00:09:18,068 --> 00:09:19,653
Cora��o Imaculado
CENTRO COMUNIT�RIO
179
00:09:23,156 --> 00:09:25,325
Entre. Ei.
180
00:09:28,203 --> 00:09:29,287
O que eu fa�o?
181
00:09:29,496 --> 00:09:30,997
Voc� ouve. Partilha.
182
00:09:31,623 --> 00:09:34,918
Ou nada. O importante
� que esteja aqui. Certo?
183
00:09:35,085 --> 00:09:38,421
Vou falar com o padre. J� volto.
Voc� vai ficar bem.
184
00:09:39,089 --> 00:09:41,132
�s vezes fica meio intenso...
185
00:09:41,299 --> 00:09:43,468
mas vai ver que h� amor nesta sala.
186
00:09:43,635 --> 00:09:45,887
Loudermilk, comendo essa?
187
00:09:46,054 --> 00:09:47,097
N�o, t� de goza��o?
188
00:09:57,023 --> 00:09:58,108
Ei...
189
00:09:58,275 --> 00:10:00,068
N�o sentaria a�, se fosse voc�.
190
00:10:10,412 --> 00:10:11,913
N�o enche, Booker T.
191
00:10:14,457 --> 00:10:15,750
Senta em outro lugar.
192
00:10:15,959 --> 00:10:17,961
-Cara...
-N�o devia ter dito isso.
193
00:10:20,046 --> 00:10:21,798
Est� bem.
194
00:10:23,842 --> 00:10:25,385
Isso.
195
00:10:26,261 --> 00:10:30,140
Sabe, disseram para voc�
mudar de lugar. Duas vezes.
196
00:10:31,433 --> 00:10:34,436
Por que deu meu endere�o
para aquela relaxada?
197
00:10:34,603 --> 00:10:36,396
Ela pediu.
198
00:10:36,563 --> 00:10:39,608
Se ela pedisse metade
desse sandu�che, voc� daria?
199
00:10:39,774 --> 00:10:41,151
� claro.
200
00:10:42,193 --> 00:10:44,946
"Se voc� der o seu p�o ao faminto...
201
00:10:45,113 --> 00:10:46,990
e matar a fome do oprimido...
202
00:10:47,157 --> 00:10:49,534
Ent�o a sua luz brilhar� nas trevas...
203
00:10:49,701 --> 00:10:52,579
e a sua escurid�o ser�
como a claridade do meio-dia."
204
00:10:53,163 --> 00:10:55,373
� Jethro Tull,
mas n�o conhe�o essa parte.
205
00:10:55,540 --> 00:10:58,460
� Isa�as 58:10.
206
00:10:59,669 --> 00:11:01,004
Eu n�o almocei.
207
00:11:01,171 --> 00:11:02,631
Me d� metade do sandu�che?
208
00:11:03,840 --> 00:11:04,841
Cai fora.
209
00:11:07,260 --> 00:11:10,388
Sabe que eu n�o tive a ver
com aquele filme Spotlight, n�o �?
210
00:11:11,431 --> 00:11:14,225
Tento falar em termos
que voc� entenda.
211
00:11:14,684 --> 00:11:16,186
Ent�o ou�a:
212
00:11:16,353 --> 00:11:18,939
Claire estava muito mal
quando conversamos.
213
00:11:19,105 --> 00:11:20,815
Quais s�o as chances dela?
214
00:11:20,982 --> 00:11:22,817
As mesmas de algu�m nesta fase.
215
00:11:22,984 --> 00:11:24,694
Setenta por cento de reca�da.
216
00:11:24,903 --> 00:11:26,321
Talvez oitenta.
217
00:11:26,488 --> 00:11:30,116
Mas Iggy Pop passou dos 70.
Tudo pode acontecer.
218
00:11:30,283 --> 00:11:32,744
-Onde ela vai ficar hoje?
-No meu sof�.
219
00:11:33,703 --> 00:11:36,164
-�.
-E quando voc� for trabalhar?
220
00:11:36,331 --> 00:11:38,792
Tudo bem.
Ben vai ficar de olho.
221
00:12:05,110 --> 00:12:08,196
-Ol�! Ocupado.
-Desculpe.
222
00:12:08,738 --> 00:12:10,657
Achei que estava
na reuni�o.
223
00:12:10,949 --> 00:12:13,451
Estava, mas preciso
usar o banheiro.
224
00:12:14,953 --> 00:12:18,081
-Um segundo.
-T� bom.
225
00:12:22,502 --> 00:12:23,503
All you need is love
226
00:12:23,670 --> 00:12:25,755
e 500 outras m�sicas
para se suicidar
227
00:12:25,922 --> 00:12:28,466
N�o acredito.
228
00:12:36,266 --> 00:12:38,768
H� uma foto
da ex do Loudermilk no livro.
229
00:12:38,935 --> 00:12:40,270
Ela era bonita.
230
00:12:44,232 --> 00:12:46,943
-Desculpe.
-Por nada. � a sua casa.
231
00:12:47,110 --> 00:12:49,070
-Estou legal. Obrigada.
-T� bom.
232
00:13:05,754 --> 00:13:06,921
Algu�m em casa?
233
00:13:07,088 --> 00:13:09,841
-Estou no quarto.
-Sof�.
234
00:13:12,177 --> 00:13:13,595
O que isto faz aqui?
235
00:13:15,013 --> 00:13:17,766
Eu estava lendo no banheiro.
236
00:13:33,031 --> 00:13:34,741
Se situa, Loudermilk.
237
00:13:34,908 --> 00:13:35,950
Mulheres cagam.
238
00:13:36,117 --> 00:13:37,494
Bastante.
239
00:13:37,660 --> 00:13:39,621
� o c�digo
para eu chamar o encanador?
240
00:13:41,164 --> 00:13:42,749
Quer saber?
241
00:13:43,708 --> 00:13:45,668
Vou sair e respirar ar fresco.
242
00:13:45,835 --> 00:13:47,921
Disseram todos
que moram no pr�dio.
243
00:13:51,883 --> 00:13:53,843
N�o se drogue.
244
00:14:09,359 --> 00:14:12,153
Ela quebrou essa porcaria.
245
00:14:23,832 --> 00:14:25,542
Filha da m�e.
246
00:14:26,000 --> 00:14:28,378
Olha o que eu achei
atr�s do vaso.
247
00:14:30,171 --> 00:14:33,216
-N�o sei o que dizer.
-N�o?
248
00:14:35,844 --> 00:14:37,637
-Sinto muito.
-Isso n�o adianta.
249
00:14:37,804 --> 00:14:39,430
Voc� devia vigi�-la.
250
00:14:41,057 --> 00:14:42,350
Eu sei.
251
00:14:43,268 --> 00:14:46,896
Por isso me desculpei. Droga.
N�o arranque minha cabe�a.
252
00:14:47,063 --> 00:14:49,774
Ainda bem que achei
antes de ela beber.
253
00:14:49,941 --> 00:14:51,234
Inacredit�vel.
254
00:14:51,401 --> 00:14:54,737
� um bom lugar para manter frio
enquanto est� escondido, mas...
255
00:14:54,904 --> 00:14:56,197
Ela tem de ir embora.
256
00:14:56,364 --> 00:14:59,409
� como beisebol.
Um strike e voc� est� fora.
257
00:15:00,285 --> 00:15:01,369
Quer dizer tr�s?
258
00:15:01,578 --> 00:15:04,998
N�o sigo esportes,
mas tem raz�o. Ela merece outra...
259
00:15:05,665 --> 00:15:07,333
tacada? � isso?
260
00:15:07,500 --> 00:15:10,461
N�o, � o princ�pio da coisa.
T�nhamos um acordo.
261
00:15:10,628 --> 00:15:11,671
Ela o quebrou.
262
00:15:11,838 --> 00:15:13,548
-Mentiu para n�s.
-�.
263
00:15:13,715 --> 00:15:17,635
Ent�o, a� est�.
264
00:15:17,802 --> 00:15:21,264
-Ela tem bom gosto. Bela garrafa.
-A fam�lia dela � rica.
265
00:15:21,431 --> 00:15:25,935
Ela foi mimada a vida toda.
Por isso temos de lhe dar uma li��o.
266
00:15:26,102 --> 00:15:28,104
Tenho uma ideia.
267
00:15:28,271 --> 00:15:31,983
E se n�o dissermos nada a ela?
268
00:15:33,860 --> 00:15:35,445
Por qu�?
269
00:15:38,198 --> 00:15:39,449
Mexer com a cabe�a dela.
270
00:15:39,657 --> 00:15:42,911
N�o falamos que achamos a garrafa
e vemos o que ela faz.
271
00:15:43,077 --> 00:15:44,954
Aposto que ela pira.
272
00:15:45,413 --> 00:15:49,209
Grande jogo psicol�gico
que voc� est� fazendo.
273
00:15:49,375 --> 00:15:51,961
T� bom.
Sabe o que mais fazemos?
274
00:15:52,128 --> 00:15:55,256
O que acha de darmos
uma volta fora da cidade?
275
00:15:56,090 --> 00:15:57,884
Vou pegar minhas chaves.
276
00:15:58,092 --> 00:15:59,928
Agora n�o. Amanh�.
277
00:16:00,094 --> 00:16:02,013
Que bom. Estou exausto.
278
00:16:13,024 --> 00:16:14,275
Com licen�a.
279
00:16:14,442 --> 00:16:16,611
Tem troco para cinco?
280
00:16:16,778 --> 00:16:18,071
Acho que sim.
281
00:16:19,239 --> 00:16:20,823
Voc� e Loudermilk transam?
282
00:16:21,783 --> 00:16:24,452
Tenho quatro de um.
283
00:16:24,619 --> 00:16:27,789
-Tr�s, quatro...
-Porque voc� � bonita.
284
00:16:27,956 --> 00:16:30,917
Como a do comercial
de rem�dio para herpes.
285
00:16:31,125 --> 00:16:32,669
Obrigada.
286
00:16:32,877 --> 00:16:35,713
-Aposto que ele transaria com voc�.
-Tenho umas moedas.
287
00:16:35,880 --> 00:16:38,466
Parece que ele gosta
de coisas esquisitas.
288
00:16:38,633 --> 00:16:41,511
-Vai ver que quer meter na sua...
-Pegue a grana.
289
00:16:42,011 --> 00:16:43,388
Pode me pagar depois.
290
00:16:43,554 --> 00:16:44,555
Legal.
291
00:16:44,722 --> 00:16:48,101
N�o quis dizer nada ruim.
S� quis dizer bunda.
292
00:16:48,268 --> 00:16:50,228
Eu entendi.
293
00:16:56,401 --> 00:16:57,402
Aonde n�s vamos?
294
00:16:57,568 --> 00:16:59,779
Vamos tentar algo diferente.
295
00:16:59,946 --> 00:17:02,073
J� ouviu falar de busca pela vis�o?
296
00:17:02,240 --> 00:17:05,285
-N�o.
-Ritual dos nativos americanos.
297
00:17:05,451 --> 00:17:08,162
Muitas coisas deles
que os brancos roubaram.
298
00:17:08,329 --> 00:17:11,249
E n�s as estragamos.
Esquecemos a inten��o original,
299
00:17:11,416 --> 00:17:14,502
-mas ainda funciona bem.
-N�o sei.
300
00:17:14,669 --> 00:17:19,132
Ben me mostrou isso quando
eu tentava ficar s�brio. Olha para mim.
301
00:17:19,632 --> 00:17:21,467
Ent�o vou virar uma babaca?
302
00:17:23,386 --> 00:17:24,595
Ei.
303
00:17:35,315 --> 00:17:39,277
Vamos dar uma volta pelo campo,
para esquecer bebidas e drogas.
304
00:17:40,987 --> 00:17:43,072
Sessenta e oito
garrafas de cerveja na parede
305
00:17:43,239 --> 00:17:45,283
Sessenta e oito garrafas
de cerveja
306
00:17:45,450 --> 00:17:49,329
Tire uma, passe adiante
Sessenta e sete garrafas...
307
00:17:49,495 --> 00:17:51,664
-Ainda est� lounge?
-Sessenta e sete garrafas...
308
00:17:51,831 --> 00:17:54,208
-Quer dizer "longe".
-Longe.
309
00:17:54,375 --> 00:17:55,668
Quem se importa?
310
00:17:55,835 --> 00:17:57,754
Estamos chegando.
311
00:17:58,171 --> 00:18:01,758
Voc�s acham que
me levar para a natureza...
312
00:18:01,924 --> 00:18:04,552
-vai me ajudar?
-Totalmente.
313
00:18:04,719 --> 00:18:07,096
� como no filme Revenant.
314
00:18:07,263 --> 00:18:08,639
Certo? Leo...
315
00:18:08,806 --> 00:18:12,060
vai para o meio do mato,
passa por muitas coisas.
316
00:18:12,226 --> 00:18:14,228
Mas no fim...
317
00:18:15,563 --> 00:18:18,149
-Esse exemplo � ruim.
-�, sim.
318
00:18:18,316 --> 00:18:21,152
T� bom. Rocky,
o terceiro filme.
319
00:18:21,319 --> 00:18:25,406
Voc� � Rocky, e Mr. T
� a droga com quem voc� deve lutar.
320
00:18:25,573 --> 00:18:27,617
-�. Tetraciclina.
-O qu�?
321
00:18:27,784 --> 00:18:31,579
-N�o, essa droga faz bem.
-Faz bem? Ent�o Tylenol.
322
00:18:31,746 --> 00:18:34,248
-Quando se viciam nela.
-Tamb�m � boa...
323
00:18:34,415 --> 00:18:37,919
O que � isso? Que coisa � essa?
Tiramisu. � uma droga?
324
00:18:38,086 --> 00:18:40,421
-Uma sobremesa
-N�o sei o que estou falando.
325
00:18:40,588 --> 00:18:42,548
-Tamiflu?
-Tamiflu.
326
00:18:42,715 --> 00:18:45,760
Por que diabos
tenho que fazer isso?
327
00:18:45,927 --> 00:18:47,220
Por que fazer isso?
328
00:18:47,387 --> 00:18:50,306
� o que vai aprender
na busca da vis�o.
329
00:19:14,872 --> 00:19:16,374
Est� bem.
330
00:19:16,541 --> 00:19:18,876
-Vamos.
-Cara.
331
00:19:19,043 --> 00:19:21,295
-Cara, chove muito.
-N�o.
332
00:19:21,462 --> 00:19:23,047
Faz parte. � perfeito.
333
00:19:23,214 --> 00:19:24,632
-O qu�?
-Vamos.
334
00:19:27,009 --> 00:19:29,303
� um lugar muito especial.
335
00:19:29,971 --> 00:19:33,891
Os nativos americanos descobriram
um v�nculo de energia aqui.
336
00:19:34,100 --> 00:19:37,437
Ela foca...
Ela foca nessas matas.
337
00:19:37,603 --> 00:19:39,105
Como se sente?
338
00:19:39,647 --> 00:19:41,441
Nervosa.
339
00:19:41,941 --> 00:19:45,445
�? N�o h� com que
se preocupar.
340
00:19:46,654 --> 00:19:48,197
Pare um minuto.
341
00:19:48,364 --> 00:19:51,159
Quero que se concentre.
342
00:19:53,536 --> 00:19:55,121
Feche os olhos.
343
00:19:56,831 --> 00:19:58,040
� real.
344
00:19:58,207 --> 00:20:01,043
N�o como drogas, ou como �lcool.
345
00:20:01,210 --> 00:20:02,628
� real.
346
00:20:03,254 --> 00:20:07,550
Respire fundo. Quero que sinta
sua mente clareando quando inspirar...
347
00:20:08,551 --> 00:20:10,052
e expirar.
348
00:20:10,261 --> 00:20:11,554
Inspire.
349
00:20:12,847 --> 00:20:15,600
Expire. �timo.
350
00:20:16,809 --> 00:20:18,144
Cheire as �rvores.
351
00:20:19,896 --> 00:20:21,522
Cheire o ar.
352
00:20:22,899 --> 00:20:24,817
At� mais tarde, ot�ria.
353
00:20:26,903 --> 00:20:28,404
Ei!
354
00:20:29,322 --> 00:20:30,490
Pisa.
355
00:20:30,656 --> 00:20:33,201
N�o me deixem aqui,
filhos da m�e.
356
00:20:33,784 --> 00:20:37,205
Ei! V�o se ferrar.
357
00:20:39,540 --> 00:20:42,960
� t�o legal quando elas
correm atr�s do carro assim.
358
00:20:43,711 --> 00:20:45,963
-Com fome?
-N�o, mas posso comer.
359
00:20:46,130 --> 00:20:47,590
Certo.
360
00:20:49,091 --> 00:20:51,552
Lembra de quando
me largou daquele jeito?
361
00:20:51,719 --> 00:20:52,845
Completamente.
362
00:20:53,012 --> 00:20:54,972
Voc� quase agarrou
meu para-choque.
363
00:20:55,139 --> 00:20:56,974
Era mais r�pido do que parecia.
364
00:20:57,141 --> 00:20:59,560
Foi a �ltima vez que fiz aquilo.
365
00:20:59,727 --> 00:21:01,395
�ltima vez que bebeu?
366
00:21:01,562 --> 00:21:02,813
N�o. Que corri.
367
00:21:04,273 --> 00:21:07,652
-O que h� com voc� e Allison?
-Como assim?
368
00:21:07,860 --> 00:21:10,029
-N�o h� nada.
-Eu n�o sei.
369
00:21:10,196 --> 00:21:11,864
O livro foi um gesto legal.
370
00:21:12,031 --> 00:21:15,826
-Voc� o deu para ela.
-Sim, e foi um gesto legal.
371
00:21:15,993 --> 00:21:18,996
Dar a uma mulher bonita
um retrato meu, inchado...
372
00:21:19,163 --> 00:21:21,207
com cabelo antiquado,
vai me atrair favores?
373
00:21:21,374 --> 00:21:22,375
Na verdade, sim.
374
00:21:22,542 --> 00:21:24,961
Acho que mostra
a sua vulnerabilidade
375
00:21:25,127 --> 00:21:27,213
e que voc� aceita ser tolo.
376
00:21:27,380 --> 00:21:29,006
Mas esse n�o sou eu.
377
00:21:29,173 --> 00:21:31,509
-� voc�.
-Acho que devia procur�-la.
378
00:21:31,676 --> 00:21:33,511
-Ela curte voc�.
-N�o curte.
379
00:21:33,678 --> 00:21:35,388
Por que me empurrar para ela?
380
00:21:35,555 --> 00:21:36,639
Quer que eu me mude?
381
00:21:36,847 --> 00:21:40,434
Estou dizendo que
passou muito tempo entre voc� e...
382
00:21:41,769 --> 00:21:44,689
Acho que uma rela��o agora
lhe faria bem.
383
00:21:44,855 --> 00:21:46,899
Com algu�m al�m de mim, claro.
384
00:21:48,067 --> 00:21:52,446
�s vezes voc� precisa de algu�m
para lhe ajudar a ser sozinho.
385
00:21:52,613 --> 00:21:54,907
-N�o precisa.
-T� bom.
386
00:21:59,579 --> 00:22:01,872
O que acha que Claire
est� fazendo?
387
00:22:02,039 --> 00:22:03,708
Quem se importa?
388
00:22:11,757 --> 00:22:12,758
Ei!
389
00:22:12,925 --> 00:22:15,177
Ei, ei! Meu Deus!
390
00:22:15,344 --> 00:22:16,971
Gra�as a Deus.
391
00:22:17,388 --> 00:22:20,182
-Obrigada por parar.
-O que faz aqui?
392
00:22:20,349 --> 00:22:22,393
Estou perdida.
Me d� uma carona?
393
00:22:23,185 --> 00:22:24,979
Sim, entre atr�s.
394
00:22:29,108 --> 00:22:30,526
Posso ir na frente?
395
00:22:30,776 --> 00:22:32,486
Entre atr�s.
396
00:23:25,247 --> 00:23:27,208
Como foi sua busca da vis�o?
397
00:23:28,042 --> 00:23:30,711
-T� bom, t� bom.
-Seu cretino!
398
00:23:30,878 --> 00:23:32,380
-Respira fundo.
-Seu merda!
399
00:23:32,546 --> 00:23:34,924
-Ei, ei, qual �.
-Eu poderia...
400
00:23:35,091 --> 00:23:36,676
Eu poderia ter morrido l�.
401
00:23:36,842 --> 00:23:39,970
N�o seja dram�tica.
Nem � temporada de ursos.
402
00:23:43,140 --> 00:23:44,975
O que est� havendo aqui?
403
00:23:45,142 --> 00:23:47,937
-Voc� tamb�m � culpado.
-A ideia foi dele.
404
00:23:48,104 --> 00:23:51,982
Se essa � a sua ideia
de ajudar algu�m...
405
00:23:52,149 --> 00:23:54,777
ent�o voc� � um psicopata.
406
00:23:54,944 --> 00:23:57,405
Eu estaria melhor na rua,
seus merdas.
407
00:23:58,447 --> 00:24:00,741
Vou embora.
Ferrem-se, os dois.
408
00:24:00,908 --> 00:24:02,743
-Ferrem-se.
-Est� indo agora?
409
00:24:03,202 --> 00:24:04,203
Que horas s�o?
410
00:24:04,412 --> 00:24:06,706
N�o dou...
O que importa?
411
00:24:08,332 --> 00:24:11,168
-S�o 4h55 da manh�.
-E da�?
412
00:24:11,335 --> 00:24:13,045
Quando tomou seu �ltimo drinque?
413
00:24:13,212 --> 00:24:15,631
N�o sei, e nem...
414
00:24:18,801 --> 00:24:20,511
Faz quanto tempo?
415
00:24:22,054 --> 00:24:23,222
Trinta...
416
00:24:23,389 --> 00:24:25,891
Trinta e seis horas?
417
00:24:29,270 --> 00:24:30,813
Voc� conseguiu.
418
00:24:30,980 --> 00:24:32,481
Sim, mas...
419
00:24:32,648 --> 00:24:35,901
Voc� me levou para a mata
e me deixou l�...
420
00:24:36,068 --> 00:24:38,487
-isso nem mesmo...
-N�o importa.
421
00:24:38,654 --> 00:24:42,700
�s vezes voc� precisa de algu�m
para fazer as coisas sozinha.
422
00:24:43,367 --> 00:24:44,827
Eu n�o...
423
00:24:45,077 --> 00:24:46,078
Eu n�o...
424
00:24:46,245 --> 00:24:50,166
Faz um ano que eu
n�o ficava t�o s�bria.
425
00:24:50,332 --> 00:24:52,710
-E eu...
-Bem...
426
00:24:52,877 --> 00:24:54,128
voc� estava bem mal.
427
00:24:54,295 --> 00:24:56,088
Mais 12 horas ser�o dois dias.
428
00:24:56,255 --> 00:25:00,050
Dois dias viram uma semana.
Recolha os cacos, boa noite.
429
00:25:00,259 --> 00:25:03,888
Estou orgulhoso, Claire.
Principalmente por quebrar a cafeteira.
430
00:25:04,054 --> 00:25:06,390
Desde as Olimp�adas
quero me livrar dela.
431
00:25:06,557 --> 00:25:08,350
Voc� estava fazendo errado.
432
00:25:10,936 --> 00:25:12,438
Certo.
433
00:25:12,855 --> 00:25:16,233
Devemos dizer a ela
que o sof� vira cama?
434
00:25:17,026 --> 00:25:20,780
N�o. Ter�amos que mover
a mesa de centro.
435
00:25:22,406 --> 00:25:23,574
Aonde vai?
436
00:25:23,741 --> 00:25:26,744
Vou dar uma c�pia do meu livro
para Allison, assinada.
437
00:25:26,911 --> 00:25:30,247
Devia escrever algo mais.
Para ser especial.
438
00:25:30,456 --> 00:25:33,083
Meu aut�grafo j� � especial.
439
00:25:49,475 --> 00:25:50,768
Oi.
440
00:25:51,602 --> 00:25:52,645
Allison est�?
441
00:25:52,853 --> 00:25:54,063
Sinto. Nada de pedintes.
442
00:25:54,230 --> 00:25:57,650
N�o, sou Loudermilk, o vizinho.
443
00:25:57,858 --> 00:26:00,402
Allie, � Louder...
444
00:26:00,569 --> 00:26:03,697
-Milk.
-Um cara que diz ser seu vizinho.
445
00:26:03,864 --> 00:26:05,324
Eu j� vou.
446
00:26:05,491 --> 00:26:07,576
A fritada est� queimando.
447
00:26:07,827 --> 00:26:10,329
Ela disse que gostou
do meu livro, ent�o...
448
00:26:10,496 --> 00:26:12,248
trouxe um exemplar para ela.
449
00:26:12,456 --> 00:26:14,708
-Legal.
-�.
450
00:26:14,875 --> 00:26:16,836
-Quem � voc�?
-Carl.
451
00:26:17,002 --> 00:26:18,963
O namorado de Allison.
452
00:26:20,214 --> 00:26:21,882
Como n�o te vi por a�?
453
00:26:22,049 --> 00:26:26,846
Sou m�dico do PS do Presbiteriano.
Longas horas.
454
00:26:27,054 --> 00:26:29,265
Certo, certo. T� bom.
455
00:26:29,431 --> 00:26:31,976
Deixa eu ver isso aqui.
456
00:26:38,691 --> 00:26:40,901
Aprecie sua fritada.
457
00:26:41,104 --> 00:26:44,604
Subrip: Pix
458
00:27:23,861 --> 00:27:25,863
Tradu��o:
Iara Peracchi
32829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.